Avengers- Infinity War (2018) Subtitle Indonesia - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,000 --> 00:00:39,000
ThePremiere.me or PremiereXXI.com
Bantu kami dengan cara Share website ini ke teman-teman anda :)

2
00:00:39,961 --> 00:00:43,399
Ini adalah kapal
pengungsi Asgardian.


3
00:00:47,061 --> 00:00:50,709
Kami sedang diserang. Ku ulangi,
kami sedang diserang.


4
00:00:50,983 --> 00:00:53,748
Ratusan mati, tercabik-cabik...

5
00:00:54,850 --> 00:00:58,491
Meminta bantuan dari kapal
apa pun dalam jangkauan...


6
00:01:01,725 --> 00:01:06,470
Kru kami terdiri dari keluarga Asgardian,
sangat sedikit tentara yang kami punya.


7
00:01:06,471 --> 00:01:10,472
Ini bukan pesawat tempur, aku ulangi,
ini bukan pesawat tempur.


8
00:01:12,000 --> 00:01:18,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

9
00:01:23,535 --> 00:01:26,753
Dengarkan aku... dan berbahagialah.

10
00:01:30,339 --> 00:01:32,541
Kau memiliki hak istimewa,

11
00:01:32,741 --> 00:01:35,620
diselamatkan oleh Titan Agung.

12
00:01:38,313 --> 00:01:40,867
Mungkin kau berpikir ini
adalah penderitaan.


13
00:01:41,751 --> 00:01:43,272
Tidak.

14
00:01:43,472 --> 00:01:46,025
Ini adalah keselamatan.

15
00:01:50,100 --> 00:01:52,133
Skala universal,

16
00:01:52,333 --> 00:01:55,920
mengarah pada keseimbangan
karena pengorbananmu.


17
00:01:57,335 --> 00:01:58,762
Senyumlah,

18
00:01:58,962 --> 00:02:01,606
bahkan dalam kematian,

19
00:02:01,906 --> 00:02:04,843
Kau telah menjadi Anak-anak Thanos.

20
00:02:19,844 --> 00:02:22,749
Aku tahu bagaimana rasanya kalah.

21
00:02:23,785 --> 00:02:27,701
Merasa sangat putus-asa bahwa
kau benar,


22
00:02:27,901 --> 00:02:30,349
namun tetap gagal.

23
00:02:38,348 --> 00:02:40,476
Bagaikan kilat,

24
00:02:40,676 --> 00:02:43,694
yang mengubah kakimu
menjadi jelly (Membuat Lemas).


25
00:02:45,771 --> 00:02:48,825
Aku tanya, untuk tujuan apa?

26
00:02:49,380 --> 00:02:52,661
Takut, lari dari itu...

27
00:02:52,923 --> 00:02:55,485
Takdir pun tiba.

28
00:02:56,548 --> 00:02:58,514
Dan sekarang, di sini.

29
00:02:58,824 --> 00:03:00,790
Atau haruskah kukatakan...

30
00:03:02,290 --> 00:03:03,821
Akulah takdir itu.

31
00:03:08,959 --> 00:03:11,154
Kau terlalu banyak bicara.

32
00:03:11,779 --> 00:03:13,326
Tesseract.

33
00:03:13,526 --> 00:03:16,013
Atau, kepala saudaramu.

34
00:03:20,426 --> 00:03:22,668
Asumsiku kau sudah punya pilihan?

35
00:03:23,808 --> 00:03:25,433
Oh, tentu.

36
00:03:27,855 --> 00:03:29,190
Bunuh saja.

37
00:03:44,037 --> 00:03:45,685
Baiklah, hentikan!

38
00:03:48,802 --> 00:03:53,012
Kami tidak memiliki Tesseract.
Itu dihancurkan di Asgard.


39
00:04:04,536 --> 00:04:07,192
Kau benar-benar yang terburuk, saudaraku.

40
00:04:11,365 --> 00:04:15,724
Aku jamin, saudaraku. Matahari
akan menyinari kita lagi.


41
00:04:17,239 --> 00:04:20,607
Optimisme mu salah
tempat, Asgardian.


42
00:04:20,661 --> 00:04:24,918
Yah, untuk satu hal,
aku bukan Asgardian.


43
00:04:24,992 --> 00:04:26,430
Dan untuk yang lain...

44
00:04:27,978 --> 00:04:29,962
... kami punya Hulk.

45
00:04:41,842 --> 00:04:43,740
Biarkan dia bersenang-senang.

46
00:05:35,637 --> 00:05:37,387
Allfathers....

47
00:05:38,960 --> 00:05:43,811
Biarkan sihir hitam, mengalir melaluiku
untuk terakhir...kalinya.


48
00:05:58,956 --> 00:06:00,870
Itu sebuah kesalahan.

49
00:06:06,288 --> 00:06:07,561
Tidak!

50
00:06:17,112 --> 00:06:20,150
Kau akan mati untuk itu!

51
00:06:31,063 --> 00:06:33,469
Tokohku yang sederhana...

52
00:06:34,321 --> 00:06:38,110
berlutut di depan ke Agunganmu.

53
00:06:39,782 --> 00:06:43,049
Tidak ada makhluk lain, yang
pernah memiliki kekuatan,


54
00:06:43,423 --> 00:06:45,118
bahkan bangsawan,

55
00:06:45,763 --> 00:06:50,758
tidak menggunakan satu,
tapi dua Infinity Stones.


56
00:06:53,588 --> 00:06:55,350
Alam Semesta,

57
00:06:55,550 --> 00:06:58,666
berada dalam genggaman mu.

58
00:07:37,333 --> 00:07:41,020
Ada dua Batu di Bumi.

59
00:07:41,543 --> 00:07:45,315
Temukan mereka, Anak-anakku, dan
bawa mereka padaku di Titan.


60
00:07:45,347 --> 00:07:49,542
- Ayah, kami tidak akan mengecewakanmu.
- Jika mungkin, menyela...


61
00:07:49,574 --> 00:07:51,027
Jika kau ingin ke Bumi,

62
00:07:51,194 --> 00:07:53,652
mungkin kau butuh pemandu.

63
00:07:53,653 --> 00:07:56,372
Aku memiliki sedikit
pengalaman di arena itu.


64
00:07:56,419 --> 00:07:58,856
Jika kau menganggap pengalaman kegagalan...

65
00:07:59,056 --> 00:08:01,559
Aku menganggap pengalaman, pengalaman.

66
00:08:02,856 --> 00:08:04,527
Thanos yang perkasa,

67
00:08:04,806 --> 00:08:09,794
aku, Loki, Pangeran Asgard...

68
00:08:13,114 --> 00:08:15,387
Odinson...

69
00:08:18,262 --> 00:08:20,638
Raja yang sah dari
Jotunheim,


70
00:08:20,902 --> 00:08:23,426
Dewa Kenakalan...

71
00:08:23,473 --> 00:08:25,724
Dengan ini berjanji kepadamu,

72
00:08:26,423 --> 00:08:30,284
kesetiaan abadiku.

73
00:08:41,158 --> 00:08:43,064
"Abadi"?

74
00:08:46,095 --> 00:08:49,431
Kau harus lebih berhati-hati dalam
memilih kata-kata.


75
00:09:10,165 --> 00:09:11,329
Kamu...

76
00:09:12,306 --> 00:09:15,024
tidak akan pernah....

77
00:09:16,587 --> 00:09:18,149
...menjadi Dewa.

78
00:09:43,933 --> 00:09:47,136
Tidak ada kebangkitan kali ini.

79
00:10:09,874 --> 00:10:12,694
Tidak... Loki...

80
00:10:51,102 --> 00:10:54,125
Serius? kau tidak punya uang?

81
00:10:54,150 --> 00:10:57,454
Keterikatan pada materi adalah
keteguhan dari spiritual.


82
00:10:57,479 --> 00:10:58,838
Akan kuberi tahu orang-orang di deli.

83
00:10:58,874 --> 00:11:01,439
Mungkin mereka akan menjadikanmu
roti Ham & Rye metafisik.


84
00:11:01,464 --> 00:11:03,976
- Tunggu, tunggu. Kurasa aku dapat 200.
- Dolar?


85
00:11:04,001 --> 00:11:05,947
- Rupee.
- Berarti?


86
00:11:09,426 --> 00:11:11,816
Aku tidak akan mengatakan
tidak pada Tuna Melt.


87
00:11:24,018 --> 00:11:25,768
Thanos akan datang.

88
00:11:26,346 --> 00:11:27,947
Kita harus...

89
00:11:32,038 --> 00:11:33,164
Siapa?

90
00:11:33,188 --> 00:11:41,963
Avengers: Infinity War
Translated by: Asad_coolZ

91
00:11:42,469 --> 00:11:44,172
Pelan - pelan. Aku sungguh
tidak bercanda.


92
00:11:44,197 --> 00:11:45,462
- Tidak.
- Kau melantur kehilangan aku.


93
00:11:45,486 --> 00:11:48,531
Dengar, kau tahu bagaimana kau bermimpi,
dan dalam mimpimu harus buang air kecil?


94
00:11:48,556 --> 00:11:49,296
Ya.

95
00:11:49,308 --> 00:11:51,563
Oke, maka kau seperti, astaga,
tidak ada kamar mandi,


96
00:11:51,588 --> 00:11:53,017
apa yang akan kulakukan?
Seseorang mengawasi!


97
00:11:53,041 --> 00:11:56,012
Benar. Kemudian kau bangun, dan dalam kehidupan
nyata kau benar-benar harus buang air kecil.


98
00:11:56,037 --> 00:11:57,377
- Ya.
- Ya.


99
00:11:57,404 --> 00:11:58,461
Semua orang mengalaminya.

100
00:11:58,473 --> 00:12:00,865
Benar. Itulah maksudnya yang coba kubuat.

101
00:12:00,881 --> 00:12:04,708
Semalam, aku bermimpi,
kita punya anak.


102
00:12:04,928 --> 00:12:06,327
Sangat nyata.

103
00:12:06,527 --> 00:12:08,396
Kita menamainya sama dengan
paman eksentrikmu.


104
00:12:08,428 --> 00:12:11,396
- Siapa namanya? Morgan.
- Benar.


105
00:12:11,717 --> 00:12:15,304
Jadi kau bangun, dan kita...

106
00:12:15,329 --> 00:12:16,579
- Berharap.
- Ya.


107
00:12:16,587 --> 00:12:17,494
- Ya?
- Tidak.


108
00:12:17,519 --> 00:12:20,972
- Aku bermimpi tentang itu. Itu sangat nyata.
- Jika kau ingin memiliki anak...


109
00:12:21,011 --> 00:12:23,040
Sebaiknya jangan lakukan itu.

110
00:12:23,065 --> 00:12:24,270
Aku senang kau membahas ini.

111
00:12:24,347 --> 00:12:26,979
Bukan apa-apa, hanya unit perumahan
untuk bagian-nano.


112
00:12:27,004 --> 00:12:29,702
- Ini tidak membantu kasusmu. Mengerti?
- Ini kasih sayang. Ini bukan...


113
00:12:29,726 --> 00:12:32,311
- Kau tidak membutuhkan itu.
- Aku tahu. Aku menjalani operasi.


114
00:12:32,335 --> 00:12:35,384
Aku hanya mencoba melindungi kita. Masa
depan, sebagaimana adanya, itu saja.


115
00:12:35,409 --> 00:12:38,096
Kalau-kalau ada monster di lemari.
Hanya memberitahukan mu.


116
00:12:38,127 --> 00:12:39,714
Baju.

117
00:12:40,846 --> 00:12:42,533
Kau mengenalku dengan baik.

118
00:12:42,932 --> 00:12:44,787
Kau menyelesaikan semua kalimatku.

119
00:12:45,042 --> 00:12:47,908
Kau harus memiliki kemeja di lemarimu.

120
00:12:47,940 --> 00:12:50,707
Ya. Kau tahu apa
yang seharusnya ada?


121
00:12:50,732 --> 00:12:53,646
Tidak ada kejutan lagi. Kita akan menikmati
makan malam yang menyenangkan malam ini.


122
00:12:55,919 --> 00:12:58,928
Kita seharusnya tidak punya kejutan lagi.
Tidak lagi. Aku harus berjanji padamu.


123
00:12:58,953 --> 00:13:00,609
- Ya.
- Aku janji.


124
00:13:03,312 --> 00:13:06,487
Tony Stark, aku Dr. Stephen Strange.

125
00:13:06,687 --> 00:13:09,069
Aku ingin kau ikut denganku.

126
00:13:10,069 --> 00:13:12,834
Oh. Selamat atas pernikahannya,
ngomong-ngomong.


127
00:13:12,859 --> 00:13:14,917
Maaf. Kau memberikan tiket atau lainnya?

128
00:13:14,927 --> 00:13:16,243
Kami butuh bantuanmu.

129
00:13:16,827 --> 00:13:20,287
Dengar, itu tidak berlebihan untuk mengatakan
bahwa nasib Semesta dipertaruhkan.


130
00:13:20,304 --> 00:13:22,842
Dan siapa "kami"?

131
00:13:23,428 --> 00:13:26,311
- Hei, Tony.
- Bruce!


132
00:13:30,436 --> 00:13:32,654
Kau baik saja?

133
00:13:33,747 --> 00:13:35,797
Sejak permulaan alam Semesta,

134
00:13:36,200 --> 00:13:39,653
hanya kehampaan. Lalu, boom!

135
00:13:40,277 --> 00:13:43,723
Big Bang mengirimkan enam kristal unsur,

136
00:13:43,923 --> 00:13:46,876
melintasi alam semesta pertama.

137
00:13:47,798 --> 00:13:49,272
Infinity Stones ini...

138
00:13:49,372 --> 00:13:52,265
...masing-masing mengendalikan aspek
penting dari keberadaan.


139
00:13:53,267 --> 00:13:54,766
Ruang.

140
00:13:55,618 --> 00:13:57,305
Realitas.

141
00:13:58,359 --> 00:13:59,929
Kekuasaan.

142
00:14:00,539 --> 00:14:02,132
Jiwa.

143
00:14:03,016 --> 00:14:04,750
Pikiran.

144
00:14:06,149 --> 00:14:08,156
Dan waktu.

145
00:14:17,076 --> 00:14:19,661
- Katakan padaku namanya lagi.
- Thanos.


146
00:14:19,701 --> 00:14:23,115
Dia adalah wabah, Tony. Dia menyerang planet.
Dia mengambil apa yang dia inginkan.


147
00:14:23,139 --> 00:14:27,021
Dia melenyapkan separuh penduduk.
Dia mengirim Loki.


148
00:14:27,779 --> 00:14:30,451
Serangan ke New York. Itu dia.

149
00:14:33,596 --> 00:14:35,455
- Bagaimana garis waktu kita?
- Entahlah.


150
00:14:35,463 --> 00:14:37,130
Dia memiliki Kekuatan dan Batu Ruang,

151
00:14:37,230 --> 00:14:39,806
membuatnya menjadi makhluk
terkuat di alam semesta.


152
00:14:39,831 --> 00:14:42,730
Jika dia mendapatkan keenam
batu ditangannya, Tony...


153
00:14:42,755 --> 00:14:46,636
Dia bisa menghancurkan kehidupan
dengan skala tak terbatas.


154
00:14:46,661 --> 00:14:48,512
Kau serius hanya
mengatakan "sampai tak terbatas"?


155
00:14:48,536 --> 00:14:50,869
Apa kau serius bersandar
pada kancah tentang Cosmos?


156
00:14:50,969 --> 00:14:51,980
Apakah itu yang kumaksudkan?

157
00:14:54,888 --> 00:14:56,927
Aku akan membiarkannya.

158
00:14:58,985 --> 00:15:00,150
Jika Thanos butuh keenamnya,

159
00:15:00,250 --> 00:15:02,283
mengapa kita tidak memasukkan yang
satu ini ke tempat sampah?


160
00:15:02,383 --> 00:15:03,418
Tidak bisa.

161
00:15:03,430 --> 00:15:06,495
Kami bersumpah untuk melindungi Batu Waktu
dengan nyawa kami.


162
00:15:06,520 --> 00:15:09,870
Dan aku bersumpah menjauh dari susu, tapi Ben &
Jerry menamakan rasa dari namaku, jadi...


163
00:15:09,879 --> 00:15:11,658
- Hazel Kacang yang Mencengangkan.
- Itu tidak buruk.


164
00:15:11,683 --> 00:15:12,934
Sedikit berkapur.

165
00:15:13,134 --> 00:15:14,933
"A Hunka-Hulka Burning Fudge"
adalah favorit kami.


166
00:15:14,941 --> 00:15:17,620
- Itu masalah?
- Terserah. Intinya adalah, hal-hal berubah.


167
00:15:17,629 --> 00:15:20,301
Sumpah kami untuk melindungi
Batu Waktu tidak bisa berubah.


168
00:15:20,309 --> 00:15:22,516
Batu ini mungkin kesempatan terbaik
yang kita miliki untuk melawan Thanos.


169
00:15:22,616 --> 00:15:25,575
Sebaliknya, itu mungkin juga merupakan
kesempatan terbaiknya melawan kita!


170
00:15:25,600 --> 00:15:27,245
Hanya jika kita tidak melakukan
pekerjaan kita.


171
00:15:27,270 --> 00:15:30,395
Apa pekerjaanmu sebenarnya,
selain membuat balon binatang?


172
00:15:30,751 --> 00:15:33,523
Melindungi realitasmu, brengsek.

173
00:15:33,548 --> 00:15:36,688
Oke teman-teman, bisakah kita
persingkat diskusi ini sekarang?


174
00:15:36,713 --> 00:15:40,087
Faktanya adalah kita memiliki batu itu.
Kita tahu di mana batunya.


175
00:15:40,104 --> 00:15:42,572
Vision ada di luar sana
dengan Batu Pikiran.


176
00:15:42,575 --> 00:15:44,604
Dan kita harus menemukannya sekarang.

177
00:15:45,049 --> 00:15:47,697
- Ya, itu masalahnya.
- Apa maksudmu?


178
00:15:47,721 --> 00:15:51,158
Dua minggu yang lalu, Vision mematikan
transpondernya. Dia sedang offline.


179
00:15:51,167 --> 00:15:52,346
Apa?

180
00:15:52,519 --> 00:15:56,142
- Tony, kau kehilangan robot super lainnya?
- Aku tidak kehilangan dia. Dia lebih dari itu.


181
00:15:56,167 --> 00:15:59,065
- Dia sedang berkembang.
- Lalu siapa yang bisa menemukan Vision?


182
00:16:03,289 --> 00:16:05,890
- Mungkin Steve Rogers.
- Oh bagus.


183
00:16:05,914 --> 00:16:08,687
Mungkin. Tapi...

184
00:16:12,227 --> 00:16:13,852
Panggil dia.

185
00:16:14,047 --> 00:16:15,812
Tidak semudah itu.

186
00:16:16,352 --> 00:16:18,729
Ya ampun, kita belum mengerti mantra, kan?

187
00:16:19,436 --> 00:16:21,743
The Avengers bubar. Kami berakhir.

188
00:16:21,891 --> 00:16:23,484
bubar?

189
00:16:24,836 --> 00:16:29,250
- Seperti band? Seperti The Beatles?
- Cap dan aku bertengkar hebat.


190
00:16:29,860 --> 00:16:32,078
Kami tidak berbicara.

191
00:16:32,571 --> 00:16:35,375
Tony, dengarkan aku.

192
00:16:36,079 --> 00:16:38,406
Thor sudah tiada.

193
00:16:39,141 --> 00:16:42,961
Thanos akan datang. Tidak peduli siapa
yang kau ajak bicara atau tidak.


194
00:17:21,191 --> 00:17:24,675
Katakan, Dok, kau tidak
menggerakkan rambutmu, kan?


195
00:17:24,768 --> 00:17:27,190
Tidak pada saat ini, tidak.

196
00:17:59,324 --> 00:18:00,784
Kau baik saja?

197
00:18:02,410 --> 00:18:05,277
- Tolong dia. Wong, Dok.
- Mengerti.


198
00:18:05,302 --> 00:18:08,309
- Friday, apa yang kulihat?
- Tidak yakin. Aku sedang mengusahakannya.


199
00:18:08,334 --> 00:18:11,755
Lebih baik kau tidak menaruh Batu
Waktu itu di saku belakangmu, Dok!


200
00:18:11,780 --> 00:18:13,677
Aku mungkin mau menggunakannya.

201
00:18:40,178 --> 00:18:42,897
Ned, hei. Aku ingin kau membuat pengalihan.

202
00:18:42,907 --> 00:18:44,217
Sialan!

203
00:18:44,287 --> 00:18:48,747
Kita semua akan mati!
Ada pesawat luar angkasa!


204
00:18:57,098 --> 00:18:58,650
Ada apa denganmu anak-anak?

205
00:18:58,689 --> 00:19:01,199
kau belum pernah melihat pesawat
luar angkasa sebelumnya?


206
00:19:12,655 --> 00:19:16,701
Friday, evakuasi siapa pun di sebelah selatan
43rd Street, beri tahu petugas terdepan.


207
00:19:16,717 --> 00:19:17,881
Baik.

208
00:19:45,935 --> 00:19:49,372
Dengarkan aku, dan berbahagialah!

209
00:19:50,217 --> 00:19:54,529
Kau akan mati di tangan
Anak-Anak Thanos.


210
00:19:54,833 --> 00:19:59,450
Bersyukurlah, bahwa hidup kalian sekarang
sia-sia untuk berkontribusi...


211
00:19:59,466 --> 00:20:02,497
Maaf, Bumi ditutup hari ini.

212
00:20:02,513 --> 00:20:05,344
Kamu lebih baik berkemas
dan keluar dari sini.


213
00:20:05,444 --> 00:20:06,856
Penjaga Batu...

214
00:20:07,247 --> 00:20:09,569
Apakah hewan cerewet
ini berbicara untukmu?


215
00:20:09,594 --> 00:20:11,525
Tentu tidak. Aku bicara sendiri.

216
00:20:11,803 --> 00:20:15,054
Tidak ada yang masuk tanpa izin
di kota ini dan di planet ini.


217
00:20:15,242 --> 00:20:18,672
- Kau harus menyingkir, Squidward!
- Mereka membuatku lelah.


218
00:20:18,742 --> 00:20:20,546
Bawa aku Batu itu.

219
00:20:21,883 --> 00:20:23,937
Hei, kau mau sepotong?

220
00:20:24,679 --> 00:20:28,218
Tidak terlalu. Tapi akan
kudapatkan apa yang kumau.


221
00:20:30,390 --> 00:20:33,936
Sudah cukup lama. Senang
memilikimu, kawan.


222
00:20:34,403 --> 00:20:37,787
Aku hanya... aku perlu
berkonsentrasi sebentar.


223
00:20:37,812 --> 00:20:39,770
Ayolah, ayolah, Max.

224
00:20:42,439 --> 00:20:44,649
Di mana orangmu?

225
00:20:45,119 --> 00:20:46,892
Entahlah. Kami
pasti memiliki sesuatu.


226
00:20:46,917 --> 00:20:50,542
Tidak ada waktu untuk hal lain. Itulah
yang terjadi di sana. Ayo pergi.


227
00:20:56,622 --> 00:20:59,340
Bung, kau mempermalukanku
di depan para penyihir.


228
00:20:59,372 --> 00:21:01,840
- Aku tidak bisa... Dia tidak akan...
- Tak apa. Tenanglah.


229
00:21:01,865 --> 00:21:04,107
- Bisa aku meninggalkanmu bersamanya? Terima kasih.
- Aku bisa.


230
00:21:32,569 --> 00:21:37,169
- Dari mana asalnya?
- Ini teknologi nano. Kau menyukainya? Sedikit...


231
00:21:39,718 --> 00:21:43,511
Dr. Banner, jika sisa teman hijaumu
tidak bergabung dengan kami...


232
00:21:52,759 --> 00:21:55,868
- Kau harus mengeluarkan Batu itu dari sini, sekarang.
- Batunya tetap bersamaku.


233
00:21:55,893 --> 00:21:57,525
Persis. Dah!

234
00:22:06,496 --> 00:22:09,292
Tony, kau baik saja? bagaimana
perkembangannya? Bagus, buruk?


235
00:22:09,317 --> 00:22:11,498
Sangat bagus. Mau membantu?

236
00:22:11,598 --> 00:22:13,511
Aku mencoba. Dia tidak akan keluar.

237
00:22:23,167 --> 00:22:26,050
Ayolah, Hulk. Apa yang
kau lakukan?


238
00:22:26,120 --> 00:22:28,495
Ayolah. Ayolah! Ayolah!

239
00:22:28,526 --> 00:22:30,963
Tidak!

240
00:22:34,526 --> 00:22:37,440
Apa maksudmu, "tidak"?

241
00:22:42,175 --> 00:22:45,323
- Hei bro! Ada apa, Tuan Stark?
- Nak, kau datang darimana?


242
00:22:45,347 --> 00:22:47,542
Perjalanan lapangan.

243
00:22:48,527 --> 00:22:51,232
Apa masalah orang ini, Tn. Stark?

244
00:22:51,257 --> 00:22:54,858
Dia dari luar angkasa, datang ke sini
untuk mencuri kalung dari penyihir.


245
00:23:21,008 --> 00:23:25,703
Kekuatanmu aneh. Kau pasti
populer dengan anak-anak.


246
00:23:27,531 --> 00:23:30,209
Ini mantra sederhana tapi
cukup sulit dipecahkan.


247
00:23:30,221 --> 00:23:32,432
Lalu akan kulepaskan dari mayatmu.

248
00:23:44,467 --> 00:23:50,248
Kau tidak akan melakukannya. Menghapus
mantra orang mati... merepotkan.


249
00:23:50,264 --> 00:23:52,646
Yang kau harapakan hanyalah mati.

250
00:24:02,265 --> 00:24:03,687
Tidak!

251
00:24:07,062 --> 00:24:09,655
- Nak, itu penyihirnya. Urus dia.
- Baik!


252
00:24:17,798 --> 00:24:20,157
Tidak keren.

253
00:24:34,291 --> 00:24:39,181
- Tn. Stark? aku didalam cahaya.
- Tunggu, nak.


254
00:24:58,306 --> 00:25:01,134
Wong, kau diundang
ke pernikahanku.


255
00:25:07,747 --> 00:25:09,895
Berikan aku sedikit jus, Friday.

256
00:25:17,811 --> 00:25:19,990
Buka 17-A.

257
00:25:32,215 --> 00:25:34,847
Nak, kau harus melompat.
aku akan menangkapmu.


258
00:25:34,859 --> 00:25:36,699
Tapi kau bilang selamatkan penyihirnya!

259
00:25:36,746 --> 00:25:38,520
Aku tak bisa bernafas!

260
00:25:38,545 --> 00:25:41,285
Kau terlalu tinggi.
Kau kehabisan udara.


261
00:25:42,449 --> 00:25:44,706
Itu masuk akal.

262
00:26:00,814 --> 00:26:03,090
Tn. Stark, baunya seperti
mobil baru di sini.


263
00:26:03,115 --> 00:26:06,388
- Bersenang-senanglah, nak. Friday, kirim dia pulang.
- Ya.


264
00:26:06,396 --> 00:26:08,005
Oh, ayolah!

265
00:26:15,929 --> 00:26:18,225
Bos, panggilan masuk
dari Nn. Potts.


266
00:26:18,251 --> 00:26:20,751
Tony? Ya Tuhan. Kau baik saja?
Apa yang sedang terjadi?


267
00:26:20,776 --> 00:26:23,782
Ya, aku baik saja. Aku hanya berpikir
mungkin harus percepat resepsinya jam 8:30.


268
00:26:23,798 --> 00:26:24,901
Kenapa?

269
00:26:24,913 --> 00:26:28,258
Kemungkinan aku tidak akan
kembali untuk sementara.


270
00:26:28,681 --> 00:26:31,063
- Katakan kau tidak ada di pesawat itu.
- Ya.


271
00:26:31,088 --> 00:26:33,413
Astaga, tidak. Tolong katakan kau
tidak ada di kapal itu.


272
00:26:33,425 --> 00:26:34,845
Sayang, aku minta maaf. Aku minta maaf.

273
00:26:34,861 --> 00:26:36,308
Aku tidak tahu bagaimana
mengatakan ini. Pep...


274
00:26:36,408 --> 00:26:38,236
Kembalilah, Tony. Aku bersumpah
pada Tuhan...


275
00:26:39,150 --> 00:26:40,524
Kembali!

276
00:26:40,525 --> 00:26:45,071
Bos, sambungan terputus.
Aku akan pergi juga...


277
00:26:53,564 --> 00:26:55,845
Ya Tuhan.

278
00:26:59,252 --> 00:27:02,057
Seharusnya aku tetap di bus.

279
00:27:15,543 --> 00:27:18,972
- Kau mau kemana?
- Batu Waktu sudah diambil.


280
00:27:18,997 --> 00:27:21,287
Sanctum tanpa penjagaan.

281
00:27:21,487 --> 00:27:22,785
Apa yang akan kau lakukan?

282
00:27:23,477 --> 00:27:26,398
Aku akan menelepon.

283
00:28:05,518 --> 00:28:07,564
Nyanyikan ini, Drax!

284
00:28:19,376 --> 00:28:20,930
Kenapa kita melakukan ini lagi?

285
00:28:20,955 --> 00:28:23,650
Ini sinyal marabahaya, Rocket.
Seseorang mungkin saja sekarat.


286
00:28:23,675 --> 00:28:27,658
- Aku mengerti, tapi mengapa kita melakukannya?
- Karena kita baik.


287
00:28:27,822 --> 00:28:30,606
Dan mungkin siapa pun itu akan memberi kita
sedikit keju cheddar untuk bantuan kita...


288
00:28:30,630 --> 00:28:34,221
- Bukan itu maksudnya.
- Bukan itu maksudnya... Maksudku...


289
00:28:34,246 --> 00:28:36,381
- Jika dia tidak menaikkan imbalannya...
- Kami akan mengambil kapalnya.


290
00:28:36,406 --> 00:28:40,355
- Tepat sekali! ya kan!
- B-b-b-bingo!


291
00:28:42,401 --> 00:28:44,534
Kita tiba.

292
00:28:44,559 --> 00:28:47,025
Baiklah, Guardians.
Jangan lupa, ini mungkin


293
00:28:47,037 --> 00:28:49,463
berbahaya, jadi mari pasangkan
wajah kita yang serius.


294
00:28:54,242 --> 00:28:58,058
Groot, singkirkan benda itu. Sekarang.
Aku tidak mau mengatannya lagi. Groot.


295
00:28:58,067 --> 00:28:59,738
Aku Groot!

296
00:28:59,762 --> 00:29:02,043
- Whoa! Jaga bahasamu!
- Wow!


297
00:29:02,068 --> 00:29:03,887
Kau punya sedikit kenakalan
pada dirimu, nak.


298
00:29:03,912 --> 00:29:07,396
Sejak kau mendapat sedikit
getah, kau benar-benar menyebalkan.


299
00:29:07,428 --> 00:29:11,131
Teruskan saja, dan aku akan
menghancurkan benda itu!


300
00:29:17,873 --> 00:29:20,576
Apa yang terjadi?

301
00:29:23,229 --> 00:29:25,619
Ya Tuhan.

302
00:29:30,541 --> 00:29:33,072
Sepertinya kita tidak dibayar.

303
00:29:34,783 --> 00:29:38,126
Wiper! Wiper! singkirkan itu.

304
00:29:44,450 --> 00:29:47,504
Bagaimana pria ini masih hidup?

305
00:29:47,528 --> 00:29:51,153
Dia bukan pria. Kamulah yang pria.

306
00:29:51,255 --> 00:29:54,770
Ini... Ini seorang Lelaki.

307
00:29:54,841 --> 00:29:58,466
- Tampan, pria berotot.
- Aku berotot.


308
00:29:58,474 --> 00:30:01,466
Kau bercanda, Quill? satu sandwich
lagi kau akan gemuk.


309
00:30:01,474 --> 00:30:05,543
- Ya benar.
- Itu benar. Beratmu sedikit...


310
00:30:07,161 --> 00:30:09,504
Gamora, kau berpikir aku...

311
00:30:11,653 --> 00:30:14,608
Dia cemas. Marah.

312
00:30:14,808 --> 00:30:18,754
Dia merasakan kehilangan
dan rasa bersalah yang luar biasa.


313
00:30:18,944 --> 00:30:21,936
Itu seperti bajak laut memiliki
bayi dengan malaikat.


314
00:30:21,961 --> 00:30:24,727
Wow. Ini peringatan nyata untukku. Baik.

315
00:30:24,752 --> 00:30:25,997
Akan kudapatkan Bowflex.

316
00:30:26,221 --> 00:30:28,706
Aku akan berkomitmen.
Akan kudapatkan beberapa dumbel.


317
00:30:28,802 --> 00:30:30,362
Kau tahu kau alergi dumbel, kan?

318
00:30:30,503 --> 00:30:34,250
Itu seperti otot-ototnya terbuat
dari serat logam Cotati.


319
00:30:34,262 --> 00:30:36,276
Berhenti memijat ototnya.

320
00:30:37,564 --> 00:30:39,399
Bangunkan dia.

321
00:30:41,387 --> 00:30:42,630
Bangun.

322
00:31:00,032 --> 00:31:02,672
Kalian siapa?

323
00:31:04,938 --> 00:31:08,805
Sepanjang aku mengenal Thanos,
dia hanya punya satu tujuan:


324
00:31:08,813 --> 00:31:12,609
Untuk membawa keseimbangan ke alam semesta
dengan memusnahkan separuh dari semua kehidupan.


325
00:31:13,007 --> 00:31:17,688
Dia membunuh orang dari planet
ke planet, pembantaian demi pembantaian.


326
00:31:17,704 --> 00:31:20,771
- Termasuk planetku.
- Jika dia mendapatkan semua enam Infinity Stones,


327
00:31:20,810 --> 00:31:23,716
dia bisa melakukannya dengan
jentikan jari-jarinya, seperti ini.


328
00:31:24,033 --> 00:31:28,075
Kau tampaknya tahu banyak tentang Thanos.

329
00:31:28,087 --> 00:31:31,525
Gamora... adalah putri dari Thanos.

330
00:31:34,683 --> 00:31:38,096
- Ayahmu membunuh saudaraku.
- Oh Boy.


331
00:31:38,097 --> 00:31:42,761
Ayah tiri. Secara teknis,
dia sangat membencinya.


332
00:31:45,387 --> 00:31:46,716
Thanos bisa jadi sulit.

333
00:31:46,916 --> 00:31:50,637
Sebelum ayahku meninggal, dia memberitahuku
bahwa aku punya saudari tiri.


334
00:31:50,662 --> 00:31:53,789
Dia dipenjara Neraka. Lalu dia kembali...

335
00:31:53,801 --> 00:31:57,450
...ke rumah, dan menusuk mataku,
jadi... aku harus membunuhnya.


336
00:31:57,650 --> 00:31:59,453
Itulah kehidupan, bukan yang lain.

337
00:32:02,022 --> 00:32:05,406
- Dan aku merasakan sakitmu.
- Aku merasakan rasa sakitmu juga.


338
00:32:05,431 --> 00:32:07,986
Maksudku ini bukan kompetisi,
tapi aku telah melalui banyak hal.


339
00:32:08,011 --> 00:32:13,042
Ayahku membunuh ibuku, lalu aku
harus membunuh ayahku. Dan itu sulit.


340
00:32:13,058 --> 00:32:16,006
Mungkin lebih sulit daripada harus
membunuh saudara perempuan.


341
00:32:16,031 --> 00:32:19,265
Ditambah, aku, keluar
dengan kedua mataku.


342
00:32:19,281 --> 00:32:22,038
Aku butuh palu, bukan sendok....

343
00:32:22,594 --> 00:32:23,981
Bagaimana aku membuka ini?

344
00:32:24,009 --> 00:32:28,063
Apakah ada semacam kode
empat digit mungkin...


345
00:32:28,263 --> 00:32:31,110
- Mungkin tanggal lahir atau sesuatu...
- Apa yang kau lakukan?


346
00:32:31,111 --> 00:32:32,358
Mengambil kapsulmu.

347
00:32:33,854 --> 00:32:35,658
Tidak, tidak boleh!

348
00:32:36,772 --> 00:32:41,732
Tidak boleh, mengambil
kapsul kami hari ini, Pak.


349
00:32:42,264 --> 00:32:45,379
Quill. Apa kau membuat suara lebih berat?

350
00:32:46,947 --> 00:32:48,328
Tidak. Kau yang meniru.

351
00:32:48,528 --> 00:32:51,297
Kamu meniru dewa manusia.
Aneh sekali.


352
00:32:51,322 --> 00:32:53,632
- Tidak.
- Dia melakukannya lagi!


353
00:32:53,657 --> 00:32:56,611
Ini suaraku!

354
00:33:00,693 --> 00:33:03,896
- kau mengejek ku?
- Apa kau mengejek ku?


355
00:33:03,921 --> 00:33:05,999
Kau baru saja melakukannya lagi.

356
00:33:06,046 --> 00:33:08,092
Dia mencoba meniru ku.

357
00:33:08,117 --> 00:33:11,475
Cukup! Kita harus menghentikan Thanos.

358
00:33:11,500 --> 00:33:14,295
Yang berarti kita perlu mencari tahu
kemana dia akan pergi selanjutnya.


359
00:33:14,307 --> 00:33:15,327
Knowhere.

360
00:33:15,508 --> 00:33:20,093
- Dia pasti pergi ke suatu tempat.
- Tidak. Knowhere? Itu sebuah tempat.


361
00:33:20,109 --> 00:33:21,767
Kami pernah ke sana. Menyebalkan sekali.

362
00:33:21,967 --> 00:33:23,625
Maaf, itu makanan kami.

363
00:33:23,641 --> 00:33:25,930
- Tidak lagi.
- Thor....


364
00:33:25,955 --> 00:33:28,507
Mengapa dia ingin pergi ke knowhere?

365
00:33:28,532 --> 00:33:31,379
Karena selama bertahun-tahun, Batu Realitas
telah disimpan dengan aman


366
00:33:31,579 --> 00:33:33,650
di sana dengan seorang pria
bernama Kolektor.


367
00:33:33,874 --> 00:33:35,629
Jika batunya ada pada Kolektor,
itu tidak aman.


368
00:33:35,829 --> 00:33:37,454
Hanya seorang idiot yang akan
memberikan pria itu batu.


369
00:33:37,497 --> 00:33:38,506
Atau seorang jenius.

370
00:33:38,606 --> 00:33:41,317
Bagaimana kau tahu dia tidak pergi
menuju salah satu batu lainnya?


371
00:33:41,450 --> 00:33:44,278
Ada enam batu di luar sana.

372
00:33:44,294 --> 00:33:48,138
Thanos sudah memiliki Batu Kekuatan
karena dia mencurinya minggu lalu,


373
00:33:48,163 --> 00:33:50,082
ketika dia menghancurkan Xandar.

374
00:33:50,282 --> 00:33:52,407
Dia mencuri Batu Ruang dariku.

375
00:33:52,422 --> 00:33:55,367
Ketika dia menghancurkan kapalku
dan membantai setengah bangsaku.


376
00:33:55,392 --> 00:33:58,376
Waktu dan Batu Pikiran aman di Bumi.
Mereka bersama dengan Avengers.


377
00:33:58,401 --> 00:34:00,722
- Avengers?
- Mereka adalah Pahlawan Terkuat di Bumi.


378
00:34:00,747 --> 00:34:03,724
- Seperti Kevin Bacon?
- Dia mungkin ada di tim. Entahlah.


379
00:34:03,924 --> 00:34:04,956
Sudah lama aku tidak kesana.

380
00:34:05,310 --> 00:34:07,247
Adapun Batu Jiwa, tidak ada
yang pernah melihat itu.


381
00:34:07,447 --> 00:34:08,752
Tidak ada yang tahu di mana itu.

382
00:34:08,823 --> 00:34:12,330
Karena itu, Thanos tidak bisa mendapatkannya.
Karena itu, dia akan pergi ke Knowhere.


383
00:34:12,339 --> 00:34:15,752
Oleh karena itu, dia akan mendapatkan
Batu Realitas. Sama-sama.


384
00:34:15,768 --> 00:34:18,783
- Lalu kita harus pergi ke Knowhere sekarang.
- Salah.


385
00:34:18,792 --> 00:34:22,394
- Tempat yang kita tuju, adalah Nivadellir.
- Itu kata yang dibuat-buat.


386
00:34:22,419 --> 00:34:26,458
- Apa yang dibuat-buat.
- Nidavellir itu nyata? Serius?


387
00:34:26,842 --> 00:34:29,541
Maksudku, tempat itu adalah legenda.
Mereka membuat senjata yang paling kuat,


388
00:34:29,553 --> 00:34:31,958
dan mengerikan untuk menyiksa Semesta.

389
00:34:31,983 --> 00:34:34,133
Aku sangat ingin pergi
ke sana, kumohon.


390
00:34:34,158 --> 00:34:36,413
Kelinci itu benar, dan jelas
yang paling pintar.


391
00:34:36,833 --> 00:34:37,734
Kelinci?

392
00:34:37,757 --> 00:34:40,267
Hanya Eitri raja kerdil yang bisa
membuatkanku senjata yang kubutuhkan.


393
00:34:40,291 --> 00:34:42,709
- Aku anggap kau kaptennya, Pak?
- Kamu sangat perseptif.


394
00:34:42,734 --> 00:34:45,952
Kau tampak seperti pemimpin yang mulia. Maukah kau
bergabung denganku dalam pencarian ke Nivadellir?


395
00:34:45,977 --> 00:34:49,755
Biar kutanyakan kaptennya. Tunggu
sebentar, ini aku! Ya, aku akan pergi.


396
00:34:49,955 --> 00:34:52,398
- Hebat.
- Kecuali aku kaptennya.


397
00:34:52,423 --> 00:34:53,954
- Diam!
- Dan itu ranselku.


398
00:34:53,978 --> 00:34:56,555
- Quill, duduklah.
- Dengar, ini kapalku.


399
00:34:56,571 --> 00:34:58,289
Dan aku tidak akan...

400
00:34:59,281 --> 00:35:01,695
Tunggu, senjata apa yang
kita bicarakan ini?


401
00:35:01,704 --> 00:35:03,711
Semacam pembunuh Thanos.

402
00:35:03,736 --> 00:35:05,582
Bukankah kita semua harus
memiliki senjata seperti itu?


403
00:35:05,606 --> 00:35:07,777
Tidak. Kau hanya tidak cukup kuat
untuk menggunakan mereka.


404
00:35:07,794 --> 00:35:10,337
Tubuhmu akan hancur saat
pikiranmu jatuh pada kegilaan.


405
00:35:10,361 --> 00:35:12,246
Apakah aneh kalau aku lebih
menginginkannya?


406
00:35:12,258 --> 00:35:13,381
Sedikit. Ya.

407
00:35:13,581 --> 00:35:16,230
Jika kita tidak pergi ke Knowhere
dan Thanos mengambil batu lain,


408
00:35:16,254 --> 00:35:18,800
- dia akan terlalu kuat untuk dihentikan.
- Dia sudah terlalu kuat.


409
00:35:18,824 --> 00:35:20,611
Aku sudah tahu itu.

410
00:35:20,636 --> 00:35:24,128
Kami punya dua kapal, dan yang
terbesar bersama dengan orang bodoh.


411
00:35:24,145 --> 00:35:26,452
Jadi aku dan Groot akan pergi dengan
bajak laut-malaikat di sini,


412
00:35:26,477 --> 00:35:29,797
dan orang-orang bodoh akan pergi ke Knowhere
untuk mencoba dan menghentikan Thanos.


413
00:35:30,125 --> 00:35:32,391
- Keren? Keren.
- Keren abis.


414
00:35:32,415 --> 00:35:34,164
Untuk catatan...

415
00:35:34,211 --> 00:35:36,884
Aku tahu kau pergi dengannya
karena di situlah Thanos tidak ada.


416
00:35:36,908 --> 00:35:41,259
Kau tahu, seharusnya kau tidak berbicara
seperti itu pada kaptenmu, Quill.


417
00:35:41,650 --> 00:35:43,469
Ayo, Groot.

418
00:35:43,669 --> 00:35:46,126
Letakkan game itu.
Otakmu bisa membusuk.


419
00:35:50,449 --> 00:35:54,027
Aku mengucapkan selamat tinggal dan
semoga berhasil, orang bodoh. Dah.


420
00:36:08,743 --> 00:36:09,876
Vis?

421
00:36:10,420 --> 00:36:12,178
Apakah itu batunya lagi?

422
00:36:12,224 --> 00:36:14,461
Seolah-olah itu berbicara padaku.

423
00:36:14,712 --> 00:36:16,704
Apa yang dikatakan?

424
00:36:17,353 --> 00:36:20,642
Entah.... Entahlah.
Sesuatu...


425
00:36:32,994 --> 00:36:35,369
Katakan padaku apa yang kau rasakan.

426
00:36:42,482 --> 00:36:45,848
Aku hanya merasakanmu.

427
00:36:53,674 --> 00:36:55,626
Jadi ada kereta jam 10 pagi ke Glasgow

428
00:36:55,826 --> 00:36:57,970
untuk memberi kami lebih banyak waktu
bersama sebelum kau kembali.


429
00:36:58,002 --> 00:37:00,994
- Bagaimana kalau aku ketinggalan kereta itu?
- Ada yang jam 11.


430
00:37:01,025 --> 00:37:03,775
Bagaimana jika aku
ketinggalan semua kereta?


431
00:37:04,674 --> 00:37:06,767
Bagaimana jika kali ini,
aku tidak kembali?


432
00:37:06,792 --> 00:37:09,417
- Kau sudah berjanji pada Stark.
- Aku lebih suka memberikannya kepadamu.


433
00:37:09,442 --> 00:37:12,887
Ada orang yang juga mengharapkanku,
kau tahu. Kita berdua membuat janji.


434
00:37:12,895 --> 00:37:14,582
Tidak satu sama lain.

435
00:37:15,420 --> 00:37:16,863
Wanda...

436
00:37:17,014 --> 00:37:20,802
2 tahun, kita mencuri momen ini,
mencoba untuk melihat apakah ini bisa berhasil.


437
00:37:20,827 --> 00:37:25,388
Dan... Entahlah. Kau tahu,
aku hanya akan bicara sendiri.


438
00:37:25,413 --> 00:37:29,905
- Aku, aku... kupikir... Ini berhasil.
- Berhasil. Berhasil.


439
00:37:32,343 --> 00:37:34,147
Tinggal.

440
00:37:41,105 --> 00:37:44,300
Atau tidak. Jika aku melangkahi...

441
00:37:51,276 --> 00:37:53,338
Mereka itu apa?

442
00:37:53,448 --> 00:37:56,635
Apa batunya memperingatkanku tentang itu.

443
00:38:05,685 --> 00:38:10,403
- Aku harus pergi.
- Tidak. Vision. Jika itu benar...


444
00:38:10,576 --> 00:38:13,513
Kemungkinan yang terjadi
bukanlah ide terbaik.


445
00:38:14,107 --> 00:38:15,693
Wanda, aku...

446
00:38:45,240 --> 00:38:48,567
Pedangnya. Itu menghentikanku
dari menembus objek.


447
00:38:48,951 --> 00:38:52,351
- Apakah itu mungkin?
- Seharusnya tidak.


448
00:38:59,789 --> 00:39:01,273
Vis!

449
00:39:09,921 --> 00:39:13,983
Serahkan Batunya, dan dia hidup.

450
00:39:51,200 --> 00:39:52,676
Lepaskan dia.

451
00:40:09,714 --> 00:40:13,706
Ayolah. Kau harus bangun.
Bangun. Ayolah.


452
00:40:15,393 --> 00:40:17,775
Kita harus pergi.

453
00:40:19,612 --> 00:40:23,103
- Kumohon pergilah.
- Kau memintaku untuk tinggal.


454
00:40:24,018 --> 00:40:26,268
Aku tinggal.

455
00:41:36,553 --> 00:41:38,279
- Bangun.
- Aku tak bisa.


456
00:41:38,326 --> 00:41:41,123
Kami tak ingin membunuhmu.
Tapi kami akan melakukannya.


457
00:41:41,170 --> 00:41:44,248
Kau tidak akan pernah
mendapatkan kesempatan lagi.


458
00:41:59,205 --> 00:42:00,908
Kau bisa berdiri?

459
00:42:05,665 --> 00:42:08,493
Terima kasih, Kapten.

460
00:42:09,606 --> 00:42:12,204
Mari naikkan dia ke pesawat.

461
00:42:15,431 --> 00:42:18,572
Kurasa kita sudah sepakat.

462
00:42:18,627 --> 00:42:22,486
Tetap dekat, melapor.
Jangan ambil risiko.


463
00:42:22,580 --> 00:42:26,587
Maaf. Kami hanya ingin waktu.

464
00:42:28,775 --> 00:42:30,869
Ke mana, Kapten?

465
00:42:33,002 --> 00:42:34,642
Rumah.

466
00:42:37,673 --> 00:42:39,891
Kita akan aman.

467
00:43:04,427 --> 00:43:07,107
- Zen-Whoberians...
- Ibu!


468
00:43:07,147 --> 00:43:10,420
- Pilih pihakmu, atau mati.
- Ibu!


469
00:43:10,911 --> 00:43:16,012
Satu sisi, untuk reservasi.
Yang lainnya, sebuah kehormatan...


470
00:43:17,059 --> 00:43:19,362
Apa yang salah, si kecil?

471
00:43:19,387 --> 00:43:23,355
Ibuku. Dimana ibuku?

472
00:43:27,151 --> 00:43:29,389
Siapa namamu?

473
00:43:29,757 --> 00:43:31,905
Gamora.

474
00:43:32,038 --> 00:43:35,358
Kau petarung handal, Gamora.

475
00:43:35,756 --> 00:43:39,654
Ikutlah. Biarkan aku membantumu.

476
00:43:51,483 --> 00:43:53,373
Lihat.

477
00:43:56,327 --> 00:44:00,451
Cantik, kan?
Sangat seimbang.


478
00:44:00,483 --> 00:44:02,592
Sebagaimana segala hal seharusnya.

479
00:44:02,624 --> 00:44:07,568
Terlalu banyak ke satu
sisi, atau yang lain...


480
00:44:09,869 --> 00:44:13,790
Ini. Cobalah.

481
00:44:16,840 --> 00:44:21,246
Sekarang pergilah dengan tenang,
dan temui penciptamu.


482
00:44:25,040 --> 00:44:27,578
Konsentrasi.

483
00:44:29,571 --> 00:44:33,702
Itu dia! Kau bisa.

484
00:44:41,903 --> 00:44:43,590
Gamora.

485
00:44:43,923 --> 00:44:48,059
Kau tahu granat-granat ini bisa menghancurkan
sampahmu atau sejenis gas?


486
00:44:48,082 --> 00:44:50,761
Karena mungkin menggantung
sepasang di ikat pinggangku.


487
00:44:50,785 --> 00:44:53,808
- Tapi aku tidak mau...
- Aku perlu minta bantuan.


488
00:44:53,832 --> 00:44:55,738
Ya, tentu.

489
00:44:56,652 --> 00:45:00,585
Dengan cara satu atau lainnya, jalur
yang kita tuju mengarah ke Thanos.


490
00:45:01,785 --> 00:45:04,511
Untuk itulah granatnya.

491
00:45:04,738 --> 00:45:06,938
Aku minta maaf. Bantuan apa?

492
00:45:08,502 --> 00:45:11,041
Jika ada yang salah...

493
00:45:11,330 --> 00:45:13,900
Jika Thanos menangkapku...

494
00:45:17,995 --> 00:45:22,487
Aku ingin kau berjanji padaku...
kau akan membunuhku.


495
00:45:22,565 --> 00:45:24,276
Apa?

496
00:45:26,925 --> 00:45:29,893
Aku tahu sesuatu yang dia tidak lakukan.

497
00:45:31,894 --> 00:45:34,065
Jika dia tahu...

498
00:45:34,090 --> 00:45:37,386
- Seluruh alam semesta bisa beresiko.
- Apa yang kau tahu?


499
00:45:37,410 --> 00:45:40,316
Jika aku memberitahumu, kau juga akan tahu.

500
00:45:42,290 --> 00:45:46,024
Jika itu sangat penting,
bukankah begitu?


501
00:45:46,049 --> 00:45:47,217
Hanya jika kau ingin mati.

502
00:45:47,229 --> 00:45:50,080
Mengapa seseorang selalu harus
mati dalam skenario ini?


503
00:45:50,158 --> 00:45:51,588
Hanya...

504
00:45:53,292 --> 00:45:56,588
...percaya padaku.
Dan mungkin, bunuh aku.


505
00:45:56,620 --> 00:46:00,932
Maksudku, aku bisa saja.
Aku benar-benar akan...


506
00:46:01,080 --> 00:46:03,291
Bersumpah lah.

507
00:46:05,861 --> 00:46:08,746
Sumpah demi ibumu.

508
00:46:15,355 --> 00:46:17,167
Baik.

509
00:46:39,926 --> 00:46:42,668
Kawan! Berapa lama
kau berdiri di sana?


510
00:46:42,692 --> 00:46:45,434
- Satu jam.
- Satu jam?


511
00:46:45,489 --> 00:46:47,152
Kau serius?

512
00:46:47,169 --> 00:46:52,973
Aku telah menguasai kemampuan,
berdiri yang luar biasa...


513
00:46:53,364 --> 00:46:57,972
Sampai aku menjadi tidak
terlihat oleh mata. Perhatikan.


514
00:47:01,353 --> 00:47:05,430
- Kau makan kacang zark.
- Tapi gerakanku...


515
00:47:05,556 --> 00:47:07,852
Sangat lambat...

516
00:47:07,900 --> 00:47:12,188
- Dan itu tidak terlihat.
- Tidak.


517
00:47:12,243 --> 00:47:15,157
- Aku yakin aku tidak terlihat.
- Hai, Drax.


518
00:47:17,571 --> 00:47:19,235
Sial.

519
00:47:38,389 --> 00:47:42,005
- Tempat ini terlihat kosong.
- Aku sedang membaca gerakan.


520
00:47:42,030 --> 00:47:45,772
- Dari kuadran ketiga.
- Ya aku juga melihatnya.


521
00:47:46,718 --> 00:47:49,484
Ayo mendarat di sini.

522
00:48:18,139 --> 00:48:20,819
Aku tahu kau memiliki Batu Realitas.

523
00:48:21,049 --> 00:48:25,654
Berikan Batu itu padaku akan
menghindarkanmu dari banyak penderitaan.


524
00:48:28,454 --> 00:48:32,664
Aku sudah bilang. Aku menjualnya.

525
00:48:34,598 --> 00:48:39,832
- Kenapa aku berbohong?
- Aku membayangkan itu seperti bernafas untukmu.


526
00:48:40,246 --> 00:48:44,136
- Seperti bunuh diri.
- Jadi kau mengerti.


527
00:48:44,176 --> 00:48:47,019
Bahkan kau tidak akan menyerahkan
sesuatu yang begitu berharga.


528
00:48:47,051 --> 00:48:49,183
Aku tidak tahu apa itu.

529
00:48:49,191 --> 00:48:52,324
Maka kau lebih bodoh
dari dugaanku.


530
00:48:52,332 --> 00:48:55,386
Kesempatan terakhir, Charlotte.

531
00:48:56,196 --> 00:48:58,196
Di mana Batu itu?

532
00:48:58,313 --> 00:49:03,297
Hari ini, dia membayar kematian
istri dan anakku.


533
00:49:03,329 --> 00:49:04,945
Drax, tunggu!

534
00:49:05,454 --> 00:49:07,688
Whoa, belum!

535
00:49:14,343 --> 00:49:17,155
Dia belum memiliki Batu.

536
00:49:17,187 --> 00:49:19,491
Kami paham, dan kemudian
kita bisa menghentikannya.


537
00:49:19,532 --> 00:49:22,375
Kita harus mendapatkan
Batunya lebih dulu. Ya.


538
00:49:22,446 --> 00:49:27,805
Tidak. Untuk Ovette. Untuk Camaria.

539
00:49:27,837 --> 00:49:29,719
Tidur.

540
00:49:40,943 --> 00:49:46,161
Baik. Gamora, Mantis,
kalian ke kanan.


541
00:49:46,177 --> 00:49:49,481
Aku... kanan yang lain!

542
00:50:12,759 --> 00:50:15,337
Mengapa?

543
00:50:24,313 --> 00:50:28,766
Kenapa kamu? Putriku...

544
00:50:47,243 --> 00:50:49,430
Itu tadi cepat.

545
00:50:53,966 --> 00:50:59,403
Mengagumkan! Mengagumkan!

546
00:51:01,270 --> 00:51:04,911
Apakah aku merasa sedih
denganmu, putriku?


547
00:51:07,083 --> 00:51:10,708
Di hatiku, aku tahu
kau masih peduli.


548
00:51:16,914 --> 00:51:20,093
Tidak ada yang tahu pasti.

549
00:51:29,470 --> 00:51:33,056
Realitas sering mengecewakan.

550
00:51:35,519 --> 00:51:38,761
Yakni, dulunya.

551
00:51:39,753 --> 00:51:41,339
Sekarang...

552
00:51:43,188 --> 00:51:46,641
Realitas bisa menjadi apa pun
yang kuinginkan.


553
00:51:47,305 --> 00:51:50,906
- Kau tahu aku akan datang.
- Aku memprediksinya.


554
00:51:51,332 --> 00:51:55,160
Ada sesuatu yang perlu
kita diskusikan, si kecil.


555
00:51:58,948 --> 00:52:00,963
Thanos!

556
00:52:13,893 --> 00:52:17,619
- Biarkan dia pergi, Grimace!
- Peter...


557
00:52:18,300 --> 00:52:21,143
- Sudah kubilang untuk pergi ke kanan.
- Sekarang...


558
00:52:21,182 --> 00:52:25,674
- Biarkan dia pergi!
- Ah, pacarnya.


559
00:52:26,377 --> 00:52:30,595
Aku suka menganggap diriku lebih sebagai
Titan-pembunuh rampasan jangka panjang.


560
00:52:30,619 --> 00:52:32,580
- Biarkan dia pergi.
- Peter...


561
00:52:32,604 --> 00:52:37,252
Atau aku akan ledakan kacang itu
dari dagu langsung ke wajahmu!


562
00:52:37,651 --> 00:52:40,572
Bukan dia.

563
00:52:49,755 --> 00:52:52,684
Kau berjanji!

564
00:52:57,812 --> 00:53:02,241
Oh, Putriku. Kau berharap
terlalu banyak darinya.


565
00:53:05,528 --> 00:53:08,465
Dia memintanya, bukan?

566
00:53:10,966 --> 00:53:12,543
Lakukan.

567
00:53:18,278 --> 00:53:20,113
Lakukan!

568
00:53:26,691 --> 00:53:29,316
Aku katakan kepadamu untuk pergi ke kanan!

569
00:53:30,012 --> 00:53:33,183
Aku mencintaimu lebih dari apapun.

570
00:53:36,089 --> 00:53:38,731
Aku juga mencintaimu.

571
00:53:51,717 --> 00:53:53,646
Aku suka kamu.

572
00:54:23,740 --> 00:54:25,473
Masih tidak ada kabar dari Vision?

573
00:54:25,506 --> 00:54:28,162
Satelit kehilangannya di
suatu tempat di Edinburgh.


574
00:54:28,178 --> 00:54:32,146
Pada Quinjet curian dengan empat
penjahat paling dicari di dunia.


575
00:54:32,162 --> 00:54:33,368
Mereka hanya penjahat

576
00:54:33,568 --> 00:54:35,592
karena kau memilih memanggil
mereka itu, kan, Pak?


577
00:54:35,617 --> 00:54:40,032
Ya Tuhan, Rhodes, bakatmu untuk
berbohong sama denganku.


578
00:54:40,055 --> 00:54:43,499
Jika bukan karena Kesepakatan
itu, Vision pasti ada di sini.


579
00:54:43,507 --> 00:54:47,007
Aku ingat tanda tangan Anda
di kertas-kertas itu, Kolonel.


580
00:54:47,249 --> 00:54:48,864
Itu benar.

581
00:54:50,511 --> 00:54:52,264
Dan aku tahu persis akibatnya.

582
00:54:52,289 --> 00:54:55,593
- Kau punya rencana cadangan?
- Tidak lagi.


583
00:55:01,239 --> 00:55:04,512
Tn. Sekretaris.

584
00:55:07,185 --> 00:55:10,903
Kalian punya keberanian.
Aku akui itu.


585
00:55:11,359 --> 00:55:13,872
Anda bisa menggunakan
sebagian dari itu sekarang.


586
00:55:14,005 --> 00:55:16,903
Dunia dalam kekacauan.

587
00:55:16,982 --> 00:55:20,560
Dan kau pikir, semua sudah dimaafkan?

588
00:55:20,654 --> 00:55:25,419
Aku tidak mencari pengampunan. Dan
aku tidak meminta izin.


589
00:55:26,537 --> 00:55:31,520
Bumi baru saja kehilangan pelindung terbaiknya.
Jadi kami di sini untuk bertarung.


590
00:55:31,833 --> 00:55:34,442
Dan jika Anda ingin
menghalangi kami...


591
00:55:35,029 --> 00:55:37,185
Kami akan melawanmu juga.

592
00:55:40,244 --> 00:55:43,806
- Tangkap mereka.
- Semuanya.


593
00:55:48,962 --> 00:55:51,172
Itu adalah pengadilan militer.

594
00:55:52,930 --> 00:55:56,634
- Senang bertemu denganmu, Cap.
- Aku juga, Rhodey.


595
00:55:56,659 --> 00:55:57,988
Hei.

596
00:55:59,729 --> 00:56:04,299
Baik. Kalian, benar-benar
terlihat seperti sampah.


597
00:56:04,354 --> 00:56:06,119
Pasti sudah melewati beberapa
tahun yang sulit.


598
00:56:06,135 --> 00:56:09,267
Ya, memang, hotel-hotel
itu bukan bintang lima.


599
00:56:09,276 --> 00:56:11,580
Kurasa kalian terlihat hebat.

600
00:56:18,406 --> 00:56:20,741
Ya. Aku kembali.

601
00:56:22,015 --> 00:56:23,624
Hai, Bruce.

602
00:56:28,542 --> 00:56:30,120
Nat.

603
00:56:32,940 --> 00:56:35,510
Ini canggung.

604
00:56:36,974 --> 00:56:38,875
Kita asumsikan mereka
akan kembali, kan?


605
00:56:38,887 --> 00:56:40,217
Dan mereka bisa menemukan
kita dengan mudah.


606
00:56:40,232 --> 00:56:42,661
Kami membutuhkan semua bantuan di dek.
Di mana Clint?


607
00:56:42,669 --> 00:56:45,037
Setelah perjanjian usai, dia dan Scott

608
00:56:45,049 --> 00:56:47,379
membuat kesepakatan. Terlalu berat
bagi keluarga mereka.


609
00:56:47,404 --> 00:56:48,950
- Siapa Scott?
- Ant-Man.


610
00:56:48,974 --> 00:56:51,372
Ada Ant-Man dan Spider-Man?

611
00:56:51,396 --> 00:56:52,396
Oke, dengar...

612
00:56:52,419 --> 00:56:55,419
Thanos memiliki pasukan
terbesar di alam semesta.


613
00:56:55,435 --> 00:56:59,379
Dan dia tidak akan berhenti sampai dia...
Dia mendapat...


614
00:57:01,070 --> 00:57:02,077
Batu milik Vision.

615
00:57:02,102 --> 00:57:06,054
- Kalau begitu, kita harus melindunginya.
- Tidak, kita harus menghancurkannya.


616
00:57:07,395 --> 00:57:11,848
Aku telah memberikan banyak pemikiran untuk
entitas ini di kepalaku tentang sifatnya.


617
00:57:11,864 --> 00:57:14,129
Tapi juga, komposisinya.

618
00:57:14,172 --> 00:57:16,823
Kurasa jika terkena
sumber energi


619
00:57:16,835 --> 00:57:18,906
yang cukup kuat, kurang lebih,

620
00:57:18,931 --> 00:57:22,696
yang sangat mirip dengan
kekuatannya sendiri, mungkin...


621
00:57:23,704 --> 00:57:26,626
Integritas molekulernya
bisa gagal.


622
00:57:26,759 --> 00:57:29,079
Dan kamu, dengan Batunya.

623
00:57:29,173 --> 00:57:30,829
Percakapan ini semua omong kosong.

624
00:57:30,841 --> 00:57:33,430
Menghilangkan Batu satu-satunya
cara untuk memastikannya


625
00:57:33,455 --> 00:57:38,023
- Thanos tidak bisa mendapatkannya.
- Itu harga yang terlalu tinggi.


626
00:57:41,959 --> 00:57:45,490
Hanya kamu, yang memiliki
kekuatan untuk membayarnya.


627
00:57:48,639 --> 00:57:50,781
Thanos mengancam
setengah Alam Semesta.


628
00:57:50,806 --> 00:57:54,237
Satu kehidupan tidak bisa bertahan
untuk mengalahkannya.


629
00:57:54,249 --> 00:57:55,396
Tapi seharusnya begitu.

630
00:57:57,201 --> 00:57:58,632
Kami tidak memperdagangkan
kehidupan, Vision.


631
00:57:58,657 --> 00:58:03,015
Kapten, 70 tahun yang lalu, kau menyerahkan
nyawamu untuk menyelamatkan jutaan orang.


632
00:58:03,040 --> 00:58:05,149
Katakan padaku,
mengapa ini berbeda?


633
00:58:05,180 --> 00:58:08,516
Karena mungkin kau punya pilihan.

634
00:58:08,782 --> 00:58:12,828
Pikiranmu terdiri dari
konstruksi lapisan kompleks.


635
00:58:12,837 --> 00:58:16,573
Jarvis, Ultron, Tony,
aku, batu itu.


636
00:58:16,612 --> 00:58:20,406
Semuanya tercampur bersama. Mereka
semua saling belajar satu sama lain.


637
00:58:20,431 --> 00:58:23,601
- Maksudmu, Vision bukan hanya batu?
- Aku mengatakan itu...


638
00:58:23,626 --> 00:58:27,336
Jika kita mengambil batu itu, masih
ada banyak sekali Vision yang tersisa.


639
00:58:27,345 --> 00:58:30,532
- Mungkin bagian yang terbaik.
- Bisakah kita melakukan itu?


640
00:58:30,851 --> 00:58:32,585
Bukan aku. Tidak disini.

641
00:58:32,911 --> 00:58:35,929
Lebih baik kau mencari seseorang
dan tempatnya dengan cepat.


642
00:58:35,971 --> 00:58:39,846
Ross tidak akan membiarkan
kalian kembali ke ruangan lamamu.


643
00:58:41,354 --> 00:58:44,064
Aku tahu suatu tempat.

644
00:58:57,772 --> 00:59:00,613
Pengawal kerajaan dan Dora
Milaje telah diperingatkan.


645
00:59:00,638 --> 00:59:02,457
Dan Suku Perbatasan?

646
00:59:02,482 --> 00:59:06,669
- Mereka yang tersisa.
- Kirim kabar ke Jabari juga.


647
00:59:06,709 --> 00:59:09,271
M'Baku suka pertarungan yang bagus.

648
00:59:10,654 --> 00:59:13,052
Dan bagaimana dengan yang ini?

649
00:59:13,301 --> 00:59:15,832
Yang ini mungkin lelah berperang.

650
00:59:15,857 --> 00:59:19,778
Tapi White Wolf sudah
cukup lama beristirahat.


651
00:59:41,603 --> 00:59:43,353
Di mana pertarungannya?

652
00:59:44,033 --> 00:59:45,821
Dalam perjalanan.

653
01:00:03,974 --> 01:00:07,481
Dalam semua waktu aku
melayani Thanos...


654
01:00:08,408 --> 01:00:10,884
Aku tidak pernah mengecewakannya.

655
01:00:15,187 --> 01:00:18,585
Jika aku mencapai tempat
pertemuan kami di Titan,


656
01:00:18,610 --> 01:00:22,367
dengan Batu Waktu masih melekat
pada orang yang menjengkelkan...


657
01:00:22,392 --> 01:00:25,274
Akan ada pertimbangan.

658
01:00:33,715 --> 01:00:35,636
Berikan padaku...

659
01:00:39,482 --> 01:00:41,449
...Batu itu.

660
01:00:52,804 --> 01:00:55,741
Wow. Kau adalah perangkat
keras yang sangat setia.


661
01:00:55,757 --> 01:00:57,858
Berbicara tentang kesetiaan...

662
01:00:58,218 --> 01:01:00,950
- Aku tahu apa yang akan kau katakan padaku.
- Kau tidak seharusnya ada di sini.


663
01:01:00,975 --> 01:01:01,975
- Aku akan pulang.
- Aku tidak mau mendengarnya!


664
01:01:01,991 --> 01:01:04,689
Tapi itu sangat jauh ke bawah
dan aku hanya memikirkan...


665
01:01:04,701 --> 01:01:05,881
Dan sekarang aku harus mendengarnya.

666
01:01:05,905 --> 01:01:09,037
Dan setelan ini, sangat
intuitif, omong-omong.


667
01:01:09,051 --> 01:01:12,162
Jadi, jika ada, semacam kesalahanmu
bahwa aku di sini.


668
01:01:12,187 --> 01:01:13,788
- Apa yang kau katakan?
- Aku tarik kembali.


669
01:01:13,804 --> 01:01:15,351
Dan sekarang aku di sini di ruang angkasa.

670
01:01:15,363 --> 01:01:17,925
Ya. Tepat di mana aku tidak menginginkanmu.

671
01:01:17,972 --> 01:01:20,223
Ini bukan Coney Island,
atau kunjungan lapangan.


672
01:01:20,235 --> 01:01:22,347
Ini tiket satu arah. kau mendengarku?

673
01:01:22,371 --> 01:01:25,615
- Jangan pura-pura kau memikirkan ini.
- Aku benar-benar memikirkan ini.


674
01:01:25,640 --> 01:01:29,952
Kau tidak bisa menjadi tetangga
ramah Spider-Man jika tidak ada lingkungan.


675
01:01:31,304 --> 01:01:34,850
Oke, itu tidak masuk akal tapi kau
tahu apa yang ingin kukatakan.


676
01:01:36,505 --> 01:01:39,548
Ayolah. Kita punya masalah.

677
01:01:39,700 --> 01:01:43,231
Lihat dia di sana? Dia dalam masalah.
Apa rencanamu? Ayo.


678
01:01:43,755 --> 01:01:45,582
Baiklah, baiklah.

679
01:01:45,895 --> 01:01:48,723
Ok, kau pernah menonton film
Aliens yang benar-benar lama?


680
01:01:52,191 --> 01:01:54,910
Menyakitkan, bukan?

681
01:01:55,315 --> 01:01:58,730
Mereka awalnya
dirancang untuk bedah mikro.


682
01:01:58,854 --> 01:02:01,072
Dan salah satu dari mereka...

683
01:02:05,502 --> 01:02:08,548
Aku bisa mengakhiri hidup
temanmu dalam sekejap.


684
01:02:08,580 --> 01:02:10,697
Aku harus memberitahumu, dia
bukan benar-benar temanku.


685
01:02:10,705 --> 01:02:14,306
Menyelamatkan nyawanya lebih
merupakan kebaikan profesional.


686
01:02:15,025 --> 01:02:16,877
Kau tidak menyelamatkan apapun.

687
01:02:17,838 --> 01:02:21,431
Kekuatanmu tidak penting
dibandingkan milikku.


688
01:02:21,447 --> 01:02:24,103
Ya, tapi anak itu menonton
lebih banyak film.


689
01:02:36,380 --> 01:02:38,012
Ya!

690
01:02:38,472 --> 01:02:40,535
Tunggu, apa itu?

691
01:02:54,945 --> 01:02:57,320
Hei, kita belum bertemu secara resmi.

692
01:02:58,023 --> 01:02:59,156
Keren.

693
01:03:00,710 --> 01:03:04,569
- Kita harus mengubah kapal ini.
- Ya. Sekarang dia ingin lari.


694
01:03:04,585 --> 01:03:06,399
- Rencana hebat.
- Aku ingin melindungi batu itu.


695
01:03:06,424 --> 01:03:09,197
Dan aku mau kau berterima kasih kepadaku sekarang.
Silahkan, aku mendengarkan.


696
01:03:09,213 --> 01:03:12,181
Untuk apa? Hampir meledakkanku
ke luar angkasa?


697
01:03:12,190 --> 01:03:14,970
Siapa yang baru saja
menyelamatkan sihir bodohmu? Aku.


698
01:03:14,979 --> 01:03:17,222
Aku benar-benar tidak tahu bagaimana
kau memasukkan kepalamu ke helm itu.


699
01:03:17,246 --> 01:03:19,565
Akui saja. Seharusnya kau pergi
ketika aku menyuruhmu.


700
01:03:19,573 --> 01:03:21,393
Aku menyuruhmu pergi,
kau menolak.


701
01:03:21,418 --> 01:03:23,651
Tidak seperti orang lain dalam hidupmu,
aku tidak bekerja untukmu.


702
01:03:23,676 --> 01:03:26,194
Dan karena fakta itu, kita sekarang
berada dalam donat terbang,


703
01:03:26,394 --> 01:03:27,547
miliaran mil dari Bumi,

704
01:03:27,607 --> 01:03:28,771
- tanpa bantuan.
- Aku bantuan!


705
01:03:28,796 --> 01:03:31,774
Tidak. Kau penumpang gelap.
Orang dewasa sedang berbicara.


706
01:03:31,799 --> 01:03:36,040
Aku bingung dengan hubungan ini,
maksudku, apa dia? Wali mu?


707
01:03:36,065 --> 01:03:39,775
- Tidak. Aku Peter, ngomong-ngomong.
- Doctor Strange.


708
01:03:39,800 --> 01:03:42,221
Oh, kami menggunakan
nama samaran kami.


709
01:03:42,246 --> 01:03:44,058
Aku Spider-Man, kalau begitu.

710
01:03:44,277 --> 01:03:47,035
Kapal ini mengoreksi dirinya sendiri.
Hal ini dilakukan dengan autopilot.


711
01:03:47,060 --> 01:03:50,644
Kita bisa mengendalikannya? Terbang pulang?

712
01:03:53,969 --> 01:03:54,992
- Stark.
- Ya?


713
01:03:55,016 --> 01:03:57,797
- Kau bisa membawa kita pulang?
- Ya. Aku dengar.


714
01:03:59,047 --> 01:04:02,078
Aku tidak begitu yakin.

715
01:04:02,188 --> 01:04:06,382
Dalam keadaan apapun kita tidak
boleh membawa Batu Waktu ke Thanos.


716
01:04:06,453 --> 01:04:09,015
Aku tidak berpikir kau cukup mengerti
apa yang dipertaruhkan di sini.


717
01:04:09,040 --> 01:04:11,374
Tidak. Kau yang tidak mengerti

718
01:04:11,386 --> 01:04:13,961
bahwa Thanos ada di dalam
kepalaku selama enam tahun...


719
01:04:13,993 --> 01:04:17,336
sejak dia mengirim pasukan ke New
York, dan sekarang dia kembali!


720
01:04:17,361 --> 01:04:19,431
Dan aku tidak tahu harus berbuat apa.

721
01:04:19,590 --> 01:04:23,067
Jadi aku tidak yakin itu rencana terbaik
melawannya di wilayah kami atau wilayahnya.


722
01:04:23,092 --> 01:04:26,521
Tapi kau melihatnya. Apa yang mereka
lakukan, apa yang bisa mereka lakukan.


723
01:04:26,642 --> 01:04:29,173
Setidaknya, semoga saja dia
tidak mengharapkannya.


724
01:04:29,209 --> 01:04:33,281
Jadi aku katakan kita
bertarung dengannya, Dokter.


725
01:04:34,639 --> 01:04:36,771
Kau setuju?

726
01:04:38,789 --> 01:04:42,031
Baiklah, Stark. Kita pergi ketempatnya.

727
01:04:42,297 --> 01:04:44,484
Tapi kau harus mengerti...

728
01:04:44,657 --> 01:04:49,157
Jika itu menyelamatkanmu,
anak itu, atau Batu Waktu...


729
01:04:49,212 --> 01:04:52,807
Aku tidak akan ragu untuk
membiarkan kalian berdua mati.


730
01:04:52,832 --> 01:04:56,988
Aku tidak bisa. Karena alam
semesta bergantung padanya.


731
01:04:57,013 --> 01:05:00,489
Bagus. Baik. Kompas moral.

732
01:05:03,339 --> 01:05:06,057
Baiklah, Nak...

733
01:05:06,941 --> 01:05:09,556
Kamu Avenger sekarang.

734
01:05:44,154 --> 01:05:46,857
Kurasa kau mungkin lapar.

735
01:05:58,577 --> 01:06:00,818
Aku selalu membenci kursi itu.

736
01:06:00,833 --> 01:06:02,631
Jadi aku diberi tahu.

737
01:06:02,907 --> 01:06:07,282
Meski begitu, aku berharap kau akan
duduk di atasnya suatu hari nanti.


738
01:06:07,715 --> 01:06:11,496
Aku benci ruangan ini, kapal ini...

739
01:06:11,642 --> 01:06:14,306
Aku membenci hidupku.

740
01:06:17,555 --> 01:06:20,303
Kau mengatakan itu juga padaku.

741
01:06:23,202 --> 01:06:25,444
Setiap hari.

742
01:06:27,409 --> 01:06:30,127
Selama hampir dua puluh tahun.

743
01:06:31,632 --> 01:06:34,108
Aku masih kecil saat kau membawaku.

744
01:06:35,255 --> 01:06:37,630
Aku menyelamatkanmu.

745
01:06:40,099 --> 01:06:46,135
Tidak. Kami bahagia di
planet asalku.


746
01:06:46,183 --> 01:06:50,049
Tidur dengan lapar?
Mengemis untuk sisa makanan?


747
01:06:50,074 --> 01:06:54,964
Planetmu berada di ambang kehancuran.
Akulah yang menghentikannya.


748
01:06:55,400 --> 01:06:57,564
Kau tahu apa yang terjadi sejak saat itu?

749
01:06:57,597 --> 01:07:01,636
Anak-anak yang lahir,
tidak tahu apa-apa kecuali


750
01:07:01,648 --> 01:07:05,268
perut kenyang dan langit cerah.
Itulah surga.


751
01:07:06,848 --> 01:07:09,262
Karena kamu membunuh
setengah planet.


752
01:07:09,287 --> 01:07:12,068
Harga yang kecil untuk
membayar keselamatan.


753
01:07:12,185 --> 01:07:15,482
- Kamu gila.
- Si kecil, itu adalah kalkulus sederhana.


754
01:07:15,507 --> 01:07:18,717
Alam semesta ini terbatas.
Sumber dayanya, terbatas.


755
01:07:18,742 --> 01:07:22,976
Jika kehidupan dibiarkan tidak
terkendali, kehidupan akan lenyap.


756
01:07:23,247 --> 01:07:27,239
- Perlu perbaikan.
- Kau tidak tahu itu!


757
01:07:27,411 --> 01:07:30,286
Akulah satu-satunya yang tahu itu.

758
01:07:30,294 --> 01:07:34,981
Setidaknya, aku satu-satunya yang
memiliki keinginan untuk bertindak.


759
01:07:36,256 --> 01:07:38,927
Untuk sementara waktu....

760
01:07:39,631 --> 01:07:40,771
Kamu...

761
01:07:42,060 --> 01:07:44,286
memiliki kehendak yang sama,

762
01:07:45,526 --> 01:07:49,959
saat kau bertarung di sisiku, Putriku.

763
01:07:50,595 --> 01:07:53,352
Aku bukan Putrimu.

764
01:07:54,775 --> 01:07:58,032
Semua yang aku benci tentang
diriku sendiri, kau mengajariku.


765
01:07:58,236 --> 01:08:02,324
Dan dengan melakukan itu, menjadikanmu
wanita paling galak di galaksi.


766
01:08:04,907 --> 01:08:08,524
Itu sebabnya aku mempercayaimu
untuk menemukan Batu Jiwa.


767
01:08:11,087 --> 01:08:14,547
Maafkan aku karena mengecewakanmu.

768
01:08:15,032 --> 01:08:17,032
Aku kecewa.

769
01:08:17,232 --> 01:08:20,079
Tapi bukan karena kau tidak menemukannya.

770
01:08:23,896 --> 01:08:26,435
Tapi karena kau menemukannya.

771
01:08:27,007 --> 01:08:29,231
Dan kau berbohong.

772
01:08:45,884 --> 01:08:47,587
Nebula!

773
01:08:54,148 --> 01:08:55,664
Jangan lakukan ini.

774
01:08:55,792 --> 01:09:00,096
Beberapa waktu yang lalu, adikmu menyelinap
di atas kapal ini untuk membunuhku.


775
01:09:00,121 --> 01:09:03,526
- Tolong, jangan lakukan ini.
- Dia hampir berhasil.


776
01:09:04,024 --> 01:09:08,711
Jadi, aku membawanya ke sini....
untuk berbicara.


777
01:09:15,589 --> 01:09:18,729
Berhenti. Hentikan.

778
01:09:24,010 --> 01:09:26,611
Aku bersumpah padamu, dalam hidupku...

779
01:09:26,686 --> 01:09:30,538
Aku tidak pernah menemukan Batu Jiwa.

780
01:09:33,339 --> 01:09:34,870
Mengakses file memori.

781
01:09:34,895 --> 01:09:36,738
Kau tahu apa yang akan dia lakukan.

782
01:09:36,754 --> 01:09:39,816
Dia akhirnya siap, dan dia pergi
untuk Batunya. Mereka semua.


783
01:09:39,825 --> 01:09:43,926
Dia tidak akan pernah mendapatkan semuanya.
Dia tidak bisa, Nebula.


784
01:09:43,951 --> 01:09:48,044
Karena aku menemukan peta ke Batu Jiwa,
dan aku membakarnya menjadi abu.


785
01:09:48,077 --> 01:09:50,725
Aku membakarnya.

786
01:09:54,194 --> 01:09:57,014
Kamu kuat.

787
01:09:57,834 --> 01:09:59,873
Aku....

788
01:10:01,725 --> 01:10:05,529
Para dermawan... aku...

789
01:10:07,548 --> 01:10:10,204
Tapi aku tidak pernah mengajarimu
untuk berbohong.


790
01:10:10,220 --> 01:10:13,141
Itulah mengapa kau sangat
buruk dalam hal itu.


791
01:10:14,923 --> 01:10:19,329
Di mana Batu Jiwa?

792
01:10:36,743 --> 01:10:38,664
Vormir.

793
01:10:55,926 --> 01:10:58,129
Batu itu ada di Vormir.

794
01:11:00,739 --> 01:11:03,660
Perlihatkan padaku.

795
01:11:05,145 --> 01:11:06,371
Aku Groot.

796
01:11:06,571 --> 01:11:08,789
Denting dalam cangkir.
Kami tidak mencari itu.


797
01:11:08,989 --> 01:11:11,496
Apa itu ranting?
Semua orang melihat ranting.


798
01:11:11,500 --> 01:11:12,757
Aku Groot!

799
01:11:12,857 --> 01:11:14,524
Kau bisa menuangkan apa yang ada
di cangkir di luar angkasa


800
01:11:14,549 --> 01:11:15,781
lalu memasukannya kembali.

801
01:11:15,806 --> 01:11:16,941
Kau bicara bahasa Groot?

802
01:11:17,141 --> 01:11:19,079
Ya, diajarkan di Asgard,
itu pelajaran pilihan.


803
01:11:19,095 --> 01:11:22,204
- Aku Groot.
- Kau akan tahu saat kita tiba.


804
01:11:22,208 --> 01:11:26,911
Pilar Nivadellir memanfaatkan kekuatan
bintang Neutron yang bersinar.


805
01:11:29,339 --> 01:11:31,041
Ini adalah tempat kelahiran palu ku.

806
01:11:31,993 --> 01:11:33,403
Ini sungguh luar biasa.

807
01:11:39,700 --> 01:11:43,044
Baik. Saatnya menjadi kapten.

808
01:11:47,949 --> 01:11:51,917
Saudaramu mati, huh? Ya,
itu bisa menyebalkan.


809
01:11:52,340 --> 01:11:55,442
Yah, dia sudah mati sebelumnya.

810
01:11:55,481 --> 01:11:58,801
Kali ini, kurasa dia
benar-benar mati.


811
01:11:58,809 --> 01:12:02,707
- Dan kau mbilang saudaramu dan ayahmu...
- Keduanya mati.


812
01:12:03,038 --> 01:12:06,702
- Tapi masih punya ibu?
- Dibunuh oleh Dark Elf.


813
01:12:06,749 --> 01:12:10,428
- Teman karib?
- Jantungnya ditikam.


814
01:12:12,598 --> 01:12:16,238
Kau yakin kau sesuai
dengan misi khusus ini?


815
01:12:18,031 --> 01:12:19,391
Tentu saja!

816
01:12:19,591 --> 01:12:22,351
Kemarahan dan balas dendam, amarah...

817
01:12:22,359 --> 01:12:25,258
Kehilangan, penyesalan, itu semua
motivator yang luar biasa.


818
01:12:25,270 --> 01:12:28,062
Bisa membersihkan pikiran,
jadi aku baik-baik saja.


819
01:12:28,250 --> 01:12:31,180
Ya, tapi Thanos ini yang kita bicarakan.

820
01:12:31,380 --> 01:12:33,203
Dia yang terkuat di sana.

821
01:12:33,228 --> 01:12:35,423
- Yah, dia tidak pernah bertarung denganku.
- Ya, dia pernah.


822
01:12:35,448 --> 01:12:37,095
Dia tidak pernah melawanku dua kali.

823
01:12:37,426 --> 01:12:39,994
Aku mendapatkan palu baru, jangan lupa.

824
01:12:40,019 --> 01:12:42,769
Lebih baik menjadi palu.

825
01:12:46,172 --> 01:12:49,257
Kau tahu, aku berusia 1.500 tahun.

826
01:12:49,281 --> 01:12:51,395
Aku membunuh musuh dua kali lebih banyak,

827
01:12:51,407 --> 01:12:53,398
dan setiap orang dari mereka
ingin membunuhku...


828
01:12:53,423 --> 01:12:55,048
tapi tidak ada yang berhasil.

829
01:12:55,073 --> 01:12:58,041
Aku hanya hidup karena takdir
menginginkanku hidup.


830
01:12:58,062 --> 01:13:01,235
Thanos hanyalah, terbaru
dalam garis panjang bajingan...


831
01:13:01,260 --> 01:13:05,444
...dan dia menjadi yang terbaru merasakan
pembalasanku. Nasib akan menentukan.


832
01:13:06,438 --> 01:13:09,281
Dan bagaimana jika kau salah?

833
01:13:11,703 --> 01:13:14,218
jika aku salah, maka....

834
01:13:14,600 --> 01:13:18,038
Aku bisa kehilangan apa lagi?

835
01:13:29,436 --> 01:13:33,896
Aku bisa kehilangan banyak. aku
pribadi, aku bisa kehilangan banyak.


836
01:13:37,531 --> 01:13:39,093
Baik.

837
01:13:40,015 --> 01:13:43,818
Nah, jika takdir ingin kau
membunuh kantong sampah itu,


838
01:13:43,843 --> 01:13:46,382
- Kau butuh lebih dari satu bola mata bodoh.
- Apa ini?


839
01:13:46,407 --> 01:13:47,543
Seperti apa rupanya?

840
01:13:47,966 --> 01:13:50,821
Beberapa bajingan kalah taruhan
denganku di Contraxia.


841
01:13:50,829 --> 01:13:53,250
- Dia memberimu mata?
- Tidak, dia memberiku 100 kredit.


842
01:13:53,274 --> 01:13:56,797
Aku menyelinap ke kamarnya malam
itu dan mencuri perhatiannya.


843
01:13:58,063 --> 01:14:00,891
Terima kasih, kelinci yang manis.

844
01:14:07,525 --> 01:14:09,963
Aku akan mencucinya dulu.

845
01:14:09,988 --> 01:14:13,009
Satu-satunya cara aku bisa
menyelundupkannya dari Contraxia...


846
01:14:13,521 --> 01:14:15,214
Hei, kami di sini.

847
01:14:19,407 --> 01:14:22,899
Kurasa ini tidak bekerja.
Segalanya tampak gelap.


848
01:14:24,036 --> 01:14:26,606
Tapi itu bukan mata.

849
01:14:39,161 --> 01:14:43,942
Ada yang salah.
Bintang itu sudah padam.


850
01:14:43,973 --> 01:14:47,496
Dan cincinnya membeku.

851
01:15:06,432 --> 01:15:10,759
Kuharap para kurcaci ini lebih baik
menempa daripada membersihkan.


852
01:15:14,969 --> 01:15:18,460
Mungkin mereka menyadari mereka tinggal
di tumpukan sampah di tengah ruang angkasa.


853
01:15:18,476 --> 01:15:21,898
Forge tidak menjadi gelap
dalam berabad-abad.


854
01:15:23,516 --> 01:15:27,765
- Kau mengatakan Thanos memiliki sarung tangan, kan?
- Ya. Kenapa?


855
01:15:27,781 --> 01:15:30,812
Apakah terlihat seperti itu?

856
01:15:33,101 --> 01:15:37,413
- Aku Groot.
- Kembali ke kapsul.


857
01:15:40,850 --> 01:15:43,998
Eitri, tunggu! Berhenti!

858
01:15:46,557 --> 01:15:48,049
Thor?

859
01:15:50,349 --> 01:15:55,333
- Apa yang terjadi disini?
- Kau seharusnya melindungi kami.


860
01:15:55,536 --> 01:16:01,428
- Asgard seharusnya melindungi kami.
- Asgard hancur.


861
01:16:02,956 --> 01:16:06,831
Eitri, apa yang kau lakukan?

862
01:16:19,437 --> 01:16:23,382
300 kurcaci hidup di atas ring ini.

863
01:16:23,561 --> 01:16:27,155
Kupikir jika aku melakukan apa
yang dia minta, mereka akan aman.


864
01:16:29,186 --> 01:16:32,006
Aku membuat apa yang dia inginkan.

865
01:16:32,343 --> 01:16:37,397
Perangkat yang mampu
memanfaatkan kekuatan batu.


866
01:16:41,341 --> 01:16:44,270
Dan dia membunuh semua orang.

867
01:16:46,052 --> 01:16:48,583
Semua kecuali aku.

868
01:16:48,707 --> 01:16:51,988
"Hidupmu adalah milikmu," katanya.

869
01:16:52,013 --> 01:16:56,747
"Tapi tanganmu. Tanganmu
milikku sendiri."


870
01:16:56,825 --> 01:16:59,536
Eitri, ini bukan
tentang tanganmu.


871
01:16:59,856 --> 01:17:01,755
Setiap senjata yang
pernah kamu rancang,


872
01:17:01,780 --> 01:17:05,935
setiap kapak, palu, pedang,
semuanya ada di dalam kepalamu.


873
01:17:06,286 --> 01:17:10,075
Sekarang aku tahu rasanya seperti semua
harapan hilang. Percaya padaku, aku tahu.


874
01:17:10,364 --> 01:17:16,263
Tapi bersama-sama, kau dan
aku, kita bisa membunuh Thanos.


875
01:17:55,536 --> 01:17:58,121
Mantis, dengarkan dengan seksama.

876
01:17:58,130 --> 01:18:00,911
Aku ingin kau bertemu denganku di Titan.

877
01:18:06,962 --> 01:18:09,485
- Apa yang terjadi?
- Kupikir kita tiba.


878
01:18:09,510 --> 01:18:12,486
Aku tidak berpikir pesawat ini
memiliki fungsi parkir otomatis.


879
01:18:13,353 --> 01:18:16,001
Masukan tanganmu di dalam ini.

880
01:18:17,782 --> 01:18:22,047
Lalu, kita mendapat satu penghindaran besar,
jadi kita harus bergerak pada saat yang sama.


881
01:18:26,814 --> 01:18:30,821
Kita mungkin ingin berbelok,
berputar, berputar. Belok!


882
01:18:58,797 --> 01:19:00,820
Kau baik saja?

883
01:19:02,016 --> 01:19:04,609
Itu nyaris saja.

884
01:19:04,805 --> 01:19:06,648
Aku berutang budi padamu.

885
01:19:06,680 --> 01:19:10,992
Biar kukatakan, jika alien akhirnya
menanamkan telur di dadaku atau semacamnya,


886
01:19:11,030 --> 01:19:13,695
- aku makan salah satu dari kalian, maaf.
- Aku tidak mau album,


887
01:19:13,720 --> 01:19:16,000
referensi budaya pop keluar darimu
selama sisa perjalanan. Mengerti?


888
01:19:16,024 --> 01:19:18,422
Aku mencoba mengatakan
itu, sesuatu akan datang.


889
01:19:24,700 --> 01:19:26,528
Thanos!

890
01:19:46,603 --> 01:19:49,415
Ya Tuhan! Tolong jangan
masukkan telurmu padaku!


891
01:19:57,798 --> 01:20:00,907
Mati, Selimut Kematian!

892
01:20:05,782 --> 01:20:09,422
Semuanya tetap di
tempatmu, tenang...


893
01:20:10,040 --> 01:20:12,719
Aku tanya sekali...

894
01:20:12,744 --> 01:20:14,100
Di mana Gamora?

895
01:20:14,125 --> 01:20:16,859
Ya, aku akan melakukan yang lebih
baik untukmu. Siapa Gamora?


896
01:20:16,884 --> 01:20:20,101
Aku tanyakan yang lebih baik darimu!
Kenapa Gamora?


897
01:20:20,126 --> 01:20:23,124
Biarkan dia pergi, atau aku bersumpah
padamu, aku akan membakar orang aneh ini.


898
01:20:23,149 --> 01:20:26,791
Ayo lakukan. Kau tembak orangku
dan aku akan meledakkannya. Ayo mulai!


899
01:20:26,890 --> 01:20:30,481
- Lakukan, Quill. Aku bisa menerimanya.
- Tidak, dia tidak bisa menerimanya.


900
01:20:30,506 --> 01:20:31,465
Dia benar. Kau tidak bisa.

901
01:20:31,565 --> 01:20:33,319
Oh ya? kau tidak ingin
memberitahuku di mana dia?


902
01:20:33,343 --> 01:20:37,257
Tak apa. Aku akan membunuh kalian bertiga
dan aku akan kalahkan Thanos sendiri!


903
01:20:37,282 --> 01:20:39,616
- Mulai denganmu.
- Tunggu, Thanos? Baiklah...


904
01:20:39,632 --> 01:20:41,858
Biarkan aku bertanya kali ini...

905
01:20:41,883 --> 01:20:43,984
Tuan apa yang kau layani?

906
01:20:44,008 --> 01:20:47,408
Tuan apa yang aku layani? Apakah
aku harus mengatakan Yesus?


907
01:20:47,485 --> 01:20:49,674
- Kau berasal dari Bumi.
- Bukan dari Bumi. Aku berasal dari Missouri.


908
01:20:49,698 --> 01:20:52,283
Ya, itu di Bumi, tolol.
Untuk apa kau mengganggu kami?


909
01:20:52,308 --> 01:20:56,877
- Jadi kau tidak bersama Thanos?
- Dengan Thanos?


910
01:20:57,001 --> 01:20:59,750
Tidak! Aku di sini untuk membunuh Thanos.

911
01:20:59,782 --> 01:21:01,577
- Dia mengambil gadisku.
Tunggu, siapa kalian?


912
01:21:02,169 --> 01:21:03,882
Kami Avengers, kawan.

913
01:21:04,082 --> 01:21:07,604
- Kamu adalah orang-orang yang dikatakan Thor!
- Kamu kenal Thor?


914
01:21:07,978 --> 01:21:11,696
Ya. Pria tinggi,
tidak begitu tampan.


915
01:21:11,860 --> 01:21:14,703
Dimana dia sekarang?

916
01:21:28,343 --> 01:21:30,235
- Ini rencananya? Kami akan memukulnya
dengan batu bata?


917
01:21:30,338 --> 01:21:32,054
Ini adalah cetakan.

918
01:21:32,684 --> 01:21:37,005
Senjata raja. Dimaksudkan untuk
menjadi yang terkuat di Asgard.


919
01:21:37,599 --> 01:21:39,917
Secara teori, itu bahkan
bisa memanggil Bifrost.


920
01:21:40,178 --> 01:21:41,857
Apa itu punya nama?

921
01:21:43,142 --> 01:21:44,460
Stormbreaker (Pemecah Badai).

922
01:21:44,625 --> 01:21:47,673
Itu berlebihan.

923
01:21:48,002 --> 01:21:50,322
Jadi bagaimana cara kita membuatnya?

924
01:21:51,083 --> 01:21:52,916
Kau harus menyalakan kembali tempaannya.

925
01:21:54,374 --> 01:21:57,653
Bangkitkan jantung bintang mati itu.

926
01:21:58,994 --> 01:22:02,954
Kelinci, nyalakan kapsulnya.

927
01:22:04,759 --> 01:22:07,298
Apa yang terjadi
dengan planet ini?


928
01:22:07,323 --> 01:22:09,084
Ini 8 derajat dari porosnya.

929
01:22:09,175 --> 01:22:12,088
Tarikan gravitasi ada di mana-mana.

930
01:22:12,759 --> 01:22:16,446
Ya, kami mendapat satu keuntungan.
Dia datang kepada kita.


931
01:22:16,486 --> 01:22:19,469
Kami akan menggunakannya.
Baiklah, aku punya rencana.


932
01:22:20,717 --> 01:22:23,357
Ini sangat sederhana. Kami menariknya,
menjepitnya, mendapatkan apa yang dibutuhkan.


933
01:22:23,564 --> 01:22:27,063
Kami pasti tidak ingin berdansa dengan
pria ini, kami hanya ingin sarung tangannya.


934
01:22:27,088 --> 01:22:28,434
Apa kau menguap?

935
01:22:29,539 --> 01:22:31,719
Di tengah-tengah ini,
sementara aku menjelaskan?


936
01:22:31,744 --> 01:22:33,455
Apa kau mendengar yang ku katakan?

937
01:22:33,541 --> 01:22:36,166
Aku berhenti mendengarkan setelah kau
mengatakan kita perlu sebuah rencana.


938
01:22:36,174 --> 01:22:37,199
- Oke, Tn. bersih di halamannya sendiri.

939
01:22:37,290 --> 01:22:39,697
Dengar, rencana bersayap itu bukan
yang mereka mau.


940
01:22:39,722 --> 01:22:41,893
Apa yang sebenarnya mereka lakukan?

941
01:22:41,918 --> 01:22:45,089
Tendang sana, tendang sini.

942
01:22:51,447 --> 01:22:53,012
Baiklah, silahkan ke sini, tolong?

943
01:22:53,561 --> 01:22:55,878
Tn. Lord, kau bisa menyuruh
orangmu membuat lingkaran?


944
01:22:55,903 --> 01:22:59,090
Star-Lord saja.

945
01:23:00,248 --> 01:23:01,425
Kita harus bergabung.

946
01:23:01,625 --> 01:23:03,498
Karena jika semua yang kita lakukan
padanya dengan nekat...


947
01:23:03,506 --> 01:23:07,521
Bung, jangan sebut kami nekat.
Kami tidak tahu apa artinya.


948
01:23:07,537 --> 01:23:11,396
Baiklah, kami optmistik, ya. Aku suka
rencanamu, kecuali itu menyebalkan.


949
01:23:11,421 --> 01:23:14,835
jadi biarkan aku melakukan rencananya, dan
dengan begitu, itu mungkin bagus.


950
01:23:14,860 --> 01:23:16,890
- Ceritakan tentang tarian
penyelamatan alam semesta.


951
01:23:16,902 --> 01:23:17,959
Apa tariannya?

952
01:23:18,059 --> 01:23:20,704
- Itu bukan, itu bukan...
- Seperti di Footloose? Film?


953
01:23:20,728 --> 01:23:24,407
Persis seperti Footloose! Apa ini
masih film terbesar dalam sejarah?


954
01:23:24,432 --> 01:23:26,150
Tidak pernah ada.

955
01:23:26,799 --> 01:23:29,580
- Kami tidak mendapat bantuan Flash Gordon.
- Flash Gordon?


956
01:23:29,605 --> 01:23:32,214
Ngomong-ngomong? Itu pujian.
Jangan lupa.


957
01:23:32,245 --> 01:23:35,346
Aku setengah manusia. Jadi
50% dariku itu bodoh,


958
01:23:35,548 --> 01:23:38,501
- Dan itu 100% kamu.
- Matematikamu meledakan pikiranku.


959
01:23:38,542 --> 01:23:39,954
Permisi?

960
01:23:40,611 --> 01:23:44,798
Tapi apakah temanmu
sering melakukan itu?


961
01:23:45,267 --> 01:23:48,282
Strange! Kau baik-baik saja?

962
01:23:57,817 --> 01:24:01,387
- Kau kembali. Kau baik-baik saja.
- Hei, apa itu?


963
01:24:01,412 --> 01:24:05,568
Aku maju tepat waktu, untuk
melihat masa depan alternatif...


964
01:24:05,873 --> 01:24:09,748
Untuk melihat semua kemungkinan hasil
dari konflik yang akan datang.


965
01:24:09,982 --> 01:24:13,857
- Berapa banyak yang kau lihat?
- 14.000.605.


966
01:24:15,303 --> 01:24:18,123
Berapa banyak yang kita menangkan?

967
01:24:21,731 --> 01:24:23,223
Satu.

968
01:24:44,772 --> 01:24:48,030
Batunya sebaiknya
berada di atas sana.


969
01:24:49,546 --> 01:24:53,116
Demi saudarimu.

970
01:25:12,492 --> 01:25:17,898
Selamat datang, Thanos, putra Eros.

971
01:25:19,250 --> 01:25:22,687
Gamora, putri Thanos.

972
01:25:22,811 --> 01:25:24,162
Kau kenal kami?

973
01:25:24,194 --> 01:25:28,998
Ini kutukanku untuk mengetahui semua
yang melakukan perjalanan ke sini.


974
01:25:29,085 --> 01:25:31,506
Di mana Batu Jiwa?

975
01:25:31,531 --> 01:25:33,640
Kau harus tahu,

976
01:25:33,840 --> 01:25:37,312
itu meminta tumbal harga
yang mengerikan.


977
01:25:38,202 --> 01:25:40,772
Aku sudah siap.

978
01:25:42,436 --> 01:25:46,147
Kita semua berpikir itu pada awalnya.

979
01:25:49,249 --> 01:25:52,264
Kita semua salah.

980
01:26:03,035 --> 01:26:05,777
Bagaimana kau tahu
tempat ini dengan baik?


981
01:26:05,802 --> 01:26:10,395
Seumur hidupku yang lalu,
aku juga mencari Batu itu.


982
01:26:10,427 --> 01:26:15,466
Aku bahkan memegang satu di tanganku.
Tapi itu melemparku.


983
01:26:15,521 --> 01:26:17,739
Membuangku ke sini.

984
01:26:17,747 --> 01:26:21,997
Membimbing orang lain pada harta
yang tidak bisa ku miliki.


985
01:26:30,143 --> 01:26:33,775
Apa yang kau cari
ada di depanmu.


986
01:26:33,932 --> 01:26:37,134
Seperti apa yang kau takutkan.

987
01:26:37,260 --> 01:26:40,611
- Apa ini?
- Harga.


988
01:26:40,697 --> 01:26:45,603
Jiwa memiliki tempat khusus
di antara Infinity Stones.


989
01:26:46,264 --> 01:26:50,900
Kau mungkin mengatakan itu,
suatu kebijaksanaan tertentu.


990
01:26:51,935 --> 01:26:53,675
Katakan apa yang dibutuhkan.

991
01:26:54,184 --> 01:26:57,443
Untuk memastikan siapa yang memilikinya,

992
01:26:57,490 --> 01:27:00,951
memahami kekuatannya...

993
01:27:00,990 --> 01:27:04,881
Batu itu menuntut pengorbanan.

994
01:27:04,965 --> 01:27:06,505
Dari apa?

995
01:27:06,705 --> 01:27:08,824
Untuk mengambil Batu...

996
01:27:08,856 --> 01:27:12,191
Kau harus kehilangan
apa yang kau cintai.


997
01:27:14,285 --> 01:27:18,824
Jiwa, untuk jiwa.

998
01:27:33,288 --> 01:27:36,467
Sepanjang hidupku, aku
bermimpi suatu hari...


999
01:27:36,522 --> 01:27:39,030
sesaat...

1000
01:27:39,267 --> 01:27:42,119
ketika kamu mendapatkan apa
yang pantas kamu dapatkan.


1001
01:27:43,290 --> 01:27:46,829
Dan aku selalu sangat kecewa.

1002
01:27:49,235 --> 01:27:51,367
Tapi sekarang...

1003
01:27:54,602 --> 01:27:58,047
Kau membunuh, dan menyiksa,

1004
01:27:59,649 --> 01:28:02,812
dan kau menyebutnya belas kasih.

1005
01:28:05,594 --> 01:28:08,625
Semesta telah menghakimi mu.

1006
01:28:09,561 --> 01:28:12,657
Kau meminta untuk sebuah harga,

1007
01:28:12,857 --> 01:28:15,068
dan itu memberitahumu, tidak.

1008
01:28:15,639 --> 01:28:17,896
Kau gagal.

1009
01:28:18,452 --> 01:28:21,061
Dan apa kau ingin tahu mengapa?

1010
01:28:21,295 --> 01:28:23,275
Karena kau tidak mencintai apapun.

1011
01:28:23,911 --> 01:28:25,336
Tidak satu pun.

1012
01:28:36,508 --> 01:28:40,648
Sungguh? Air mata?

1013
01:28:40,805 --> 01:28:43,195
Mereka bukan untuknya.

1014
01:28:56,902 --> 01:28:58,980
Tidak.

1015
01:28:59,487 --> 01:29:02,127
Ini bukan cinta.

1016
01:29:02,152 --> 01:29:05,636
Aku mengabaikan takdirku sekali.

1017
01:29:06,894 --> 01:29:09,168
Aku tidak bisa melakukannya lagi.

1018
01:29:09,823 --> 01:29:11,512
Bahkan...

1019
01:29:11,772 --> 01:29:13,770
...untukmu.

1020
01:29:37,232 --> 01:29:40,083
Maafkan aku, si kecil.

1021
01:31:21,459 --> 01:31:24,834
Jatuhkan ke 2.600. Arah 030.

1022
01:31:24,904 --> 01:31:26,659
Aku harap kau benar tentang ini,

1023
01:31:26,681 --> 01:31:29,748
atau kita akan mendarat jauh lebih cepat.

1024
01:31:45,126 --> 01:31:47,788
Saat kau bersedih untuk
membuka Wakanda ke...


1025
01:31:47,800 --> 01:31:50,368
...seluruh dunia, ini tidak seperti
yang ku bayangkan.


1026
01:31:50,376 --> 01:31:52,352
Apa yang kau bayangkan?

1027
01:31:52,377 --> 01:31:56,133
Olimpiade. Bahkan Starbucks.

1028
01:32:09,680 --> 01:32:13,008
- Haruskah kita membungkuk?
- Ya, dia seorang raja.


1029
01:32:13,039 --> 01:32:16,164
Sepertinya aku selalu
berterima kasih atas sesuatu.


1030
01:32:16,843 --> 01:32:20,718
- Apa yang kau lakukan?
- Kita tidak melakukannya di sini.


1031
01:32:20,743 --> 01:32:23,315
Jadi seberapa besar serangan diharapkan?

1032
01:32:23,327 --> 01:32:25,969
Pak, kurasa kau butuh serangan yang besar.

1033
01:32:25,985 --> 01:32:28,750
- Bagaimana persiapan kita?
- Kau memiliki pengawalku.


1034
01:32:28,790 --> 01:32:32,664
Suku perbatasan, Dora Milaje.
Dan...


1035
01:32:33,024 --> 01:32:36,633
Seorang pria semi-stabil berusia 100 tahun.

1036
01:32:38,751 --> 01:32:40,430
Bagaimana kabarmu, Buck?

1037
01:32:40,455 --> 01:32:43,919
Tidak buruk, untuk akhir dunia.

1038
01:32:56,496 --> 01:32:59,066
Strukturnya polimorfik.

1039
01:32:59,105 --> 01:33:02,269
Benar. Kami harus memasang setiap
neuron secara tidak berurutan.


1040
01:33:02,285 --> 01:33:07,355
Mengapa kau tidak memprogram ulang
sinapsis untuk bekerja secara terhubung?


1041
01:33:07,464 --> 01:33:11,159
Karena... kita tidak memikirkannya?

1042
01:33:11,175 --> 01:33:14,542
- Aku yakin kau sudah melakukan yang terbaik.
- Kau bisa melakukannya?


1043
01:33:14,721 --> 01:33:18,103
Ya, tapi ada lebih dari
2 triliun neuron di sini.


1044
01:33:18,143 --> 01:33:21,767
Satu kesalahan dapat menyebabkan
kegagalan rangkaian aliran.


1045
01:33:21,838 --> 01:33:25,439
- Perlu waktu, saudaraku.
- Berapa lama?


1046
01:33:25,464 --> 01:33:28,510
Selama kau bisa memberiku.

1047
01:33:31,550 --> 01:33:35,932
Sesuatu memasuki atmosfer.

1048
01:33:50,474 --> 01:33:53,036
Hei, Cap, kami mendapat
masalah di sini.


1049
01:34:02,209 --> 01:34:04,654
Tuhan, aku suka tempat ini.

1050
01:34:04,670 --> 01:34:09,325
Jangan mulai merayakan, kawan. Kami
mendapat lebih banyak musuh di luar kubah.


1051
01:34:27,319 --> 01:34:31,024
Itu sudah terlambat. Kita harus
menghancurkan Batunya sekarang.


1052
01:34:31,049 --> 01:34:34,649
- Vision, segera kembali ke meja.
- Kami akan menahan mereka.


1053
01:34:34,651 --> 01:34:39,400
Wanda, begitu batu itu keluar dari
kepalanya, segera hancurkan.


1054
01:34:39,425 --> 01:34:40,494
Pasti.

1055
01:34:40,541 --> 01:34:44,095
Evakuasi kota, libatkan
semua pertahanan...


1056
01:34:44,112 --> 01:34:47,603
dan bawakan pria ini perisai!

1057
01:34:55,991 --> 01:34:58,625
Aku tidak berpikir kau
mengerti ilimiah di sini.


1058
01:34:58,650 --> 01:35:01,440
Cincin ini sangat besar.
Membuat mereka bergerak,


1059
01:35:01,452 --> 01:35:03,884
butuh sesuatu yang besar
untuk menariknya lepas!


1060
01:35:03,900 --> 01:35:06,017
- Serahkan padaku.
- Serahkan padamu?


1061
01:35:06,025 --> 01:35:10,079
Sobat, kau berada di luar angkasa. Yang
kau punya rencana yang salah...


1062
01:35:17,509 --> 01:35:20,078
Hancurkan mesinnya!

1063
01:35:36,035 --> 01:35:39,511
Tambah tenaga, kelinci!

1064
01:36:10,198 --> 01:36:12,658
Kerja bagus, nak.

1065
01:36:13,292 --> 01:36:17,081
Itu Nidavellir!

1066
01:36:35,858 --> 01:36:38,904
- Sial.
- Apa yang sial?


1067
01:36:38,929 --> 01:36:40,991
- Mekanisme lumpuh.
- Apa?


1068
01:36:41,006 --> 01:36:43,228
Dengan iris tertutup, aku
tidak bisa memanaskan logam.


1069
01:36:43,253 --> 01:36:47,268
- Berapa lama untuk memanaskannya?
- Beberapa menit, mungkin lebih. Mengapa?


1070
01:36:49,181 --> 01:36:51,845
- Aku akan membuatnya terbuka.
- Itu bunuh diri.


1071
01:36:51,870 --> 01:36:54,987
Begitu juga menghadapi
Thanos tanpa kapak itu.


1072
01:37:03,747 --> 01:37:07,762
- Bagaimana penampilan kami, Bruce?
- Ya, kurasa aku mengerti itu.


1073
01:37:10,159 --> 01:37:15,065
Ini luar biasa! Ini seperti
menjadi Hulk tanpa aslinya...


1074
01:37:17,888 --> 01:37:19,669
Aku baik-baik saja.

1075
01:37:21,395 --> 01:37:25,129
Aku mendapat dua tanda
panas yang menembus pepohonan.


1076
01:37:52,062 --> 01:37:54,538
Terima kasih sudah berjuang bersama kami.

1077
01:37:54,570 --> 01:37:56,554
Tentu saja, saudaraku.

1078
01:38:16,245 --> 01:38:18,682
Di mana teman yang lain?

1079
01:38:18,706 --> 01:38:21,565
Dia akan membayar
hidupnya dengan milikmu.


1080
01:38:21,979 --> 01:38:24,830
Thanos akan memiliki batu itu.

1081
01:38:24,901 --> 01:38:26,368
Itu tidak akan terjadi.

1082
01:38:26,393 --> 01:38:28,924
Kau berada di Wakanda sekarang.

1083
01:38:28,964 --> 01:38:33,463
Thanos tidak akan memiliki apapun
kecuali debu, dan darah.


1084
01:38:33,589 --> 01:38:35,263
Kami,

1085
01:38:35,463 --> 01:38:38,213
punya darah untuk ditumpahkan.

1086
01:38:48,963 --> 01:38:53,189
- Mereka menyerah?
- Tidak persis.


1087
01:39:03,210 --> 01:39:04,741
Yibambe!

1088
01:39:04,833 --> 01:39:06,045
Yibambe!

1089
01:39:06,171 --> 01:39:07,848
Yibambe!

1090
01:39:19,191 --> 01:39:21,979
Apa-apaan?

1091
01:39:23,697 --> 01:39:26,431
Sepertinya kita membuatnya kesal.

1092
01:39:36,362 --> 01:39:39,010
Mereka bunuh diri.

1093
01:40:14,190 --> 01:40:15,703
Lihat gigi makhluk itu?

1094
01:40:15,715 --> 01:40:18,432
Baik, kembali, Sam. Mereka belum
dapatkan sayapmu.


1095
01:40:30,287 --> 01:40:32,843
Kapten, jika makhluk ini berputar di
perimeter dan berlindung di belakang kami,


1096
01:40:33,012 --> 01:40:34,763
tidak ada apapun di antara
mereka dan Vision.


1097
01:40:34,963 --> 01:40:36,889
Maka lebih baik membuat
mereka di depan kita.


1098
01:40:36,914 --> 01:40:39,310
Bagaimana kita melakukannya?

1099
01:40:40,558 --> 01:40:42,746
Kita buka penghalangnya.

1100
01:40:44,358 --> 01:40:48,804
Pada sinyalku, buka
bagian barat laut 17.


1101
01:40:48,852 --> 01:40:51,131
Meminta konfirmasi, Rajaku.

1102
01:40:51,141 --> 01:40:53,023
Kau mengatakan membuka penghalang?

1103
01:40:53,032 --> 01:40:56,664
- Dengan sinyalku.
- Ini akan menjadi akhir Wakanda.


1104
01:40:57,258 --> 01:41:01,640
Maka itu akan menjadi akhir yang
paling mulia dalam sejarah.


1105
01:41:13,758 --> 01:41:15,586
Wakanda selamanya!

1106
01:41:15,797 --> 01:41:17,695
Wakanda selamanya!

1107
01:41:27,945 --> 01:41:28,988
Sekarang!

1108
01:41:59,278 --> 01:42:02,251
- Berapa lama lagi, Shuri?
- Kami baru saja mulai, kakak.


1109
01:42:02,409 --> 01:42:05,001
Kau mungkin ingin
menambah kecepatannya.


1110
01:42:11,269 --> 01:42:13,386
Allfathers, beri aku kekuatan.

1111
01:42:13,411 --> 01:42:14,788
Kau mengerti, nak?

1112
01:42:15,103 --> 01:42:18,536
Kau akan mengambil kekuatan
penuh dari sebuah bintang.


1113
01:42:19,192 --> 01:42:21,192
Itu akan membunuhmu.

1114
01:42:21,411 --> 01:42:23,903
Dan jika aku mati?

1115
01:42:23,942 --> 01:42:28,981
Ya, jika itu,
membunuhmu artinya.


1116
01:42:55,892 --> 01:42:58,681
Tahan, tahan, Thor!

1117
01:43:48,074 --> 01:43:51,167
Thor? Katakan sesuatu, ayolah.

1118
01:43:51,426 --> 01:43:54,120
Thor, kau baik saja?

1119
01:43:57,636 --> 01:44:01,971
- Kurasa dia sekarat.
- Dia membutuhkan kapak.


1120
01:44:02,705 --> 01:44:05,423
Dimana pegangannya?

1121
01:44:07,025 --> 01:44:10,697
Pohon! Bantu aku menemukan pegangannya.

1122
01:45:18,340 --> 01:45:20,324
Mereka terlalu banyak!

1123
01:45:47,826 --> 01:45:50,522
Kalian sangat kacau sekarang!

1124
01:45:53,764 --> 01:45:56,990
Bawakan aku Thanos!

1125
01:46:28,467 --> 01:46:30,303
Oh ya.

1126
01:46:32,922 --> 01:46:36,235
Kau jauh lebih dari satu Thanos.

1127
01:46:37,367 --> 01:46:40,375
Aku menganggap Maw sudah mati?

1128
01:46:41,476 --> 01:46:44,850
Hari ini mengekstraksi tol berat.

1129
01:46:45,992 --> 01:46:48,671
Namun, dia
menyelesaikan misinya.


1130
01:46:48,679 --> 01:46:50,217
Kau mungkin menyesali hal itu.

1131
01:46:50,417 --> 01:46:54,468
Dia membawamu berhadapan langsung
dengan seorang ahli ilmu mistik.


1132
01:46:56,991 --> 01:47:00,124
Menurutmu, di mana
dia membawamu?


1133
01:47:00,168 --> 01:47:04,378
Biar kutebak. Rumahmu?

1134
01:47:07,653 --> 01:47:09,552
Dulu.

1135
01:47:11,552 --> 01:47:14,552
Dan itu sangat indah.

1136
01:47:15,544 --> 01:47:17,743
Titan seperti di planet lainnya.

1137
01:47:17,943 --> 01:47:21,052
Terlalu banyak mulut,
kekurangan makan.


1138
01:47:21,075 --> 01:47:25,192
Dan ketika kami menghadapi
kepunahan, aku menawarkan solusi.


1139
01:47:25,278 --> 01:47:27,442
Genosida?

1140
01:47:27,467 --> 01:47:31,787
Sembarangan. Tidak memihak, adil.
Kaya dan miskin sama saja.


1141
01:47:32,443 --> 01:47:35,263
Dan mereka memanggilku orang gila.

1142
01:47:35,405 --> 01:47:39,607
Dan apa yang aku
prediksi, itu terjadi.


1143
01:47:40,593 --> 01:47:42,938
Selamat. Kau seorang nabi.

1144
01:47:43,281 --> 01:47:44,671
Aku seorang yang selamat.

1145
01:47:44,687 --> 01:47:47,116
Siapa yang mau membunuh triliunan.

1146
01:47:47,195 --> 01:47:51,202
Dengan keenam Stones, aku hanya
menjentikkan jariku.


1147
01:47:51,265 --> 01:47:56,400
Mereka semua akan musnah.
Aku menyebutnya belas kasihan.


1148
01:47:57,752 --> 01:48:00,541
Dan lalu apa?

1149
01:48:00,830 --> 01:48:02,578
Aku akhirnya beristirahat.

1150
01:48:02,778 --> 01:48:06,658
Dan saksikan matahari terbit di alam
semesta yang bersyukur.


1151
01:48:07,307 --> 01:48:11,525
Pilihan yang paling sulit
membutuhkan kehendak terkuat.


1152
01:48:11,815 --> 01:48:17,674
Kupikir kau akan menemukan
tekad kami sama denganmu.


1153
01:48:17,994 --> 01:48:19,923
"Kami"?

1154
01:48:24,866 --> 01:48:29,569
- Sepotong kue, Quill.
- Ya, jika tujuanmu membuatnya kesal!


1155
01:49:06,915 --> 01:49:08,844
Boom!

1156
01:49:09,313 --> 01:49:11,813
Jangan biarkan dia mengepal tinjunya.

1157
01:49:15,399 --> 01:49:18,664
Sihir! Lebih banyak sihir!

1158
01:49:18,899 --> 01:49:20,034
Sihir dengan tendangan!

1159
01:49:20,356 --> 01:49:22,387
Sihir dengan ---

1160
01:49:22,628 --> 01:49:24,409
Serangga.

1161
01:50:01,557 --> 01:50:03,985
- Yah, baiklah.
- Kau seharusnya membunuhku.


1162
01:50:04,147 --> 01:50:07,295
Akan membuang-buang bagian!

1163
01:50:11,226 --> 01:50:13,773
Di mana Gamora?

1164
01:50:53,426 --> 01:50:54,886
Apa dia di bawah? Jangan menyerah.

1165
01:50:54,911 --> 01:50:57,723
Cepat. Dia sangat kuat.

1166
01:50:57,739 --> 01:51:01,648
Parker, tolong. Kesini. Dia tidak bisa
menahannya lebih lama. Ayo.


1167
01:51:08,897 --> 01:51:11,617
Kupikir kau akan sulit ditangkap.
Sebagai catatan, ini rencanaku.


1168
01:51:12,535 --> 01:51:14,316
Tidak begitu kuat sekarang, huh?

1169
01:51:14,754 --> 01:51:17,253
Di mana Gamora?

1170
01:51:17,448 --> 01:51:20,971
- Gamoraku!
- Oh, omong kosong!


1171
01:51:21,003 --> 01:51:23,393
Dimana dia?

1172
01:51:23,440 --> 01:51:26,666
- Dia dalam kesedihan.
- Bagus.


1173
01:51:27,572 --> 01:51:28,572
Dia...

1174
01:51:28,597 --> 01:51:30,320
Dia berduka.

1175
01:51:30,344 --> 01:51:34,719
Apa yang monster ini
harus berkabung?


1176
01:51:34,992 --> 01:51:36,953
Gamora...

1177
01:51:39,539 --> 01:51:41,007
Apa?

1178
01:51:41,031 --> 01:51:47,960
Dia membawanya ke Vormir. Dia kembali
dengan Batu Jiwa. Gamora tidak selamat.


1179
01:51:49,076 --> 01:51:53,083
Oke, Quill? Kau harus
mendinginkannya sekarang, paham?


1180
01:51:53,552 --> 01:51:56,942
Jangan. Jangan terlibat.
Kami hampir berhasil!


1181
01:51:58,075 --> 01:52:01,356
Katakan padaku dia berbohong.

1182
01:52:01,520 --> 01:52:04,950
Brengsek! Katakan padaku
kau tidak melakukannya.


1183
01:52:06,004 --> 01:52:09,683
Aku harus.....

1184
01:52:09,885 --> 01:52:12,886
Tidak, kau tidak melakukannya.

1185
01:52:15,839 --> 01:52:19,300
- Tidak! Tidak, kamu tidak!
- Quill!


1186
01:52:19,449 --> 01:52:20,962
Berhenti saja! Berhenti!

1187
01:52:21,162 --> 01:52:24,527
Itu datang, aku mengerti, aku mengerti!

1188
01:52:27,345 --> 01:52:29,423
Ya Tuhan.

1189
01:53:27,509 --> 01:53:31,040
Datang dan rasakan, anjing bodoh!

1190
01:53:33,134 --> 01:53:36,071
Ayo! Rasakan, rasakan!

1191
01:53:38,321 --> 01:53:41,094
- Berapa harga senjatanya?
- Tidak untuk dijual.


1192
01:53:41,141 --> 01:53:43,844
Oke, berapa harganya untuk lengannya?

1193
01:53:44,735 --> 01:53:47,297
Oh, aku akan dapatkan lengan itu.

1194
01:53:55,608 --> 01:53:59,201
- Potongan baru?
- Aku perhatikan kau meniru jenggotku.


1195
01:54:00,920 --> 01:54:03,365
Oh, ngomong-ngomong, ini temanku.
Pohon.


1196
01:54:03,390 --> 01:54:05,944
Aku Groot!

1197
01:54:06,554 --> 01:54:08,944
Aku Steve Rogers.

1198
01:54:28,128 --> 01:54:31,119
Mundur! Mundur sekarang!

1199
01:54:39,484 --> 01:54:42,069
Fokus semua tembakan di
sisi kiri, Sam.


1200
01:54:42,094 --> 01:54:44,210
Sedang kulakukan.

1201
01:55:06,879 --> 01:55:09,144
Kenapa dia di sana selama ini?

1202
01:55:09,199 --> 01:55:12,660
Dia ada di medan tempur. Ambil lah.

1203
01:55:43,467 --> 01:55:46,904
Teman-teman, kami mendapat masalah
Vision di sini.


1204
01:55:48,803 --> 01:55:51,920
- Seseorang menuju ketempat Vision!
- Aku saja.


1205
01:55:51,945 --> 01:55:53,452
Dalam perjalanan.

1206
01:55:58,201 --> 01:56:01,138
Dia akan mati sendirian.
Seperti yang akan kau lakukan.


1207
01:56:01,146 --> 01:56:03,107
Dia tidak sendiri.

1208
01:56:28,498 --> 01:56:30,505
Oh tidak. Oh, tidak, jangan.

1209
01:56:30,530 --> 01:56:32,677
Ini tidak sama seperti New York, sobat.

1210
01:56:32,689 --> 01:56:34,944
Baju besi ini sudah mengusir
omong kosong dari Hulk.


1211
01:56:39,368 --> 01:56:42,696
Teman-teman. Vision perlu bantuan sekarang.

1212
01:56:43,906 --> 01:56:47,632
Hulk? aku tahu kau tidak muncul
sampai detik terakhir.


1213
01:56:47,640 --> 01:56:51,671
Ini dia, kawan. Ini yang
terakhir, detik terakhir.


1214
01:56:54,827 --> 01:56:58,577
Hulk! Hulk! Sial, Hulk!

1215
01:56:59,171 --> 01:57:04,905
- Tidak!
- Dasar kau, kau bajingan besar hijau!


1216
01:57:04,913 --> 01:57:08,475
Aku akan melakukannya sendiri. Ayolah.

1217
01:57:21,150 --> 01:57:23,321
Sampai jumpa!

1218
01:57:33,949 --> 01:57:36,847
Hulk, kita punya banyak hal
untuk diketahui, sobat.


1219
01:57:47,537 --> 01:57:49,857
Kukira kau adalah mesin yang tangguh.

1220
01:57:50,717 --> 01:57:53,367
Tapi kau sekarat, seperti pria lainnya.

1221
01:58:01,649 --> 01:58:03,734
Keluar dari sini!

1222
01:58:06,446 --> 01:58:08,375
Pergi!

1223
01:58:25,930 --> 01:58:28,109
Itu sangat kotor.

1224
01:58:54,697 --> 01:58:57,439
Kupikir aku mengatakan
kepadamu untuk pergi.


1225
01:58:57,517 --> 01:59:00,212
Kami tidak memperdagangkan
kehidupan, Kapten.


1226
01:59:10,356 --> 01:59:13,059
Aku mendapatkanmu, aku mendapatkanmu!

1227
01:59:13,090 --> 01:59:15,840
Maaf aku tidak dapat
mengingat nama mu.


1228
02:00:00,265 --> 02:00:03,116
Kau penuh dengan trik, penyihir.

1229
02:00:03,609 --> 02:00:08,398
Tapi kamu tidak pernah
menggunakan senjata terhebatmu.


1230
02:00:09,908 --> 02:00:12,103
Palsu.

1231
02:00:19,057 --> 02:00:22,846
Kau melempar bulan lain ke arahku,
dan kau akan kehilangannya.


1232
02:00:22,916 --> 02:00:25,338
- Stark.
- Kau kenal aku?


1233
02:00:25,814 --> 02:00:30,642
Tentu. Kau bukan satu-satunya
yang dikutuk dengan pengetahuan.


1234
02:00:31,392 --> 02:00:33,540
Satu-satunya kutukanku adalah kamu.

1235
02:01:03,996 --> 02:01:07,386
Semua itu demi setetes darah.

1236
02:01:50,051 --> 02:01:52,620
Kau memiliki rasa hormatku, Stark.

1237
02:01:53,582 --> 02:01:57,636
Saat aku selesai, setengah
dari manusia masih akan hidup.


1238
02:02:02,331 --> 02:02:05,479
Kuharap mereka mengingatmu.

1239
02:02:14,481 --> 02:02:16,473
Hentikan.

1240
02:02:21,864 --> 02:02:26,824
Biarkan dia hidup, dan
aku akan memberimu Batunya.


1241
02:02:29,423 --> 02:02:31,938
Tanpa trik.

1242
02:02:35,696 --> 02:02:37,758
Jangan!

1243
02:03:28,219 --> 02:03:30,484
Satu lagi.

1244
02:03:39,710 --> 02:03:42,139
Dimana dia?

1245
02:03:49,987 --> 02:03:53,088
Apa kita baru saja kalah?

1246
02:03:55,425 --> 02:03:58,533
Kenapa kau mau melakukan itu?

1247
02:04:00,510 --> 02:04:03,908
Kami berada di akhir permainan sekarang.

1248
02:04:28,658 --> 02:04:30,978
Kau baik-baik saja?

1249
02:04:31,900 --> 02:04:35,118
Apa? Apa itu?

1250
02:04:36,173 --> 02:04:38,603
Dia ada di sini.

1251
02:04:48,540 --> 02:04:53,282
Semuanya di posisiku.
Musuh datang.


1252
02:04:54,141 --> 02:04:57,172
Apa-apaan?

1253
02:05:22,313 --> 02:05:25,602
Cap. Itu dia.

1254
02:05:27,101 --> 02:05:30,835
Waspada. Tetap siaga.

1255
02:05:54,493 --> 02:05:57,571
Wanda. Ini waktunya.

1256
02:05:57,610 --> 02:05:58,704
Tidak.

1257
02:05:58,904 --> 02:06:01,016
Mereka tidak bisa menghentikannya,
Wanda. Tapi kita bisa.


1258
02:06:01,063 --> 02:06:04,298
Lihat aku. Kau memiliki kekuatan
untuk menghancurkan batu itu.


1259
02:06:04,323 --> 02:06:07,211
- jangan.
- Kamu harus. Kumohon...


1260
02:06:08,378 --> 02:06:11,730
Kita kehabisan waktu.

1261
02:06:11,755 --> 02:06:16,364
- Aku tidak bisa.
- Ya kamu bisa. Kamu bisa.


1262
02:06:17,663 --> 02:06:21,694
Jika dia mendapatkan batu ini,
setengah Alam Semesta mati.


1263
02:06:22,225 --> 02:06:23,611
Itu tidak adil.

1264
02:06:25,065 --> 02:06:27,881
Seharusnya bukan kamu,
tapi itu harus.


1265
02:06:28,608 --> 02:06:30,130
Tak apa.

1266
02:06:31,089 --> 02:06:33,803
Kau tak pernah bisa menyakitiku.

1267
02:06:42,239 --> 02:06:45,590
Aku hanya merasakanmu.

1268
02:08:23,305 --> 02:08:25,515
Aku mencintaimu.

1269
02:08:54,274 --> 02:08:57,070
Aku mengerti, anakku.

1270
02:08:57,751 --> 02:09:00,720
Lebih baik dari siapapun.

1271
02:09:01,017 --> 02:09:03,376
Kau tidak pernah bisa.

1272
02:09:07,803 --> 02:09:11,685
Hari ini, aku kehilangan
lebih dari yang kau ketahui.


1273
02:09:12,529 --> 02:09:16,114
Tapi sekarang tidak ada
waktu untuk berkabung...


1274
02:09:17,381 --> 02:09:19,310
Sekarang...

1275
02:09:19,381 --> 02:09:22,951
... tidak ada waktu sama sekali.

1276
02:09:44,897 --> 02:09:47,662
Tidak!

1277
02:10:43,757 --> 02:10:46,319
Aku sudah bilang...

1278
02:10:46,538 --> 02:10:50,264
Kau akan mati untuk itu.

1279
02:11:03,035 --> 02:11:05,426
Kau harus punya...

1280
02:11:07,089 --> 02:11:09,744
Kamu...

1281
02:11:10,854 --> 02:11:14,955
Kau harus mati untuk selamanya!

1282
02:11:16,340 --> 02:11:18,730
Tidak!

1283
02:11:50,415 --> 02:11:52,852
Putriku?

1284
02:11:59,338 --> 02:12:01,580
Apa kau melakukan itu?

1285
02:12:02,672 --> 02:12:05,078
Ya.

1286
02:12:12,089 --> 02:12:14,987
Berapa harganya?

1287
02:12:17,181 --> 02:12:20,306
Segalanya.

1288
02:12:29,160 --> 02:12:31,128
Apa yang kau lakukan?

1289
02:12:32,058 --> 02:12:34,682
Apa yang kau lakukan?!

1290
02:12:47,136 --> 02:12:49,323
Kemana dia pergi?

1291
02:12:51,714 --> 02:12:53,761
Thor...

1292
02:12:55,824 --> 02:12:57,433
Kemana dia pergi?

1293
02:12:57,535 --> 02:12:59,792
Steve?

1294
02:13:33,501 --> 02:13:35,671
Bangun, Jenderal, bangun!

1295
02:13:36,464 --> 02:13:38,000
Ini bukan tempat untuk mati.

1296
02:13:52,942 --> 02:13:55,012
Aku Groot....

1297
02:13:55,036 --> 02:13:56,293
Tidak.

1298
02:13:57,106 --> 02:14:01,449
Tidak, tidak, tidak, tidak! Groot...

1299
02:14:01,737 --> 02:14:03,705
Tidak...

1300
02:14:16,185 --> 02:14:18,911
Sam?

1301
02:14:21,443 --> 02:14:24,950
Sam, dimana kamu?

1302
02:14:32,290 --> 02:14:35,805
Sesuatu terjadi...

1303
02:14:46,585 --> 02:14:49,069
Quill?

1304
02:14:55,174 --> 02:14:58,681
- Tenang, Quill.
- Oh bung....


1305
02:15:01,877 --> 02:15:03,572
Tony.

1306
02:15:06,354 --> 02:15:10,416
Tidak ada jalan lain.

1307
02:15:14,743 --> 02:15:16,852
Tn. Stark?

1308
02:15:20,001 --> 02:15:23,547
Aku merasa tidak enak...

1309
02:15:23,727 --> 02:15:27,649
- Kau baik-baik saja.
- Aku tidak tahu, aku tidak tahu apa yang terjadi...


1310
02:15:28,867 --> 02:15:32,273
Aku tidak mau pergi. Aku tidak mau pergi.
Tn. Stark, tolong...


1311
02:15:32,298 --> 02:15:35,031
Tolong. Aku tidak mau pergi.
Aku tidak mau pergi.


1312
02:15:39,099 --> 02:15:42,263
Aku minta maaf.

1313
02:15:55,417 --> 02:15:57,886
Dia melakukannya.

1314
02:16:21,651 --> 02:16:25,542
Apa ini? Apa yang
sedang terjadi?


1315
02:16:41,810 --> 02:16:44,669
Ya Tuhan.

1316
02:17:28,173 --> 02:17:32,517
Translated by : Asad_coolZ

1317
02:27:39,935 --> 02:27:40,991
Cari Stark.

1318
02:27:41,091 --> 02:27:42,124
Tidak, belum.

1319
02:27:42,224 --> 02:27:45,212
Aku mengawasi setiap satelit di
atas jenis pencarian Stark di sana.


1320
02:27:46,326 --> 02:27:49,793
- Apa itu?
- Beberapa pintu gerbang dari wakanda.


1321
02:27:49,993 --> 02:27:51,731
Tanda energi yang
sama seperti di New York?


1322
02:27:51,931 --> 02:27:53,352
10 kali lebih besar.

1323
02:27:54,543 --> 02:27:56,402
Hubungi Clint. Kita akan
menemuinya...


1324
02:28:10,713 --> 02:28:12,411
Mereka baik-baik saja?

1325
02:28:12,611 --> 02:28:14,241
Tak ada seorang pun di sini.

1326
02:28:24,448 --> 02:28:26,316
Hubungi pusat kendali.

1327
02:28:26,516 --> 02:28:28,275
Kode RED.

1328
02:28:28,475 --> 02:28:30,098
Nick.

1329
02:28:31,214 --> 02:28:32,250
Tidak!

1330
02:28:47,317 --> 02:28:49,075
Oh tidak!

1331
02:28:59,398 --> 02:29:04,865
MENGIRIM...

1332
02:29:10,800 --> 02:29:12,061
Kapten Marvel.

1333
02:29:13,305 --> 02:29:19,452
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/6979q
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik