American.Crime.Story.S02E09.Alone.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5. - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,000 --> 00:00:01,865
15. julij 1997
Miami Beach, Florida


2
00:00:03,000 --> 00:00:09,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

3
00:02:38,435 --> 00:02:42,939
Dober večer. Danes so ubili
modnega kreatorja G. Versaceja.


4
00:02:43,189 --> 00:02:46,357
Ubili so ga pred njegovo
palačo v Miami Beachu.


5
00:02:46,524 --> 00:02:51,483
Versace je bil modna ikona
znanih, pa tudi zloglasnih.


6
00:02:51,650 --> 00:02:57,529
Ne ve se, ali je bil tarča serijskega
morilca ali organiziranega kriminala.


7
00:02:58,070 --> 00:03:02,154
Naš prispevek začenjamo
na kraju zločina.


8
00:03:02,362 --> 00:03:05,072
Z nami je naš dopisnik
Jim Axelrod.


9
00:03:05,239 --> 00:03:08,533
Kri na stopnišču najbolj
znane hiše v Miami Beachu


10
00:03:08,700 --> 00:03:13,076
pripada njenemu najbolj znanemu
stanovalcu, kreatorju Versaceju.


11
00:03:13,243 --> 00:03:17,245
Giannija Versaceja sem videl
ležati na stopnišču.


12
00:03:17,495 --> 00:03:19,912
Obraz je bil neprepoznaven.

13
00:03:25,665 --> 00:03:31,293
Smrt tega slavnega idola in ikone
je odjeknila v majhni skupnosti,


14
00:03:31,503 --> 00:03:34,628
v kateri je bil Versace
popularna osebnost.


15
00:03:34,837 --> 00:03:39,422
Policija je potrdila, da je
osumljenec Andrew Cunanan.


16
00:03:39,672 --> 00:03:44,340
Priča je videla, kako se Cunanan
približuje Versaceju ... -Mojbog!


17
00:03:44,590 --> 00:03:49,510
... dva strela iz neposredne bližine.
G. Versace je takoj padel.


18
00:03:49,761 --> 00:03:52,218
Osumljeni je ... -Ljubi bog!

19
00:04:28,737 --> 00:04:34,073
UMOR GIANNIJA VERSACEJA
Ameriška zločinska zgodba


20
00:04:43,528 --> 00:04:46,030
Tampa, Florida

21
00:05:12,350 --> 00:05:18,900
Agent Reynolds, FBI. Ga. Miglin?
–Kaj se je zgodilo? –Smemo naprej?

22
00:05:19,525 --> 00:05:23,239
Je to ta človek?
–Raje se pogovorimo notri.

23
00:05:23,989 --> 00:05:27,326
So moji otroci na varnem?
–V redu so.

24
00:05:32,038 --> 00:05:37,838
Zjutraj ob 8.50 so v Miami Beachu
ubili kreatorja Giannija Versaceja.

25
00:05:39,215 --> 00:05:42,134
Menimo, da je morilec
Andrew Cunanan.

26
00:05:43,927 --> 00:05:47,223
Glavni osumljenec
umora vašega soproga.

27
00:05:53,648 --> 00:05:55,982
Kdaj bo tega konec?

28
00:05:58,610 --> 00:06:05,326
Povejte mi! Kdaj bo tega
konec? –Išče ga 300 agentov.

29
00:06:07,371 --> 00:06:09,706
Koliko ljudi bo še umrlo?

30
00:06:14,920 --> 00:06:18,759
Kaj mislite, koliko
bolečine bom še prenesla?

31
00:06:21,636 --> 00:06:28,186
Dva meseca! Imeli ste dva
meseca, njegovo ime, fotografijo.

32
00:06:28,395 --> 00:06:31,730
Kaj pa je imel on?
Denar, ki ga je ukradel Leeju?

33
00:06:32,107 --> 00:06:35,778
Kaj je počel dva meseca?
–Ne vemo še.

34
00:06:39,906 --> 00:06:43,744
Kaj ste počeli vi? –Iskali smo ga.

35
00:06:45,538 --> 00:06:50,876
Kje je zdaj? Ne bom izgovorila
njegovega imena. Kje je zdaj?

36
00:06:53,506 --> 00:06:55,842
Izognil se je aretaciji.

37
00:07:03,391 --> 00:07:07,146
Ga. Miglin,
mislimo, da je najbolje,

38
00:07:07,896 --> 00:07:12,025
glede na bližino umora,
da zapustite Florido.

39
00:07:12,193 --> 00:07:14,612
Letalo je pripravljeno.

40
00:07:17,074 --> 00:07:19,910
Žal mi je. Kakšno letalo?

41
00:07:21,078 --> 00:07:23,831
Cunanan morda ve,
da snemate tukaj.

42
00:07:24,999 --> 00:07:27,333
Hočete, da bežim?

43
00:07:30,338 --> 00:07:33,090
Hočete, da se skrivam pred njim?

44
00:07:37,054 --> 00:07:40,682
Zagotovite mi zaščito,
ki se vam zdi potrebna.

45
00:07:46,064 --> 00:07:49,526
Nikoli v življenju
nisem zamudila oddaje.

46
00:08:10,758 --> 00:08:15,972
Ko sem začela, mi je TV nudila
samo pol ure, da naredim vtis.

47
00:08:16,305 --> 00:08:19,809
Jaz pa sem vse razprodala
v 20 minutah.

48
00:08:19,977 --> 00:08:23,439
Danes bomo podrli
še kakšen prodajni rekord.

49
00:08:25,400 --> 00:08:27,819
Zelo mi je žal.

50
00:08:29,653 --> 00:08:32,199
Tole se mora nehati.

51
00:08:36,953 --> 00:08:40,875
Serijski morilec Andrew
Cunanan je edini osumljeni


52
00:08:41,041 --> 00:08:46,131
za umor slovitega modnega
kreatorja Giannija Versaceja.


53
00:08:47,506 --> 00:08:53,179
Cunanan je moška prostitutka,
ki se prodaja bogatim strankam.


54
00:08:53,805 --> 00:08:58,271
Cunanan je izobražen,
lepo oblečen in elokventen.


55
00:08:59,146 --> 00:09:03,108
Je izjemno nevaren in oborožen.

56
00:09:03,900 --> 00:09:07,780
Cunanana že iščejo
zaradi štirih umorov.


57
00:09:08,155 --> 00:09:11,742
Od nedavnega je na FBI-jevem
seznamu 10-ih najbolj iskanih.


58
00:09:11,950 --> 00:09:16,123
Policija ne navaja, ali je Versace
poznal svojega morilca.


59
00:09:16,332 --> 00:09:18,958
Išče ga FBI
Andrew Phillip Cunanan


60
00:09:19,126 --> 00:09:23,713
To je bil šok za vse. Njegova žena
Marilyn Miglin je dala izjavo.


61
00:09:23,923 --> 00:09:27,676
Kaj reči o človeku,
ki ste ga ljubili 38 let?


62
00:09:29,554 --> 00:09:35,603
Ki je bil poosebljenje poguma,
časti in dostojanstva?


63
00:09:39,232 --> 00:09:41,651
Imela sva pravljični zakon.

64
00:09:44,570 --> 00:09:46,949
Bil je moj princ.

65
00:09:50,078 --> 00:09:52,455
Hvala.

66
00:10:47,433 --> 00:10:51,227
Najprej so mislili, da ga
je ubila italijanska mafija.


67
00:10:51,436 --> 00:10:55,025
To je običajno, ko se zgodi
nekaj nepričakovanega


68
00:10:55,192 --> 00:11:00,280
v svetu, kamor je spadal vplivni
Italijan, kot je Gianni Versace.


69
00:11:00,490 --> 00:11:03,910
Sumijo, da gre za delo
črne roke mafije.


70
00:11:04,075 --> 00:11:09,373
Zdaj pa spremljamo, kaj delajo
ameriške oblasti v lovu na morilca.


71
00:11:35,612 --> 00:11:37,905
Sranje!

72
00:11:42,493 --> 00:11:48,000
Ste se izgubili?
–Ja. Nisem od tod.

73
00:11:48,876 --> 00:11:53,006
Na glavnih cestah
je precejšnja gneča.

74
00:11:53,381 --> 00:11:57,011
So te ceste morda
manj prometne?

75
00:11:57,593 --> 00:12:02,098
Policija ima kontrolne točke na
vseh cestah, ki vodijo z otoka.

76
00:12:02,266 --> 00:12:06,854
Policijska kontrola? –Iščejo
človeka, ki je ustrelil Versaceja.

77
00:12:07,647 --> 00:12:10,650
Ja. Andrew Cunanan.

78
00:12:10,942 --> 00:12:13,904
Grozno! Upam,
da ga bodo prijeli.

79
00:12:14,362 --> 00:12:17,616
Kako ti je ime, mladenič?
–Kurt.

80
00:12:19,160 --> 00:12:22,122
Kurt De Mars.
Zelo ste mi pomagali.

81
00:12:22,414 --> 00:12:26,544
Vračunal bom dodaten čas.
Hvala.

82
00:12:50,945 --> 00:12:55,617
Za Cunananom, ki je včeraj
ubil kreatorja Giannija Versaceja,


83
00:12:55,950 --> 00:13:00,247
je FBI začel največji
pregon do zdaj.


84
00:13:00,957 --> 00:13:04,044
Cunananovi začetki
so bili majhni.


85
00:13:18,977 --> 00:13:21,479
Ste ubili mojega sina?

86
00:13:41,501 --> 00:13:44,880
Išče ga FBI
Andrew Phillip Cunanan


87
00:13:54,891 --> 00:13:59,646
Situacija glede Andrewa Cunanana
se je zaostrila, ko se je razvedelo,


88
00:13:59,981 --> 00:14:05,905
da je meščan National Cityja obtožen
umora Giannija Versaceja


89
00:14:06,197 --> 00:14:11,493
in še štirih moških,
ki so pritegnili pozornost ljudi.


90
00:14:11,785 --> 00:14:16,623
Stojim pred hišo Mary Ann
Cunanan v National Cityju.


91
00:14:16,958 --> 00:14:22,173
Agenti jo zaslišujejo o tem,
ali ve, kje je njen sin Andrew.


92
00:14:26,385 --> 00:14:29,680
Povejte nam, Mary Ann.
–Kje je?

93
00:15:05,094 --> 00:15:08,140
Ronnie, lagal si nam. –Nisem.

94
00:15:08,348 --> 00:15:12,895
Vprašali smo, če poznaš Andrewa.
Zanikal si, on pa je bil tukaj

95
00:15:13,104 --> 00:15:16,565
in bila sta prijatelja.
–Rekel je, da je Kurt.

96
00:15:16,692 --> 00:15:20,779
Pravkar sem videl in vas
hotel poklicati. –Pojdimo.

97
00:15:22,948 --> 00:15:25,700
Nisva bila prijatelja.

98
00:15:25,952 --> 00:15:29,163
Tukaj se je skrival dva meseca.
–Ni se skrival.

99
00:15:29,372 --> 00:15:32,293
Kaj pa je počel? –Žural. –Kje?

100
00:15:33,418 --> 00:15:38,299
V Twistu? Warsaw Ballroomu?
–O, iskali ste ga!


101
00:15:39,131 --> 00:15:42,719
Edina lezbijka v policiji.
–Kje je zdaj Cunanan?

102
00:15:42,929 --> 00:15:47,309
Drugi policisti pa se niso
toliko trudili. Zakaj?

103
00:15:48,394 --> 00:15:53,899
Ker je ubil nepomembne geje?
–Išče ga 400 agentov in detektivov.

104
00:15:54,192 --> 00:15:59,530
Ja, zdaj ko je ubil slavnega človeka.
–Sostorilec ste. –Dajte no!

105
00:15:59,780 --> 00:16:03,535
Niste mogli najti geja
in zdaj boste obtožili geja?

106
00:16:03,742 --> 00:16:06,454
Je tole zate vic?
–Je on za vas vic?

107
00:16:06,664 --> 00:16:09,251
Misliš, da ga nočemo ujeti?

108
00:16:10,709 --> 00:16:13,045
Torej ni govoril o Versaceju?

109
00:16:16,299 --> 00:16:19,261
Ni nehal govoriti o Versaceju.

110
00:16:20,679 --> 00:16:23,140
Vsi smo govorili o njem.

111
00:16:23,933 --> 00:16:27,896
Predstavljali smo si,
kako je biti tako bogat in vpliven,

112
00:16:29,188 --> 00:16:31,525
da niti ni pomembno, ker si gej.

113
00:16:31,732 --> 00:16:38,156
Vam je bil gnusen že veliko
prej, preden je postal ogaben.

114
00:16:39,284 --> 00:16:44,247
Navajeni ste biti v ozadju.
In večina nas to sprejema.

115
00:16:45,582 --> 00:16:51,213
Ljudje, kot sem jaz, izginejo.
Zbolimo in nikomur ni mar.

116
00:16:52,214 --> 00:16:57,304
Andrew pa je bil nadut. Hotel
je, da veste za njegovo bolečino.

117
00:16:57,637 --> 00:17:00,390
Hotel je, da slišite, hotel je ...

118
00:17:02,184 --> 00:17:06,021
Hotel je, da veste,
kako je biti rojen v laži.

119
00:17:10,359 --> 00:17:12,863
Andrew se ne skriva.

120
00:17:15,616 --> 00:17:17,867
Prizadeva si, da bi bil viden.

121
00:18:22,190 --> 00:18:24,693
Gillermo, si tukaj?

122
00:18:26,610 --> 00:18:28,864
Guillermo?

123
00:18:34,912 --> 00:18:37,705
Nismo vedeli,
da izpluješ danes.


124
00:18:39,459 --> 00:18:41,753
Hej!

125
00:18:52,639 --> 00:18:54,976
Guillermo?

126
00:19:17,751 --> 00:19:19,921
Ljubi!

127
00:19:20,588 --> 00:19:22,964
Ljubi, pokliči policijo!

128
00:19:43,321 --> 00:19:47,952
Še vedno ni znano, če je Cunanan
poznal Giannija Versaceja.


129
00:19:48,368 --> 00:19:52,706
Cunanan je trdil, da je Versaceja
spoznal v San Franciscu.


130
00:19:52,915 --> 00:19:55,376
Menda sta skupaj preživela noč.

131
00:19:55,585 --> 00:19:59,548
Odtlej je postal Cunanan
obseden z modnim kreatorjem,


132
00:19:59,713 --> 00:20:02,300
ki je odkrito govoril, da je gej.

133
00:20:02,510 --> 00:20:04,721
Kdo je Andrew Cunanan?

134
00:20:04,846 --> 00:20:08,642
Za pomoč smo vprašali
njegovo prijateljico Lizzie Cote.


135
00:20:08,809 --> 00:20:13,688
Andrew, to izjavo sem napisala
v imenu tvoje družine in v svojem.


136
00:20:13,856 --> 00:20:18,694
Opisujejo te kot groznega
človeka, vrednega prezira.


137
00:20:19,944 --> 00:20:26,119
Jaz pa hočem, da veš, kakšnega se
te spominjam in da vem, kdo si


138
00:20:26,328 --> 00:20:29,039
ter da te imam brezpogojno rada.

139
00:20:29,790 --> 00:20:33,752
Andrew Cunanan,
ki ga poznam, ni nasilen.


140
00:20:34,169 --> 00:20:40,011
Vem, da ti je najpomembnejše,
kaj si drugi mislijo o tebi.


141
00:20:40,886 --> 00:20:45,098
Še imaš priložnost svetu
pokazati tisto plat,


142
00:20:45,308 --> 00:20:48,101
ki jo poznam jaz in tvoji krščenci.

143
00:20:49,395 --> 00:20:53,190
Prišel je čas, da se tole
konča. Na miren način.


144
00:21:03,123 --> 00:21:06,917
Jeffa Traila so okrutno umorili
v stanovanju Davida Madsona.


145
00:21:07,124 --> 00:21:11,459
Madson beži z zloglasnim
morilcem Cunananom.


146
00:21:12,377 --> 00:21:16,171
Kakšna pa je povezava
med Cunananom in Madsonom?


147
00:21:16,339 --> 00:21:19,672
Sta bila ljubimca?
Kaj sta počela na poti?


148
00:21:19,922 --> 00:21:23,550
Pokukali bomo v mračno
skrivnost njunega potovanja.


149
00:21:23,842 --> 00:21:28,508
Iz svojega doma se oglaša
g. Howard Madson. Hvala.


150
00:21:28,842 --> 00:21:33,553
Se vam kaj sanja, kaj se je
zgodilo po umoru Jeffa Traila?


151
00:21:33,845 --> 00:21:37,554
Moj sin je nedolžen.
Je žrtev okrutnega umora.


152
00:21:37,847 --> 00:21:42,099
Obupani smo zaradi oblaka
suma, ki se dviguje nadenj.


153
00:21:42,390 --> 00:21:47,726
Zato hočem, da se morilec oglasi
in pove, da David ni ničesar kriv.


154
00:21:48,392 --> 00:21:52,937
To nas razžira. -Če je David
nedolžen, zakaj ni pobegnil?


155
00:21:54,563 --> 00:21:57,104
Zakaj je odšel s Cunananom?

156
00:21:57,479 --> 00:22:01,899
Zato, ker ni vedel,
da takšno zlo obstaja.


157
00:22:02,732 --> 00:22:09,527
David je gotovo mislil, da ga
lahko ustavi. A ni vedel, kako.


158
00:22:09,736 --> 00:22:13,278
In zato je šel z njim.
Moj sin je dober človek.


159
00:22:13,486 --> 00:22:16,030
Moj sin je bil dober človek.

160
00:22:31,536 --> 00:22:38,621
Predmet št. 1106281, kristalna
replika vaze dinastije Ming.


161
00:23:33,980 --> 00:23:39,983
Marilyn, rekli ste, da je tale
parfum najboljša kreacija do zdaj.


162
00:23:40,691 --> 00:23:46,819
Moja najosebnejša. -Kaj pomeni,
ko rečete, da je parfum oseben?


163
00:23:48,111 --> 00:23:53,322
Vedno sem si želela nared/ti
parfum za svojo mamo.


164
00:23:54,448 --> 00:23:59,990
Ne le njej v čast, ampak
kot darilo, ki bi ji ga dala,


165
00:24:00,365 --> 00:24:02,993
če bi lahko potovala skozi čas.

166
00:24:03,243 --> 00:24:08,705
Oče mi je umrl pri 11 letih.
-Kako žalostno! Nisem vedela.


167
00:24:09,121 --> 00:24:15,082
Bil je zelo prijeten.
Lepo je pripovedoval zgodbe.


168
00:24:15,416 --> 00:24:19,832
Ko so prišle k meni prijateljice,
si je izmišljeval raznorazne zgodbe.


169
00:24:20,167 --> 00:24:25,419
Ne zgodbe za deklice,
ampak strašne in vznemirljive.


170
00:24:26,629 --> 00:24:30,588
Zelo smo ga imeli radi.

171
00:24:30,838 --> 00:24:37,048
Nenadna smrt nam je vzela očeta.
Življenje ni bilo več enako.


172
00:24:38,466 --> 00:24:42,551
Mama je morala garati,
da smo preživeli.


173
00:24:42,802 --> 00:24:47,013
Tudi jaz, čeprav zelo mlada,
sem morala delati,


174
00:24:47,303 --> 00:24:51,597
mamo pa je to grizlo.

175
00:24:52,055 --> 00:24:56,056
Ni imela denarja
za nikakršen luksuz.


176
00:24:57,684 --> 00:25:00,101
In tako ...

177
00:25:01,435 --> 00:25:05,519
Predstavljam si,
da se vračam skozi čas.

178
00:25:06,769 --> 00:25:09,272
In da ji rečem ...

179
00:25:10,854 --> 00:25:13,898
To je nekaj,
kar sem naredila zate.


180
00:25:15,358 --> 00:25:21,276
Parfum, kakršnega bi ti oče
podaril za rojstni dan.


181
00:25:25,361 --> 00:25:28,738
S katerim bi ti pokazal,
kako posebna si.

182
00:25:30,947 --> 00:25:36,283
Kako lepa zgodba, Marilyn.
-Hvala. -O tako čudovitem parfumu.


183
00:25:52,165 --> 00:25:54,667
Modesto!

184
00:25:55,541 --> 00:25:59,001
Telefon zate.
–Še ena prošnja za intervju?

185
00:25:59,418 --> 00:26:01,959
Koliko naj jim tokrat računam?

186
00:26:02,294 --> 00:26:04,711
Andrew je.

187
00:26:09,339 --> 00:26:11,798
Andrew? Andrew?

188
00:26:13,381 --> 00:26:16,217
Ne joči. Prosim, ne joči!

189
00:26:17,426 --> 00:26:21,303
Moški ne jočejo, še veš?
–Oče, v težavah sem.

190
00:26:21,593 --> 00:26:24,971
Potrebujem pomoč.
Moraš priti pome.


191
00:26:25,679 --> 00:26:30,765
Takoj pridem. Morda je še
več prijav proti meni ...


192
00:26:31,224 --> 00:26:33,474
Pa kaj potem!

193
00:26:33,599 --> 00:26:36,892
Takoj ko odložim, krenem.

194
00:26:38,226 --> 00:26:40,727
Kje si? -Še sem v Miamiju.

195
00:26:42,813 --> 00:26:48,689
Na bivalni ladji pri 54. ulici
in Aveniji Collins. -Pridem.


196
00:26:49,524 --> 00:26:55,441
Čez 24 ur. Prihajam, slišiš?
Našel te bom in objel.


197
00:26:56,735 --> 00:27:00,736
Držal te bom v naročju.
Kot nekoč.


198
00:27:02,278 --> 00:27:04,780
In vse bo v redu.

199
00:27:05,237 --> 00:27:07,614
Obljubiš? –Obljubim!

200
00:27:08,282 --> 00:27:13,283
Spakiraj nekaj oblačil,
ne hodi ven in me počakaj.


201
00:27:13,950 --> 00:27:16,659
Bodi pripravljen na odhod,
ko pridem.


202
00:27:16,909 --> 00:27:20,786
Čas je potekel ...
–Zmanjkuje mi časa.


203
00:27:21,035 --> 00:27:23,787
Kmalu pridem, slišiš?

204
00:27:24,162 --> 00:27:26,747
Andrew? Kmalu pridem!

205
00:28:47,782 --> 00:28:52,784
Policija upa, da bo Cunanana
najlažje ujela, če ga bo kdo videl.


206
00:28:52,951 --> 00:28:56,829
FBI preverja podatke
vozovnic za vlake in letala.


207
00:28:57,037 --> 00:29:00,287
Iščejo belca, ki je kupil
enosmerno vozovnico


208
00:29:00,496 --> 00:29:04,665
z gotovino v času 12 ur
po Versacejevem umoru.


209
00:29:18,795 --> 00:29:23,005
Menite, da je vaš sin nedolžen?
–Seveda je nedolžen.


210
00:29:24,756 --> 00:29:30,342
Moj sin ni in nikoli ni bil
homoseksualec. To je kleveta.


211
00:29:31,427 --> 00:29:35,470
Morda so ga zmanipulirali
kakšni starejši moški.


212
00:29:35,720 --> 00:29:38,638
Kaj pa umori? -Niste
videli mojega sina?


213
00:29:39,304 --> 00:29:45,474
Bil je popoln otrok. Nisem
še videl tako posebnega otroka.


214
00:29:47,101 --> 00:29:51,185
Jezi me misel na to,
da bi lahko bil morilec.


215
00:29:51,935 --> 00:29:54,936
Ste v stiku z njim? –Ja.

216
00:29:55,686 --> 00:30:00,063
Redno mi telefonira.
-Tudi po umorih? –Ja.


217
00:30:00,773 --> 00:30:04,440
Sinoči me je klical.
-Veste, kje je?


218
00:30:04,691 --> 00:30:08,191
Rečem lahko samo,
da je spet ušel policiji.


219
00:30:08,984 --> 00:30:14,111
Prepameten je zanje. Genij je.
Nikoli ga ne bodo ujeli.


220
00:30:14,486 --> 00:30:18,988
O čem sta govorila? –O pravicah
za film o njegovi zgodbi.


221
00:30:19,321 --> 00:30:23,658
Njegov menedžer sem, pogovarjam
se s Hollywoodom iz Manile.


222
00:30:23,909 --> 00:30:29,159
Posebej je vztrajal pri naslovu.
–Nam ga lahko zaupate?


223
00:30:30,909 --> 00:30:34,035
Ime, po katerem
se me bodo spominjali.

224
00:30:34,579 --> 00:30:38,413
Moral sem mu obljubiti,
da bo takšen naslov.


225
00:30:38,997 --> 00:30:42,874
Smo v začetni fazi pogovorov
z več studii.


226
00:30:43,667 --> 00:30:48,585
Vi ne smete potovati zaradi
obtožb proti vam. -To so laži!


227
00:30:48,919 --> 00:30:51,377
V redu je, lahko ...

228
00:31:03,222 --> 00:31:06,975
22. julij 1997,
dan pogreba Giannija Versaceja


229
00:31:11,355 --> 00:31:13,442
Milano, Italija

230
00:31:13,691 --> 00:31:15,943
Moj brat bi moral biti živ.

231
00:31:17,571 --> 00:31:20,617
Če bi vsi opravljali
svoje delo, bi bil živ.

232
00:31:22,492 --> 00:31:25,869
Slišal sem strele.
Tistega jutra. In vedel sem.

233
00:31:27,706 --> 00:31:30,792
Še preden sem pritekel,
sem vedel.

234
00:31:31,127 --> 00:31:33,544
Zato, ker mi je srce zastalo.

235
00:31:35,839 --> 00:31:38,467
Prepričan sem,
da je strto tudi tvoje.

236
00:31:39,802 --> 00:31:42,347
Toda vidva sta imela drug drugega.

237
00:31:43,932 --> 00:31:47,101
Jaz pa sem imel njega.
Imel sem samo njega.

238
00:31:49,396 --> 00:31:51,733
Kaj boš zdaj, Antonio?

239
00:31:53,860 --> 00:31:56,571
Ostal bom na jezeru Como.

240
00:31:57,196 --> 00:32:01,157
Gianni je gotovo uredil,
da lahko bivam v eni od hiš.

241
00:32:01,326 --> 00:32:03,913
Želim si samo ostati blizu njega.

242
00:32:07,708 --> 00:32:11,253
Gianni ni lastnik
nobene od teh hiš.

243
00:32:12,883 --> 00:32:15,550
Ne razumem. –Preveč je trošil.

244
00:32:16,342 --> 00:32:19,511
Podjetje je moralo
prevzeti vse nepremičnine.

245
00:32:21,348 --> 00:32:24,476
Z njimi upravlja uprava Versaceja.

246
00:32:34,446 --> 00:32:40,954
Moral bi oditi na jezero Como,
se sprostiti, okrevati.

247
00:32:42,079 --> 00:32:44,375
In potem?

248
00:32:53,257 --> 00:32:55,927
Danes je dan za odpuščanje.

249
00:32:58,764 --> 00:33:01,184
Začela bova novo življenje. Oba.

250
00:33:07,316 --> 00:33:12,529
Je to vse? Ne morete
me zavreči kot odpadek.

251
00:33:12,906 --> 00:33:16,576
Ljubil sem ga, Donatella.
Bil je moje življenje.

252
00:33:19,244 --> 00:33:21,748
In nenadoma
nisem več pomemben?

253
00:33:22,706 --> 00:33:26,127
Nimam doma?
Nimam pravic? Nimam nič.

254
00:33:28,128 --> 00:33:30,550
Razložila sem ti,

255
00:33:31,216 --> 00:33:37,181
da s hišo in financami upravlja
uprava. –Imaš pravico glasu.

256
00:33:39,474 --> 00:33:44,272
Žal mi je zaradi tvoje izgube.
Žal mi je za vse nas.

257
00:33:53,823 --> 00:33:56,328
Ni res, ni mogoče.

258
00:33:56,786 --> 00:34:03,127
Ko slišite, da 50-letnik,
ki je srečen, zadovoljen ...


259
00:34:04,502 --> 00:34:10,510
In potem slišite,
da je nenadoma umrl ...


260
00:34:11,385 --> 00:34:14,387
Ne vemo pa zakaj,
ne poznamo razloga ...


261
00:34:14,596 --> 00:34:17,974
Versaceja so označevali
za gospodarja glamurja.


262
00:34:18,433 --> 00:34:22,395
Uspeh je dosegel
z oblačenjem bogatih in lepih.


263
00:34:22,561 --> 00:34:28,237
Princesa Diana ga je opisala kot
človeka, ki išče bistvo lepote.


264
00:34:28,487 --> 00:34:32,074
Maša zadušnica bo
znamenitem milanskem Duomu.


265
00:34:32,241 --> 00:34:36,703
Tam se bodo spomnili njegovega
najljubšega c/tata ruskega avtorja:


266
00:34:36,913 --> 00:34:39,248
Lepota bo rešila svet.

267
00:34:39,416 --> 00:34:43,253
Vsi gosti, vključno s princeso
Diano in Eltonom Johnom,


268
00:34:43,420 --> 00:34:46,340
so notri na pogrebu
Giannija Versaceja.


269
00:35:25,924 --> 00:35:30,971
Vimenu Očeta in Sina
in Svetega duha. Amen.


270
00:35:31,764 --> 00:35:36,311
Izgubo Giannija Versaceja
je občutil ves svet.

271
00:35:36,813 --> 00:35:43,152
Ne pozabimo ga kot človeka.
Za njim je ostala družina.

272
00:35:44,195 --> 00:35:49,451
Njegov starejši brat Santo
in mlajša sestra Donatella.

273
00:35:51,581 --> 00:35:54,791
Njuni ljubezni do njega ni primere.

274
00:35:55,833 --> 00:36:02,215
Za te ljudi, za njegove
najbližje, za njegove najdražje.

275
00:36:03,215 --> 00:36:07,054
Molimo.

276
00:36:15,063 --> 00:36:22,070
Gospod je moj pastir,
nič mi ne manjka.


277
00:36:23,114 --> 00:36:27,826
Na zelenih pašnikih
mi daje ležišče.


278
00:36:28,453 --> 00:36:35,543
K vodam počitka me vodi.
Mojo dušo poživlja.


279
00:36:45,221 --> 00:36:51,103
Vodi me po pravih stezah.

280
00:36:51,603 --> 00:36:55,817
Zaradi svojega imena ...

281
00:37:57,174 --> 00:38:01,179
Policija v Miamiju meni,
da je Cunanan še v bližini.


282
00:38:01,387 --> 00:38:05,518
Sodelujemo s FBI-jem
in delamo vse, da bi ga našli.


283
00:38:06,810 --> 00:38:11,690
Ne, jaz bom to uredil.
Ne, ni problem.

284
00:38:15,070 --> 00:38:17,406
Bivalna ladja, 54. ulica

285
00:38:59,701 --> 00:39:02,081
Je kdo tukaj?

286
00:39:08,003 --> 00:39:10,295
Oborožen sem!

287
00:39:24,711 --> 00:39:28,885
Pri 54. ulici in aveniji Collins
poročajo o vlomu v bivalno ladjo.


288
00:39:29,133 --> 00:39:33,306
Vsem enotam: Takoj zaprite
promet na aveniji Collins.


289
00:39:33,514 --> 00:39:36,724
Ponavljam: Vlom v bivalno ladjo.

290
00:39:44,648 --> 00:39:49,030
Prekinjamo program z novicami
o lovu na Versacejevega morilca.


291
00:39:49,282 --> 00:39:55,077
Policija je obkolila bivalno ladjo
na kanalu Indian Creek.


292
00:39:55,286 --> 00:40:02,378
Policija je blokirala dostop
na obe strani avenije Collins.


293
00:40:05,758 --> 00:40:11,724
Specialci in FBI so tam, da
ocenijo situacijo in pomagajo.


294
00:40:13,057 --> 00:40:16,144
Pojdimo v živo v Miami Beach.

295
00:40:26,094 --> 00:40:31,181
Če ste se šele vključili, se nahajamo
pri 54. ulici in aveniji Collins,


296
00:40:31,390 --> 00:40:35,645
kjer se najbrž skriva osumljeni
morilec A. Cunanan.


297
00:40:35,812 --> 00:40:41,984
V živo iz avenije Collins. Policija
je zaprla ulico in blokirala promet.


298
00:40:42,526 --> 00:40:48,156
Za mano je svetlo modra bivalna
ladja na Indian Creeku.


299
00:40:48,451 --> 00:40:54,750
Neverjetno. Policija, FBI in
pomorska patrulja sodelujejo.


300
00:41:01,257 --> 00:41:05,511
Domnevni Versacejev morilec A.
Cunanan je na tej bivalni ladji.


301
00:41:05,719 --> 00:41:11,935
G. Cunanan, tukaj policija. Hočemo
se pogovoriti. Ostanite mirni.


302
00:41:13,437 --> 00:41:19,317
Samo pogovorili se bomo. Vemo,
da ste notri. Lahko pomagamo.


303
00:41:19,901 --> 00:41:23,404
Ostanite na položajih.
Čakajte zeleno luč.

304
00:41:23,823 --> 00:41:26,118
Bodite v pripravljenosti.

305
00:41:26,243 --> 00:41:33,083
V živo z av. Collins. Komunikacija
z beguncem ni bila uspešna.


306
00:41:33,500 --> 00:41:40,218
Ostrostrelci so pripravljeni,
če bo skušal Cunanan pobegniti.


307
00:41:41,009 --> 00:41:45,555
Ostanite z nami, medtem ko
spremljamo zasedo na Indian Creeku.


308
00:42:04,953 --> 00:42:09,122
... kmalu bi postal njegov cimer,
ne more razumeti tega nasilja.


309
00:42:09,330 --> 00:42:13,667
Kolumnistka časnika za istospolne,
Nicole Ramirez–Murray,


310
00:42:13,833 --> 00:42:18,172
pravi, da je imel Cunanan
bogate fante in bil znani žigolo.


311
00:42:18,382 --> 00:42:22,719
V zasebni šoli Bishop
v elitni četrti La Jolla


312
00:42:23,011 --> 00:42:26,806
so Cunanana izbrali
v kategoriji Pomnili ga bomo.


313
00:42:26,973 --> 00:42:31,647
Prijatelji in znanci ga pomnijo
kot ljubeznivega mladeniča,


314
00:42:31,814 --> 00:42:36,402
ne pa serijskega morilca na seznamu
FBI-ja 10-ih najbolj iskanih ljudi.


315
00:42:36,611 --> 00:42:40,614
V živo s kraja, kjer je policija
skoncentrirala vse moči.


316
00:42:40,739 --> 00:42:44,370
Upajo, da je sam in da tuhta,
kako se bo predal.


317
00:42:44,536 --> 00:42:47,207
On vidi vse. –Ne bo prišel ven.

318
00:42:48,375 --> 00:42:50,835
Izklopi elektriko.

319
00:42:57,716 --> 00:43:00,094
Izstreli dimne bombe. Zdaj!

320
00:43:54,074 --> 00:43:56,494
Zdaj sem tako srečen.

321
00:44:01,918 --> 00:44:04,253
Kaj, če ...

322
00:44:05,045 --> 00:44:11,387
... si vse življenje sanjal, da si
poseben, pa tega ni nihče verjel?

323
00:44:13,596 --> 00:44:15,808
Ne zares.

324
00:44:17,435 --> 00:44:20,480
Smehljajo se ti
in ti govorijo: Ja, ja.


325
00:44:22,190 --> 00:44:29,154
In kaj, če je prvi človek,
ki ti v resnici verjame,

326
00:44:31,491 --> 00:44:34,703
najneverjetnejša oseba,
ki si jo spoznal?

327
00:44:37,331 --> 00:44:41,878
Ne gre za prepričevanje ljudi,
da boš storil nekaj izjemnega.

328
00:44:42,295 --> 00:44:44,590
Gre za to, da to tudi narediš.

329
00:44:45,757 --> 00:44:49,386
Končati moraš svoj roman.
–Ali pa nekaj drugega.

330
00:44:53,221 --> 00:44:57,520
Mislite, da bi lahko bil
kreator? –Kreator?

331
00:44:58,188 --> 00:45:00,565
Vse vem o modi.

332
00:45:02,273 --> 00:45:07,404
Lahko bi vam pomagal ali pa bil
vaš varovanec. –Ne iščem asistenta.

333
00:45:07,616 --> 00:45:11,659
Toda biti tukaj ... Takole, z vami ...

334
00:45:15,540 --> 00:45:17,875
To je kot usoda.

335
00:45:21,337 --> 00:45:23,924
Zakaj vi tega ne čutite?

336
00:45:27,594 --> 00:45:29,929
Andrew. Andrew.

337
00:45:35,020 --> 00:45:38,313
Nekoč boš razumel,
zakaj sem te zavrnil.

338
00:45:38,480 --> 00:45:43,570
Ne, ker ne bi bil privlačen.
Povabil sem te sem, ker si zanimiv.

339
00:45:43,779 --> 00:45:49,201
Želim da te tole navdihne, nahrani.

340
00:45:50,161 --> 00:45:54,121
Če bi se poljubila,
bi ti podvomil v to.

341
00:45:55,916 --> 00:45:58,712
Jutri greva lahko na večerjo.

342
00:45:59,253 --> 00:46:04,552
Peljal bi vas v Stars, da vam povem
še kaj o svojem romanu. –Ko bi le!


343
00:46:04,842 --> 00:46:09,971
Toda odhajam iz San Francisca
in še veliko opravkov imam.

344
00:46:10,933 --> 00:46:13,311
Kdaj drugič.

345
00:46:14,270 --> 00:46:16,688
Na kakšnem drugem odru.

346
00:46:17,942 --> 00:46:20,192
Prav?

347
00:46:40,799 --> 00:46:43,636
Je to on? –Ja.

348
00:46:45,429 --> 00:46:47,808
Kaj si pričakovala?

349
00:46:48,683 --> 00:46:51,811
Mladenič je še. –Ja.

350
00:47:36,069 --> 00:47:38,317
Konec je.

351
00:47:39,322 --> 00:47:41,782
Ste ga ujeli? –Mrtev je.

352
00:47:42,284 --> 00:47:45,536
Ustrelil se je. –V redu.

353
00:47:48,541 --> 00:47:50,791
Konec je.

354
00:47:57,719 --> 00:48:00,012
Marilyn?

355
00:48:02,639 --> 00:48:04,891
Si v redu?

356
00:48:06,643 --> 00:48:10,773
Gledalci so nam vsak mesec
pošiljali na stotine pisem.

357
00:48:11,607 --> 00:48:15,945
Po moževi smrti so začela
prihajati pisma o njem.

358
00:48:17,907 --> 00:48:21,953
Pogosto od ljudi, ki jih ne
poznam in še nisem slišala zanje.

359
00:48:22,161 --> 00:48:25,290
Čigar življenj se je Lee
na neki način dotaknil.

360
00:48:25,416 --> 00:48:31,965
Družini je pomagal v finančnih
težavah, fantu poiskati službo.

361
00:48:33,424 --> 00:48:37,802
Plačeval je njihove račune,
ko oni niso mogli.

362
00:48:39,096 --> 00:48:42,224
Nikoli mi ni povedal.

363
00:48:44,686 --> 00:48:46,980
Za nobeno od teh stvari.

364
00:48:50,857 --> 00:48:54,612
Zakaj mi nikoli ni povedal?

365
00:49:02,454 --> 00:49:06,210
Odgovorim na vsako
pismo. Zahvalim se jim

366
00:49:07,002 --> 00:49:09,755
za ljubeznive besede o mojem možu.

367
00:49:12,259 --> 00:49:16,846
In pravim jim,
da živi v njihovih pismih.

368
00:49:20,349 --> 00:49:22,603
In da sem ...

369
00:49:26,565 --> 00:49:30,235
Tako zelo ponosna nanj.

370
00:49:45,116 --> 00:49:48,245
Jezero Como, Italija

371
00:49:48,663 --> 00:49:51,040
Gospod.

372
00:50:04,189 --> 00:50:06,361
Donatella.

373
00:50:07,488 --> 00:50:09,741
Prišli so odvetniki.

374
00:50:14,584 --> 00:50:16,881
Nekaj ti moram povedati.

375
00:50:22,015 --> 00:50:26,106
Tistega jutra, ko so ga ubili,
me je Gianni poklical.

376
00:50:29,151 --> 00:50:32,408
Bila sem Rimu
in se pripravljala na revijo.

377
00:50:33,660 --> 00:50:38,711
Zgodaj je vstal in hotel
slišati vse podrobnosti.

378
00:50:39,879 --> 00:50:43,093
Ni mogel dovoliti,
da to počnem sama.

379
00:50:44,598 --> 00:50:47,560
Ko sva končala, sem bila jezna.

380
00:50:48,227 --> 00:50:52,694
Revija je bila pod nadzorom in
nisem potrebovala njegove pomoči.

381
00:50:53,153 --> 00:50:56,743
Ko je čez pol ure spet poklical ...

382
00:51:03,796 --> 00:51:06,095
Nisem se oglasila.

383
00:51:11,939 --> 00:51:14,484
Ignorirala sem njegov klic.

384
00:51:19,535 --> 00:51:22,080
Ignorirala sem njegov klic!

385
00:53:49,307 --> 00:53:51,770
Ne, ne, ne!

386
00:54:36,687 --> 00:54:40,401
Andrew P. Cunanan
1969 - 1997


387
00:55:05,031 --> 00:55:08,955
Serija je bila posneta
po resničnih dogodkih in poročilih.


388
00:55:09,122 --> 00:55:13,004
Nekateri dogodki so izmišljeni
zaradi dramske predstavitve.


389
00:55:13,212 --> 00:55:16,966
Dialogi so bili napisani
v skladu s temi dogodki.


390
00:55:17,305 --> 00:55:23,929
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise