Sons of Anarchy - 3x04 - Home - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:00:21,251 --> 00:00:26,590
Želel sem, da Cammy izgine,
ne pa, da za to izve obča javnost.

3
00:00:26,758 --> 00:00:29,325
Vojaški svet je odobril.
Smatrali so,

4
00:00:29,593 --> 00:00:34,440
da sta Cameron in Eddie ogrozila
severnokalifornijsko operacijo.

5
00:00:34,684 --> 00:00:39,115
Nekaj je bilo treba sporočiti.
Tebe krivijo slabega vodenja.

6
00:00:39,340 --> 00:00:44,433
Težave, za katere nisem bil kriv, so odpravljene.
- Dobro.

7
00:01:00,982 --> 00:01:06,629
Ko vrnem otroka Jaxu Tellerju,
bo tole rešeno. Krenili bomo naprej.

8
00:01:06,896 --> 00:01:11,363
Mislim, da je najbolje, da za zdaj
otrok ostane tu. V ljubečih rokah,

9
00:01:11,531 --> 00:01:15,538
dokler ne ugotovimo, kako se bo tole izšlo.
- Ti povem, kako.

10
00:01:15,706 --> 00:01:20,242
Besen oče, bo s svojim klubom
prihrumel v Belfast.

11
00:01:20,409 --> 00:01:24,880
Pokonci bodo spravili vse kifeljce
z obeh strani zidu.

12
00:01:25,033 --> 00:01:28,151
Otrok ni predmet barantanja.
- Tako je.

13
00:01:28,352 --> 00:01:31,188
Tu ne gre za moje interese
s Sinovi.

14
00:01:31,389 --> 00:01:34,989
Ampak, da zaščitimo napredek,
ki smo ga dosegli.

15
00:01:37,342 --> 00:01:42,595
In dobiček, ki si ga ustvaril.
- Ja, oče, zaslužil sem.

16
00:01:43,384 --> 00:01:48,905
In moja frdamana zasluga je,
da denar doteka v naš umirajoči boj.

17
00:01:49,173 --> 00:01:51,580
Pomni to.

18
00:01:52,110 --> 00:01:57,063
Nisem se jaz odločil, da otrok ostane tu.
- Pa ja.

19
00:01:57,607 --> 00:02:01,751
Vojaški svet vodijo
tvoji sijajni nasveti.

20
00:02:02,010 --> 00:02:07,252
Nudim duhovno vodenje in nas skušam
osredotočiti na Božjo voljo.

21
00:02:11,233 --> 00:02:16,832
Morda je Božja volja,
da Sinovom sporočim,

22
00:02:17,007 --> 00:02:22,420
da je otrok izginil, ker ga je
duhovnik oddal v ljubeče roke.

23
00:02:22,874 --> 00:02:27,043
Mislim, da bi Bog in vsi,
ki molijo k njemu,

24
00:02:27,283 --> 00:02:31,187
označili to potezo
za zelo muhasto.

25
00:02:32,583 --> 00:02:35,397
V to sem prepričan.

26
00:02:51,640 --> 00:02:53,940
Ja, tu je.

27
00:03:02,941 --> 00:03:04,738
Jimmy.

28
00:03:11,980 --> 00:03:16,059
Reci mi, da imaš mojega sina.
- Žal mi je, Jackson, nimam ga.

29
00:03:16,227 --> 00:03:21,231
IRA je Cammyja zgrabila na glavni
železniški postaji. Abela ni bilo.

30
00:03:21,438 --> 00:03:25,334
Zagotovo so ga privili,
preden so ga zadavili.

31
00:03:25,588 --> 00:03:30,042
Ne, hitro se je odvijalo.
- Kje, hudiča, je moj otrok?

32
00:03:30,800 --> 00:03:35,709
Razumem tvoj bes. Če bi šlo za mojega sina...
- A ne gre!

33
00:03:36,088 --> 00:03:39,215
Abela ni bilo s Cammyjem
v Belfastu.

34
00:03:39,410 --> 00:03:43,335
Kar pomeni, da je tvoj poba
še vedno v Vancouvru.

35
00:03:43,825 --> 00:03:48,633
Vse, kar si do zdaj povedal
o mojem sinu, je bilo napačno.

36
00:03:48,960 --> 00:03:53,953
Temu sranju ne bom nasedel.
- Morda boš verjel bratu.

37
00:03:56,369 --> 00:03:59,260
Jax, tu Liam O'Neill.

38
00:04:00,637 --> 00:04:03,138
Kaj delaš z Jimmyjem?

39
00:04:03,353 --> 00:04:07,876
Njegova ekipa je v Newryju.
Najeli so nas, da ga čuvamo.

40
00:04:08,002 --> 00:04:13,229
Z Jimmyjem sem bil, ko je IRA
na postaji ujela Cammyja.

41
00:04:14,403 --> 00:04:17,920
Z njim ni bilo otroka.
To je resnica.

42
00:04:18,112 --> 00:04:22,901
Tja bi moral. Izprašati tiste,
ki so ga ujeli. Morda je omenil stik

43
00:04:23,021 --> 00:04:27,805
ali kam ga je odpeljal.
- Nemogoče, brat. Saj veš, kako gre.


44
00:04:28,025 --> 00:04:32,366
Mi smo le najeti revolveraši.
V podružnici imamo dva lojalista,

45
00:04:32,536 --> 00:04:38,842
en je sin protestanta. Ne spadamo
v njihov krog. Nikoli nismo.

46
00:04:41,817 --> 00:04:44,001
Ja, dobro.

47
00:04:53,489 --> 00:04:59,030
Rekel je, da Abela ni v Belfastu,
da ga Cameron ni pripeljal s sabo.

48
00:05:15,199 --> 00:05:17,425
Nateu sem pojasnila.

49
00:05:17,674 --> 00:05:22,086
Podpisal je. Zdaj sem njegova
pooblaščena zastopnica.

50
00:05:22,253 --> 00:05:26,015
Če se kaj zgodi
med tvojo odsotnostjo...

51
00:05:27,216 --> 00:05:29,116
Hvala.

52
00:05:30,730 --> 00:05:34,898
V dober dom gre.
Tvoja mama se je pozanimala.

53
00:05:35,166 --> 00:05:39,948
Imajo nevrologa specializiranega
za pozni stadij Alzheimerjeve.

54
00:05:41,084 --> 00:05:42,932
Imajo vrt?

55
00:05:43,915 --> 00:05:45,651
Ne vem.

56
00:05:47,026 --> 00:05:51,764
Ne morem verjeti,
da ga pošiljam v prekleti dom.

57
00:05:52,260 --> 00:05:55,342
V dobrih rokah bo.

58
00:05:56,170 --> 00:05:58,925
Osamljen bo umrl,

59
00:05:59,526 --> 00:06:02,326
kot je ona.

60
00:06:12,885 --> 00:06:16,300
Boleče roke, kot moje.

61
00:06:18,076 --> 00:06:23,140
Držimo se načrta A. Vi, predajte
pištole. S Clayem pobereva mamo.

62
00:06:23,241 --> 00:06:26,941
Skupaj odrinemo na sever,
da poiščemo mojega sina.

63
00:06:27,303 --> 00:06:30,820
10.000 dolarjev
za Sergovega slednika.

64
00:06:32,456 --> 00:06:34,887
Panheada sem prodal.

65
00:06:40,240 --> 00:06:42,021
Hvala, brat.

66
00:06:43,518 --> 00:06:46,238
Ste pripravljeni na to?

67
00:06:46,570 --> 00:06:49,639
Jasno.
- Ja.

68
00:06:50,237 --> 00:06:54,343
To pošljem Sergovemu možu v Vancouver.
- Kar.

69
00:06:54,764 --> 00:06:57,947
Za uslugo bi prosil.
Z mamo je res slabo.

70
00:06:58,105 --> 00:07:01,643
Stroške hospica še pokrijem,
a zdravila me ubijajo.

71
00:07:01,862 --> 00:07:06,438
20 minut proč od Rouge Riverja
živi ženska, ki zalaga klinike

72
00:07:06,658 --> 00:07:11,919
z zdravili na recept. Le tako dobim
zdravila za svoj emfizem.

73
00:07:12,139 --> 00:07:16,131
Po dostavi lahko Srečka
peljem k njej.

74
00:07:16,401 --> 00:07:20,536
Dobimo se v hiši Gemminega očeta. Žal mi je za tvojo mamo.
- Hvala.

75
00:07:20,742 --> 00:07:24,316
Veš, če ima albuterol?
- Najbrž.

76
00:07:26,342 --> 00:07:30,705
Tiki na teden porabi tri inhalatorje. Precious pa mi teži.
- Zakaj pa ne.

77
00:07:30,925 --> 00:07:33,412
Privoščite si.

78
00:08:47,800 --> 00:08:51,816
Drek. Jimmy je.
Iti moram.

79
00:09:38,605 --> 00:09:40,955
Kaj je narobe?

80
00:09:42,554 --> 00:09:44,395
Roke.

81
00:09:48,434 --> 00:09:53,164
Si nisi vbrizgal kortizona?
- Le tvoja mama ga zna prav.

82
00:09:53,332 --> 00:09:55,710
Lahko držiš za krmilo?

83
00:09:59,719 --> 00:10:03,236
Nanj me boš moral privezati.
- Prav.

84
00:10:18,276 --> 00:10:20,557
Bo tako dobro?

85
00:10:20,780 --> 00:10:22,533
Ja.

86
00:10:35,532 --> 00:10:40,409
Trudil sem se odpraviti nesoglasja.
- Kakšna, očka?

87
00:10:42,503 --> 00:10:45,421
Med vama z mamo.

88
00:10:47,464 --> 00:10:50,985
Vem, da mi verjetno
ne verjameš.

89
00:10:51,687 --> 00:10:54,292
Oba naju je preglasila.

90
00:10:54,949 --> 00:10:57,271
Ne krivim te.

91
00:10:58,438 --> 00:11:02,817
Po Nathanielovi smrti
si ni nikoli opomogla.

92
00:11:03,477 --> 00:11:06,024
Sebe je krivila.

93
00:11:08,485 --> 00:11:12,464
Vem, da je to breme pristalo
na tvojih plečih.

94
00:11:14,732 --> 00:11:20,095
Molil sem za tvojo mamo.
Prosil Jezusa, da ji vzame bolečino.

95
00:11:21,825 --> 00:11:24,229
Ti si se obrnil k Bogu,

96
00:11:24,562 --> 00:11:27,330
Rose pa vase.

97
00:11:29,744 --> 00:11:34,804
Najbolj je obžalovala,
da je izgubila tebe.

98
00:11:39,644 --> 00:11:43,740
Nikoli ne dovoli,
da ti razpade družina.

99
00:11:45,411 --> 00:11:47,143
Gem.

100
00:11:48,198 --> 00:11:52,949
Fanta sta tu.
- Pridi, oče. Greva.

101
00:12:05,094 --> 00:12:09,964
Prekleto, kako sem te pogrešala.
- Tudi jaz tebe, srček. Zelo.

102
00:12:19,910 --> 00:12:22,446
Moj sinček.

103
00:12:22,611 --> 00:12:24,792
Živjo, mama.

104
00:12:33,041 --> 00:12:36,761
Kako je naš malček?
- Dobro.

105
00:12:37,235 --> 00:12:41,282
Je z Neeto?
- Ja. Kje je Tara?

106
00:12:41,901 --> 00:12:47,134
V hiši. Pomaga mi pakirati.
- Dedek gre na sprehod.

107
00:12:49,282 --> 00:12:52,745
Kako gre staremu?

108
00:12:53,140 --> 00:12:56,179
Končno je dojel,
da je umrla.

109
00:12:56,556 --> 00:12:59,061
Ve, da odhaja v dom.

110
00:13:01,387 --> 00:13:05,923
Pojdite v hišo. Jaz pa ga
pripravim za odhod.

111
00:13:06,634 --> 00:13:10,888
Težko popoldne bo.
- Pridi. Kako se držiš? Si dobro?

112
00:13:11,108 --> 00:13:14,689
Lepo te je videti, brat.
- Enako. Kako je s tvojo ramo?

113
00:13:14,809 --> 00:13:18,501
Dobro, dokler mi ne zmanjka babičinega vikodina.
- Lahko voziš?

114
00:13:18,731 --> 00:13:22,172
Mislim, da lahko.
- Pa ti, brat?

115
00:13:22,311 --> 00:13:27,378
Morda tudi sam posežem po babičini zalogi.
- Tudi zate jo je dovolj.

116
00:13:38,693 --> 00:13:40,247
Živjo.

117
00:13:44,351 --> 00:13:47,478
Si pravkar prispel?
- Ja.

118
00:13:59,249 --> 00:14:02,480
Bo Nate obdržal vse te stvari?
- Ne.

119
00:14:02,681 --> 00:14:08,096
Gemma je želela shraniti vse stvari,
ki imajo čustveno vrednost.

120
00:14:08,297 --> 00:14:10,897
Ostalo gre v cerkev.

121
00:14:13,947 --> 00:14:16,951
Si dobro?
- Ja.

122
00:14:22,078 --> 00:14:24,147
Kaj je?

123
00:14:30,643 --> 00:14:33,248
Resnico želiš, kajne?

124
00:14:35,121 --> 00:14:39,984
Povedati ti moram, kaj se dogaja.
- Prav.

125
00:14:41,561 --> 00:14:45,258
Našo varščino, za napad v cerkvi,
bodo preklicali.

126
00:14:45,435 --> 00:14:49,861
V roku dveh dni naj bi se vrnili v ječo.
- Jezus.

127
00:14:55,052 --> 00:14:57,905
Naj bi se vrnili?

128
00:15:04,837 --> 00:15:07,072
Ljubi bog.

129
00:15:08,323 --> 00:15:12,389
Kje je?
- Nekje v Vancouvru.

130
00:15:17,516 --> 00:15:20,111
Nameravaš tja?

131
00:15:20,751 --> 00:15:25,670
Ja. Najeli smo moškega,
ki nam ga bo pomagal izslediti.

132
00:15:25,864 --> 00:15:31,154
Gemma gre z nami, ko poskrbi za očeta.
- Ste ji povedali za Abela?

133
00:15:31,394 --> 00:15:33,141
Ne še.

134
00:15:35,011 --> 00:15:37,440
Saj ji povemo.

135
00:15:37,714 --> 00:15:41,245
Brat, Clay te išče.
- Dobro.

136
00:15:41,875 --> 00:15:45,632
Tara, odnesem škatle dol?
- Ja, prosim.

137
00:15:55,194 --> 00:15:57,552
Je kri Tigova?

138
00:15:58,536 --> 00:16:00,036
Ja.

139
00:16:01,180 --> 00:16:07,056
Kje je dekle? Nateova negovalka.
Ni nje natepaval Tig?

140
00:16:07,708 --> 00:16:11,642
Ja. Domov je šla.

141
00:16:12,619 --> 00:16:16,925
Nazaj v Gvatemalo.
Mislim, da je bila prestrašena.

142
00:16:17,103 --> 00:16:20,200
Ja, verjamem, da res.

143
00:16:35,633 --> 00:16:38,974
Varno pot domov.
- Pazite nase, brat.

144
00:16:46,562 --> 00:16:50,060
Luku sporočim,
da smo predali pištole.

145
00:16:50,810 --> 00:16:54,852
Se vidimo pri Gemminem očetu.
- Pa varno vožnjo.

146
00:17:05,312 --> 00:17:08,465
Mrha me je postarala
za dve leti.

147
00:17:09,250 --> 00:17:13,155
Kako bo ta zadeva delovala?
Jaz v Kanadi?

148
00:17:13,375 --> 00:17:17,771
Nekam na varno te spravimo.
Dobila boš novo identiteto.

149
00:17:17,891 --> 00:17:22,346
Morda za določen čas postaneš rdečelaska.
- Raje si obrijem glavo.

150
00:17:22,466 --> 00:17:25,464
Prah se bo polegel, mama.

151
00:17:25,677 --> 00:17:30,036
In kdaj bom videla svojo družino?
Svojega vnuka?

152
00:17:30,237 --> 00:17:35,937
Si bomo že nekaj domislili.
- To je tvoja edina izbira, srček.

153
00:17:38,153 --> 00:17:41,896
Lepo te je videti, Nate.
Kako si?

154
00:17:42,711 --> 00:17:47,464
Živjo, dedek.
- Zakaj si tukaj?

155
00:17:49,588 --> 00:17:52,800
Clay mi bo pomagal
pri tvoji namestitvi.

156
00:17:53,000 --> 00:17:59,005
Ne potrebujem njegove pomoči.
To je pokopalo tvojo mamo.

157
00:18:01,943 --> 00:18:05,671
Očitno se me stari spomni.

158
00:18:08,483 --> 00:18:14,609
Si dobro, mama?
- Le ne približujte se mu.

159
00:18:15,747 --> 00:18:18,723
S Taro bova sami
rešili zadevo.

160
00:18:25,769 --> 00:18:28,316
Moraš ji povedati.
- Vem.

161
00:18:28,644 --> 00:18:33,828
Morda bi počakali,
dokler se Nate ne namesti.

162
00:18:34,769 --> 00:18:38,246
Da ne izve
vseh slabih novic naenkrat.

163
00:18:55,309 --> 00:19:00,745
Bobby. - Ja, sem videl.
Ni videti dobro. - Poiščimo Honey.

164
00:19:04,499 --> 00:19:07,384
O, ne. Prekleto.

165
00:19:07,552 --> 00:19:12,556
Honey, gremo. - Dvigni jo.
- Stran moramo. - Drek.

166
00:19:13,624 --> 00:19:15,558
Kreni!

167
00:19:19,629 --> 00:19:22,366
Koliko jih je?
- V drugi sobi so.

168
00:19:23,089 --> 00:19:28,126
Kdo so to?
- Lokalni kmetavzarji. Crank preprodajajo.

169
00:19:28,660 --> 00:19:33,621
Očitno si želijo poslovati z zdravili na recept.
- Ni omrežja.

170
00:19:34,080 --> 00:19:38,231
Povej, kje so zdravila,
ali pa razbijemo celo hišo.

171
00:19:38,451 --> 00:19:44,329
Kušni me na rit, prekleto pezde.
- Razčesnite hišo. Najdite zdravila.

172
00:19:44,449 --> 00:19:48,953
Če ostanemo v sobi
in najdejo zdravila, morda odidejo.

173
00:19:49,730 --> 00:19:54,065
Nisi slučajno.
- Nikamor ne bodo odšli. Preiščite garažo.

174
00:19:55,291 --> 00:19:58,865
Gremo.
- Dajmo.

175
00:20:02,574 --> 00:20:06,500
Porkafiks.
- Tu imam za več kot pol milijona zdravil.

176
00:20:06,720 --> 00:20:10,813
Ubiti nas bodo morali,
če želijo do njih.

177
00:20:14,208 --> 00:20:17,534
Mislim, da je to vse.

178
00:20:18,103 --> 00:20:21,355
Rada bi šla s teboj.

179
00:20:21,986 --> 00:20:24,296
V Kanado.

180
00:20:26,180 --> 00:20:27,692
Ne.

181
00:20:28,712 --> 00:20:33,069
Edino mene ne iščejo.
Mojo pomoč boste potrebovali.

182
00:20:33,289 --> 00:20:39,109
Želim le, da se vrneš v službo. Vrni se v službo.
- Tudi moj je.

183
00:20:39,363 --> 00:20:43,542
S svojo družino želim biti.
- Nismo tvoja družina!

184
00:20:45,126 --> 00:20:48,202
Ne vidiš
v kako velikem zosu sem?

185
00:20:48,435 --> 00:20:52,136
Tega si ne želiš.
- Ne govori mi, kaj si želim.

186
00:20:52,528 --> 00:20:57,468
Prosila sem za resnico, povedal si mi jo.
- Da bi ostala tu!

187
00:20:59,899 --> 00:21:02,986
Ne greš na sever.
- Ja grem!

188
00:21:03,822 --> 00:21:09,670
Želiš biti moja stara? Potem se tako
vedi! Naredi, kar ti je ukazano!

189
00:21:10,471 --> 00:21:14,520
Spakiraj svoje sranje
in se vrni v Charming.

190
00:21:18,840 --> 00:21:22,652
Pravkar sem tvoji mami
pomagala ubiti nekoga.

191
00:21:22,827 --> 00:21:27,606
Sem zdaj dovolj dobra zate?
- Kaj pa govoriš? - Negovalko.

192
00:21:27,878 --> 00:21:30,654
Tvojo mamo je napadla.

193
00:21:33,592 --> 00:21:36,497
Kaj, hudiča, si naredila?

194
00:21:38,895 --> 00:21:42,906
Nisem imela izbire,
za samoobrambo je šlo.

195
00:21:43,138 --> 00:21:48,421
Tig se nama je pomagal znebiti trupla.
- Še eno sem našla.

196
00:21:48,842 --> 00:21:50,767
Kaj?

197
00:21:53,229 --> 00:21:57,317
Madona.
- Kaj se je zgodilo?

198
00:21:58,849 --> 00:22:04,140
Oditi moramo.
- Z nečim se ukvarjam. - Ja, kot Bobby in Piney.

199
00:22:05,312 --> 00:22:11,268
Kaj se dogaja?
- Očitno sta najini dragi pospravili negovalko.

200
00:22:11,445 --> 00:22:14,926
In ta kreten
jima je pomagal.

201
00:22:15,264 --> 00:22:19,025
Kaj?
- Pravzaprav sem le poklical.

202
00:22:20,519 --> 00:22:22,027
Krucefiks.

203
00:22:22,914 --> 00:22:25,613
O tem bomo pozneje.

204
00:22:27,259 --> 00:22:28,854
Gremo.

205
00:22:30,203 --> 00:22:31,988
Kreten.

206
00:22:34,919 --> 00:22:40,920
Kaj pa: Jax ne sme ničesar
izvedeti?
Ob pamet me spravljata.

207
00:22:47,829 --> 00:22:49,741
Oprosti.

208
00:22:51,473 --> 00:22:53,640
Kar ušlo mi je.

209
00:22:55,861 --> 00:22:58,728
Sploh ne vem več,
kaj bi rad.

210
00:23:02,282 --> 00:23:07,237
Kaj bi ti rada?
- Le približati se mu želim.

211
00:23:08,461 --> 00:23:12,499
Z vami želim v Vancouver.
- Ne.

212
00:23:13,545 --> 00:23:18,095
To je slaba zamisel.
- Mislila sem, da boš ti še najbolj razumela.

213
00:23:18,286 --> 00:23:21,178
V Charmingu
te bomo potrebovali.

214
00:23:22,088 --> 00:23:27,663
Če Jaxa zaprejo zaradi napada,
jaz pa končam bogve kje,

215
00:23:28,501 --> 00:23:31,352
bo nekdo moral poskrbeti
za Abela.

216
00:23:31,831 --> 00:23:34,529
Nikomur ne zaupam bolj,
kot tebi.

217
00:23:35,768 --> 00:23:38,504
Dobra mama boš.

218
00:23:58,858 --> 00:24:01,168
Žal mi je.

219
00:24:14,964 --> 00:24:19,318
Najbolje, da grem Natea
pripraviti za odhod.

220
00:24:19,719 --> 00:24:22,419
Z vama grem.

221
00:24:24,617 --> 00:24:27,454
Lahko bi te kdo videl.

222
00:24:29,316 --> 00:24:31,941
Bom pač tvegala.

223
00:24:42,190 --> 00:24:45,237
Kako si, Mo?
- Jezus.

224
00:24:45,404 --> 00:24:48,871
Kdo te je spustil noter?
- Tvoja ljubka hčerka.

225
00:24:49,039 --> 00:24:52,280
Kaj delaš tu?
- Tebe iščem.

226
00:24:53,079 --> 00:24:57,814
Vem, da sta se po tvoji zaslugi
sestala Cammy in tvoj brat. Logično.

227
00:24:58,049 --> 00:25:02,150
Vem, da bi bila moja prva izbira
za čuvanje cmeravega otroka.

228
00:25:02,370 --> 00:25:06,969
Jimmy O'Phelan, vsemogočni
vseved dogajanja v Belfastu.

229
00:25:07,485 --> 00:25:11,158
Kje je otrok, Maureen?
- Ni ga tukaj.

230
00:25:11,916 --> 00:25:17,582
Kaj ti mar?
- K svojemu očetu spada. - O tem ne odločava midva.

231
00:25:17,777 --> 00:25:22,284
A oba veva, kdo odloča. In ti imaš
vpliv na dobrega duhovnika.

232
00:25:22,404 --> 00:25:27,470
Sem uboga lastnica prodajalne.
Nimam vpliva na...

233
00:25:30,472 --> 00:25:33,751
Veliko se dogaja, draga.

234
00:25:34,652 --> 00:25:37,652
Svet se spreminja.

235
00:25:37,853 --> 00:25:41,653
In življenje. In Short Strand
naj se rajši prilagodi,

236
00:25:41,852 --> 00:25:44,752
ali pa boste počili
kot vejica.

237
00:25:44,948 --> 00:25:49,433
Ti pa se moraš odločiti
za kateri konec boš držala.

238
00:25:49,989 --> 00:25:54,047
Ne bi rad videl tebe
in tvoje družinice na cesti.

239
00:25:54,224 --> 00:25:58,042
Ne vem, kje je dojenček.

240
00:25:59,128 --> 00:26:02,541
Predlagam ti, da poizveš.

241
00:26:03,323 --> 00:26:05,898
Čim prej, prav?

242
00:26:17,245 --> 00:26:21,571
Vemo, da so zdravila najbrž
tam notri. Fantje z našitki,

243
00:26:21,772 --> 00:26:26,072
do vas nimamo zamer. Ni treba,
da vam odpihnemo betice,

244
00:26:26,276 --> 00:26:32,037
ker varujete hipijsko zeliščarko.
Predlagamo, da vzamete, kar želite.

245
00:26:32,373 --> 00:26:36,429
Na račun hiše.
In enostavno odidete.

246
00:26:37,450 --> 00:26:41,103
Nihče ne bo na izgubi.
Kaj pravite?

247
00:26:41,323 --> 00:26:47,158
90 % njenih stvari gre v hospice in klinike.
- Potem pa pravimo...

248
00:27:08,481 --> 00:27:10,348
Hodi.

249
00:27:10,815 --> 00:27:12,625
Počasi, drekač.

250
00:27:13,333 --> 00:27:19,878
Vaše fante imamo.
- Odložite svoje orožje, ali pa bo dedek ob glavo.

251
00:27:21,965 --> 00:27:26,859
Lep način, kako razrešiti zadevo.
- Odložite orožje, takoj!

252
00:27:40,942 --> 00:27:43,805
Naj pokličem
še več okrepitev?

253
00:27:44,049 --> 00:27:46,685
Ti si na potezi, ritopik.

254
00:27:51,156 --> 00:27:52,956
Drek.

255
00:28:00,825 --> 00:28:04,317
Zakaj, zaboga, delate to?

256
00:28:07,072 --> 00:28:10,510
Ker smo dobri fantje.

257
00:28:17,330 --> 00:28:21,046
V kombiju sva jih našla.

258
00:28:22,619 --> 00:28:26,655
Torbe polne dobrot.
- Še več zdravil. - Niso moja.

259
00:28:26,888 --> 00:28:30,506
Najbrž so napadli še koga.
- Vzemi jih.

260
00:28:31,042 --> 00:28:35,447
To so zdravila za HIV, steroidi.
Tega ne prodajam.

261
00:28:35,701 --> 00:28:39,485
Mislim, da ima tole na ulici veliko vrednost.
- Vrzi v kombi.

262
00:28:39,619 --> 00:28:41,551
Denar je denar.

263
00:28:43,145 --> 00:28:46,895
Moja bivša žena bo navdušena.
Hvala.

264
00:28:49,425 --> 00:28:54,288
Za tvojo mamo.
- Hvala. - Mislim, da sta si zaslužila.

265
00:28:58,204 --> 00:29:03,903
Če kdaj potrebuješ pomoč,
so naši le 20 minut proč.

266
00:29:10,283 --> 00:29:13,251
Dobro bom.
- Saj vem.

267
00:29:15,780 --> 00:29:17,764
Nehajte.

268
00:29:22,490 --> 00:29:26,254
Na recepciji povem, da smo tu.
- Dobro.

269
00:29:38,912 --> 00:29:40,827
Očka,

270
00:29:42,128 --> 00:29:44,528
veš kje sva?

271
00:29:49,709 --> 00:29:52,257
Kje je Rose?

272
00:29:54,490 --> 00:29:56,968
Ni je tu.

273
00:30:00,853 --> 00:30:05,495
Domov bi rad.
Odpelji me domov.

274
00:30:07,530 --> 00:30:09,489
Očka.

275
00:30:10,690 --> 00:30:12,590
Prosim.

276
00:30:17,394 --> 00:30:22,237
Ne, prosim,
le domov me odpelji.

277
00:30:23,038 --> 00:30:26,083
Prosim.
- Ne morem.

278
00:30:26,984 --> 00:30:30,214
Ne morem.
- Domov bi rad.

279
00:30:30,823 --> 00:30:34,559
Vem, oče.
- Z menoj, Nate. - Ne.

280
00:30:35,760 --> 00:30:38,160
Domov hočem.

281
00:30:38,303 --> 00:30:40,610
Ne, jaz...

282
00:30:41,811 --> 00:30:45,711
Pridite.
- Domov moram. - Veliko ljudi vas želi spoznati.

283
00:30:45,917 --> 00:30:49,211
Oprosti, oče.
- Zdaj sem pripravljen oditi domov.

284
00:30:49,449 --> 00:30:52,765
Ne, ne, ne, jaz...
- Pridite, Nate. - Ne, moram... Prosim.

285
00:30:52,985 --> 00:30:56,420
Zdaj pa moram domov.
- Ne morem. - Ne, ne, prosim, jaz...

286
00:30:56,688 --> 00:31:01,359
Očka.
- Je že dobro. Vse bo dobro, Nate.

287
00:31:25,646 --> 00:31:27,290
Oče.

288
00:31:29,791 --> 00:31:34,297
Pravkar me je obiskal Jimmy.
Prasec mi je grozil.

289
00:31:34,417 --> 00:31:37,996
Rekel je, da bova na ulici,
ko pride do sprememb.

290
00:31:38,164 --> 00:31:42,034
Želi, da poiščem otroka.
- Nič se ne spreminja, Mo.

291
00:31:42,293 --> 00:31:46,670
Moja družina bo nasankala,
zaradi tvojega boja za oblast, Kel.

292
00:31:46,806 --> 00:31:52,808
S Triny sta varni. To veš.
- Vem le, da se ne morem pomiriti s tem,

293
00:31:53,076 --> 00:31:57,462
da je božji človek oddal otroka.
Ta otrok je tam nekje, Kel,

294
00:31:57,682 --> 00:32:02,739
brez očeta, brez družine,
ki ji pripada. Kaj pa se greš?

295
00:32:03,093 --> 00:32:07,514
Veš, da želi Jimmy prekiniti
naše sodelovanje s Sinovi?

296
00:32:07,710 --> 00:32:12,337
McGee je rekel, da naj ne bi več
sprejemali medse nečlanov.

297
00:32:12,557 --> 00:32:17,519
Da bodo naloge Sinov izvajali Irini možje.
- Tako je.

298
00:32:19,222 --> 00:32:22,076
Ne možje.

299
00:32:23,077 --> 00:32:25,077
Fantje.

300
00:32:25,388 --> 00:32:32,827
Jimmy po Newryju in juž. Armaghu
novači revne fante z ulice.

301
00:32:33,486 --> 00:32:36,335
Nekateri imajo 10, 11 let.

302
00:32:36,676 --> 00:32:41,769
Obljublja jim združeno Irsko,
vključno z denarjem in nagradami.

303
00:32:43,345 --> 00:32:46,064
To ni vojna otrok, Mo.

304
00:32:46,230 --> 00:32:50,372
Jimmy je pozabil, kdo smo,
za kaj se borimo.

305
00:32:50,999 --> 00:32:54,828
Ni več vojak.
Le še gangster je.

306
00:32:57,510 --> 00:33:01,013
Smo v zelo kočljivi situaciji.

307
00:33:01,181 --> 00:33:05,517
Nekoga od zunaj potrebujemo,
da nam pomaga odstraniti Jimmyja.

308
00:33:05,748 --> 00:33:09,773
Nekoga, ki lahko izgubi toliko
kot mi.

309
00:33:13,426 --> 00:33:15,746
Sinove anarhije.

310
00:33:17,140 --> 00:33:22,953
Mislim, da je čas, da spet pokličeš
Gemmo Teller, kot mati mater.

311
00:33:23,236 --> 00:33:26,293
Ji poveš,
da je njen vnuk tu.

312
00:33:26,979 --> 00:33:30,687
Kako si vedel,
da sem klicala Gemmo Teller?

313
00:33:33,680 --> 00:33:35,250
Na begu je.

314
00:33:35,451 --> 00:33:38,951
Ne bo uporabljala svojega mobitela,
ampak predplačniškega.

315
00:33:39,174 --> 00:33:43,189
Poskušal bom dobiti
njeno številko.

316
00:34:32,572 --> 00:34:37,558
Halo? Me lahko zvežete
z agentko Stahlovo?

317
00:34:38,554 --> 00:34:41,334
Zelo pomembno je.

318
00:34:42,671 --> 00:34:46,131
Podatke o ubežnici imam.

319
00:35:00,241 --> 00:35:04,873
Kaj se je zgodilo?
- Kar odšla je. - Kako to misliš?

320
00:35:05,041 --> 00:35:09,232
Z Nateom sva vstopila. Ko sem prišla
ven, sta izginila Gemma in avto.

321
00:35:09,486 --> 00:35:15,043
Je kaj rekla?
- Ne. Jokala je. Nate jo je prosil, naj ga odpelje domov.

322
00:35:15,923 --> 00:35:18,653
Srce se ji je paralo.

323
00:35:21,128 --> 00:35:23,741
Jezus, domov je šla.

324
00:35:24,063 --> 00:35:26,997
K družini je šla.

325
00:35:28,602 --> 00:35:30,121
Abel.

326
00:37:10,252 --> 00:37:11,978
Neeta.

327
00:37:19,747 --> 00:37:22,434
Kam, hudiča,
ga je odpeljala?

328
00:38:27,581 --> 00:38:30,952
Je bila Neeta tu z otrokom?

329
00:38:32,820 --> 00:38:34,349
Ne.

330
00:38:58,477 --> 00:39:01,235
Prosim?
- Gemma.

331
00:39:02,852 --> 00:39:05,358
Tu Maureen Ashby.

332
00:39:05,959 --> 00:39:09,498
Veš, kdo sem?
- Ja.

333
00:39:10,405 --> 00:39:14,347
Kako si dobila to številko?
- Le prisluhni mi.

334
00:39:14,573 --> 00:39:19,984
Cammy Hayes je ugrabil tvojega vnuka.
Bil je moj bratranec.

335
00:39:20,104 --> 00:39:24,264
Otroka je prinesel k meni, da bi poskrbela zanj.
- Kaj?

336
00:39:26,386 --> 00:39:29,102
Abel je v Belfastu.

337
00:39:43,717 --> 00:39:45,588
Mama!

338
00:39:47,403 --> 00:39:50,468
Dihaj. Mama, dihaj.

339
00:39:52,390 --> 00:39:54,060
Tara!

340
00:40:01,000 --> 00:40:05,142
Prevod: PoisonIvy
Prilagodil za HD Zacamacafaca

341
00:40:06,305 --> 00:40:12,762
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise