Star.Trek.DS9-s05e16.Doctor.Bashir.I.Presume - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,042 --> 00:00:00,042
23.976

2
00:00:02,002 --> 00:00:03,086
No dobra, to już 12 kręceń

3
00:00:03,128 --> 00:00:04,588
i jak do tej pory żadnego dabo.

4
00:00:04,630 --> 00:00:05,589
Stawka rośnie

5
00:00:05,631 --> 00:00:07,841
ktoś będzie dzisiaj wielkim zwycięzcą...

6
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Zareklamuj swój produkt lub Firmę

7
00:00:16,683 --> 00:00:18,352
Dzisiaj to ten dzień, bracie.

8
00:00:18,393 --> 00:00:19,937
Naprawdę zamierzam to tym razem zrobić.

9
00:00:19,978 --> 00:00:21,855
Mówisz tak od tygodni.

10
00:00:21,897 --> 00:00:23,315
Czekałem na właściwy moment

11
00:00:23,357 --> 00:00:24,483
i to jest to.

12
00:00:24,524 --> 00:00:25,484
Teraz?

13
00:00:25,525 --> 00:00:26,735
Jest doskonale.

14
00:00:26,777 --> 00:00:28,904
Zaraza zejdzie na przerwę,
a gdy to zrobi

15
00:00:28,946 --> 00:00:30,864
podejdzie tutaj
i powie do mnie "cześć"...

16
00:00:30,906 --> 00:00:33,116
tak jak zwykle

17
00:00:33,158 --> 00:00:36,495
a wtedy zrobię to.

18
00:00:36,536 --> 00:00:37,371
Dobrze, posłuchajmy.

19
00:00:38,622 --> 00:00:40,749
Ja... uh...

20
00:00:40,791 --> 00:00:43,001
Leeta, chciałabyś...

21
00:00:43,043 --> 00:00:46,672
może... na... jedną noc...

22
00:00:46,713 --> 00:00:49,758
wkrótce... do... może...?

23
00:00:49,800 --> 00:00:50,926
Rom.

24
00:00:50,968 --> 00:00:52,469
Ależ z ciebie poeta.

25
00:00:52,511 --> 00:00:53,929
Potrafię lepiej.

26
00:00:53,971 --> 00:00:55,722
Udowodnij.

27
00:00:58,767 --> 00:01:00,018
Cześć, Rom.

28
00:01:00,102 --> 00:01:03,021
Witaj, Leeta.

29
00:01:13,282 --> 00:01:14,700
Cześć.

30
00:01:23,125 --> 00:01:25,502
Muszę robić coś źle.

31
00:01:25,502 --> 00:01:26,837
No nie wiem, Leeta.

32
00:01:26,878 --> 00:01:29,339
Może nie jest tobą zainteresowany.

33
00:01:29,339 --> 00:01:31,675
Wiem, że mnie lubi.

34
00:01:31,717 --> 00:01:35,304
Lubi, tak,
ale jest inżynierem.

35
00:01:35,345 --> 00:01:36,763
Rozwiązuje problemy.

36
00:01:38,390 --> 00:01:40,726
Potrzebuje kobiety
z ciałem i rozumem.

37
00:01:40,767 --> 00:01:43,186
Mam rozum.

38
00:01:43,186 --> 00:01:44,980
Naturalnie, złotko.

39
00:01:45,022 --> 00:01:47,107
Dlatego ciebie zatrudniłem.

40
00:01:47,149 --> 00:01:50,736
A teraz jedz,
i zabierz ten swój rozum

41
00:01:50,777 --> 00:01:52,112
z powrotem do stołu dabo

42
00:01:52,154 --> 00:01:54,948
gdzie klienci mogą mu się dobrze przyjrzeć.

43
00:02:02,497 --> 00:02:03,999
Potrójna 20!

44
00:02:06,877 --> 00:02:09,671
Oh, dzisiaj znowu jest w strefie.

45
00:02:09,713 --> 00:02:11,506
Nigdy jej nie opuściłem.

46
00:02:11,548 --> 00:02:14,301
Po prostu dawałem ci szansę na wyrównanie.

47
00:02:14,343 --> 00:02:16,762
Dziękuję,
ale nie potrzebuje twojej jałmużny.

48
00:02:16,803 --> 00:02:18,513
Kolejna gra?

49
00:02:18,555 --> 00:02:19,848
Może jedna.

50
00:02:19,890 --> 00:02:21,058
Obiecałem Molly

51
00:02:21,099 --> 00:02:22,976
że z nią nieco pokoloruje dzisiaj popołudniu.

52
00:02:23,018 --> 00:02:24,728
Przy tym całym napięciu wokół dziecka

53
00:02:24,770 --> 00:02:26,313
nie chcę, żeby się czuła

54
00:02:26,355 --> 00:02:27,356
jakbyśmy o niej zapomnieli.

55
00:02:27,397 --> 00:02:28,899
Praca ojca nigdy się nie kończy.

56
00:02:28,940 --> 00:02:30,400
Ty to powiedziałeś.

57
00:02:30,400 --> 00:02:32,861
W końcu, warto.

58
00:02:32,903 --> 00:02:35,238
Powinieneś spróbować.

59
00:02:35,280 --> 00:02:36,615
Ja? Nie.

60
00:02:36,656 --> 00:02:37,991
Dlaczego nie?

61
00:02:38,033 --> 00:02:39,576
Założę się, że byłbyś świetnym ojcem.

62
00:02:39,618 --> 00:02:42,788
Nie jest ze mnie rodzinny typ.

63
00:02:42,829 --> 00:02:44,539
Dr Bashir, jak przypuszczam?

64
00:02:44,581 --> 00:02:46,416
To ja.

65
00:02:46,458 --> 00:02:47,417
Jestem Louis Zimmerman

66
00:02:47,459 --> 00:02:49,711
dyrektor obrazowania holograficznego i programowania

67
00:02:49,753 --> 00:02:52,672
na Stacji Badawczej Jupiter,
i jestem tutaj by zrobić pana...

68
00:02:52,714 --> 00:02:54,091
nieśmiertelnym.

69
00:04:55,587 --> 00:04:58,590
- BASHIR DOSKONAŁY -

70
00:04:58,590 --> 00:05:00,091
Zna pana, oczywiście

71
00:05:00,133 --> 00:05:02,886
Awaryjny Hologram Medyczny.

72
00:05:02,928 --> 00:05:03,887
Słyszałem o tym.

73
00:05:03,929 --> 00:05:05,931
To hologram zaprojektowany
do pomocy

74
00:05:05,972 --> 00:05:07,557
podczas wypadków
w Ambulatorium.

75
00:05:07,599 --> 00:05:09,684
Robi znacznie więcej niż pomaga.

76
00:05:09,726 --> 00:05:10,852
Holograficzny lekarz

77
00:05:10,894 --> 00:05:13,313
potrafi dosłownie zastąpić
oficera medycznego na statku

78
00:05:13,355 --> 00:05:14,439
podczas nagłych wypadków.

79
00:05:14,481 --> 00:05:17,317
Dziwię się, że nie macie go na stacji.

80
00:05:17,359 --> 00:05:19,945
Urządzenia na stacji są Kardasjańskie.

81
00:05:19,986 --> 00:05:21,947
Większość naszego sprzętu jest niekompatybilna

82
00:05:22,030 --> 00:05:23,490
z technologią Federacji.

83
00:05:23,573 --> 00:05:24,658
Jak niezręcznie.

84
00:05:24,699 --> 00:05:26,660
W każdym razie,
oryginalny program AHM

85
00:05:26,701 --> 00:05:28,411
został zaprojektowany
do użytku krótkoterminowego

86
00:05:28,453 --> 00:05:30,497
ale teraz Flota
żąda programu

87
00:05:30,580 --> 00:05:32,666
zaprojektowanego do ciągłej pracy.

88
00:05:32,707 --> 00:05:34,084
Ciągłej?

89
00:05:34,125 --> 00:05:37,337
Mówi pan
o zastąpieniu prawdziwych lekarzy?

90
00:05:37,379 --> 00:05:38,338
Nie, nie, oczywiście, że nie.

91
00:05:38,421 --> 00:05:39,673
Dlaczego wszyscy się tak obawiają

92
00:05:39,714 --> 00:05:41,716
hologramów przejmujących kontrolę nad wszechświatem?

93
00:05:41,758 --> 00:05:43,969
Jest wiele sytuacji w których holo-lekarz

94
00:05:44,010 --> 00:05:45,971
byłby bardziej skuteczny od humanoida.

95
00:05:46,096 --> 00:05:47,138
Posterunki badawcze

96
00:05:47,180 --> 00:05:50,100
stacje komunikacyjne

97
00:05:50,141 --> 00:05:51,685
jednostki eksploracyjne dalekiego zasięgu.

98
00:05:51,726 --> 00:05:53,520
Krótko,
wszędzie, gdzie podtrzymywanie życia

99
00:05:53,562 --> 00:05:54,729
czy przestrzeń jest na wagę złota

100
00:05:54,771 --> 00:05:55,814
i gdzie cel misji

101
00:05:55,855 --> 00:05:57,649
nie wymaga lekarza ciągle przebywającego w ambulatorium.

102
00:05:57,691 --> 00:05:58,858
Rozumiem.

103
00:05:58,900 --> 00:06:01,361
I chcą ukształtować ten nowy program AHM

104
00:06:01,444 --> 00:06:02,571
na podobieństwo dr Bashira.

105
00:06:02,612 --> 00:06:04,114
Technicznie to jet DHM...

106
00:06:04,155 --> 00:06:06,116
Długoterminowy Hologram Medyczny.

107
00:06:06,116 --> 00:06:08,785
I, tak, Flota
wybrała dr Bashira

108
00:06:08,827 --> 00:06:10,161
jako wzór.

109
00:06:10,203 --> 00:06:12,205
Kto był wzorem dla AHM?

110
00:06:12,289 --> 00:06:13,373
Ja.

111
00:06:13,415 --> 00:06:14,833
W końcu to był mój program.

112
00:06:14,874 --> 00:06:17,544
Wydawało się logiczne by użyć siebie jako modelu.

113
00:06:17,586 --> 00:06:19,212
Oczywiście.

114
00:06:19,254 --> 00:06:21,131
To musi by wielki zaszczyt.

115
00:06:21,172 --> 00:06:22,132
Tak, to... jest

116
00:06:22,173 --> 00:06:25,051
powód do dumy, sir.

117
00:06:25,093 --> 00:06:27,929
To nic innego jak
sposób na nieśmiertelność.

118
00:06:28,054 --> 00:06:29,681
Oryginalny AHM
będzie prawdopodobnie

119
00:06:29,723 --> 00:06:31,308
nadal używany
jeszcze przez dekady.

120
00:06:31,349 --> 00:06:34,769
DHM niewątpliwie
przetrwa znacznie dłużej.

121
00:06:34,811 --> 00:06:38,189
To znaczy, jeśli rozpracuję
niektóre techniczne problemy.

122
00:06:38,231 --> 00:06:41,610
Będę musiał pozostać tutaj
przez przynajmniej trzy tygodnie.

123
00:06:41,651 --> 00:06:44,195
Będę potrzebował kwatery,
dostępu do głównego komputera

124
00:06:44,321 --> 00:06:45,947
technika
do instalacji mojego sprzętu

125
00:06:45,989 --> 00:06:47,657
wysoko przepustowego łącza
z moim laboratorium...

126
00:06:47,699 --> 00:06:49,743
Doctorze, mój pierwszy oficer,
major Kira

127
00:06:49,784 --> 00:06:51,328
dopilnuje pana potrzeb.

128
00:06:52,662 --> 00:06:54,080
Gratulacje, doktorze.

129
00:06:54,122 --> 00:06:56,625
Wiem, że mówię w imieniu
wszystkich na stacji

130
00:06:56,666 --> 00:06:58,877
kiedy powiem, że jesteśmy
bardzo dumni z pana.

131
00:06:58,918 --> 00:06:59,961
Dziękuję, sir.
Dziękuję.

132
00:07:00,086 --> 00:07:01,254
Idziemy.

133
00:07:06,843 --> 00:07:09,220
To długi kwestionariusz.

134
00:07:09,262 --> 00:07:12,015
Cenie się
za przywiązanie do detali.

135
00:07:12,057 --> 00:07:14,392
Zobaczmy...
"porównaj i zróżnicuj"

136
00:07:14,434 --> 00:07:17,771
"nawyki żywieniowe w wieku 5 lat
z tymi z lat 10"

137
00:07:17,812 --> 00:07:19,022
"15, 20 i 25."

138
00:07:19,064 --> 00:07:22,275
Będzie koniecznym dla holo-doktora

139
00:07:22,317 --> 00:07:24,611
oddziaływać naturalnie z pacjentami przez tygodnie

140
00:07:24,653 --> 00:07:25,820
może nawet miesiące.

141
00:07:25,862 --> 00:07:28,823
Od doktora będzie się oczekiwało
dzielenia zabawnymi anegdotami

142
00:07:28,865 --> 00:07:31,534
wyrażania sympatii,
wymiany sprośnych dowcipów

143
00:07:31,576 --> 00:07:34,454
a nawet posiadania kulinarnych opinii
opieranych na doświadczeniu.

144
00:07:34,496 --> 00:07:36,581
Twierdzi pan, że ten program
będzie zawierał

145
00:07:36,623 --> 00:07:38,500
wszystkie jego osobiste
upodobania i uprzedzenia?

146
00:07:38,541 --> 00:07:40,585
Dlatego właśnie trudzimy się wyborem

147
00:07:40,627 --> 00:07:42,962
ludzkiego wzoru
w pierwszej kolejności.

148
00:07:43,046 --> 00:07:44,714
Wow.
Pomyśl o tym, Julian.

149
00:07:44,756 --> 00:07:47,509
Jeśli to wypali,
będziesz w stanie drażnić

150
00:07:47,550 --> 00:07:49,928
setki ludzi
których nawet nie poznasz.

151
00:07:51,262 --> 00:07:52,555
Jeśli moglibyście zawiesić

152
00:07:52,597 --> 00:07:54,766
na moment wasze oh-cóż-za-zabawne żarty

153
00:07:54,808 --> 00:07:57,310
chciałbym rozpocząć
skan parametrów optycznych.

154
00:07:57,352 --> 00:07:58,978
Co mam zrobić?

155
00:07:59,020 --> 00:08:01,481
Po prostu stój tam
i wyglądaj jak doktor.

156
00:08:02,524 --> 00:08:04,484
Jeśli możesz.

157
00:08:06,861 --> 00:08:08,196
Dabo!

158
00:08:10,824 --> 00:08:12,492
Nie mamy nic podobnego

159
00:08:12,534 --> 00:08:13,535
na Stacji Jupiter.

160
00:08:13,576 --> 00:08:14,703
Ani jak ona.

161
00:08:14,744 --> 00:08:16,204
Jest piękna, prawda?

162
00:08:16,246 --> 00:08:17,372
Kim ona jest?

163
00:08:17,414 --> 00:08:18,707
Ma na imię Leeta.

164
00:08:18,748 --> 00:08:20,333
Moja ex-dziewczyna.

165
00:08:22,836 --> 00:08:24,045
Kto zerwał?

166
00:08:24,087 --> 00:08:25,296
Ona.

167
00:08:25,338 --> 00:08:29,050
Oh. Już ją lubię.

168
00:08:35,682 --> 00:08:39,519
Myślę, że będę musiał dodać jej
imię do listy wywiadów.

169
00:08:39,561 --> 00:08:40,687
Wywiadów?

170
00:08:40,729 --> 00:08:42,814
Będę przeprowadzał
dogłębne wywiady

171
00:08:42,856 --> 00:08:45,400
z twoimi przyjaciółmi,
kolegami, członkami rodziny

172
00:08:45,442 --> 00:08:47,569
w celu zbudowania
bardziej bogatego

173
00:08:47,610 --> 00:08:49,946
profilu psychologicznego
dla DHM.

174
00:08:50,029 --> 00:08:51,948
Rozumiem.

175
00:08:52,031 --> 00:08:54,951
Cóż, odnośnie
członków mojej rodziny, um...

176
00:08:54,993 --> 00:08:56,327
mógłbyś się powstrzymać od...

177
00:08:56,369 --> 00:08:58,163
Przepraszam
że przeszkadzam, doktorze.

178
00:08:58,204 --> 00:08:59,247
Doktorze.

179
00:08:59,289 --> 00:09:00,915
transporter Antideański

180
00:09:00,957 --> 00:09:02,792
chciałby opuścić stację
dzień wcześniej.

181
00:09:02,834 --> 00:09:04,586
Ich ładunek jest nadal
pod kwarantanną.

182
00:09:04,627 --> 00:09:06,421
Jeśli mógłby pan wydać
certyfikat zdrowia...

183
00:09:06,463 --> 00:09:07,422
Teraz?

184
00:09:07,464 --> 00:09:08,840
To by przyspieszyło sprawę.

185
00:09:08,882 --> 00:09:10,175
W porządku. Um...

186
00:09:10,216 --> 00:09:13,511
Spotkamy się w Ładowni 3
za 10 minut.

187
00:09:13,553 --> 00:09:15,180
Dziękuję, doktorze.

188
00:09:15,221 --> 00:09:16,556
Doktorze.

189
00:09:17,599 --> 00:09:19,267
Cóż, obowiązek wzywa.

190
00:09:20,310 --> 00:09:21,936
Zastanawiam się,
czy mógłby pan wyświadczyć mi przysługę

191
00:09:22,020 --> 00:09:24,272
i rozważyć
nie przesłuchiwanie moich rodziców?

192
00:09:24,314 --> 00:09:25,899
Dlaczego?

193
00:09:25,940 --> 00:09:27,776
Cóż, będę szczery, um...

194
00:09:27,817 --> 00:09:28,777
Nie jesteśmy zbyt blisko

195
00:09:28,818 --> 00:09:30,111
i nie byliśmy od wielu lat

196
00:09:30,153 --> 00:09:31,946
uważałbym to za osobistą przysługę

197
00:09:32,030 --> 00:09:34,824
gdyby wyłączył pan moich rodziców z tego.

198
00:09:34,866 --> 00:09:36,785
No tak.

199
00:09:36,826 --> 00:09:38,036
Naturalnie rozumiem.

200
00:09:38,077 --> 00:09:39,329
Cóż, dziękuję.

201
00:09:39,370 --> 00:09:41,831
Um... Zobaczymy się jutro.

202
00:09:41,873 --> 00:09:43,208
Hmm.

203
00:09:47,170 --> 00:09:52,801
Notatka: Skontaktować się natychmiast z rodzicami obiektu.

204
00:09:58,348 --> 00:10:01,476
Komputer, uruchom
DHM Test Program 1.

205
00:10:04,854 --> 00:10:07,941
Zasługuje na pańską
... aprobatę?

206
00:10:07,982 --> 00:10:09,108
Tak, wygląda dobrze.

207
00:10:09,150 --> 00:10:11,194
Poza oczami...
wydają się nieco martwe.

208
00:10:11,236 --> 00:10:13,154
Nie mają
tej pewnej iskry...

209
00:10:13,196 --> 00:10:14,697
ochoty życia
która wita mnie

210
00:10:14,739 --> 00:10:16,115
w lustrze każdego ranka.

211
00:10:17,200 --> 00:10:18,409
To uruchomienie testowe.

212
00:10:18,451 --> 00:10:20,954
Mogę pana zapewnić,
że końcowy produkt będzie...

213
00:10:21,037 --> 00:10:22,330
"ochoczy".

214
00:10:22,372 --> 00:10:23,748
- Mówi?
- Jeszcze nie.

215
00:10:23,790 --> 00:10:25,083
Po pierwsze, muszę załadować do DHM

216
00:10:25,125 --> 00:10:27,377
podstawową bazę danych
i oprogramowanie konfiguracyjne

217
00:10:27,418 --> 00:10:28,545
oryginalnego programu.

218
00:10:29,629 --> 00:10:32,632
Komputer.
Uruchom AHM.

219
00:10:32,674 --> 00:10:34,759
Proszę podać naturę
wypadku medycznego.

220
00:10:34,801 --> 00:10:36,344
To diagnostyka poziomu 3.

221
00:10:36,386 --> 00:10:37,804
Rozumiem.

222
00:10:37,846 --> 00:10:39,973
Diagnostyka wygląda dobrze.

223
00:10:40,014 --> 00:10:42,517
Rozpoczynam przenoszenie danych.

224
00:10:42,559 --> 00:10:44,227
Przenoszenie danych?

225
00:10:46,896 --> 00:10:48,314
Zostaję zastąpiony?

226
00:10:48,356 --> 00:10:51,401
Zostaniesz uzupełniony
przez program długoterminowy.

227
00:10:51,442 --> 00:10:53,152
Przez niego?

228
00:10:53,194 --> 00:10:54,863
Już.
Transfer kompletny.

229
00:10:54,904 --> 00:10:57,323
Proszę podać naturę
wypadku medycznego.

230
00:10:57,365 --> 00:10:58,741
Cóż, to oryginalne.

231
00:10:58,783 --> 00:11:01,369
Nawet nie wygląda dostatecznie staro
by być doktorem.

232
00:11:01,411 --> 00:11:02,453
Jeśli chcesz wiedzieć

233
00:11:02,495 --> 00:11:03,955
powinieneś usunąć ten program.

234
00:11:04,038 --> 00:11:05,957
Skoro tu jestem,
dlaczego miałbyś potrzebować

235
00:11:06,040 --> 00:11:08,042
tak archaicznego
oprogramowania jak on?

236
00:11:08,084 --> 00:11:09,586
Archaicznego?

237
00:11:09,627 --> 00:11:12,255
Możemy o tym podyskutować
kiedy indziej.

238
00:11:12,297 --> 00:11:13,631
Słuchaj...

239
00:11:13,673 --> 00:11:15,550
On nie brzmi jak ja.

240
00:11:15,592 --> 00:11:16,551
Przepraszam.

241
00:11:16,593 --> 00:11:18,344
Zbyt ochoczy dla pana?

242
00:11:18,386 --> 00:11:20,680
Właściwie, brzmi
bardziej jak pan.

243
00:11:20,722 --> 00:11:23,600
Jak już mówiłem, załadowałem DHM

244
00:11:23,641 --> 00:11:26,603
podstawowym oprogramowaniem AHM.

245
00:11:26,603 --> 00:11:28,646
Będziemy musieli zbudować
nowy zestaw algorytmów

246
00:11:28,688 --> 00:11:31,316
bazujących na pańskiej
błyskotliwej osobowości.

247
00:11:31,357 --> 00:11:34,402
Mam nadzieję, że jest pan bardziej interesujący
niż się pan wydaje.

248
00:11:34,444 --> 00:11:36,613
Nienawidzę być nudnym.

249
00:11:36,654 --> 00:11:38,323
Być może tego nie unikniemy.

250
00:11:38,364 --> 00:11:42,118
Ale poczekajmy
co jego przyjaciele mają do powiedzenia.

251
00:11:42,243 --> 00:11:44,913
Jakie było twoje pierwsze
wrażenie na temat dr Bashira?

252
00:11:44,954 --> 00:11:46,998
Dobre i złe.

253
00:11:47,123 --> 00:11:49,000
Młody, gorliwy, ambitny.

254
00:11:49,083 --> 00:11:50,752
Świeżo ukończył
akademię medyczną.

255
00:11:50,793 --> 00:11:52,253
Oczekiwał
pierwszego smaku

256
00:11:52,295 --> 00:11:54,339
medycyny polowej.

257
00:11:54,380 --> 00:11:56,883
Czasem, pozwalał
temu naturalnemu impulsowi

258
00:11:56,966 --> 00:11:59,093
przezwyciężyć poczucie przyzwoitości.

259
00:11:59,135 --> 00:12:01,471
Masz na myśli, że był...
trudny.

260
00:12:01,512 --> 00:12:04,098
Nie, ale czasem mógłby...

261
00:12:04,140 --> 00:12:06,809
Cóż, podawał
zbyt wiele informacji.

262
00:12:06,851 --> 00:12:08,478
Możesz to rozwinąć?

263
00:12:08,519 --> 00:12:10,521
Czasem, po prostu...

264
00:12:10,563 --> 00:12:12,774
nie wiedział kiedy się zamknąć.

265
00:12:12,815 --> 00:12:14,442
Twierdzisz, że nękał cię

266
00:12:14,484 --> 00:12:16,736
niechcianymi zalotami?

267
00:12:16,778 --> 00:12:20,949
Nie, ale był bardzo uparty.

268
00:12:20,990 --> 00:12:22,450
Rozumiem.

269
00:12:22,492 --> 00:12:23,660
Możesz bardziej szczegółowo?

270
00:12:24,786 --> 00:12:26,871
Nie jesteś zbyt pomocny.

271
00:12:26,913 --> 00:12:28,623
Nie lubię doktorów.

272
00:12:28,665 --> 00:12:30,291
Jakichkolwiek doktorów.

273
00:12:30,333 --> 00:12:31,292
Mogę cię zapewnić,

274
00:12:31,334 --> 00:12:32,627
że wszystko co powiesz utrzymam

275
00:12:32,669 --> 00:12:34,754
w ścisłej tajemnicy.

276
00:12:34,796 --> 00:12:35,922
Jesteś pewny?

277
00:12:35,964 --> 00:12:38,132
Nie chcę, żeby dotarło to do Juliana.

278
00:12:38,174 --> 00:12:39,801
Masz moje słowo.

279
00:12:39,842 --> 00:12:44,472
Cóż, prawda jest taka,
on... jest niezwykłą osobą.

280
00:12:44,514 --> 00:12:47,350
Z poczuciem honoru
i uczciwości...

281
00:12:47,392 --> 00:12:48,685
wspaniałe poczucie humoru...

282
00:12:48,726 --> 00:12:50,853
ciepły, dbający...

283
00:12:52,021 --> 00:12:53,982
Jesteś pewny, że tego nie przeczyta?

284
00:12:54,023 --> 00:12:54,983
Oczywiście.

285
00:12:55,024 --> 00:12:56,651
Więc, to wszystko?

286
00:13:00,571 --> 00:13:03,032
Uh... jest jeszcze coś.

287
00:13:05,868 --> 00:13:07,829
Zjesz ze mną kolację
dzisiaj wieczorem?

288
00:13:36,441 --> 00:13:38,985
Oh, cóż, nie muszę ci mówić...

289
00:13:39,068 --> 00:13:40,445
Myślę, że powinnaś...

290
00:13:40,486 --> 00:13:43,281
W czasach jak te, myślę
że jestem najszczęśliwszą osobą...

291
00:13:43,322 --> 00:13:44,991
Spacerować po promenadzie...

292
00:13:45,033 --> 00:13:47,201
Chcesz prawdziwej gry,
spróbuj dom-jot.

293
00:13:47,243 --> 00:13:48,828
Gdybym tu rządziła

294
00:13:48,870 --> 00:13:51,789
mielibyśmy trzy stoły dom-jot
i dwa tory prayko.

295
00:13:51,831 --> 00:13:54,876
I zapewniałabym klientom
znacznie więcej zabawy.

296
00:13:54,917 --> 00:13:57,295
Quark zna się na wielu rzeczach,
ale nie na zabawie.

297
00:13:57,336 --> 00:13:58,463
Ja tak.

298
00:13:58,504 --> 00:13:59,839
Zapewne.

299
00:14:01,340 --> 00:14:04,469
Jesteś fascynującą kobietą,
Leeto.

300
00:14:04,510 --> 00:14:06,012
Jak na dziewczynę dabo.

301
00:14:06,095 --> 00:14:07,430
Wcale nie.

302
00:14:07,472 --> 00:14:10,475
Jesteś czarująca
inteligentna, dowcipna...

303
00:14:10,516 --> 00:14:13,144
i niezwykle piękna.

304
00:14:13,186 --> 00:14:14,687
Dziękuję.

305
00:14:15,688 --> 00:14:17,190
Przepraszam!

306
00:14:18,649 --> 00:14:20,568
Muszę z tobą porozmawiać.

307
00:14:22,737 --> 00:14:24,655
To bardzo ważne.

308
00:14:24,697 --> 00:14:26,699
W porządku.

309
00:14:29,368 --> 00:14:30,828
Wybaczysz?

310
00:14:30,870 --> 00:14:32,205
Oczywiście.

311
00:14:39,879 --> 00:14:41,839
O co chodzi, Rom?

312
00:14:41,881 --> 00:14:43,883
Chciałem ciebie zapytać czy...

313
00:14:44,884 --> 00:14:47,512
Chcę...

314
00:14:47,553 --> 00:14:49,222
Ja... oh...

315
00:14:51,390 --> 00:14:53,684
Chciałem zapytać czy...

316
00:14:53,726 --> 00:14:55,728
jutro rano
będzie dobra porą

317
00:14:55,770 --> 00:14:57,480
żebym naprawił twój replikator.

318
00:14:58,481 --> 00:14:59,732
Oh.

319
00:15:01,150 --> 00:15:02,443
Jasne.

320
00:15:02,485 --> 00:15:04,112
Będzie dobrze.

321
00:15:04,153 --> 00:15:05,279
Okay.

322
00:15:05,321 --> 00:15:07,615
Jutro rano więc.

323
00:15:07,657 --> 00:15:10,326
Przyjemnego wieczoru.

324
00:15:12,328 --> 00:15:13,830
Dzięki.

325
00:15:20,419 --> 00:15:23,089
Nieco się niepokoję
ilością argonitu

326
00:15:23,131 --> 00:15:25,466
wyciekającego do
systemy dostarczania powietrza.

327
00:15:25,508 --> 00:15:26,968
17 części na milion.

328
00:15:27,009 --> 00:15:29,303
To w granicach bezpieczeństwa.

329
00:15:29,345 --> 00:15:31,848
Tak, ale wzrasta,
i chciałbym...

330
00:15:32,974 --> 00:15:34,684
Przepraszam, że przeszkadzam, sir

331
00:15:34,725 --> 00:15:36,769
ale para odwiedzających
szuka Juliana

332
00:15:36,811 --> 00:15:39,772
i pomyślałam, że chciałby
zobaczyć się z nimi od razu.

333
00:15:39,814 --> 00:15:42,024
Wprowadź ich.

334
00:15:49,031 --> 00:15:50,658
Oh...

335
00:15:50,700 --> 00:15:52,118
mój Boże.

336
00:15:52,160 --> 00:15:53,661
Witaj, Jules.

337
00:16:03,379 --> 00:16:05,923
Uh, kapitanie...

338
00:16:05,965 --> 00:16:10,094
pozwól, że przedstawię
Amsha i...

339
00:16:10,136 --> 00:16:12,930
Richard Bashir, moi rodzice.

340
00:16:20,146 --> 00:16:22,148
Jestem kapitan Benjamin Sisko.

341
00:16:22,231 --> 00:16:24,275
Witam na Deep Space 9.

342
00:16:24,317 --> 00:16:25,526
Dziękuję, kapitanie.

343
00:16:25,568 --> 00:16:28,279
Miło mi w końcu zobaczyć
gdzie Jules pracuje.

344
00:16:28,321 --> 00:16:29,655
Chcieliśmy przybyć wcześniej

345
00:16:29,697 --> 00:16:32,116
ale mój grafik
był do teraz bardzo zajęty.

346
00:16:32,158 --> 00:16:33,951
Jestem przekonany, że pan wie jak to jest.

347
00:16:34,035 --> 00:16:35,745
Obawiam się, że zbyt dobrze.

348
00:16:35,786 --> 00:16:38,331
Czym się pan zajmuje, panie Bashir?

349
00:16:38,372 --> 00:16:40,917
Oh... robiłem wiele rzeczy.

350
00:16:40,958 --> 00:16:43,419
W tej chwili, zajmuję się
architekturą krajobrazu

351
00:16:43,461 --> 00:16:45,254
projektuję przestrzeń publiczną,
głównie parki.

352
00:16:45,296 --> 00:16:47,798
Uwielbiam ideę
pracy nad projektem

353
00:16:47,840 --> 00:16:49,800
którym będzie się cieszyło tysiące ludzi

354
00:16:49,842 --> 00:16:50,968
długo po tym jak mnie już nie będzie.

355
00:16:51,052 --> 00:16:52,386
Są moją... spuścizną

356
00:16:52,428 --> 00:16:54,263
moim prezentem dla przyszłych pokoleń.

357
00:16:54,305 --> 00:16:57,058
Zaraz po Julesie,
oczywiście.

358
00:16:57,099 --> 00:16:58,893
Musi pan być bardzo dumny z syna.

359
00:16:58,935 --> 00:17:00,228
Oh, tak.

360
00:17:00,269 --> 00:17:03,105
Jest bardzo...
uzdolnionym młodym człowiekiem.

361
00:17:03,147 --> 00:17:05,858
Mam nadzieję, że dobrze wykorzystuje pan
wszystkie jego talenty kapitanie.

362
00:17:05,942 --> 00:17:06,901
Staramy się.

363
00:17:06,984 --> 00:17:08,110
Cóż, czasami

364
00:17:08,152 --> 00:17:09,570
trzeba go nieco popchnąć.

365
00:17:09,612 --> 00:17:10,571
Nieco trwało

366
00:17:10,613 --> 00:17:12,156
zanim namówiliśmy go na medycynę.

367
00:17:12,198 --> 00:17:13,157
Ale zrobił to.

368
00:17:13,199 --> 00:17:14,200
Więc wy jesteście powodem

369
00:17:14,242 --> 00:17:15,576
dla którego poszedł na akademię medyczną.

370
00:17:15,618 --> 00:17:16,577
Zgadza się.

371
00:17:16,619 --> 00:17:17,828
Chciał zostać...

372
00:17:17,870 --> 00:17:20,831
Może powinniśmy to zostawić
na inna okazję, Richard.

373
00:17:20,873 --> 00:17:23,376
Z pewnością kapitan
jest bardzo zajętym człowiekiem.

374
00:17:23,459 --> 00:17:24,418
Oh...

375
00:17:24,460 --> 00:17:25,461
oczywiście.

376
00:17:25,503 --> 00:17:27,421
Może po naszych przesłuchaniach.

377
00:17:27,463 --> 00:17:28,923
Przesłuchania?

378
00:17:28,965 --> 00:17:31,217
Tak, z dr ... Zimmermanem.

379
00:17:31,259 --> 00:17:32,385
Nie powiedział ci?

380
00:17:32,426 --> 00:17:34,387
Nie, nie powiedział.

381
00:17:34,470 --> 00:17:35,805
Mówił, że to pilne.

382
00:17:35,846 --> 00:17:37,390
Że pracujecie razem

383
00:17:37,473 --> 00:17:38,641
nad bardzo ważnym projektem

384
00:17:38,683 --> 00:17:41,143
i że musimy natychmiast się tu zjawić.

385
00:17:41,185 --> 00:17:42,520
Tak.
Cóż, zaraz poszukam

386
00:17:42,562 --> 00:17:45,314
dla was zakwaterowania na wieczór.

387
00:17:45,356 --> 00:17:46,399
Tak.

388
00:17:46,440 --> 00:17:48,234
Było miło was poznać.

389
00:17:48,276 --> 00:17:50,361
Mam nadzieję, że się jeszcze spotkamy.

390
00:17:50,403 --> 00:17:52,113
Nie mogę się doczekać opowieści

391
00:17:52,154 --> 00:17:53,614
o Julianie jako małym chłopcu.

392
00:17:53,656 --> 00:17:55,116
Oh, jest ich tak wiele.

393
00:17:55,157 --> 00:17:57,285
Wiesz, od kiedy był tego wzrostu

394
00:17:57,326 --> 00:17:59,328
wiedzieliśmy, że jest przeznaczony do wielkich rzeczy.

395
00:17:59,370 --> 00:18:02,832
Tato, kapitan,
jest bardzo zajęty.

396
00:18:02,832 --> 00:18:04,041
Porozmawiamy później.

397
00:18:20,224 --> 00:18:23,269
Oh, właśnie rozpracowujemy kilka błędów.

398
00:18:23,311 --> 00:18:24,770
Szefie, mógłbyś nas zostawić?

399
00:18:24,812 --> 00:18:27,440
Chciałbym porozmawiać z dr Zimmermanem na osobności.

400
00:18:27,481 --> 00:18:28,816
Oczywiście.

401
00:18:28,858 --> 00:18:30,484
Sprowadziłeś na stację moich rodziców

402
00:18:30,526 --> 00:18:31,694
wbrew mojemu wyraźnemu życzeniu

403
00:18:31,736 --> 00:18:33,487
nie mieszania ich w ten projekt.

404
00:18:33,529 --> 00:18:35,948
Wybacz, że cię to denerwuje,
ale ich wkład jest...

405
00:18:36,032 --> 00:18:37,908
Nie miałeś prawa
sprowadzać ich tutaj.

406
00:18:37,950 --> 00:18:39,076
Nie sprowadzałem ich.

407
00:18:39,118 --> 00:18:40,870
Po prostu wysłałem zaproszenie.

408
00:18:40,911 --> 00:18:42,455
Mówiłeś, że to pilne.

409
00:18:42,538 --> 00:18:43,664
To jest pilne... dla mnie.

410
00:18:43,706 --> 00:18:44,874
Czy ci się to podoba czy nie

411
00:18:44,915 --> 00:18:47,209
stanowią ważną część
twojej przeszłości

412
00:18:47,251 --> 00:18:48,753
i muszę ich przesłuchać.

413
00:18:48,794 --> 00:18:50,087
A teraz wybacz.

414
00:18:50,129 --> 00:18:51,756
Muszę coś dostarczyć.

415
00:19:08,230 --> 00:19:10,232
Przyszedłem nie w porę?

416
00:19:11,275 --> 00:19:13,819
Nigdy nie jest nie w porę
dla kwiatów.

417
00:19:13,903 --> 00:19:15,112
Wejdź.

418
00:19:15,154 --> 00:19:17,865
Znajdziesz dla nich miejsce
kiedy będę się ubierać?

419
00:19:17,907 --> 00:19:19,367
Oczywiście.

420
00:19:22,078 --> 00:19:25,206
Przy okazji, jeśli próbujesz
mi zaimponować...

421
00:19:25,247 --> 00:19:27,208
udało ci się.

422
00:19:29,085 --> 00:19:31,253
Rozmawiałem rano z kolegami

423
00:19:31,295 --> 00:19:33,714
ze stacji Jupiter.

424
00:19:33,756 --> 00:19:37,385
Wygląda na to, że menadżer
kafejki na stacji

425
00:19:37,426 --> 00:19:39,345
zdecydował się odejść.

426
00:19:39,387 --> 00:19:40,471
Naprawdę?

427
00:19:40,513 --> 00:19:43,182
Wciąż szukają
nowego menadżera.

428
00:19:43,224 --> 00:19:44,850
Kogoś z doświadczeniem

429
00:19:44,892 --> 00:19:48,062
w gastronomii
i rozrywce.

430
00:19:48,104 --> 00:19:49,939
Kogoś takiego jak ty.

431
00:19:49,980 --> 00:19:51,774
Ja?

432
00:19:53,067 --> 00:19:54,944
T-tak. Pozwoliłem sobie

433
00:19:55,027 --> 00:19:57,947
porozmawiać z oficerem dowodzącym o tobie

434
00:19:57,988 --> 00:19:59,281
i przychyla się temu pomysłowi.

435
00:19:59,323 --> 00:20:01,700
Café jest twoje
jeśli chcesz.

436
00:20:01,742 --> 00:20:04,662
Moje własne café?

437
00:20:07,540 --> 00:20:09,375
Oh.

438
00:20:09,417 --> 00:20:10,459
Przepraszam.

439
00:20:10,501 --> 00:20:12,044
Nic nie szkodzi.

440
00:20:14,088 --> 00:20:15,214
Nie jest zbyt duża.

441
00:20:15,256 --> 00:20:17,299
Mniej niż połowa lokalu u Quarka.

442
00:20:17,341 --> 00:20:18,634
Naprawdę?

443
00:20:18,676 --> 00:20:21,137
Ale jest wystarczająca ilość miejsca
na kilka stołów dom-jot.

444
00:20:21,178 --> 00:20:23,180
Ale nigdy nie prowadziłam restauracji

445
00:20:23,222 --> 00:20:24,348
ani żadnego interesu.

446
00:20:24,390 --> 00:20:27,101
Z ledwością orientuję się jak zajmować się barem.

447
00:20:27,143 --> 00:20:30,187
To stawia cię o krok przed naszym poprzednim barmanem.

448
00:20:30,229 --> 00:20:32,106
Ale gdzie się zatrzymam?

449
00:20:32,148 --> 00:20:34,650
Nikogo tam nie znam.

450
00:20:34,692 --> 00:20:35,985
Znasz mnie...

451
00:20:36,026 --> 00:20:39,071
i miałem nadzieję,
że rozważysz zostanie u mnie.

452
00:20:39,155 --> 00:20:40,948
Ale Louis...

453
00:20:40,990 --> 00:20:42,408
Dopiero cię poznałam.

454
00:20:42,450 --> 00:20:44,410
Znaczy się, lubię ciebie...

455
00:20:44,493 --> 00:20:46,996
Widzisz? Już się do mnie przekonujesz.

456
00:20:47,037 --> 00:20:49,373
Z czasem,
może poczujesz coś więcej.

457
00:20:51,041 --> 00:20:52,460
Jak ja.

458
00:20:53,461 --> 00:20:55,796
Poza tym, powiedziałaś
że lubisz rozumnych facetów

459
00:20:55,838 --> 00:20:57,590
a, ryzykując
nieskromność

460
00:20:57,631 --> 00:20:59,008
mam imponujący intelekt.

461
00:21:01,802 --> 00:21:04,972
Chodź ze mną, Leeta.
Proszę.

462
00:21:05,055 --> 00:21:07,099
Obiecuję, że nie pożałujesz.

463
00:21:07,183 --> 00:21:09,143
Wiem, że nie.

464
00:21:12,396 --> 00:21:14,565
Muszę to przemyśleć.

465
00:21:16,984 --> 00:21:19,195
Weź tyle czasu ile potrzebujesz.

466
00:21:37,213 --> 00:21:40,883
Kapitan Sisko wydaje się
być bardzo miłym człowiekiem, Jules.

467
00:21:40,925 --> 00:21:42,843
Nie jak ten kapitan
transportowca

468
00:21:42,885 --> 00:21:44,178
który nas tutaj przywiózł.

469
00:21:44,220 --> 00:21:46,972
Nigdy nie spotkałem bardziej grubiańskiego,
szorstkiego człowieka.

470
00:21:47,014 --> 00:21:48,974
Mówię ci, kiedy ja prowadziłem wahadłowce

471
00:21:49,016 --> 00:21:51,477
nie tolerowałbym
takiego zachowania

472
00:21:51,560 --> 00:21:52,811
wobec moich pasażerów.

473
00:21:52,853 --> 00:21:54,813
Tato, rozmawiasz ze mną.

474
00:21:54,855 --> 00:21:58,526
Byłeś stewardem trzeciej klasy
przez sześć miesięcy.

475
00:22:00,736 --> 00:22:02,613
Zgadza się...
i miałem

476
00:22:02,655 --> 00:22:04,323
codziennie kontakt z
pasażerami.

477
00:22:04,365 --> 00:22:06,617
I mogę się założyć, że jeśli choć
spojrzałbym na nich niewłaściwie

478
00:22:06,659 --> 00:22:08,035
zostałbym zwolniony
natychmiast.

479
00:22:08,077 --> 00:22:09,912
Myślałem, że zostałeś.

480
00:22:09,954 --> 00:22:11,288
Nie.

481
00:22:11,330 --> 00:22:12,790
Zrezygnowałem.

482
00:22:14,959 --> 00:22:17,086
Nadal prowadzisz badania,
Jules?

483
00:22:17,127 --> 00:22:18,212
Tak.

484
00:22:18,254 --> 00:22:20,464
W tej chwili, pracuję
nad dwoma projektami

485
00:22:20,506 --> 00:22:23,592
replikacji prionów
w macierzach komórek zwojowych.

486
00:22:23,717 --> 00:22:25,386
Mógłbyś prowadzić badania
na Ziemii.

487
00:22:25,427 --> 00:22:26,887
Mówiłem to już pięć lat temu.

488
00:22:26,929 --> 00:22:29,557
Ale nalegałeś
na tę posadę

489
00:22:29,598 --> 00:22:33,102
bo chciałeś pracować w,
um... medycynie polowej.

490
00:22:33,143 --> 00:22:36,272
Na DS9, mogę robić obydwie rzeczy.

491
00:22:37,856 --> 00:22:41,819
Więc, zajmujesz się
teraz "architekturą krajobrazu".

492
00:22:41,861 --> 00:22:43,320
Tylko o tym mówi.

493
00:22:43,362 --> 00:22:46,073
Powinieneś zobaczyć sterty
rysunków w naszym domu.

494
00:22:46,115 --> 00:22:48,158
To jak życie
w kreślarni.

495
00:22:48,200 --> 00:22:49,577
Niektóre, uh, bardzo ważne osoby

496
00:22:49,618 --> 00:22:51,912
wyraziły zainteresowanie
moimi projektami parków.

497
00:22:51,954 --> 00:22:54,623
Mam dobre widoki na przyszłość.

498
00:22:54,665 --> 00:22:56,917
Oh, zawsze masz dobre widoki

499
00:22:56,959 --> 00:22:59,587
i zawsze na zbyt odległą przyszłość.

500
00:23:01,171 --> 00:23:02,840
Um... może powiesz nam

501
00:23:02,881 --> 00:23:05,593
o tym przesłuchaniu
jutro, Jules.

502
00:23:05,634 --> 00:23:07,553
Jakiego rodzaju pytania
będą zadawali?

503
00:23:07,595 --> 00:23:09,555
Cóż, dr Zimmerman,
jeśli go rozumiem

504
00:23:09,638 --> 00:23:12,766
próbuje stworzyć mój kompletny
profil psychologiczny.

505
00:23:12,808 --> 00:23:15,436
Będzie zadawał wam
różnego rodzaju pytania.

506
00:23:15,477 --> 00:23:17,187
Starajcie się streszczać odpowiedzi

507
00:23:17,229 --> 00:23:19,940
i trzymać się dokładnie tematu.

508
00:23:19,982 --> 00:23:22,109
Nie dajcie mu szansy

509
00:23:22,151 --> 00:23:23,235
na wejście w jakiekolwiek...

510
00:23:23,319 --> 00:23:24,862
niezręczne rejony.

511
00:23:24,903 --> 00:23:27,114
Z pewnością sobie poradzimy.

512
00:23:27,156 --> 00:23:28,741
Postarajcie się nie brać tego
zbyt swobodnie.

513
00:23:28,782 --> 00:23:31,118
Będzie zadawał szczegółowe
pytania na temat mojego dzieciństwa

514
00:23:31,160 --> 00:23:32,161
i jeśli nie będziecie ostrożni...

515
00:23:32,202 --> 00:23:33,245
Nie ufasz nam?

516
00:23:33,329 --> 00:23:34,705
Tego nie powiedział, Richardzie.

517
00:23:34,747 --> 00:23:36,665
Nie, ale to miał na myśli,
prawda?

518
00:23:36,707 --> 00:23:37,958
Myślisz, że się wysypiemy

519
00:23:38,083 --> 00:23:39,877
powiemy coś niewłaściwego,
co wpakuje nas w kłopoty?

520
00:23:39,918 --> 00:23:41,670
Słuchajcie, mam wiele
do stracenia.

521
00:23:41,712 --> 00:23:43,464
Moja cała kariera
może zostać zniszczona

522
00:23:43,505 --> 00:23:45,966
jeśli dr Zimmerman zwęszy
nasz mały sekret.

523
00:23:46,008 --> 00:23:47,551
Ty masz wiele do stracenia?

524
00:23:47,593 --> 00:23:48,719
A co z nami?

525
00:23:48,761 --> 00:23:50,554
Możemy trafić do więzienia, Jules.

526
00:23:50,596 --> 00:23:51,972
Kiedykolwiek pomyślałeś
o tym?

527
00:23:52,014 --> 00:23:53,766
Oczywiście, że o tym
myślałem!

528
00:23:53,807 --> 00:23:56,226
Dlatego chcę,
żebyście wzięli to poważnie!

529
00:23:56,268 --> 00:23:57,936
Ah, więc nie bierzemy tego poważnie.

530
00:23:57,978 --> 00:23:59,313
Nie jesteśmy tak bystrzy jak on.

531
00:23:59,355 --> 00:24:01,190
Nie mamy twojego
utalentowanego intelektu

532
00:24:01,231 --> 00:24:03,192
więc nie widzimy
oczywistego.

533
00:24:03,233 --> 00:24:05,778
Właśnie dlatego nie byłem
w domu od trzech lat.

534
00:24:05,819 --> 00:24:07,780
- Jules, proszę...
- Nie, pozwól mu odejść.

535
00:24:07,821 --> 00:24:09,698
Ledwo znosi pobyt

536
00:24:09,740 --> 00:24:11,158
z nami w tym samym pokoju!

537
00:24:22,670 --> 00:24:25,214
Jeszcze nie zdecydowałam.

538
00:24:25,255 --> 00:24:27,216
To znaczy, to wielka szansa dla mnie

539
00:24:27,257 --> 00:24:29,510
ale nie ma powodu do pośpiechu.

540
00:24:31,679 --> 00:24:33,972
Co według ciebie powinnam zrobić?

541
00:24:34,056 --> 00:24:35,057
Ja...

542
00:24:36,058 --> 00:24:37,518
Ja...

543
00:24:37,559 --> 00:24:39,103
Nie wiem.

544
00:24:40,688 --> 00:24:44,858
Gdybym miała powód, żeby zostać,
została bym.

545
00:24:47,611 --> 00:24:50,447
Mam powód żeby zostać?

546
00:24:50,489 --> 00:24:51,907
Ja...

547
00:24:53,242 --> 00:24:55,202
Nie wiem.

548
00:24:58,080 --> 00:24:59,331
Cóż, ja...

549
00:24:59,373 --> 00:25:01,583
chyba lepiej wezmę tę robotę.

550
00:25:01,625 --> 00:25:03,544
Świetnie.

551
00:25:03,585 --> 00:25:04,920
To wszystko co masz do powiedzenia?

552
00:25:05,045 --> 00:25:07,047
Ja... ja...

553
00:25:07,089 --> 00:25:08,132
Ja...

554
00:25:08,173 --> 00:25:09,299
Nie wiesz.

555
00:25:10,968 --> 00:25:12,928
Dzięki, Rom.

556
00:25:13,011 --> 00:25:15,222
Byłeś bardzo pomocny.

557
00:25:19,601 --> 00:25:21,145
Nie ma za co.

558
00:25:28,485 --> 00:25:31,613
Co mogę dla was zrobić?

559
00:25:31,655 --> 00:25:34,283
Twój ojciec chciałby ci coś powiedzieć.

560
00:25:34,324 --> 00:25:36,201
Richard?

561
00:25:37,703 --> 00:25:40,706
To... stresujące chwile dla nas

562
00:25:40,748 --> 00:25:44,710
i być może powiedziałem coś
... czego nie powinienem.

563
00:25:44,793 --> 00:25:46,962
On chce powiedzieć, że

564
00:25:47,004 --> 00:25:49,882
nie zrobilibyśmy nic
co zagrażałoby twojej karierze.

565
00:25:49,923 --> 00:25:51,967
I żeby nie było niedomówień

566
00:25:52,050 --> 00:25:53,927
daję ci słowo
że, w trakcie

567
00:25:53,969 --> 00:25:55,971
przesłuchań
z dr Zimmermanem

568
00:25:56,013 --> 00:25:58,432
nie wspomnimy,
ani nawet nie zasugerujemy

569
00:25:58,474 --> 00:26:00,976
że byłeś genetycznie
usprawniony jako dziecko.

570
00:26:01,018 --> 00:26:02,269
Jules, możesz nam zaufać.

571
00:26:02,311 --> 00:26:03,395
Twój ojciec i ja

572
00:26:03,479 --> 00:26:05,606
chowaliśmy tajemnicę
resekwencjonowania twojego DNA

573
00:26:05,647 --> 00:26:07,274
przez prawie 25 lat

574
00:26:07,316 --> 00:26:08,776
i nie wyjawimy tego teraz.

575
00:26:08,817 --> 00:26:11,445
Chciałbym tylko dodać

576
00:26:11,487 --> 00:26:12,905
że, mimo
iż władze

577
00:26:12,946 --> 00:26:14,198
chciałyby żebyśmy w to wierzyli,

578
00:26:14,239 --> 00:26:16,784
inżynieria genetyczna nie jest czymś
czego powinniśmy się wstydzić.

579
00:26:16,825 --> 00:26:19,286
Nie jesteś mniej człowiekiem
niż ktokolwiek inny.

580
00:26:19,328 --> 00:26:21,079
Tak naprawdę, jesteś kimś więcej.

581
00:26:21,121 --> 00:26:23,665
Nie przyszliśmy tutaj
żeby zaczynać kolejną bójkę.

582
00:26:23,707 --> 00:26:25,793
Pozwól nam przez to przejść.

583
00:26:25,834 --> 00:26:27,336
Dobrze?

584
00:26:30,172 --> 00:26:31,298
Dobrze.

585
00:26:57,866 --> 00:27:00,035
Kim są ci ludzie?

586
00:27:14,299 --> 00:27:16,093
Nie mogę uwierzyć,
że ich tak podpuściliście!

587
00:27:16,134 --> 00:27:17,386
Nie podpuściliśmy ich.

588
00:27:17,427 --> 00:27:20,556
Po prostu weszli gdy działał program.

589
00:27:20,597 --> 00:27:22,808
Zimmerman pomyślał,
że to świetny sposób

590
00:27:22,850 --> 00:27:24,393
na przetestowanie zdolności programu

591
00:27:24,434 --> 00:27:26,436
do radzenia sobie
z niespodziewanymi sytuacjami.

592
00:27:26,478 --> 00:27:27,521
I pozwoliłeś kontynuować?

593
00:27:27,563 --> 00:27:30,107
Pozwoliłeś im tak stać tam
i robić z siebie głupków

594
00:27:30,148 --> 00:27:32,067
kiedy wasza dwójka
siedziała na zapleczu

595
00:27:32,109 --> 00:27:33,110
i się śmiała?!

596
00:27:33,151 --> 00:27:34,862
Słuchaj, przykro mi z tego powodu.

597
00:27:34,903 --> 00:27:36,864
Wolałbym, żeby to się nigdy nie stało.

598
00:27:36,905 --> 00:27:38,949
Ale stało się i teraz
mamy problem.

599
00:27:39,074 --> 00:27:41,577
Nie chcę o tym rozmawiać.

600
00:27:41,618 --> 00:27:43,579
Julian, Zimmerman
chce złożyć raport

601
00:27:43,620 --> 00:27:45,455
mówiący, że dr Bashir

602
00:27:45,497 --> 00:27:47,207
nie nadaje się
do modelowania

603
00:27:47,249 --> 00:27:51,795
z powodu podejrzeń o
wzbogacanie genetyczne.

604
00:27:51,837 --> 00:27:54,715
Wiesz co się stanie
kiedy ten raport

605
00:27:54,756 --> 00:27:56,592
dotrze do działu medycznego Floty?

606
00:27:58,218 --> 00:28:00,262
Rozpocznie się
oficjalne śledztwo.

607
00:28:03,098 --> 00:28:06,101
Które doprowadzi
ewentualnie do mojego zwolnienia

608
00:28:06,101 --> 00:28:08,729
z tego stanowiska.

609
00:28:08,770 --> 00:28:10,063
Więc to prawda?

610
00:28:11,607 --> 00:28:12,691
Jesteś...

611
00:28:12,774 --> 00:28:15,819
Słowo którego szukasz

612
00:28:15,861 --> 00:28:17,905
to "nienaturalny"

613
00:28:17,988 --> 00:28:21,283
znaczący "nie pochodzący z natury".

614
00:28:25,662 --> 00:28:27,581
"Dziwoląg"

615
00:28:27,623 --> 00:28:29,249
czy "monstrum"

616
00:28:29,291 --> 00:28:31,793
też jest do zaakceptowania.

617
00:28:36,465 --> 00:28:38,800
Miałem sześć lat.

618
00:28:38,842 --> 00:28:41,678
Za mały na swój wiek, nieco
niezdarny fizycznie,

619
00:28:41,720 --> 00:28:43,263
niezbyt bystry.

620
00:28:43,305 --> 00:28:44,598
W pierwszej klasie

621
00:28:44,640 --> 00:28:45,933
kiedy inne dzieci
uczyły się

622
00:28:46,016 --> 00:28:48,185
jak czytać i pisać
używać komputera

623
00:28:48,226 --> 00:28:52,606
Ja nadal starałem się
odróżnić psa od kota

624
00:28:52,648 --> 00:28:54,816
i drzewo od domu.

625
00:28:54,858 --> 00:28:58,111
Nie rozumiałem
co się działo.

626
00:28:58,153 --> 00:29:01,823
Wiedziałem, że nie radziłem sobie
tak dobrze jak moi klasowi koledzy.

627
00:29:03,408 --> 00:29:06,036
Było tyle zagadnień
które brali za pewnik,

628
00:29:06,078 --> 00:29:09,414
że... Nie potrafiłem ich pojąć

629
00:29:09,456 --> 00:29:12,125
i nie wiedziałem dlaczego.

630
00:29:12,167 --> 00:29:16,254
Wiedziałem jedynie,...
że byłem

631
00:29:16,296 --> 00:29:18,757
wielkim rozczarowaniem
dla rodziców.

632
00:29:21,677 --> 00:29:24,388
Nie pamiętam
kiedy podjęli decyzję

633
00:29:24,429 --> 00:29:29,059
ale było to tuż przed
moimi siódmymi urodzinami...

634
00:29:31,186 --> 00:29:34,398
Opuściliśmy Ziemię w kierunku Adigeon I.

635
00:29:34,439 --> 00:29:38,276
Z początku, pamiętam
podekscytowanie

636
00:29:38,318 --> 00:29:40,529
widząc obcych
w szpitalu

637
00:29:40,570 --> 00:29:45,492
wtedy dali mi pokój
i... zacząłem leczenie

638
00:29:45,534 --> 00:29:49,413
a mój świat zaczął się zmieniać.

639
00:29:50,747 --> 00:29:52,958
Co to było za leczenie?

640
00:29:53,041 --> 00:29:55,794
Jakiegoś rodzaju przepisywanie DNA?

641
00:29:57,129 --> 00:29:58,547
Techniczna nazwa

642
00:29:58,588 --> 00:30:02,843
to "przyspieszone tworzenie krytycznych dróg nerwowych".

643
00:30:02,884 --> 00:30:04,970
W trakcie następnych
dwóch miesięcy

644
00:30:05,012 --> 00:30:06,972
moja struktura genetyczna
została zmieniona

645
00:30:07,014 --> 00:30:08,974
by przyspieszyć wzrost
sieci neuronowych

646
00:30:09,016 --> 00:30:10,892
w mojej korze mózgowej

647
00:30:10,934 --> 00:30:15,480
i narodził się całkiem nowy Julian Bashir.

648
00:30:15,522 --> 00:30:18,984
Do jakiego stopnia...

649
00:30:19,067 --> 00:30:20,777
zmienili ciebie?

650
00:30:20,819 --> 00:30:23,822
Cóż, zdolności umysłowe
były oczywiście priorytetem.

651
00:30:23,905 --> 00:30:27,242
Moje IQ rosło o 5 punktów każdego dnia
przez ponad 2 tygodnie.

652
00:30:27,284 --> 00:30:30,454
Następnie polepszenie
koordynacji ręka/oko

653
00:30:30,495 --> 00:30:34,499
wytrzymałość, wzrok, refleks,
waga, wzrost.

654
00:30:34,583 --> 00:30:36,793
W końcu,
wszystko oprócz imienia

655
00:30:36,835 --> 00:30:38,503
zostało w jakiś sposób zmienione.

656
00:30:38,545 --> 00:30:39,796
Kiedy wróciliśmy na Ziemię

657
00:30:39,838 --> 00:30:41,631
przeprowadziliśmy się nawet
do innego miasta.

658
00:30:41,673 --> 00:30:45,218
Zostałem wpisany do nowej szkoły
używając sfałszowanych danych

659
00:30:45,260 --> 00:30:47,387
które moi rodzice gdzieś uzyskali.

660
00:30:47,429 --> 00:30:50,515
Zamiast być
najsłabszym uczniem

661
00:30:50,599 --> 00:30:52,768
stałem się wzorowym uczniem.

662
00:30:52,809 --> 00:30:55,020
Nikt nigdy nie podejrzewał?

663
00:30:55,103 --> 00:30:58,023
Oh, sukces nie ma piętna, szefie.

664
00:30:58,065 --> 00:31:00,901
Po leczeniu,
nie oglądałem się za siebie

665
00:31:00,942 --> 00:31:04,488
ale prawda jest taka, że jestem oszustem.

666
00:31:04,529 --> 00:31:06,239
Nie jesteś oszustem.

667
00:31:06,281 --> 00:31:08,366
Nie obchodzi mnie ile ulepszeń

668
00:31:08,408 --> 00:31:09,785
zrobili twoi rodzice.

669
00:31:09,826 --> 00:31:12,287
Przepisanie genetyczne
nie da ci ambicji

670
00:31:12,329 --> 00:31:14,372
albo osobowości czy współczucia

671
00:31:14,456 --> 00:31:18,293
albo innych rzeczy
które czynią osobę prawdziwym człowiekiem.

672
00:31:18,335 --> 00:31:20,754
Cóż, dział medyczny Floty
nie widzi tego w ten sposób.

673
00:31:20,796 --> 00:31:22,422
Resekwencjonowanie DNA z innego powodu niż

674
00:31:22,464 --> 00:31:25,300
naprawa poważnych
defektów wrodzonych jest nielegalne.

675
00:31:25,342 --> 00:31:27,135
Jakiejkolwiek istocie wzbogaconej genetycznie

676
00:31:27,177 --> 00:31:28,970
zabroniona jest służba we Flocie

677
00:31:29,012 --> 00:31:31,264
czy praktykowanie medycyny.

678
00:31:31,306 --> 00:31:33,767
Nie sądzę, żeby była jakakolwiek sprawa

679
00:31:33,809 --> 00:31:35,936
dotycząca tego problemu
od stu lat.

680
00:31:35,977 --> 00:31:38,605
Nie możesz być pewien
jak zareagują.

681
00:31:38,647 --> 00:31:40,565
Oh, jestem pewien.

682
00:31:40,607 --> 00:31:42,234
Gdy prawda wyjdzie na jaw

683
00:31:42,275 --> 00:31:45,445
zostanę usunięty
ze służby.

684
00:31:45,487 --> 00:31:46,488
To proste.

685
00:31:46,530 --> 00:31:47,948
Musi być coś co możemy zrobić.

686
00:31:47,989 --> 00:31:48,990
Nie możemy się poddać.

687
00:31:50,784 --> 00:31:52,953
Jest coś co mogę zrobić.

688
00:31:52,994 --> 00:31:54,329
Zrezygnować

689
00:31:54,371 --> 00:31:55,872
zanim dr Zimmerman
złoży swój raport.

690
00:31:55,914 --> 00:31:57,791
Oh, Julian...

691
00:31:57,833 --> 00:31:58,875
To koniec, Miles.

692
00:31:58,917 --> 00:32:00,919
Wiedziałem, że to może się stać.

693
00:32:00,961 --> 00:32:02,504
I teraz stało się.

694
00:32:02,546 --> 00:32:05,590
A teraz, wybacz mi,

695
00:32:05,674 --> 00:32:07,634
chciałbym być sam.

696
00:32:26,194 --> 00:32:28,363
Powinienem jaj powiedzieć
co czuję.

697
00:32:28,405 --> 00:32:30,323
Dzięki Nagusowi
nie powiedziałeś.

698
00:32:30,365 --> 00:32:31,867
Pamiętasz co się stało
z matką Noga?

699
00:32:34,369 --> 00:32:35,912
Ta...

700
00:32:35,954 --> 00:32:38,498
nie chcesz o niej pamiętać,
prawda?

701
00:32:39,499 --> 00:32:41,585
Niech odświeżę ci pamięć.

702
00:32:41,626 --> 00:32:44,212
Podpisałeś standardowy
pięcioletni kontrakt małżeński

703
00:32:44,254 --> 00:32:45,255
z ojcem Prinadory

704
00:32:45,297 --> 00:32:46,840
bo chciałeś mieć
dziecko...

705
00:32:46,882 --> 00:32:48,967
prosta codzienna umowa biznesowa.

706
00:32:49,050 --> 00:32:52,596
Ale nagle, zakochałeś się
w swojej żonie

707
00:32:52,637 --> 00:32:54,973
i chciałeś przedłużyć
umowę.

708
00:32:55,015 --> 00:32:56,349
I byłeś tak zakochany

709
00:32:56,391 --> 00:32:58,476
że nie chciało ci się
przeczytać prolongaty

710
00:32:58,518 --> 00:32:59,936
przed jej podpisaniem.

711
00:32:59,978 --> 00:33:01,396
Więc, ostatecznie

712
00:33:01,438 --> 00:33:04,357
jej ojciec oszukał cię
zabierając wszystkie twoje pieniądze.

713
00:33:04,399 --> 00:33:08,445
Prinadora odeszła
z bogatszym.

714
00:33:08,486 --> 00:33:10,906
A ty zostałeś z Nogiem.

715
00:33:10,947 --> 00:33:13,033
Hurra dla romantyczności.

716
00:33:13,074 --> 00:33:15,911
Leeta to nie Prinadora.

717
00:33:15,952 --> 00:33:18,163
Jest kobietą, Rom

718
00:33:18,205 --> 00:33:19,873
i jedyna stała we
wszechświecie brzmi

719
00:33:19,915 --> 00:33:21,249
kobiety to kłopoty.

720
00:33:24,669 --> 00:33:27,756
Słuchaj, jeśli czujesz się samotny...

721
00:33:27,797 --> 00:33:31,176
Mam nowy
holoprogram.

722
00:33:32,677 --> 00:33:36,348
"Vulkańskie Niewolnice Miłości, Część II:
Zemsta."

723
00:33:37,891 --> 00:33:39,559
Spróbuj.

724
00:33:39,601 --> 00:33:41,394
Po kilku godzinach...

725
00:33:41,436 --> 00:33:43,355
zapomnisz o Leetcie.

726
00:33:55,283 --> 00:33:57,410
Nie będziemy tak po prostu czekać,

727
00:33:57,452 --> 00:33:58,578
z pewnością nie.

728
00:33:58,620 --> 00:34:00,580
Zorganizuję poradę prawną.

729
00:34:00,580 --> 00:34:02,415
Będziemy walczyć aż do

730
00:34:02,457 --> 00:34:03,750
Sądu Najwyższego Federacji.

731
00:34:03,792 --> 00:34:04,918
Nie możemy z tym walczyć.

732
00:34:04,960 --> 00:34:06,586
Natychmiast zmień swoje nastawienie

733
00:34:06,628 --> 00:34:08,797
jeśli chcesz myśleć o dalszej karierze.

734
00:34:08,838 --> 00:34:10,090
Jules, posłuchaj ojca.

735
00:34:10,131 --> 00:34:11,216
Stara ci się pomóc.

736
00:34:11,258 --> 00:34:12,926
Oboje mnie nie słuchacie.

737
00:34:13,051 --> 00:34:15,136
Nie chcę wlec się z tym po sądach.

738
00:34:15,178 --> 00:34:18,223
Mamy ważniejsze sprawy niż
twoje zachcianki, Jules.

739
00:34:18,265 --> 00:34:21,601
Mamy poważny problem
musimy przestać jęczeć

740
00:34:21,601 --> 00:34:24,104
i skoncentrować się
nad wymyśleniem nowego planu.

741
00:34:24,145 --> 00:34:25,939
Nowego planu.

742
00:34:25,981 --> 00:34:27,274
Tak!

743
00:34:27,315 --> 00:34:29,276
Wymyślmy nowy plan!

744
00:34:29,317 --> 00:34:30,902
Tak właśnie robimy w tej rodzinie, prawda?

745
00:34:30,944 --> 00:34:32,404
Nie zmagamy się ze swoimi problemami.

746
00:34:32,487 --> 00:34:33,947
Wymyślamy nowe plany.

747
00:34:33,989 --> 00:34:34,948
Nie podoba ci się twoja praca?

748
00:34:34,990 --> 00:34:36,116
Cóż, zmień
na inną.

749
00:34:36,157 --> 00:34:37,117
Nie podoba ci się prawo?

750
00:34:37,158 --> 00:34:38,285
Cóż, znajdź sposób
aby je obejść.

751
00:34:38,326 --> 00:34:39,327
Ale cokolwiek zrobisz

752
00:34:39,369 --> 00:34:42,914
nie akceptuj odpowiedzialności.

753
00:34:42,998 --> 00:34:44,874
Wszystkie te dary...

754
00:34:44,916 --> 00:34:47,168
wszystkie te osiągnięcia...

755
00:34:47,210 --> 00:34:49,879
a ty nadal zachowujesz się
jak rozpuszczony dzieciak.

756
00:34:49,921 --> 00:34:51,798
Więc, lepiej natychmiast
dorośnij

757
00:34:51,840 --> 00:34:53,842
albo stracisz wszystko.

758
00:34:53,883 --> 00:34:55,677
Masz na myśli, ty stracisz
wszystko.

759
00:34:55,719 --> 00:34:57,971
Stracisz
swoje jedyne

760
00:34:58,013 --> 00:35:00,307
prawdziwe osiągnięcie
w życiu...

761
00:35:00,348 --> 00:35:01,641
mnie.

762
00:35:01,683 --> 00:35:03,935
Jak mówiłeś wcześniej, jestem twoją spuścizną

763
00:35:03,977 --> 00:35:06,021
twoim dumnym prezentem dla świata.

764
00:35:06,062 --> 00:35:10,191
Cóż, ojcze, twój prezent
zostanie ujawniony...

765
00:35:10,233 --> 00:35:12,027
jako oszustwo.

766
00:35:12,068 --> 00:35:13,695
Tak jak ty.

767
00:35:15,071 --> 00:35:17,157
Nadal jestem twoim ojcem, Jules

768
00:35:17,198 --> 00:35:20,160
i nie pozwolę, żebyś tak do mnie mówił.

769
00:35:20,201 --> 00:35:21,369
Nie.

770
00:35:21,411 --> 00:35:24,622
Byłeś moim ojcem.

771
00:35:24,664 --> 00:35:27,876
Teraz... jesteś moim architektem.

772
00:35:27,917 --> 00:35:30,879
Człowiekiem, który zaprojektował
lepszego syna

773
00:35:30,920 --> 00:35:35,800
żeby zastąpić uszkodzonego
którego otrzymał.

774
00:35:35,842 --> 00:35:39,262
Cóż, twój projekt...
ma wadę produkcyjną.

775
00:35:39,304 --> 00:35:41,181
Jest nielegalny.

776
00:35:41,222 --> 00:35:42,515
Jesteś taki mądry.

777
00:35:42,557 --> 00:35:45,310
Wiesz tyle, że możesz siedzieć tam
i nas osądzać

778
00:35:45,352 --> 00:35:47,645
ale nie jesteś na tyle
mądry, by zobaczyć

779
00:35:47,687 --> 00:35:50,690
że uratowaliśmy ciebie przed życiem
edukacji korekcyjnej

780
00:35:50,732 --> 00:35:51,983
i brakiem osiągnięć!

781
00:35:52,067 --> 00:35:53,485
Tego nie wiesz.

782
00:35:53,526 --> 00:35:55,487
Nie daliście mi szansy.

783
00:35:55,570 --> 00:35:57,238
{588}{611}Teraz?

784
00:35:57,280 --> 00:35:58,698
Miałem sześć lat.

785
00:35:58,740 --> 00:36:02,035
Zdecydowałeś, że byłem porażką
w pierwszej klasie.

786
00:36:02,077 --> 00:36:03,536
Nie rozumiem, Jules.

787
00:36:03,578 --> 00:36:04,829
Nigdy nie rozumiałeś.

788
00:36:04,871 --> 00:36:06,164
Nie, ty nie rozumiesz!

789
00:36:06,206 --> 00:36:07,916
Przestałem nazywać siebie
Jules w wieku 15 lat

790
00:36:08,041 --> 00:36:09,668
i odkryłem
co mi zrobiliście.

791
00:36:09,709 --> 00:36:10,668
Jestem Julian!

792
00:36:10,710 --> 00:36:12,253
Co to za różnica?!

793
00:36:12,295 --> 00:36:13,713
Wielka różnica!

794
00:36:13,713 --> 00:36:14,923
Bo jestem inny!

795
00:36:15,006 --> 00:36:16,299
Nie widzisz?!

796
00:36:16,341 --> 00:36:17,926
Jules Bashir zmarł
w tamtym szpitalu

797
00:36:18,051 --> 00:36:20,011
bo ty nie mogłeś
żyć ze wstydem

798
00:36:20,095 --> 00:36:22,055
posiadania syna
który nie dorównywał innym!

799
00:36:22,180 --> 00:36:23,348
Nie prawda.

800
00:36:23,390 --> 00:36:25,350
Nigdy się ciebie nie wstydziliśmy...
nigdy.

801
00:36:25,392 --> 00:36:26,726
Przepraszam, Matko,
prawda jest taka...

802
00:36:26,768 --> 00:36:27,727
Nie masz pojęcia.

803
00:36:27,769 --> 00:36:29,646
Nigdy nie miałeś dziecka.

804
00:36:29,688 --> 00:36:32,148
Nie wiesz jak to jest
patrzeć na syna...

805
00:36:32,190 --> 00:36:36,528
patrzeć jak każdego dnia coraz bardziej odstaje.

806
00:36:36,569 --> 00:36:37,570
Wiesz, że się stara

807
00:36:37,612 --> 00:36:39,948
ale coś
go powstrzymuje.

808
00:36:40,073 --> 00:36:42,909
Nie wiesz jak to jest
wstawać co noc

809
00:36:42,909 --> 00:36:45,578
zastanawiając się, że może
to twoja wina.

810
00:36:45,578 --> 00:36:48,456
Może zrobiłeś coś źle
podczas ciąży

811
00:36:48,498 --> 00:36:51,292
a może nie byłeś
dość ostrożny

812
00:36:51,334 --> 00:36:53,336
a może jest coś nie tak z tobą.

813
00:36:53,378 --> 00:36:54,587
Może to ty przekazałeś

814
00:36:54,587 --> 00:36:56,756
defekt genetyczny
nawet o tym nie wiedząc.

815
00:36:56,798 --> 00:36:58,091
Amsha...

816
00:36:58,133 --> 00:36:59,717
Nie, to jest ważne.

817
00:36:59,759 --> 00:37:02,220
Możesz potępiać nas
za to co zrobiliśmy.

818
00:37:02,262 --> 00:37:03,638
Możesz mówić,
że to nielegalne i niemoralne

819
00:37:03,680 --> 00:37:04,931
albo cokolwiek chcesz powiedzieć...

820
00:37:04,931 --> 00:37:07,434
ale musisz zrozumieć,

821
00:37:07,475 --> 00:37:10,854
że nie zrobiliśmy tego
z powodu wstydu...

822
00:37:10,895 --> 00:37:13,606
ale dlatego, że byłeś naszym synem

823
00:37:13,606 --> 00:37:15,191
i cię kochaliśmy.

824
00:37:28,788 --> 00:37:31,082
Co chcesz żebyśmy zrobili?

825
00:37:33,334 --> 00:37:34,919
Nic.

826
00:37:38,798 --> 00:37:42,051
Rano porozmawiam z kapitanem Sisko,

827
00:37:42,093 --> 00:37:44,304
wyjaśnię mu sytuację

828
00:37:44,345 --> 00:37:46,848
i złożę
moją rezygnację.

829
00:37:46,890 --> 00:37:49,642
Jesteś pewny,
że tego chcesz?

830
00:37:49,684 --> 00:37:51,019
Tak.

831
00:37:54,606 --> 00:37:58,359
Ja tylko... chcę opuścić
stację w spokoju.

832
00:38:19,797 --> 00:38:21,090
Proszę wejść, doktorze.

833
00:38:21,132 --> 00:38:22,926
Właśnie o panu rozmawialiśmy.

834
00:38:23,009 --> 00:38:25,678
Admirale, przedstawiam
dr Juliana Bashira.

835
00:38:25,720 --> 00:38:27,013
Doktorze, to jest

836
00:38:27,055 --> 00:38:29,557
Admirał Bennett,
z Generalnej Adwokatury.

837
00:38:29,599 --> 00:38:30,725
Admirale.

838
00:38:30,767 --> 00:38:31,935
Doktorze.

839
00:38:32,018 --> 00:38:33,937
Mogę spytać co się dzieje?

840
00:38:34,020 --> 00:38:36,523
Pańscy rodzice odwiedzili
mnie dzisiaj rano.

841
00:38:36,564 --> 00:38:39,692
Wyjaśnili sytuację
o pańskim podłożu genetycznym.

842
00:38:39,692 --> 00:38:42,195
Skontaktowałem się z admirałem Bennettem
chwilę temu.

843
00:38:42,195 --> 00:38:43,571
Właśnie doszliśmy do porozumienia

844
00:38:43,613 --> 00:38:44,948
które pozwoli panu utrzymać

845
00:38:45,031 --> 00:38:47,158
zarówno stanowisko
jak i praktykę medyczną.

846
00:38:47,200 --> 00:38:50,161
Idę do więzienia.

847
00:38:50,203 --> 00:38:51,538
Co?!

848
00:38:51,579 --> 00:38:52,747
Dwa lata.

849
00:38:55,250 --> 00:38:56,668
Nie może pan tego zrobić.

850
00:38:56,709 --> 00:38:58,962
To była propozycja
pańskiego ojca, doktorze.

851
00:38:59,045 --> 00:39:01,589
Przyznał się do winy
nielegalnej inżynierii genetycznej

852
00:39:01,631 --> 00:39:03,675
a w zamian,
pan pozostanie w służbie.

853
00:39:03,716 --> 00:39:04,717
Nie chcę w tym brać udziału.

854
00:39:04,759 --> 00:39:06,427
Nie będę stał kiedy mój ojciec...

855
00:39:06,469 --> 00:39:07,845
Jules...

856
00:39:07,887 --> 00:39:09,889
Julian.

857
00:39:09,973 --> 00:39:10,890
Posłuchaj mnie.

858
00:39:10,974 --> 00:39:12,267
To moja decyzja.

859
00:39:12,308 --> 00:39:14,894
To ja zabrałem ciebie
na Adigeon I.

860
00:39:16,229 --> 00:39:20,275
To ja powinienem, uh...
wziąć za to odpowiedzialność.

861
00:39:22,443 --> 00:39:24,612
Pozwól mu, Julian.

862
00:39:26,239 --> 00:39:27,699
Dwa lata?

863
00:39:27,740 --> 00:39:29,826
Czy to nie za surowe?

864
00:39:29,867 --> 00:39:31,077
Nie sądzę.

865
00:39:31,119 --> 00:39:33,913
200 lat temu,
próbowaliśmy poprawić gatunek

866
00:39:33,955 --> 00:39:36,124
przez resekwencjonowanie DNA.

867
00:39:36,165 --> 00:39:38,710
I co dostaliśmy za nasz trud?

868
00:39:38,751 --> 00:39:40,920
Wojny Eugeniczne.

869
00:39:40,962 --> 00:39:43,715
Na każdego Juliana Bashira
który może być stworzony

870
00:39:43,756 --> 00:39:45,925
czeka w cieniu Khan Singh...

871
00:39:46,009 --> 00:39:47,427
superczłowiek...

872
00:39:47,468 --> 00:39:49,053
którego ambicja
i głód władzy

873
00:39:49,095 --> 00:39:52,348
zostały wzbogacone wraz z intelektem.

874
00:39:52,390 --> 00:39:54,517
Prawo
wobec inżynierii genetycznej

875
00:39:54,559 --> 00:39:56,769
zapewnia ochronę
przeciwko takim ludziom

876
00:39:56,769 --> 00:40:00,356
i moim zadaniem jest
utrzymać tę ochronę.

877
00:40:02,734 --> 00:40:04,694
Złożyłem swoją ofertę.

878
00:40:04,736 --> 00:40:06,279
Zgadza się pan?

879
00:40:09,115 --> 00:40:10,617
Tak.

880
00:40:10,658 --> 00:40:12,619
Więc proszę się zgłosić
do mojego biura w Kwaterze Floty

881
00:40:12,660 --> 00:40:13,745
gdy pan dotrze na Ziemie.

882
00:40:21,961 --> 00:40:23,630
Proszę się nie spieszyć.

883
00:40:42,732 --> 00:40:44,776
Do widzenia, Julian.

884
00:40:44,817 --> 00:40:46,152
Do widzenia, mamo.

885
00:40:47,737 --> 00:40:51,366
Więc... zobaczymy się
chyba za kilka lat.

886
00:40:51,407 --> 00:40:53,368
Oh, z pewnością są, uh...

887
00:40:53,409 --> 00:40:54,952
odwiedziny w twoim zakładzie.

888
00:40:54,994 --> 00:40:56,329
Może mógłbym...

889
00:40:56,329 --> 00:40:58,164
Byłoby wspaniale.

890
00:41:05,755 --> 00:41:07,674
Ojcze...

891
00:41:08,675 --> 00:41:10,718
dziękuję.

892
00:41:12,011 --> 00:41:13,471
Pomyśl tylko...

893
00:41:13,513 --> 00:41:15,973
Może rozpocznę nową erę
w architekturze krajobrazu.

894
00:41:16,015 --> 00:41:18,643
Z pewnością będę miał
czas żeby popracować nad projektami.

895
00:41:29,862 --> 00:41:30,988
Słyszysz coś?

896
00:41:31,030 --> 00:41:33,324
Co to?

897
00:41:33,366 --> 00:41:34,826
Zbliża się.

898
00:41:34,867 --> 00:41:38,454
Czekaj!

899
00:41:39,455 --> 00:41:40,873
Czekaj.

900
00:41:40,915 --> 00:41:43,000
Słyszeliśmy za pierwszym razem.

901
00:41:43,042 --> 00:41:44,585
Leeta...

902
00:41:44,627 --> 00:41:46,921
nie odchodź.

903
00:41:46,963 --> 00:41:49,424
Dlaczego?

904
00:41:49,465 --> 00:41:50,758
Bo...

905
00:41:50,800 --> 00:41:53,720
Ciebie kocham.

906
00:41:53,761 --> 00:41:55,972
I chciałbym, żebyś została.

907
00:41:58,516 --> 00:42:01,227
Też cię kocham, Rom.

908
00:42:09,527 --> 00:42:11,529
Oh.

909
00:42:11,571 --> 00:42:13,531
Doktorze...

910
00:42:13,573 --> 00:42:14,866
Ja...

911
00:42:14,907 --> 00:42:15,867
przepraszam.

912
00:42:15,908 --> 00:42:17,618
Nie. Niepotrzebnie.

913
00:42:17,660 --> 00:42:19,871
Prawdziwa miłość powinna zawsze zwyciężać.

914
00:42:19,912 --> 00:42:22,373
Ciesze się... dla was.

915
00:42:22,415 --> 00:42:23,750
Naprawdę.

916
00:42:23,791 --> 00:42:26,711
Jest pan miłym, cudownym
i błyskotliwym człowiekiem.

917
00:42:26,753 --> 00:42:29,589
Jest tam gdzieś ktoś dla pana, doktorze.

918
00:42:29,589 --> 00:42:31,716
Wiem to.

919
00:42:31,799 --> 00:42:33,468
Nie sądzę.

920
00:42:33,509 --> 00:42:37,346
Być może lepiej nadaję się
do życia w twórczej samotności.

921
00:42:39,849 --> 00:42:42,977
I poświęceniu
mojej wybranej dziedzinie studiów.

922
00:42:43,019 --> 00:42:44,228
Nie martwcie się o mnie.
Nic mi nie będzie.

923
00:42:44,270 --> 00:42:45,313
Do widzenia.

924
00:42:45,354 --> 00:42:46,647
Cześć.

925
00:42:46,689 --> 00:42:47,940
Przepraszam, zna pani

926
00:42:47,940 --> 00:42:50,151
starożytny tekst
zwany Kama Sutra?

927
00:42:50,193 --> 00:42:51,694
Przypomina mi pani pewną rycinę...

928
00:42:52,695 --> 00:42:54,363
Dabo!

929
00:43:02,121 --> 00:43:03,456
Oh, nie mój dzień.

930
00:43:03,456 --> 00:43:05,458
Nie twój tydzień.

931
00:43:05,458 --> 00:43:06,459
Wiesz co, szefie?

932
00:43:06,459 --> 00:43:08,252
Nie miałem okazji
ci podziękować

933
00:43:08,294 --> 00:43:09,253
za to co powiedziałeś...

934
00:43:09,295 --> 00:43:10,338
Ah. Nic z tego.

935
00:43:10,379 --> 00:43:13,132
Zwłaszcza, nie w środku rozgrywki.

936
00:43:13,132 --> 00:43:15,134
Ooh.

937
00:43:15,134 --> 00:43:16,135
Tak!

938
00:43:16,135 --> 00:43:17,762
Znowu wygrałeś.

939
00:43:17,804 --> 00:43:19,180
Ile to?
Pięć z rzędu?

940
00:43:19,222 --> 00:43:20,515
Przynajmniej.

941
00:43:22,850 --> 00:43:24,435
Chwileczkę.

942
00:43:24,477 --> 00:43:27,814
Chyba nie pozwalasz mi wygrywać, co?

943
00:43:29,816 --> 00:43:31,818
Dlaczego tak sądzisz?

944
00:43:31,859 --> 00:43:34,529
Mówiłeś, że twoja koordynacja ręka/oko

945
00:43:34,570 --> 00:43:36,864
została genetycznie poprawiona.

946
00:43:36,906 --> 00:43:39,951
Cóż, może pozwalałem ci wygrywać...

947
00:43:40,034 --> 00:43:41,369
nieco.

948
00:43:41,410 --> 00:43:42,829
Nie wierzę.

949
00:43:42,870 --> 00:43:45,665
Nie musisz mnie traktować protekcjonalnie.

950
00:43:45,665 --> 00:43:47,959
Potrafię... grać na twoim poziomie.

951
00:43:48,000 --> 00:43:49,210
Nigdy nie twierdziłem, że nie.

952
00:43:49,252 --> 00:43:51,212
Więc graj.

953
00:43:51,254 --> 00:43:52,839
Naprawdę graj.

954
00:44:16,487 --> 00:44:18,281
Dobra.

955
00:44:18,322 --> 00:44:19,490
Od tej pory...

956
00:44:21,325 --> 00:44:23,160
grasz stąd.

957
00:44:23,202 --> 00:44:25,121
A ja stąd.

958
00:44:25,162 --> 00:44:26,372
A jeśli nie wyjdzie...

959
00:44:27,623 --> 00:44:30,376
spróbujemy z opaską.

960
00:44:30,418 --> 00:44:32,670
Poprawki: Janek

961
00:44:33,305 --> 00:44:39,659
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP,