Megvagy.1985..CUSTOM.HUN.PAL.DVDR-BEBB - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:02:13,680 --> 00:02:15,636
Hé, vigyázz, haver!

3
00:02:33,680 --> 00:02:35,830
- Vigyázz!
- Hé!

4
00:02:40,160 --> 00:02:41,832
- Mi van?
- Ne lőj le!

5
00:02:42,040 --> 00:02:45,510
Ne izgulj. Nem lőttem le.
Festékpatron. Csak játék.

6
00:02:45,720 --> 00:02:47,950
- A francba!
- Megvagy!

7
00:02:48,200 --> 00:02:51,112
- Közel voltam ahhoz, hogy meglépjek.
- Na, ja.

8
00:02:51,320 --> 00:02:53,788
- Elment az eszed?
- Á, dehogy, igazán...

9
00:02:54,040 --> 00:02:58,192
Csomóan vagyunk. Levadásszuk egymást
az egyetem területén. Játszunk.

10
00:02:58,400 --> 00:03:00,630
- Összekentél, te idióta!
- Mi van?

11
00:03:00,880 --> 00:03:03,189
- Összekented a pulcsimat.
- Bocs. Hol?

12
00:03:03,400 --> 00:03:07,791
- Békén hagynál? Rendben?
- Sajnálom. Kifizetem a tisztítót.

13
00:03:08,000 --> 00:03:11,834
Hogyan tehetném jóvá?
Elviszlek ma este vacsorázni.

14
00:03:12,040 --> 00:03:13,917
Nem hiszem el.

15
00:03:14,160 --> 00:03:19,598
Itt rohangálsz. Belém rohansz mint
holmi féreg, tönkreteszed a 60 dolláros...

16
00:03:19,800 --> 00:03:23,076
- És megkérded, elmennék-e veled?
- Igen.

17
00:03:23,280 --> 00:03:27,717
Kétségtelen, hogy te vagy a legnagyobb
seggfej, akivel életemben találkoztam.

18
00:03:29,640 --> 00:03:31,517
Ezt vegyem nemnek?

19
00:03:32,160 --> 00:03:34,594
MEGVAGY!

20
00:03:34,800 --> 00:03:37,837
Ne izgulj.
A ma este nekem se felel meg.

21
00:03:49,360 --> 00:03:50,554
A francba!

22
00:03:52,240 --> 00:03:53,389
Megvagy.

23
00:04:02,440 --> 00:04:05,318
Ó... a fenébe!

24
00:04:05,520 --> 00:04:07,715
- Megvagy.
- Ja, öregem.

25
00:04:23,360 --> 00:04:24,349
Megvagy.

26
00:04:24,560 --> 00:04:26,949
RÁMPA

27
00:04:41,280 --> 00:04:42,599
Megvagy.

28
00:04:42,800 --> 00:04:44,836
MEGVAGY JÁTÉKOS IGAZOLVÁNY

29
00:05:15,600 --> 00:05:16,715
A francba!

30
00:05:36,560 --> 00:05:39,154
- Muffy?
- Igen. Te meg ki vagy?

31
00:05:39,360 --> 00:05:41,954
Jonathan Moore.
Webster professzor órájáról.

32
00:05:42,160 --> 00:05:44,720
- Á, ja. Szia!
- Én... Szia!

33
00:05:44,920 --> 00:05:48,230
Azon töprengtem, hogy van-e
programod szombat estére.

34
00:05:48,480 --> 00:05:51,392
- Nem hinném.
- Eljönnél velem valahová?

35
00:05:51,600 --> 00:05:52,828
Nem.

36
00:05:53,040 --> 00:05:56,476
De épp most mondtad,
hogy nem csinálsz semmit se.

37
00:05:56,720 --> 00:05:59,154
Inkább a semmittevés,
semhogy elgyere velem?

38
00:05:59,360 --> 00:06:00,873
Igen.

39
00:06:06,480 --> 00:06:09,756
- Jonathan, várj meg!
- Hé, Manolo.

40
00:06:10,000 --> 00:06:13,117
- Nem mosogattál el.
- Tényleg?

41
00:06:13,320 --> 00:06:15,231
Úgy volt, megosztjuk a házimunkát.

42
00:06:15,440 --> 00:06:18,477
Jézusom, Manolo,
a lakótársam vagy, vagy az anyám?

43
00:06:18,680 --> 00:06:20,432
Szia, Manolo.

44
00:06:20,640 --> 00:06:22,471
- Ez meg ki volt?
- Nem tudom.

45
00:06:22,680 --> 00:06:24,238
Nem tudod?

46
00:06:24,440 --> 00:06:26,829
- Majdnem elkaptak ma reggel.
- Kicsoda?

47
00:06:27,040 --> 00:06:28,871
- Reilly.
- Reilly lekvár.

48
00:06:29,080 --> 00:06:31,799
Lesből támadott.
Még csak pisztoly se volt nálam.

49
00:06:32,000 --> 00:06:35,470
- És mit csináltál?
- Bokorba bújtam és elsétált mellettem.

50
00:06:35,680 --> 00:06:37,398
Kiköpött James Bond vagy.

51
00:06:37,600 --> 00:06:41,229
Igen, csak épp James Bondnak voltak
cicababái. Nekem még randim sincs.

52
00:06:45,120 --> 00:06:49,398
Rendszerint nem kerül ilyen
példány egyetemi előadásra,

53
00:06:49,600 --> 00:06:53,275
de azt akartam, hogy emlékezzenek
valamire a tavaszi szünet alatt.

54
00:06:53,480 --> 00:06:56,836
Nos, ha olyan beteg macskánk van,
mint itt Tony,

55
00:06:57,040 --> 00:07:01,477
akkor el kell altatni ahhoz,
hogy megvizsgálhassuk.

56
00:07:02,040 --> 00:07:07,114
Nos, az altató szérumot
Sernylannak hívják,

57
00:07:07,360 --> 00:07:10,318
amelyről úgy tudom,
népszerű a bulijaikon.

58
00:07:12,440 --> 00:07:14,317
Ezért tartjuk itt, elzárva.

59
00:07:14,520 --> 00:07:18,832
Azt mondta, inkább otthon ül és nem
csinál semmit, minthogy eljöjjön velem.

60
00:07:19,040 --> 00:07:21,508
- Mi a hézag velem?
- Túl negatív vagy.

61
00:07:21,720 --> 00:07:24,393
Mi abban a negatív, hogy
"eljössz velem valahova"?

62
00:07:24,600 --> 00:07:28,593
Ahogy mondasz valamit,
az épp oly fontos, mint amit mondasz.

63
00:07:28,800 --> 00:07:35,114
És itt lép színre
az altatópuska meg a nyilak.

64
00:07:35,320 --> 00:07:38,198
Uralnod kell a helyzetet.
Nem mondhatod azt, hogy

65
00:07:38,400 --> 00:07:41,437
"Öö, eljönnél velem?
He? Légyszi?"

66
00:07:41,640 --> 00:07:43,949
Mint aki még sose randizott életében.

67
00:07:44,160 --> 00:07:46,799
Belenézel a szemükbe
és azt mondod:

68
00:07:47,000 --> 00:07:49,150
"Hányra legyek ott érted?"

69
00:07:49,360 --> 00:07:51,749
Behelyezünk egy nyilat.

70
00:07:51,960 --> 00:07:55,157
Párizsban tudatára
kell adnod azoknak a francia nőknek,

71
00:07:55,360 --> 00:07:57,396
hogy összeszedted magad.

72
00:07:57,600 --> 00:08:01,957
A puskával sose célzunk a fejre,
hanem a horpasz irányába.

73
00:08:03,920 --> 00:08:06,673
Gyerünk. Had legyen egy jó napom.

74
00:08:11,080 --> 00:08:13,036
Nem is tudom, szerintem reménytelen.

75
00:08:15,280 --> 00:08:17,350
Sose fektetnek le!

76
00:08:20,400 --> 00:08:23,278
Bár ez a gondolat
nagyon nyugtatóan hathat

77
00:08:23,480 --> 00:08:26,153
a világ nőire, Mr Moore,

78
00:08:26,360 --> 00:08:28,954
mint leendő állatorvos,
jobb, ha tudja,

79
00:08:29,160 --> 00:08:32,152
minden kutyának eljön a maga napja.

80
00:08:34,800 --> 00:08:38,588
Menjek oda és mondjam azt, hogy
ölnék-halnék, hogy szeretkezzek veled"?

81
00:08:38,800 --> 00:08:43,032
Á, Jézusom, dehogy!
Először szemkontaktust kell teremteni.

82
00:08:43,240 --> 00:08:46,516
Nézel, néz és akkor mondod.

83
00:08:46,760 --> 00:08:50,719
De ne malac módra mondd.
Szívből szólj.

84
00:08:50,920 --> 00:08:53,229
Akkor nem disznó dolog. Szenvedély.

85
00:08:55,160 --> 00:08:58,994
- Hazamész a lakásba?
- Haza kell mennem a családhoz.

86
00:08:59,200 --> 00:09:01,589
Apád még mindig szívózik
Európa miatt?

87
00:09:01,840 --> 00:09:03,592
Viccelsz? Tetszik neki az ötlet!

88
00:09:03,800 --> 00:09:06,439
- Ki van zárva.
- Miért?

89
00:09:06,680 --> 00:09:10,639
Már 100-szor megbeszéltük.
Európa egy vagyonba kerül.

90
00:09:10,840 --> 00:09:13,593
Apa, a sulin keresztül
kedvezményesen mehetek.

91
00:09:13,800 --> 00:09:15,518
- Jonathan.
- Köszi, Rosario.

92
00:09:15,720 --> 00:09:17,039
Szívesen.

93
00:09:17,240 --> 00:09:21,119
Nézd, ez az oktatásom része.
Azt akarod, hogy tanuljak, nem?

94
00:09:21,320 --> 00:09:23,880
Tanévben tanulsz.

95
00:09:24,080 --> 00:09:25,911
Utána meg dolgozol.

96
00:09:26,480 --> 00:09:28,152
- Anya...
- Semmi "anya."

97
00:09:28,360 --> 00:09:30,430
- Al...
- Semmi "Al."

98
00:09:30,640 --> 00:09:32,756
Az egész az én zsebemre megy.

99
00:09:32,960 --> 00:09:37,795
Többet tanulsz, ha itt dolgozol,
mintha Pomonában szoknyapecérkedsz.

100
00:09:38,000 --> 00:09:40,275
- Pamplona.
- Pamplona, Pomona...

101
00:09:40,480 --> 00:09:42,789
Azt se bánom, ha Cleveland.

102
00:09:43,000 --> 00:09:45,434
Ti ketten miért gondoljátok,
hogy vagy-vagy?

103
00:09:45,640 --> 00:09:49,235
Te Európába akarsz menni,
te munkát akarsz neki. Lehet mindkettőt?

104
00:09:49,440 --> 00:09:51,396
- Rendben.
- Rendben.

105
00:09:51,600 --> 00:09:55,388
- Rendben? Nincs rendben. Miért lenne?
- Mert rendben van.

106
00:09:56,560 --> 00:09:58,949
Segít neki,
hogy javítson a jegyein.

107
00:09:59,160 --> 00:10:03,870
Gondolj bele! Egy hét Paris-ban,
és mire visszajön, úgy beszél, mint...

108
00:10:04,080 --> 00:10:06,196
Marcel Marceau.

109
00:10:07,520 --> 00:10:10,512
Fantasztikus.
Apa, kölcsönadnád a fényképeződet?

110
00:10:10,720 --> 00:10:14,110
Nem fényképező, hanem Nikon.
És ki van zárva.

111
00:10:30,480 --> 00:10:32,357
Mindenki franciául beszél.

112
00:10:32,560 --> 00:10:35,233
Mondhatni második nyelvük
az ittenieknek.

113
00:10:36,200 --> 00:10:38,589
Elnézést. Amerikai fiúk vagytok?

114
00:10:38,800 --> 00:10:40,631
- Igen.
- Taxit akartok Párizsba?

115
00:10:40,840 --> 00:10:44,515
- Köszönjük, nem. Túl drága.
- Busszal megyünk.

116
00:10:44,720 --> 00:10:47,234
Nektek, amerikai fiúknak
kedvezményes az ár.

117
00:10:47,440 --> 00:10:50,637
Olcsóbb, gyorsabb, és sokkal,
de sokkal biztonságosabb, hmm?

118
00:10:51,400 --> 00:10:54,073
Gyertek.

119
00:10:54,280 --> 00:10:57,590
- Menjünk?
- Miért ne? Olcsóbb és gyorsabb...

120
00:10:57,800 --> 00:10:59,995
És sokkal, de sokkal biztonságosabb!

121
00:11:07,000 --> 00:11:09,355
- Jézusom.
- Siettek, fiúk?

122
00:11:09,600 --> 00:11:12,353
Sietni? Jók vagyunk, csak nyugisan.

123
00:11:12,560 --> 00:11:15,916
- Ó, öregem...
- Szemét! El az utamból!

124
00:11:16,120 --> 00:11:18,634
Hol tanult vezetni? Kelet-LA-ben?

125
00:11:39,560 --> 00:11:42,552
- Biztonságosabb, mi?
- Öregem, had szálljak ki.

126
00:11:42,760 --> 00:11:45,957
- Mennyivel tartozunk?
- 400 frank lesz.

127
00:11:46,160 --> 00:11:48,799
Négy... Ne haragudjon,
de az óra 200-at mutat.

128
00:11:49,000 --> 00:11:53,949
Igen. 200 neked meg 200 neki.
Az 400.

129
00:11:55,000 --> 00:11:57,719
- És ez mire?
- Jacht.

130
00:11:58,920 --> 00:11:59,875
Jacht?

131
00:12:00,080 --> 00:12:02,435
Nem várhat jachtot ezért a fuvarért!

132
00:12:03,880 --> 00:12:06,440
Azt hiszem, kizsákmányoltak, amigo.

133
00:12:06,640 --> 00:12:09,234
Azért, mert "amerikai fiúk" vagyunk.

134
00:12:12,120 --> 00:12:15,669
A Champs Elysées, öregem.
A világ legnagyobb vásárlóutcája.

135
00:12:15,880 --> 00:12:18,269
Ott a Diadalív.
Ez itt Párizs.

136
00:12:18,480 --> 00:12:20,710
Nézd azokat az Eiffel-tornyokat.

137
00:12:20,920 --> 00:12:23,115
- Mit művelsz?
- Beszélni szeretnék veled.

138
00:12:23,320 --> 00:12:26,312
Szeretnélek bemutatni a barátomnak.
Jonathannak hívják.

139
00:12:32,520 --> 00:12:34,590
- Seggfej.
- Tetszel neki.

140
00:12:34,800 --> 00:12:36,597
Csak vacsorázni hívtam el.

141
00:12:36,800 --> 00:12:39,633
Azt kérdezted,
hogy lefeküdne-e veled.

142
00:12:39,840 --> 00:12:42,149
- Tényleg?
- Úgy tudtam, jártál franciára.

143
00:12:42,360 --> 00:12:44,271
Jártam franciára. Azt tudom, hogy

144
00:12:44,480 --> 00:12:48,314
"ez a ceruzám, a ceruzám nagy,"
meg ilyeneket.

145
00:12:49,560 --> 00:12:53,758
Megfelelő körülmények között
jól jöhet.

146
00:12:53,960 --> 00:12:57,236
- Köszönöm.
- Az egész franciául van, öregem.

147
00:12:57,440 --> 00:13:00,477
Á, várj egy percet, várj csak,
várj csak.

148
00:13:00,680 --> 00:13:02,636
Ezt érted?

149
00:13:04,120 --> 00:13:06,680
Manolo, nézd ezt itt!
Hihetetlen!

150
00:13:06,920 --> 00:13:09,673
Itt az áll,
több, mint 208000 műalkotás.

151
00:13:09,920 --> 00:13:15,040
És olyanok,
mint római, ógörög, a Mona Lisa.

152
00:13:15,240 --> 00:13:18,038
- Itt a Milói Vénusz.
- A kar nélküli pipi?

153
00:13:18,240 --> 00:13:19,753
Igen, az.

154
00:13:20,000 --> 00:13:24,039
Ebben a palotában éltek
a francia királyok Versailles előtt.

155
00:13:24,240 --> 00:13:27,949
Aztán Napóleon átalakította
a világ legnagyobb múzeumává.

156
00:13:36,880 --> 00:13:38,996
- Hogy hívnak?
- Heidi.

157
00:13:39,200 --> 00:13:41,839
Carlos vagyok Algériából.
Hallottál már rólam?

158
00:13:42,040 --> 00:13:45,032
- Nincs egy Carlos nevű terrorista?
- Csitt!

159
00:13:45,240 --> 00:13:49,279
Segítened kell.
Vissza kell jönnöd velem a szállodámba.

160
00:13:49,480 --> 00:13:52,153
Nem járhatom
Párizs utcáit egymagam.

161
00:13:52,360 --> 00:13:54,271
- Segítesz?
- Nem tudom...

162
00:13:54,480 --> 00:13:56,835
Csitt! Egy szót se többet...

163
00:13:58,480 --> 00:14:00,471
Visszajövök.

164
00:14:03,640 --> 00:14:06,438
- Mi van?
- Összejött!

165
00:14:06,640 --> 00:14:08,995
- Összejött?
- Heidinek hívják.

166
00:14:09,200 --> 00:14:12,112
- Heidi?
- Svéd. Megyünk a szállodába.

167
00:14:12,320 --> 00:14:14,072
Hogy csináltad ilyen gyorsan?

168
00:14:14,320 --> 00:14:19,110
Azt mondtam, Carlosnak hívnak, öregem,
és épp most jöttem meg Algériából.

169
00:14:19,320 --> 00:14:23,359
Azt hiszi, terrorista vagyok.
A svéd pipik buknak erre a maszlagra.

170
00:14:23,560 --> 00:14:26,028
Várj két órát, mielőtt elindulsz vissza.

171
00:14:26,240 --> 00:14:28,754
Talán van egy barátnője
vagy valami ilyesmi.

172
00:14:28,960 --> 00:14:31,315
Hé, nem rosszból,
de izé... Terrorista vagyok.

173
00:14:31,520 --> 00:14:34,432
Nem láthatnak valakivel,
aki úgy néz ki, mint Bambi.

174
00:14:34,640 --> 00:14:39,031
- Nem hasonlítok Bambira.
- Oké, nem hasonlítasz Bambira.

175
00:14:39,240 --> 00:14:41,834
- Nézd meg az Eiffel-tornyot.
- Már láttam.

176
00:14:42,080 --> 00:14:46,676
Nézd meg újra.
Ugyan, menj már! Svéd.

177
00:14:48,240 --> 00:14:51,038
Hé, jó vadászatot, amigo.

178
00:15:09,080 --> 00:15:12,197
Öö, beszél... parlez-vous angolul?

179
00:15:12,400 --> 00:15:14,994
- Un peu.
- Un peu.

180
00:15:15,200 --> 00:15:18,078
Öö, donnez-moi, s'il vous plait, ö...

181
00:15:20,120 --> 00:15:21,473
Per-nodd.

182
00:15:21,680 --> 00:15:25,559
- Du grand vin?
- Donnez-moi, s'il vous plait...

183
00:15:25,760 --> 00:15:29,878
Addig értem, hogy donnez-moi,
meg s'il vous plait. Mi az a per-nodd?

184
00:15:30,080 --> 00:15:32,150
Per-nodd. Ez itt. Látja?

185
00:15:32,960 --> 00:15:35,155
Aha, Pernod.

186
00:15:35,400 --> 00:15:37,595
- Pernod.
- Monsieur un Pernod-t óhajt.

187
00:15:37,800 --> 00:15:40,030
Igen. A monsieur óhaja...

188
00:15:40,240 --> 00:15:42,515
Utazási csekket elfogad?

189
00:15:50,440 --> 00:15:52,271
- Pernod.
- Merci.

190
00:15:52,480 --> 00:15:54,914
- Avec de I'eau?
- Milyen Viktor?

191
00:15:55,120 --> 00:15:58,078
- Vízzel?
- Lesz szíves!

192
00:16:09,760 --> 00:16:11,273
Pernod. Jézusom.

193
00:16:17,120 --> 00:16:20,430
- Per-nodd.
- Avec de I'eaul

194
00:16:22,680 --> 00:16:24,796
Mon crayon est large.

195
00:16:25,640 --> 00:16:30,395
- Pardon?
- Mon crayon est large et jaune.

196
00:16:30,600 --> 00:16:32,397
A ceruzája nagy és sárga?

197
00:16:32,600 --> 00:16:36,195
- Ouil
- Váljék egészségére.

198
00:16:37,440 --> 00:16:39,670
Milyen egy idióta!

199
00:16:57,800 --> 00:17:00,439
A francba vele.

200
00:17:03,400 --> 00:17:07,359
- Excusez-moi, madame.
- Beszélek angolul.

201
00:17:07,560 --> 00:17:10,120
Igen? Én is.

202
00:17:10,360 --> 00:17:13,511
- Igen?
- Meghívhatom egy italra?

203
00:17:13,720 --> 00:17:18,157
- Hát, épp kávézom.
- Kávézik. Igen.

204
00:17:22,160 --> 00:17:25,596
- Tudja, maga igazán gyönyörű.
- Tudom.

205
00:17:26,960 --> 00:17:29,428
Jó, csak azt akartam, hogy ne feledje.

206
00:17:43,240 --> 00:17:45,390
Excusez-moi, monsieur.

207
00:17:47,160 --> 00:17:49,879
- Beszélek angolul.
- Ideülhetek?

208
00:17:50,080 --> 00:17:52,116
Igen. Csak tessék.

209
00:17:54,240 --> 00:17:56,595
Ott ültem.

210
00:17:56,840 --> 00:18:00,037
Hirtelen olyan, mint kedves kisfiú.

211
00:18:00,280 --> 00:18:02,236
Kisfiú. Remek.

212
00:18:02,480 --> 00:18:05,517
- Szeretem a fiúkat.
- Igazán?

213
00:18:06,720 --> 00:18:08,915
Te... egyetemista vagy?

214
00:18:09,120 --> 00:18:11,759
Igen, igen. Diák vagyok. Elnézést.

215
00:18:11,960 --> 00:18:14,110
Én végzős vagyok.

216
00:18:14,320 --> 00:18:17,949
- Igen? Hol?
- Berkeley. A filmes iskolában.

217
00:18:18,160 --> 00:18:22,312
Író, rendező vagy valami
akarsz lenni?

218
00:18:22,520 --> 00:18:24,715
Valami.

219
00:18:25,600 --> 00:18:27,989
Nem úgy beszélsz, mint egy francia.

220
00:18:28,200 --> 00:18:33,069
- Honnan jössz?
- Csehszlovákiából. Majd Berlinből.

221
00:18:33,280 --> 00:18:35,032
És most Amerikából.

222
00:18:35,280 --> 00:18:37,874
- Ó, tényleg?
- Sasha Baniceknek hívnak.

223
00:18:38,080 --> 00:18:40,878
- Sasha.
- Hm, Sasha, fiú neve.

224
00:18:41,120 --> 00:18:43,554
De ez, hogy is mondják?

225
00:18:43,760 --> 00:18:45,990
- Begenév?
- Becenév.

226
00:18:46,200 --> 00:18:48,350
- Becenév? Igen.
- Igen. Becenév.

227
00:18:48,560 --> 00:18:51,028
Az igazi nevem Alexis.

228
00:18:51,240 --> 00:18:54,949
- Téged hogy hívnak?
- Jonathan. Jonathan Moore.

229
00:18:55,160 --> 00:18:59,756
- 24 vagyok. Te hány éves vagy?
- 23.

230
00:18:59,960 --> 00:19:01,518
- Tényleg?
- Igen.

231
00:19:01,720 --> 00:19:04,917
Azt mondtam volna,
úgy... 18 lehetsz.

232
00:19:05,120 --> 00:19:07,759
Á, dehogy. 23 vagyok.

233
00:19:09,280 --> 00:19:13,910
Szeretem a 17-18 éves fiúkat.

234
00:19:14,120 --> 00:19:16,759
Nem szeretem a szőrös mellkast.

235
00:19:17,440 --> 00:19:20,318
A sima bőrt szeretem.

236
00:19:20,520 --> 00:19:23,318
Meg a feszes, 18 éves testet.

237
00:19:24,880 --> 00:19:27,952
- 18 vagyok.
- De most mondtad, hogy...

238
00:19:28,160 --> 00:19:30,469
Sajnálom. Hazudtam. Itt az útlevelem.

239
00:19:30,680 --> 00:19:33,148
Az áll benne, hogy 18. Bebizonyítom.

240
00:19:33,360 --> 00:19:36,636
Nem szükséges dokumentumokat mutatni.
Elhiszem.

241
00:19:36,840 --> 00:19:38,831
Idétlen, mi?

242
00:19:43,640 --> 00:19:46,200
Szőz vagy, ugye?

243
00:19:46,400 --> 00:19:49,597
- Szőz vagy? Én...
- Szőz vagy.

244
00:19:49,800 --> 00:19:52,030
Még nem vagy nővel?

245
00:19:52,240 --> 00:19:53,719
- Szűz?
- Igen.

246
00:19:53,960 --> 00:19:57,396
Én? Dehogy. Jesszus! Még mit nem...

247
00:19:57,600 --> 00:20:01,559
Voltam már, érted, 30-cal, 40-nel,
valahogy nem is tartod számon. Valahogy.

248
00:20:02,400 --> 00:20:05,278
Szeretem a, hm, szüzeket.

249
00:20:06,440 --> 00:20:09,796
Nagyon izgalmas megérinteni egy fiút,

250
00:20:10,000 --> 00:20:13,549
ahogy nő még sose érintette meg.

251
00:20:13,760 --> 00:20:16,354
A hatalom érzetét kelti.

252
00:20:18,400 --> 00:20:22,154
Őszintén be kell vallanom neked.
Szőz vagyok.

253
00:20:23,040 --> 00:20:26,919
Néhányszor nagyon közel jártam,
de igazából még sose...

254
00:20:28,240 --> 00:20:30,959
Akkor már másodszor hazudtál, Jonathan.

255
00:20:32,880 --> 00:20:35,314
Harmadszor ne tedd.

256
00:20:36,920 --> 00:20:39,753
Ölnék-halnék, hogy szeretkezzek veled.

257
00:20:43,040 --> 00:20:46,749
- Nem hazudok.
- Tudom.

258
00:20:50,360 --> 00:20:53,511
- La Splendide szálló, ugye?
- Ühüm.

259
00:20:53,720 --> 00:20:55,676
Ne vedd szó szerint.

260
00:21:00,080 --> 00:21:01,877
Csak megnézem, hogy...

261
00:21:04,880 --> 00:21:06,836
Igen?

262
00:21:07,600 --> 00:21:10,273
Manolo, a srác,
akiről beszéltem, itt van.

263
00:21:10,480 --> 00:21:13,597
Úgyhogy beszélek vele. Nyugi, oké?

264
00:21:13,840 --> 00:21:15,592
- Oké?
- Ne tartson túl soká.

265
00:21:15,840 --> 00:21:17,956
Jó. Jó.

266
00:21:22,640 --> 00:21:25,552
- Hé, hol van Heidi?
- Vége.

267
00:21:25,760 --> 00:21:27,910
Mi történt?

268
00:21:28,120 --> 00:21:32,159
Nem volt meg a kellő bizsergés.
Nem svéd volt! Svájci.

269
00:21:32,360 --> 00:21:34,874
Figyuzz! Segítenél nekem?

270
00:21:35,080 --> 00:21:36,877
Menj el egy kis időre.

271
00:21:37,080 --> 00:21:39,230
- Becsajoztál?
- Csaj? Nőm van.

272
00:21:39,440 --> 00:21:42,079
Sashának hívják és csehszlovák.

273
00:21:42,280 --> 00:21:46,592
Csehszlovák? Hé, álljunk meg egy percre!
Ne siess. Nincs barátnője?

274
00:21:46,800 --> 00:21:49,837
Nem rosszból,
de szereti a bambis fiúkat.

275
00:21:50,040 --> 00:21:52,873
Úgy értem,
nem láthat Carlosszal, a terroristával.

276
00:21:53,080 --> 00:21:54,832
Nézd meg az Eiffel-tornyot.

277
00:21:55,040 --> 00:21:57,474
- Már láttam.
- Nézd meg újra.

278
00:22:02,040 --> 00:22:04,634
Bizonyára Manolo.

279
00:22:05,800 --> 00:22:09,475
- Bizonyára Sasha.
- Bizonyára menned kell.

280
00:22:20,440 --> 00:22:23,000
Mon crayon est large.

281
00:22:23,240 --> 00:22:25,834
- Ez a crayon?
- Az a crayon, így igaz.

282
00:22:30,640 --> 00:22:33,279
Mesés szerető van.

283
00:22:34,080 --> 00:22:39,234
Tényleg? Jó... volt neked?

284
00:22:39,960 --> 00:22:42,269
Okés voltál.

285
00:22:42,480 --> 00:22:44,436
Nem, remek voltál.

286
00:22:48,520 --> 00:22:52,718
Mert nem nagyon tudtam, mit...
Akarom mondani, mit csináltam.

287
00:22:52,920 --> 00:22:55,992
- Igen, feltűnt.
- Észrevetted?

288
00:22:57,680 --> 00:23:00,638
Akarod, hogy tanítsalak?

289
00:23:00,880 --> 00:23:03,633
Hát, ha belefér az idődbe...

290
00:23:06,640 --> 00:23:09,598
Annyira mások vagyunk, te meg én.

291
00:23:09,800 --> 00:23:13,076
Te olyan... amerikai vagy.

292
00:23:13,760 --> 00:23:17,389
Te meg olyan... csehszlovák.

293
00:23:18,360 --> 00:23:21,636
Szóval. Megtanítalak Európára.

294
00:23:22,400 --> 00:23:24,755
És én megtanítalak Amerikára.

295
00:23:24,960 --> 00:23:26,996
Én meg megtanítalak a szerelemre.

296
00:23:33,680 --> 00:23:36,240
Cháteau Margaux.

297
00:23:38,080 --> 00:23:40,878
Nagyon öreg. Nagyon zamatos.

298
00:23:42,480 --> 00:23:44,357
Lassan kortyolgatják.

299
00:23:46,680 --> 00:23:50,355
- Ez Európa.
- Csirió.

300
00:23:54,920 --> 00:23:57,150
Ez egy jeges üdcsi.

301
00:23:57,720 --> 00:24:00,393
Hideg és édes.

302
00:24:00,640 --> 00:24:03,393
Krémes, mégis pezsgő.

303
00:24:03,640 --> 00:24:06,677
Gyorsan szürcsölik. Ez Amerika.

304
00:24:06,880 --> 00:24:08,996
- "Szürcsölik"?
- Szürcsölik.

305
00:24:09,200 --> 00:24:11,077
- Mi az, hogy "szürcs"?
- Szívod.

306
00:25:04,160 --> 00:25:08,358
Szerte a világon rengeteg
szörnyűnél szörnyebb tettel vádoltak.

307
00:25:09,560 --> 00:25:12,757
De ártatlan vagyok, komolyan. Ártatlan.

308
00:25:14,040 --> 00:25:17,828
A hazámban hősnek tartanak.

309
00:25:18,040 --> 00:25:19,996
Hősnek?

310
00:25:21,760 --> 00:25:23,079
NE ZAVARJANAK

311
00:25:23,280 --> 00:25:26,875
Változott a terv.
A te szállodádba kell mennünk.

312
00:25:27,080 --> 00:25:30,311
- Az enyémbe?
- Kérlek. Egy szót se többet.

313
00:25:33,800 --> 00:25:36,360
Remek.

314
00:25:38,040 --> 00:25:41,191
Bárcsak ne kéne
ilyen gyorsan véget érnie.

315
00:25:41,400 --> 00:25:45,678
- Ezt meg hogy érted?
- Holnap elutazok.

316
00:25:45,880 --> 00:25:48,872
- Hova? Hova mész?
- Berlinbe.

317
00:25:49,080 --> 00:25:53,073
- Berlinbe? Miért?
- Mondtam, hogy munka miatt utazok.

318
00:25:53,280 --> 00:25:55,077
Dolgom van ott.

319
00:25:55,280 --> 00:25:59,193
- Milyen dolgod?
- Semmi izgalmas.

320
00:26:00,960 --> 00:26:02,837
Talán gyere velem.

321
00:26:03,040 --> 00:26:05,110
- Berlinbe?
- Igen, miért is ne?

322
00:26:07,000 --> 00:26:09,719
Spanyolországba megyek Manolóval.

323
00:26:12,440 --> 00:26:15,750
Úgy értem, megvan a jegyünk,
foglaltunk szállást meg minden.

324
00:26:15,960 --> 00:26:20,192
Nem, értem én,
a barátoddal kell maradnod.

325
00:26:20,400 --> 00:26:24,632
Nem csak miatta. Spanyolország miatt.

326
00:26:24,840 --> 00:26:27,513
Gyerekkorom óta
szerettem volna eljutni oda.

327
00:26:27,720 --> 00:26:32,635
A Pireneusok meg a Picasso Múzeum,
bikaviadalok meg Pamplona.

328
00:26:32,840 --> 00:26:35,718
Akarom mondani,
Hemingway ott írta a legjobb dolgait.

329
00:26:35,960 --> 00:26:38,599
Jonathan,
nem kell megmagyaráznod.

330
00:26:39,800 --> 00:26:42,360
Ha nem akarsz menni,
nem akarsz menni.

331
00:26:42,560 --> 00:26:44,391
Nem azt mondtam, hogy nem akarok.

332
00:26:44,600 --> 00:26:47,034
Mondtam volna, hogy nem akarok?

333
00:26:47,240 --> 00:26:50,596
Akarok. Megyek.
Mentünk is. Már itt se vagyunk.

334
00:26:50,800 --> 00:26:52,392
- Oké?
- Jó.

335
00:26:55,440 --> 00:26:59,035
- Milyen Párizs, szívem?
- Mesés, anya. Nem kell kiabálnod.

336
00:26:59,240 --> 00:27:02,596
- Tanulsz franciául?
- Igen, sokat tanulok.

337
00:27:02,800 --> 00:27:03,915
Csodálatos.

338
00:27:04,120 --> 00:27:06,714
Figyelj, változott a terv.

339
00:27:06,920 --> 00:27:11,152
Nem megyek Spanyolországba. Találkoztam
egy kedves lánnyal. Berlinbe megyünk.

340
00:27:11,360 --> 00:27:13,715
Szerintem
nem akarsz oda menni, szívem.

341
00:27:13,920 --> 00:27:18,118
Megleszek, anya. Csak azért hívtalak,
hogy megmondjam mit csinálok, jó?

342
00:27:18,320 --> 00:27:21,153
Nagyon szeretlek. Oké, viszhall'

343
00:27:27,600 --> 00:27:30,034
Itt meg mit műveltél?

344
00:27:30,280 --> 00:27:34,671
Tanultam la grande passionról,
le grand amourról.

345
00:27:34,880 --> 00:27:37,030
Hogyan?

346
00:27:40,520 --> 00:27:43,910
- Mi lenne, ha én nem mennék Spanyolba?
- Ezt meg hogy érted?

347
00:27:44,120 --> 00:27:48,193
Sasha. Berlinben van dolga
és azt akarja, hogy menjek vele.

348
00:27:48,400 --> 00:27:52,234
- Berlinbe? Viccelsz?
- Nem. Mi a gond Berlinnel?

349
00:27:52,440 --> 00:27:56,433
Semmi. Ha bírod
a gépfegyvereket meg a szögesdrótot.

350
00:27:56,640 --> 00:27:58,676
Azt hittem, odavagy Spanyolországért.

351
00:27:58,880 --> 00:28:01,110
Igen, úgy is van, de izé...

352
00:28:02,080 --> 00:28:06,358
- Több időt akarok vele tölteni.
- Nem is tudom, öregem.

353
00:28:07,320 --> 00:28:10,710
- Szerintem nem fogod a perspektívát.
- Miért?

354
00:28:10,920 --> 00:28:13,309
Milliónyi lány van Spanyolországban.

355
00:28:13,560 --> 00:28:17,917
Tudom, hogy milliónyi lány él ott,
de Sasha különleges.

356
00:28:18,120 --> 00:28:20,793
Különleges. Mind különleges.

357
00:28:21,000 --> 00:28:23,753
- Azt hiszem, beleszerettem.
- Beleszerettél?

358
00:28:23,960 --> 00:28:26,030
Nem tudom, szerelem-e, de...

359
00:28:26,240 --> 00:28:30,028
bármi legyen is, a leghihetetlenebb
dolog, amit valaha is éreztem.

360
00:28:30,240 --> 00:28:33,550
Hisz nem is ismered ezt a lányt.

361
00:28:33,760 --> 00:28:37,992
Megleszel Spanyolországban nélkülem.
Nem akarod Bambit magad körül.

362
00:28:38,200 --> 00:28:42,671
Akkor is azt mondom, hagyod, hogy
a kis fej gondolkodjon a nagy helyett.

363
00:28:43,840 --> 00:28:47,469
De öregem. Hajrá.

364
00:29:07,480 --> 00:29:10,199
Szereted ezt a kocsit? Én szeretem.

365
00:29:10,400 --> 00:29:13,358
- Ilyet még sose láttam.
- Német Rent-a-Roncs.

366
00:29:33,240 --> 00:29:36,550
- Igen, Banicek.
- Mr és Mrs Banicek?

367
00:29:40,040 --> 00:29:42,554
Banicek. Kétágyas szoba az emeleten.

368
00:29:42,760 --> 00:29:44,637
- Nagy ággyal, ugye?
- Nagy ággyal.

369
00:29:44,840 --> 00:29:46,671
- Jó.
- Jó.

370
00:30:10,440 --> 00:30:12,795
Tudom, hogy hol van.

371
00:30:13,000 --> 00:30:15,036
Igen... Igen. Itt van.

372
00:30:15,240 --> 00:30:16,195
Tizennyolc.

373
00:30:16,480 --> 00:30:18,675
Mint egy kis cserkész.

374
00:30:19,560 --> 00:30:21,152
Igen. Tudom.

375
00:30:41,840 --> 00:30:44,308
Jonathan, nagyon beletanultál.

376
00:30:44,520 --> 00:30:46,636
- Jó tanárom volt.
- Igen, tudom.

377
00:30:46,840 --> 00:30:49,354
- Miért nem megyünk a spanyolokhoz?
- Most?

378
00:30:49,560 --> 00:30:52,393
Nem, ha végeztél a munkáddal.

379
00:30:52,600 --> 00:30:55,273
- Amúgy az mikor is lesz?
- Holnap.

380
00:30:55,480 --> 00:30:57,277
Ha átmegyünk Kelet-Berlinbe.

381
00:30:57,480 --> 00:30:59,118
Kelet-Berlinbe?

382
00:30:59,320 --> 00:31:00,673
Egy pillanat.

383
00:31:02,480 --> 00:31:04,391
Kelet-Berlinbe megyünk?

384
00:31:04,600 --> 00:31:07,160
- Mondom én, igen?
- Nekem nem mondtad.

385
00:31:11,720 --> 00:31:15,952
Hát, elnézést.
De ott van dolgom.

386
00:31:16,160 --> 00:31:18,390
Kinek van dolga Kelet-Berlinben?

387
00:31:18,600 --> 00:31:22,229
- Mi vagy te? Kém vagy mifene?
- Igen, kém vagyok.

388
00:31:23,680 --> 00:31:26,035
Nem, olyan vagyok, mint egy futár.

389
00:31:26,240 --> 00:31:27,992
Kurír.

390
00:31:29,040 --> 00:31:32,191
- Mit kurirozol?
- Nem mondják meg nekem.

391
00:31:32,400 --> 00:31:34,709
- Kik azok az ők?
- Nem mondják meg nekem.

392
00:31:34,960 --> 00:31:38,953
Felveszek valamit. Áthozom.
Odaadom egy férfinak. Ő kifizet.

393
00:31:39,160 --> 00:31:41,390
Úgy tudtam, egyetemista vagy.

394
00:31:41,600 --> 00:31:45,912
Igen, így van.
Ebből a pénzből fizetem a tandíjat.

395
00:31:46,120 --> 00:31:48,793
Nekem nem jut gazdag apa, tudod.

396
00:31:49,040 --> 00:31:52,953
- Vagyis már sokszor csináltad?
- Sokszor.

397
00:31:53,160 --> 00:31:57,199
- Akarod, hogy veled menjek?
- Légy szíves.

398
00:31:57,400 --> 00:32:01,837
- Meddig fog tartani?
- Egy nap. A táskákat itt is hagyhatjuk.

399
00:32:06,040 --> 00:32:09,999
- Nem is tudom.
- Félsz menni?

400
00:32:11,200 --> 00:32:13,760
Nem, nem félek menni.

401
00:32:13,960 --> 00:32:19,432
Csak veszélyesnek tűnik olyasmit
áthozni, amiről nem tudod, hogy mi.

402
00:32:19,640 --> 00:32:24,714
De azt mondod, szereted a veszélyt.
Nem erről szól a játékotok?

403
00:32:24,920 --> 00:32:28,151
- A Megvagy?
- Igen, de az csak játék.

404
00:32:29,160 --> 00:32:32,709
Meglátod.
Ez is olyan lesz, mint egy játék.

405
00:32:48,720 --> 00:32:53,748
"Elhagyja az amerikai szektort."
És belép a homályzónába.

406
00:32:53,960 --> 00:32:57,714
- Minden rendben lesz.
- Persze, persze.

407
00:33:02,400 --> 00:33:05,278
Csak egy bejárat van, mi?
Csinos puska.

408
00:33:07,200 --> 00:33:10,397
- Az a pasi miért fotóz le minket?
- Semmi rendkívüli.

409
00:33:10,600 --> 00:33:12,909
Még csak nem is csináltunk semmit.

410
00:33:16,480 --> 00:33:18,072
Nézze, mit művelt a kocsival!

411
00:33:20,560 --> 00:33:22,391
Én nem sprechen Sie, bocs.

412
00:33:22,600 --> 00:33:25,558
Azt a pasit néztem,
a fényképezőgéppel. Nem láttam.

413
00:33:25,760 --> 00:33:28,797
- Jézusom!
- Mit mondott?

414
00:33:29,000 --> 00:33:30,638
Semmit se mondtam.

415
00:33:30,840 --> 00:33:33,832
- Átkot mondott rám, talán?
- Nem, nem. Én nem.

416
00:33:34,040 --> 00:33:36,315
Mutassa az útlevelét.

417
00:33:44,920 --> 00:33:47,115
Rám nézne, kérem?

418
00:33:53,200 --> 00:33:55,475
Milyen célból látogat el az NDK-ba?

419
00:33:55,680 --> 00:33:57,830
- Semmilyen.
- Semmilyen?

420
00:33:58,040 --> 00:34:00,474
- Semmi. Turisták vagyunk.
- Turisták?

421
00:34:01,400 --> 00:34:03,391
Hát akkor...

422
00:34:03,600 --> 00:34:05,909
üdvözöljük az NDK-ban.

423
00:34:50,520 --> 00:34:52,476
Vissza fogja adni őket?

424
00:35:00,760 --> 00:35:05,117
Mi ez az NDK-ás izé?
Azt hittem, Kelet-Berlinben vagyunk.

425
00:35:05,320 --> 00:35:08,710
Kelet-Berlin az NDK. Kelet-Németország.

426
00:35:08,920 --> 00:35:13,357
Német Demokratikus Köztársaság.

427
00:35:13,560 --> 00:35:16,028
Nekem nem tűnik túl demokratikusnak.

428
00:35:17,520 --> 00:35:19,795
Mint az az őr. Micsoda seggfej!

429
00:35:20,000 --> 00:35:22,673
Jonathan,
ezek itt nem egyetemi rendőrök.

430
00:35:22,880 --> 00:35:24,677
Az ember nem felesel velük.

431
00:35:24,880 --> 00:35:28,634
Nagyon gyanakszanak arra,
aki nyugatról jön.

432
00:35:28,840 --> 00:35:33,231
- Főleg kurírokra?
- Főleg kurírokra.

433
00:36:25,600 --> 00:36:26,828
Elnézést.

434
00:36:28,440 --> 00:36:30,351
Elfogyott a gyufám.

435
00:36:31,160 --> 00:36:32,434
Tessék az enyém.

436
00:36:33,640 --> 00:36:35,596
Ragaszkodom hozzá, hogy kifizessem.

437
00:36:39,120 --> 00:36:42,556
- Hol a csomag?
- A Karl Marx Platzon a kioszknál.

438
00:36:43,120 --> 00:36:45,076
Holnap déli 12-kor.

439
00:37:28,960 --> 00:37:31,474
Szóval, mikor intézed el a dolgodat?

440
00:37:31,680 --> 00:37:33,193
12:00-kor.

441
00:37:34,400 --> 00:37:38,359
- S aztán elmegyünk?
- S aztán elmegyünk.

442
00:37:38,560 --> 00:37:40,869
Megyünk Spanyolországba, ugye?

443
00:37:41,080 --> 00:37:42,832
- Talán.
- Ezt hogy érted?

444
00:37:43,040 --> 00:37:45,679
Így van rendjén.
Én eljöttem veled Kelet-Berlinbe.

445
00:37:45,880 --> 00:37:49,111
- Velem kell jönnöd Spanyolországba.
- Szeretnék.

446
00:37:51,480 --> 00:37:55,393
Szerintem nagyon... bámulatos vagy.

447
00:37:56,840 --> 00:38:00,992
Úgy értem, a... a múlt hét...

448
00:38:03,800 --> 00:38:06,792
Számomra rendkívüli volt.

449
00:38:08,440 --> 00:38:10,749
Számomra is rendkívüli volt.

450
00:38:10,960 --> 00:38:16,273
Izé, igazából
azt akarom mondani, hogy...

451
00:38:17,760 --> 00:38:19,955
...hogy szeretlek.

452
00:38:21,720 --> 00:38:23,915
Jó idétlen, mi?

453
00:38:25,520 --> 00:38:28,910
Nem. Nem idétlen.

454
00:38:34,400 --> 00:38:36,356
A másik meg fogja verni.

455
00:38:49,560 --> 00:38:50,959
Mosolyogj.

456
00:39:22,680 --> 00:39:26,195
Mondanom kell valamit.

457
00:39:26,400 --> 00:39:31,793
Ha valaha azt üzenem neked,
hogy légy a Café Friedrichstraszéban,

458
00:39:32,000 --> 00:39:34,560
azt akarom,
azonnal hagyd el Kelet-Berlint.

459
00:39:34,760 --> 00:39:38,355
Ne jelentkezz ki a hotelból,
és ne próbálj megtalálni.

460
00:39:38,560 --> 00:39:41,154
Csak menj az határátkelőhöz és lépj ki.

461
00:39:41,360 --> 00:39:44,033
Café Friedrichstrasze?

462
00:39:48,920 --> 00:39:51,195
- Éhes vagy?
- Éhes forma vagyok.

463
00:39:51,400 --> 00:39:54,039
Van itt egy önkiszolgáló.
Megvársz?

464
00:39:54,240 --> 00:39:56,834
- Mit csinálsz?
- 12 óra van.

465
00:39:57,040 --> 00:40:00,032
- Akkor ennyi, mi?
- Rögtön jövök.

466
00:40:09,680 --> 00:40:12,274
- Elnézést, mennyi lesz egy film?
- 15 márka.

467
00:40:12,880 --> 00:40:14,472
De elszakadt a pénzem.

468
00:40:14,880 --> 00:40:16,552
Had látom.

469
00:40:54,800 --> 00:40:56,677
Mit eszel?

470
00:40:56,920 --> 00:41:00,117
Nem tudom,
de bárcsak hamburger lenne!

471
00:41:02,280 --> 00:41:03,554
Megcsináltad?

472
00:41:05,120 --> 00:41:07,475
Tessék. Tedd a táskádba.

473
00:41:07,680 --> 00:41:10,956
- Azt akarod, hogy én vigyem?
- Légy szíves.

474
00:41:14,440 --> 00:41:16,590
- Ez meg mi?
- Rétes.

475
00:41:20,680 --> 00:41:23,274
Mi van a rétesben?

476
00:41:23,480 --> 00:41:27,553
Alma, mogyoró, mazsola. Rétes.

477
00:41:28,720 --> 00:41:31,837
Rétes. Jó.

478
00:41:35,880 --> 00:41:37,677
Meleg van.

479
00:42:16,720 --> 00:42:18,870
Még egy dolgot el kell intéznem.

480
00:42:19,080 --> 00:42:21,389
- Tudod, hol a hentes a hotel közelében?
- Igen.

481
00:42:21,600 --> 00:42:24,319
Ott találkozunk egy óra múlva.

482
00:44:30,000 --> 00:44:33,390
Moore. Jonathan Moore.

483
00:44:35,640 --> 00:44:37,358
Hogy s mint?

484
00:44:39,880 --> 00:44:44,271
- Ö, nem sprechen Sie. Amerikai.
- Mit keres itt?

485
00:44:45,880 --> 00:44:47,996
Nagyon érdekli a hentesbolt?

486
00:44:48,200 --> 00:44:50,714
Igen, szép ez a knockwurst.

487
00:44:51,680 --> 00:44:53,591
Útlevelet.

488
00:44:55,840 --> 00:44:58,195
Én csak, érti,
egy barátomat várom.

489
00:44:58,400 --> 00:45:00,356
Bármelyik pillanatban ideérhet.

490
00:45:00,560 --> 00:45:02,994
- Jonathan Moore.
- Nem kell a nevem?

491
00:45:03,200 --> 00:45:05,156
Csak egy barátnőt várok.

492
00:45:05,360 --> 00:45:07,669
Meine Fraulin... Fraulein. Jó?

493
00:45:10,360 --> 00:45:13,636
- Deutsches Fraulein?
- Nem, amerikai Fraulein.

494
00:45:13,880 --> 00:45:16,599
- Neve?
- Neve. Én...

495
00:45:16,800 --> 00:45:18,950
A nevét. Hogy hívják a lányt?

496
00:45:26,200 --> 00:45:28,714
Ez nem amerikai! Ez csehszlovák.

497
00:45:28,960 --> 00:45:33,351
A név csehszlovák, de ő amerikai.
A lány valahol mindkettő.

498
00:45:33,600 --> 00:45:35,795
- Mindkettő?
- Igen.

499
00:45:36,000 --> 00:45:39,788
- Vagyis barátnőre vár.
- Igen.

500
00:45:40,640 --> 00:45:43,598
- Én is várok.
- Ne, nézze.

501
00:45:43,840 --> 00:45:46,400
Hálás vagyok érte,
de semmi szükség rá.

502
00:45:46,600 --> 00:45:50,832
Tudja, mit, már így is késik.
Valószínűleg már nem is jön. Úgyhogy...

503
00:45:51,040 --> 00:45:55,079
Tudja, milyenek a nők.
Azt hiszem, én megyek is.

504
00:45:55,600 --> 00:45:59,229
Majd beszélünk. Jó volt
magával beszélgetni. Majd jelentkezem.

505
00:46:01,760 --> 00:46:03,751
Elnézést.

506
00:46:16,840 --> 00:46:18,592
Tudják, ki vagy.

507
00:46:19,600 --> 00:46:22,398
- Tudom. Az meg ki?
- Vlad.

508
00:46:23,640 --> 00:46:24,709
Orosz.

509
00:46:24,920 --> 00:46:26,273
És jó.

510
00:46:27,000 --> 00:46:29,150
Használnod kell a fiút.

511
00:46:29,360 --> 00:46:31,920
Nem. Vladot leráztam egyszer.
Megint le tudom.

512
00:46:32,440 --> 00:46:35,716
Nem kockáztathatunk.
A film túlságosan fontos.

513
00:46:36,240 --> 00:46:38,196
Menni fog egyedül.

514
00:46:39,480 --> 00:46:40,549
Használd a fiút.

515
00:46:40,880 --> 00:46:44,270
Nem akarom.
Semmit se tud erről.

516
00:46:45,440 --> 00:46:47,590
Nem kérnek rá.
Utasítanak.

517
00:46:49,680 --> 00:46:51,238
Használd a fiút.

518
00:47:09,840 --> 00:47:13,355
- Halló?
- Jonathan? Figyelj rám.

519
00:47:13,600 --> 00:47:18,037
Menj az S-Bahnhoz és menj el
vonattal a Leninallee megállóig.

520
00:47:18,240 --> 00:47:21,118
- Ott találkozunk.
- Leninallee megálló. Mikor?

521
00:47:21,320 --> 00:47:22,719
Most.

522
00:47:40,160 --> 00:47:41,513
- Jól vagy?
- Jól vagyok.

523
00:47:41,720 --> 00:47:44,553
- Szóval, mi van?
- Követtek.

524
00:47:44,760 --> 00:47:47,718
- Leráztam.
- Követtek? Kicsoda?

525
00:47:47,920 --> 00:47:50,434
Nem tudom. Egy orosz pasi, azt hiszem.

526
00:47:50,640 --> 00:47:56,510
Orosz? A hentesüzletnél vártam.
Egy rendőr rám szállt.

527
00:47:56,720 --> 00:47:58,870
Nem számít. Megvan, ami nekünk kell.

528
00:47:59,080 --> 00:48:02,231
- Vagyis elmehetünk innen?
- Hamarosan. Menj vissza a hotelbe.

529
00:48:02,480 --> 00:48:05,950
- Ott találkozunk 45 perc múlva.
- Nem akarlak itt hagyni.

530
00:48:06,160 --> 00:48:10,358
Jonathan, kérlek. Tudom,
mit csinálok. Menj vissza a hotelbe.

531
00:48:11,560 --> 00:48:14,199
Hamarosan Spanyolországban leszünk.

532
00:48:16,960 --> 00:48:18,916
45 perc?

533
00:48:57,760 --> 00:48:58,954
Mi a fene van?

534
00:48:59,160 --> 00:49:02,197
- Légy a Café Friedrichstraszéban.
- Micsoda?

535
00:49:02,440 --> 00:49:05,273
Légy a Café Friedrichstraszéban.

536
00:49:31,440 --> 00:49:34,671
Gyerünk. Gyerünk.

537
00:50:26,760 --> 00:50:29,274
Mi? Sajnálom, nem sprechen Sie.

538
00:50:29,480 --> 00:50:31,436
Mi a baj? Miért szalad?

539
00:50:31,640 --> 00:50:34,279
Semmi. Csak egy kis testmozgás.

540
00:50:34,480 --> 00:50:37,392
Menjen be a vámhivatalba.

541
00:50:49,560 --> 00:50:52,836
- Jonathan Moore?
- Jonathan. Igen.

542
00:50:53,040 --> 00:50:56,476
Milyen céllal
látogatott el Kelet-Berlinbe?

543
00:50:56,720 --> 00:50:58,756
Nem volt célom. Csak hogy lássam.

544
00:50:59,880 --> 00:51:03,668
- Turista?
- Igen. Igen.

545
00:51:09,400 --> 00:51:12,949
Mindig ilyen szokatlan
éjszakai órát választ az utazáshoz?

546
00:51:13,160 --> 00:51:16,709
- Ki nem állhatom a tömeget.
- Most ez vicc volt?

547
00:51:16,920 --> 00:51:20,629
- Hát, nem valami jó.
- Jöjjön velem.

548
00:51:28,240 --> 00:51:31,118
Vegye le a hátizsákját. Tegye ide.

549
00:51:35,080 --> 00:51:37,036
Nyissa ki.

550
00:51:41,800 --> 00:51:43,756
Vegye le a ruháját.

551
00:51:44,680 --> 00:51:47,399
Menjen oda be és vegye le a ruháját.

552
00:52:01,280 --> 00:52:02,838
Semmi?

553
00:52:06,760 --> 00:52:07,954
A francba!

554
00:52:32,040 --> 00:52:36,158
Ez mindenem,
tényleg, úgyhogy felöltözhetek?

555
00:52:37,360 --> 00:52:39,635
Súlyos bűntényt követett el.

556
00:52:39,840 --> 00:52:41,876
Miről beszél?

557
00:52:45,160 --> 00:52:50,473
Erről itt. Tilos pornográf anyagot
behozni az NDK-ba.

558
00:52:50,680 --> 00:52:54,229
- Ez nem pornó.
- Dehogy is nem.

559
00:52:54,440 --> 00:52:58,638
Ez a pornográf anyag
elkobzásra kerül. Öltözzön fel.

560
00:53:17,160 --> 00:53:19,549
Az útlevelét, legyen szíves.

561
00:53:26,440 --> 00:53:29,796
- Nincs vízuma az NDK-ba.
- Ezt hogy érti? Itt a vízumom.

562
00:53:30,040 --> 00:53:33,032
Négy órája lejárt a vízuma.

563
00:53:33,240 --> 00:53:36,596
- Csak egy napra fizetett.
- De most elhagyom az NDK-át.

564
00:53:36,800 --> 00:53:41,078
De maga az NDK-ban van.
Kell a vízum plusz egy napra.

565
00:53:41,280 --> 00:53:44,511
- Hol kapok vízumot?
- A kettes ablaknál.

566
00:53:49,960 --> 00:53:52,428
- Igen?
- Mi az?

567
00:53:52,640 --> 00:53:55,359
- Mit akar?
- Vízumot, legyen szíves.

568
00:53:55,600 --> 00:53:58,273
- Mennyi időre?
- Egy napra.

569
00:54:00,120 --> 00:54:01,997
Jézusom.

570
00:54:21,440 --> 00:54:23,271
Várjon!

571
00:54:25,800 --> 00:54:29,759
- Miért ennyire sietős?
- Ezt meg hogy érti?

572
00:54:36,200 --> 00:54:39,397
A visszajáró... a vízumból.

573
00:54:46,720 --> 00:54:48,756
Gyerünk. Gyerünk.

574
00:54:56,320 --> 00:54:58,788
SZÖVETSÉGI ELLENŐRZÉS

575
00:54:59,000 --> 00:55:01,150
- Hogy van?
- Már Nyugat-Berlinben vagyok?

576
00:55:01,360 --> 00:55:03,510
Hát persze.

577
00:55:03,720 --> 00:55:05,915
Bazd meg!

578
00:55:07,840 --> 00:55:09,592
Jó éjszakát.

579
00:55:11,600 --> 00:55:13,989
Már hat hónapja
szeretném ezt megtenni.

580
00:55:18,040 --> 00:55:19,029
Hol van Ulbricht?

581
00:55:19,680 --> 00:55:20,715
Kiment kávézni.

582
00:55:20,920 --> 00:55:23,514
- Látta ezt a fiút?
- Most ment át.

583
00:55:27,280 --> 00:55:29,157
Megmondtam, hogy tartóztassák fel!

584
00:55:29,360 --> 00:55:31,669
Ulbricht kávézni van.
Nem mondott semmit.

585
00:55:33,040 --> 00:55:36,157
A fenébe! Hogy a fenébe is
tudnánk bármit megcsinálni...

586
00:55:36,360 --> 00:55:39,796
...ha egy rakás német hülye
dolgozik nekünk?

587
00:55:45,600 --> 00:55:47,750
Orosz disznó!

588
00:55:48,560 --> 00:55:50,596
Ez már beszéd!

589
00:55:51,520 --> 00:55:53,476
Isten áldja Amerikát.

590
00:55:55,480 --> 00:55:57,072
Mit szólna egy Whopperhez?

591
00:55:57,280 --> 00:56:01,273
Ne, legyen inkább
egy dupla Whopper amerikai sajttal.

592
00:56:01,480 --> 00:56:04,119
Meg egy nagy amerikai sült buri...

593
00:56:05,040 --> 00:56:10,068
...egy óriási nagy
amerikai csokoládé turmixszal. Jó?

594
00:56:11,280 --> 00:56:13,999
Semmi savanyú káposzta. Semmi rántott.

595
00:56:14,240 --> 00:56:17,437
- Moore lakás.
- Halló. Rosario, itt Jonathan.

596
00:56:17,640 --> 00:56:20,438
- Ö, Jonathan nem itthon.
- Nem, nem. Én vagyok Jonathan.

597
00:56:20,680 --> 00:56:23,638
Ö, Jonathan nem itthon.
Németországban... van.

598
00:56:23,880 --> 00:56:25,950
Rosario, én vagyok, Jonathan.

599
00:56:26,160 --> 00:56:30,199
Á, Jonathan. A hangod messze.

600
00:56:30,400 --> 00:56:32,914
Mert Németországban vagyok.
A szüleim?

601
00:56:33,120 --> 00:56:36,874
Ö, nem, a szüleid nem itthon.
Palm Springsben.

602
00:56:37,080 --> 00:56:40,152
Átadnál egy üzenetet nekik?
Hamarosan otthon leszek.

603
00:56:40,400 --> 00:56:42,550
Jonathan, a szüleid nem itthon.

604
00:56:42,760 --> 00:56:48,118
Igen. Oké. Jó volt hallani
a hangod, Rosario. Vigyázz magadra.

605
00:57:04,800 --> 00:57:06,518
Sajnálom. Nem jelentkezett be.

606
00:57:06,720 --> 00:57:09,314
- Van üzenetem?
- Mr Baniceknek?

607
00:57:09,520 --> 00:57:11,033
Izé, nem. Mr Moore-nak.

608
00:57:11,240 --> 00:57:13,959
- Mr Moore?
- Igen. Jonathan Moore.

609
00:57:16,760 --> 00:57:18,557
"Üzenet Jonathan Moore részére."

610
00:57:18,760 --> 00:57:23,038
"Légy a Zitadelle Spandau
tornyán holnap délelőtt 10-kor."

611
00:57:23,240 --> 00:57:24,912
"Csók: Sasha."

612
00:57:25,120 --> 00:57:27,554
Mi az a Zitadelle de Spandau?

613
00:57:27,760 --> 00:57:31,070
Egy régi vár Berlinen kívül,
a Hamburgba vezető úton.

614
00:57:31,280 --> 00:57:34,670
- Megy oda busz?
- Igen, Mr Banicek.

615
00:57:35,840 --> 00:57:37,432
Köszönöm.

616
00:57:48,520 --> 00:57:50,556
Te szentséges ég!

617
00:57:51,520 --> 00:57:53,556
Valaki betört a szobámba.

618
00:57:53,760 --> 00:57:56,320
- Bezárta az ajtót?
- Hát persze.

619
00:57:56,520 --> 00:57:59,080
Nos, sajnálom. Látja a táblát?

620
00:57:59,280 --> 00:58:01,396
Látni látom, de németül van.

621
00:58:01,600 --> 00:58:03,670
A hotel nem felel érte.

622
00:58:03,880 --> 00:58:07,634
Mindent elvittek. Csak az útlevelem,
a fényképezőm meg a jegyem van meg.

623
00:58:07,840 --> 00:58:10,070
Az utazási csekkeket is elvitték.

624
00:58:10,280 --> 00:58:13,511
- Nem tudja kifizetni a szobát?
- Van tíz kelet-német márkám.

625
00:58:13,720 --> 00:58:17,872
Itt nem jó az NDK-ás pénz.
Ha nem tud fizetni, nem maradhat.

626
00:58:19,080 --> 00:58:21,355
- Most viccel.
- Nem viccelek.

627
00:58:31,640 --> 00:58:35,076
- Nem értem.
- Amerikai? Jöjjön, fiatal barátom.

628
00:58:35,280 --> 00:58:38,955
- Gyönyörű lányok. Színpadon, élőben.
- Nem. Köszönöm, nem.

629
00:58:39,160 --> 00:58:42,391
- Tíz Deutschmárkáért!
- Eresszen el!

630
00:58:43,120 --> 00:58:44,917
Buzi!

631
00:58:53,120 --> 00:58:54,997
- Mi az?
- Gyerünk. Mozgás.

632
00:58:55,200 --> 00:58:57,760
Köztéri padon tilos aludni.

633
00:59:47,440 --> 00:59:50,557
- Jonathan Moore?
- Ismersz engem?

634
00:59:51,360 --> 00:59:55,478
- Sasha barátja vagyok.
- Hol van? Itt kéne lennie.

635
00:59:55,680 --> 01:00:00,800
- Sajnos, egy kis galibába keveredett.
- Ezt hogy érted? Mi történt?

636
01:00:01,000 --> 01:00:03,912
Ha bajban van,
jobb, ha elmondod nekem.

637
01:00:04,120 --> 01:00:07,556
Szerintem nem lesz baja,
de segíthetnél, hogy biztos ne legyen.

638
01:00:07,760 --> 01:00:11,150
- Mit tehetek?
- Adott neked valamit Kelet-Berlinben.

639
01:00:11,360 --> 01:00:15,592
- Nem, nem adott.
- Nekem nem kell hazudnod, Jonathan.

640
01:00:15,800 --> 01:00:19,713
Tudom, hogy átadott valamit.
Nagyon fontos, hogy ideadd nekem.

641
01:00:19,920 --> 01:00:23,754
- Miért bíznék meg benned?
- Csak én segíthetek Sashának.

642
01:00:34,000 --> 01:00:36,753
- Ez meg mi?
- Rétes.

643
01:00:41,400 --> 01:00:46,030
Mi a baj? Mit művelsz?
Mi a baj? Mit művelsz?

644
01:00:51,200 --> 01:00:52,633
Te szentséges ég!

645
01:02:39,440 --> 01:02:40,839
Te szentséges ég!

646
01:03:52,240 --> 01:03:55,118
- Srácok, tudtok angolul?
- Mérget vehetsz rá, hapsikám.

647
01:03:55,320 --> 01:03:59,233
- Kivinnétek a repülőtérre?
- Hamburgba megyünk. Koncertünk van.

648
01:03:59,440 --> 01:04:01,795
- Van ott repülőtér?
- Miért vagy vizes?

649
01:04:02,040 --> 01:04:05,430
- Beleugrottam az árokba a Citadellánál.
- Tényleg?

650
01:04:05,640 --> 01:04:08,871
Üldöztek az oroszok és lőttek rám.

651
01:04:09,080 --> 01:04:11,355
Meg akarnak ölni.

652
01:04:11,560 --> 01:04:13,516
- Oroszok?
- Menő.

653
01:04:13,720 --> 01:04:15,278
- Akkor menjünk.
- Szállj be.

654
01:04:15,480 --> 01:04:18,153
Remek. Köszönöm.

655
01:04:39,600 --> 01:04:41,989
- Hogy hívnak?
- Jonathan.

656
01:04:42,200 --> 01:04:46,637
- És hova való vagy?
- Kaliforniába. Los Angelesbe? LA-be?

657
01:04:46,840 --> 01:04:50,913
LA! Csípjük! Csípjük! Csípjük!

658
01:04:52,160 --> 01:04:56,517
- LA. Az nagyon messze van.
- Hé, ismered Bo Dereket?

659
01:04:56,760 --> 01:04:59,672
- Ö, nem.
- Mindig nézzük a Dallast.

660
01:04:59,880 --> 01:05:02,155
Az a JR egy rossz ipse.

661
01:05:02,360 --> 01:05:06,592
Pár rossz ipse épp üldöz bennünket.
Mehetnénk gyorsabban?

662
01:05:09,600 --> 01:05:12,194
És Joan Collinst? Szoktad látni?

663
01:05:12,400 --> 01:05:16,029
- Nem. Sajnálom.
- Hé, Jonathan. Megvannak a papírjaid?

664
01:05:16,880 --> 01:05:20,714
- A papírjaim? Minek?
- NDK-ás ellenőrzési pont 10 km-re.

665
01:05:20,920 --> 01:05:22,831
Nem akarok visszamenni az NDK-ba.

666
01:05:23,040 --> 01:05:25,395
Hamburgba
az NDK-án keresztül kell mennünk.

667
01:05:25,600 --> 01:05:27,556
Mi van, ha várnak rám?

668
01:05:27,760 --> 01:05:29,671
Nyugi, Jonathan. Ne izzadj le.

669
01:06:38,760 --> 01:06:41,797
Kösz, srácok. Megmentettétek
az életemet. Kéritek ezeket?

670
01:06:42,000 --> 01:06:44,514
Tartsd meg. Jól állnak neked.

671
01:06:44,720 --> 01:06:46,597
- Victory Boulevard?
- Csípjük!

672
01:06:46,800 --> 01:06:49,997
- Santa Monica Boulevard? 6. utca?
- Csípjük! Csípjük! Csípjük!

673
01:06:52,040 --> 01:06:54,554
Üdvözöljük az LA Nemzetközi Repülőtéren.

674
01:06:54,760 --> 01:06:59,675
Kérjük a 497-es hamburgi járat utasait,
fáradjanak az útlevél-ellenőrzéshez,

675
01:06:59,880 --> 01:07:03,077
majd a poggyászkiadáshoz.
Köszönjük.

676
01:07:07,760 --> 01:07:09,113
Moore lakás.

677
01:07:09,320 --> 01:07:12,517
- Szia, Rosario. Itt Jonathan.
- Öö, Jonathan nem itthon.

678
01:07:12,720 --> 01:07:16,349
Nem, Rosario. Én vagyok az, Jonathan.
Ott vannak a szüleim?

679
01:07:16,560 --> 01:07:18,357
Öö, nem, nem itthon.

680
01:07:18,560 --> 01:07:21,199
Anyád bridzs-partin.
Apád golfoz.

681
01:07:21,440 --> 01:07:24,716
Megmondanád nekik,
hogy hazaértem és hogy hívjanak fel, jó?

682
01:07:24,920 --> 01:07:27,150
- Németországban?
- Nem. A lakásomon.

683
01:07:27,800 --> 01:07:29,472
Közel hallom hangod.

684
01:07:29,680 --> 01:07:34,310
A fehér zóna csak utasok
azonnali ki- és beszállítására van.

685
01:07:34,520 --> 01:07:36,078
Tilos parkolni.

686
01:08:22,200 --> 01:08:25,715
A fehér zóna csak utasok azonnali...

687
01:08:58,800 --> 01:09:00,597
"Csípjük!"

688
01:09:30,320 --> 01:09:34,791
Bocs az ablakért. Küldd a számlát
a Betáknak. Megkaphatjuk a lasztit?

689
01:09:42,680 --> 01:09:45,433
- Halló?
- Halló, drágaságom. Itt anyu.

690
01:09:45,640 --> 01:09:48,279
- Szia anyu.
- Nos, milyen volt Európa?

691
01:09:48,520 --> 01:09:50,272
Sose fogom elfelejteni.

692
01:09:50,480 --> 01:09:53,836
- Átjöhetek ma este vacsorázni?
- Hát persze.

693
01:09:54,040 --> 01:09:58,033
Mindent hallani akarunk.
Vacsora a szokott időben, kis szívem.

694
01:10:05,000 --> 01:10:08,788
- Jonathan, itthon vagy!
- Nem tudlak átverni, igaz, Rosario?

695
01:10:09,440 --> 01:10:11,317
Mrs Moore, Jonathan hazajött.

696
01:10:11,520 --> 01:10:14,637
- Drágaságom! Isten hozott itthon!
- Szia anyu.

697
01:10:14,840 --> 01:10:17,877
- Úgy örülünk, hogy hazajöttél!
- Én is.

698
01:10:18,080 --> 01:10:20,640
- Fáradtnak tűnsz, édesem.
- Kicsit fáradt vagyok.

699
01:10:20,840 --> 01:10:23,274
Hé, Johnny legény! Jó viszontlátni.

700
01:10:23,520 --> 01:10:26,353
Remekül nézel ki!
Milyen volt? Hol a fényképezőgépem?

701
01:10:26,560 --> 01:10:29,950
- Téged is jó látni, apa.
- Biztosra vettem, hogy elveszted.

702
01:10:30,160 --> 01:10:35,154
- Tudod, hogy csak viccel.
- Ó, istenem, hát ez remek.

703
01:10:42,320 --> 01:10:44,629
- Akarsz erről beszélni?
- Sajnálom.

704
01:10:44,840 --> 01:10:47,434
A hátimban volt,
amikor a várárokba ugrottam.

705
01:10:47,680 --> 01:10:51,514
- Várárokba ugrottál?
- Beugrottál egy várárokba a Nikonommal?

706
01:10:51,720 --> 01:10:57,511
Sajnálom. Nem akartam.
Muszáj volt. De ez hosszú.

707
01:10:57,720 --> 01:11:00,951
- Egész este ráérek.
- Bejöhetek?

708
01:11:01,160 --> 01:11:03,674
- Hát persze.
- Természetesen, édesem.

709
01:11:07,280 --> 01:11:11,671
Ne mondd. Had találom ki.
Ennek ahhoz a lányhoz van köze, ugye?

710
01:11:11,880 --> 01:11:14,030
Felcsináltad, mi?

711
01:11:14,240 --> 01:11:17,277
Tuti kiszúrod azt az egy lányt,
aki nem szed fogamzásgátlót.

712
01:11:17,480 --> 01:11:19,869
- Tévedtek, skacok.
- Nem csináltad fel?

713
01:11:20,080 --> 01:11:23,629
- Nem.
- Otthagyod a sulit?

714
01:11:23,880 --> 01:11:28,192
- Nem, nem hagyom ott.
- Drog? Drog van a dologban?

715
01:11:28,400 --> 01:11:31,676
Nem, apa. Nincs drog a dologban.
Hallgass meg, kérlek.

716
01:11:32,960 --> 01:11:35,679
Meséltem Sasháról,
akit Párizsban ismertem meg.

717
01:11:35,880 --> 01:11:38,314
Minden jó volt.
Nagyon jól éreztük magunkat.

718
01:11:38,520 --> 01:11:40,954
- Naná.
- Hagynád, hogy elmondja?

719
01:11:41,200 --> 01:11:42,155
Mondd el.

720
01:11:42,360 --> 01:11:45,830
Azt mondta, kurír.
Így elmentünk Kelet-Berlinbe.

721
01:11:46,040 --> 01:11:48,315
- Kelet-Berlinbe?
- Jaj, édes istenem!

722
01:11:48,520 --> 01:11:53,469
Ott is minden okés volt. Sasha megkapta
a szállítmányt, és nekem adta a rétest.

723
01:11:53,680 --> 01:11:55,750
Aztán követte az az orosz pasas.

724
01:11:55,960 --> 01:11:58,872
Azt mondta, legyek
a Café Friedrichstraszéban,

725
01:11:59,080 --> 01:12:01,435
ez annyi,
mint hogy hagyjam el Kelet-Berlint.

726
01:12:01,640 --> 01:12:05,428
Szóval megyek a határátkelőhöz
a rétessel és meztelenre vetkőztetnek.

727
01:12:06,240 --> 01:12:09,232
- Meztelenre?
- Semmi vész. Túléltem.

728
01:12:10,080 --> 01:12:12,958
De a szállodából
valaki ellopta az összes cuccomat,

729
01:12:13,200 --> 01:12:15,111
úgyhogy kinn éjszakáztam.

730
01:12:15,320 --> 01:12:18,710
Másnap reggel a Citadellánál
Sasha nem volt ott.

731
01:12:18,920 --> 01:12:22,754
Megjelent egy nő és a rétest akarta.

732
01:12:24,840 --> 01:12:28,753
- Miért akarta a nő a rétest?
- Nem akarta, de ezt nem tudtam.

733
01:12:28,960 --> 01:12:31,554
Odaadtam neki, és lelőtték.

734
01:12:32,280 --> 01:12:34,191
- Lelőtték?
- Ki lőtte le?

735
01:12:34,400 --> 01:12:38,359
Nem tudom, engem is majdnem leszedtek.
Ezért ugrottam be a várárokba.

736
01:12:38,560 --> 01:12:41,870
- Lelőtték egy rétestért?
- Nem, nem a rétesért.

737
01:12:42,920 --> 01:12:46,196
- Hanem ezért.
- Ez meg mi?

738
01:12:47,560 --> 01:12:50,438
- Egy tekercs film.
- Mi van rajta?

739
01:12:50,640 --> 01:12:53,552
- Nem tudom.
- Miért nem hívatod elő?

740
01:12:53,760 --> 01:12:57,673
Viccelsz? Nem vihetem csak úgy el
egy boltba. Kémes vacak van rajta.

741
01:12:58,360 --> 01:13:01,909
- Kémes vacak? Oké, drogos.
- Nem vagyok az.

742
01:13:02,560 --> 01:13:05,950
Kis szívem, semmi gond.
Vannak tanácsadó programok.

743
01:13:06,160 --> 01:13:10,119
- Bármibe is kerül, nem számít.
- Ti nem hisztek nekem.

744
01:13:10,320 --> 01:13:13,073
Ez nem játék, fiam.
Ez az életed.

745
01:13:14,360 --> 01:13:17,830
Igazad van. Drogoztam.
Narkós vagyok.

746
01:13:18,040 --> 01:13:21,157
Belövöm magam. Narkózok.
Kokainnal eszem a cornflakest.

747
01:13:21,360 --> 01:13:23,157
Mennem kell a díleremhez.

748
01:13:23,400 --> 01:13:25,550
- Jonathan!
- Visszajössz.

749
01:13:28,400 --> 01:13:30,755
Mert el kellett engedned Európába!

750
01:14:30,880 --> 01:14:33,633
- FBI.
- Be akarom jelenteni, hogy követnek.

751
01:14:33,840 --> 01:14:38,038
- Hogyan mondta?
- Követnek az oroszok.

752
01:14:38,240 --> 01:14:41,357
- Ez most vicc?
- Nem, ez nem vicc. Akkor figyeljen.

753
01:14:41,560 --> 01:14:46,031
Kelet-Berlinből egy tekercs filmet
hoztam ki. Meg akarok tőle szabadulni.

754
01:14:46,240 --> 01:14:49,676
A Pico Boulevardon most üldözött
egy szürke mercedeses pasi.

755
01:14:49,920 --> 01:14:51,751
KGB ügynök.

756
01:14:51,960 --> 01:14:55,509
- És maga valamiféle kém?
- Nem. Kémnek tűnök?

757
01:14:55,760 --> 01:14:59,992
Nem tudtam, hogy kicsempészem a filmet.
A barátnőm dugta el nálam.

758
01:15:00,200 --> 01:15:02,668
Uram, az irodának tőrvény tiltja,

759
01:15:02,880 --> 01:15:05,917
hogy külföldi kémügyekbe
keveredjen.

760
01:15:06,120 --> 01:15:10,113
Van egy tekercs filmem, amiért valakit
lelőttek. Akkor most mi a teendő?

761
01:15:10,320 --> 01:15:12,197
Talán a CIA tud magának segíteni.

762
01:15:12,400 --> 01:15:15,153
- Megadná a CIA telefonszámát?
- Benne van a könyvben.

763
01:15:15,360 --> 01:15:17,669
Nincs nálam.
Egy telefonfülkében vagyok.

764
01:15:17,880 --> 01:15:20,997
Akkor javaslom, hogy hívja
a tudakozót.


765
01:15:21,200 --> 01:15:23,395
- Köszönöm.
- Szíve...

766
01:15:27,760 --> 01:15:31,070
Központi Hírszerzési Iroda.
Miben segíthetek?

767
01:15:31,280 --> 01:15:33,953
Oda kell jönnöm.
Mi a címük?

768
01:15:34,160 --> 01:15:36,549
- Langley, Virginiában.
- Úgy értem LA-ben.

769
01:15:36,800 --> 01:15:39,439
Sajnálom,
de ilyen felvilágosítást nem adhatunk.

770
01:15:39,640 --> 01:15:42,791
- Micsoda?
- Nem mondhatjuk meg a címünket, uram.

771
01:15:43,040 --> 01:15:46,350
Nem hiszem el.
Van ott valaki, akivel beszélhetnék?

772
01:15:46,560 --> 01:15:48,630
Egy pillanat türelmet.

773
01:15:53,320 --> 01:15:56,073
- Ügyeletes tiszt.
- Igen, Jonathan Moore-nak hívnak.

774
01:15:56,320 --> 01:15:59,676
Nem vagyok se részeg,
se narkós és nem is szórakozok.

775
01:15:59,880 --> 01:16:03,714
Be kell jönnöm magukhoz,
de a központos nem adja meg a címet.

776
01:16:03,920 --> 01:16:05,797
Mit mondott, hogy hívják?

777
01:16:06,000 --> 01:16:09,913
- Jonathan Moore.
- És mi lenne a probléma, Jonathan?

778
01:16:11,840 --> 01:16:16,391
Tegye le a telefont! Mozgás!
Mutassa a kezét! Lépjen ki a fülkéből!

779
01:16:16,600 --> 01:16:19,068
- Kezeket tarkóra.
- Mi történik?

780
01:16:19,280 --> 01:16:21,840
- Pofa be.
- Ő az. Megölöm!

781
01:16:22,080 --> 01:16:24,036
A mocsok, össze akarta törni a kocsim!

782
01:16:24,240 --> 01:16:27,630
Nyugalom, Mr Bronski.
Jogában áll hallgatni.

783
01:16:27,840 --> 01:16:31,719
Ha lemond a hallgatás jogáról,
bármi, amit mond...

784
01:16:31,920 --> 01:16:34,070
RENDŐRSÉG

785
01:16:38,720 --> 01:16:41,917
- Apa, figyelj ide.
- Nem, te figyelj ide.

786
01:16:42,120 --> 01:16:44,429
Tudod te, anyád
min megy keresztül miattad?

787
01:16:44,640 --> 01:16:48,758
Hajnali négykor a rendőrségen vagyok
ő meg eszi a Váliumot mintha Zizi lenne.

788
01:16:48,960 --> 01:16:52,111
Az a Bronski? Be fog perelni téged.
Nem, engem fog beperelni.

789
01:16:52,320 --> 01:16:57,314
Tudod te, mennyi lesz a biztosításod,
mennyi pénzembe kerül ez?

790
01:16:57,520 --> 01:17:00,080
- Azt hittem, üldöz.
- Üldözött is.

791
01:17:00,280 --> 01:17:04,796
Leszorítottad az útról. Seggbe akart
rúgni. Én is seggbe akarlak rúgni!

792
01:17:05,000 --> 01:17:07,878
- Azt hittem, KGB-és az oroszoktól.
- Micsoda?

793
01:17:08,080 --> 01:17:13,677
- Azt hittem, KGB-és az oroszoktól.
- Könyvelő Encinóból. Meghibbantál?

794
01:17:15,400 --> 01:17:17,994
- Igen, talán igen.
- Tudom, hogy rendes srác vagy.

795
01:17:18,200 --> 01:17:22,671
- Jelentkezz be egy drogelvonóra.
- Igen. Jó.

796
01:17:43,880 --> 01:17:45,632
- Mit találtál?
- Semmit.

797
01:17:45,840 --> 01:17:48,149
- Johnson?
- Semmi.

798
01:17:50,000 --> 01:17:52,594
A francba. Gyerünk!

799
01:17:57,040 --> 01:17:59,349
Tuti a kölyöknél van.

800
01:18:24,160 --> 01:18:26,549
- Ügyeletes tiszt.
- Itt Jonathan Moore.

801
01:18:26,760 --> 01:18:29,593
- Beszéltünk tegnap este, de megszakadt.
- Igen.

802
01:18:29,800 --> 01:18:33,475
Segítenie kell. Kelet-Berlinben
kaptam egy filmet egy lánytól.

803
01:18:33,680 --> 01:18:35,477
Azt hiszem, kém anyag van rajta.

804
01:18:35,680 --> 01:18:38,513
Páran keresték
és szétverték a lakásomat.

805
01:18:38,720 --> 01:18:40,676
- Megszerezték?
- Nem.

806
01:18:40,880 --> 01:18:43,314
- De látnia kéne ezt a lakást.
- Jonathan.

807
01:18:43,520 --> 01:18:46,080
- Hiszünk magának.
- Igazán?

808
01:18:46,280 --> 01:18:47,952
A hivatal segíteni fog magának.

809
01:18:48,160 --> 01:18:50,435
Ne menjen sehova. Odaküldünk valakit.

810
01:18:50,640 --> 01:18:53,108
Azt nem lehet.
Nem tudom, ki kicsoda.

811
01:18:53,320 --> 01:18:56,392
Bárki mondhatja, hogy a CIA-tól van.
Nekem kell bejönnöm.

812
01:18:56,600 --> 01:19:01,799
Nyugodjon meg. A címünk:
Flower Street 444. 700-as ajtó.

813
01:19:02,040 --> 01:19:06,830
- Magánál van a film vagy eldugta?
- Nálam van. De lenne még valami.

814
01:19:07,040 --> 01:19:11,477
A barátnőm, Sasha Banicek. Bajban van.
Még mindig Kelet-Berlinben van.

815
01:19:11,680 --> 01:19:14,513
Ne aggódjon miatta.
Mi mindenről gondoskodunk.

816
01:19:14,720 --> 01:19:17,154
- Hozza magával a filmet.
- Máris megyek.

817
01:19:17,360 --> 01:19:20,511
Rendben. Hamarosan találkozunk.
Bejön.

818
01:19:44,520 --> 01:19:46,670
Jonathan Moore vagyok.

819
01:19:47,680 --> 01:19:49,796
Vár valaki.

820
01:19:50,000 --> 01:19:51,991
Egy pillanat türelmet.

821
01:20:56,520 --> 01:21:01,514
Itt az édesanyád. Megvan
a Brentwood Drogambulancia száma.

822
01:21:01,760 --> 01:21:07,756
555-47-31. Kérlek, hívd fel,
drágaságom. Ne feledd, a te életed.

823
01:21:09,280 --> 01:21:12,397
Itt Sasha.
A Bonaventure Hotelben vagyok.

824
01:21:12,600 --> 01:21:15,797
Hívj itt, amint tudsz.

825
01:21:16,040 --> 01:21:17,951
Itt meg mi a fene zajlik?

826
01:21:18,160 --> 01:21:20,469
- Mi történt?
- Ezt nem fogod elhinni.

827
01:21:20,680 --> 01:21:24,878
- Velem történik, és én se hiszem el.
- Hallgatlak.

828
01:21:25,080 --> 01:21:27,310
Párizsból Sashával Berlinbe mentem.

829
01:21:27,520 --> 01:21:29,670
- Igen.
- Aztán átmentünk Kelet-Berlinbe.

830
01:21:29,920 --> 01:21:34,630
- Kelet-Berlinbe? Minek?
- Hát, ezért.

831
01:21:34,840 --> 01:21:37,115
Nyugat-Berlinben nem árulnak filmet?

832
01:21:37,320 --> 01:21:40,153
- Nem vettük. Felvettük.
- Mi van rajta?

833
01:21:40,400 --> 01:21:43,472
Valami kém információ.
Bármi legyen is, fontos.

834
01:21:43,680 --> 01:21:46,194
- Kém információ?
- Sasha ment el a filmért.

835
01:21:46,400 --> 01:21:49,551
Aztán nekem adta. Nem tudtam,
hogy nálam van, míg ide nem értem.

836
01:21:49,760 --> 01:21:53,070
- Oroszok követtek.
- Ez az oroszok műve?

837
01:21:53,280 --> 01:21:55,635
- Nem, ez a CIA műve.
- Ezt a CIA művelte?

838
01:21:55,880 --> 01:21:58,110
Igen, azt hiszem, Sasha közülük van.

839
01:21:58,320 --> 01:22:00,276
Bementem a CIA irodájába.

840
01:22:00,480 --> 01:22:04,519
Ott kávézott ugyanazzal a pasassal,
aki szétverte ezt a lakást.

841
01:22:05,640 --> 01:22:08,518
Nem szívesen mondom,
de tudtam, hogy ez lesz.

842
01:22:15,680 --> 01:22:19,514
- Szia, Sasha.
- Jól vagy? Aggódtam érted.

843
01:22:19,720 --> 01:22:22,917
Aggódtál értem?
Miért aggódnál értem?

844
01:22:23,120 --> 01:22:26,237
- Megkaptad az üzenetem?
- Igen.

845
01:22:26,480 --> 01:22:29,677
- És jössz a hotelbe?
- Nem, nem hinném.

846
01:22:29,880 --> 01:22:31,757
Látnom kell téged.

847
01:22:31,960 --> 01:22:36,670
Nem tudom, milyen játékot űzöl, de
az én szabályaim szerint játsszuk. Várj.

848
01:22:37,880 --> 01:22:41,077
- Még bandatag vagy?
- Még fehér vagy?

849
01:22:41,280 --> 01:22:43,919
Igen.
Ha bandába kerülsz, az egy életre szól.

850
01:22:44,120 --> 01:22:47,874
- Szerinted a srácok ki tudnának húzni?
- Igen.

851
01:22:50,520 --> 01:22:55,548
Van egy virágbolt a Bonaventure-rel
átellenben. Légy ott egy óra múlva.

852
01:23:05,640 --> 01:23:10,395
Hé, ha látni akarod Jonathant, menj
az Olvera utcába, a kereszteződéshez.

853
01:23:14,120 --> 01:23:16,509
- Az Olvera utca.
- Az három tömbre van.

854
01:23:30,000 --> 01:23:32,992
Sashának hívnak? Ez neked szól.

855
01:23:33,520 --> 01:23:35,954
LÉGY A HONG KONG ÉTTEREMBEN
A KÍNAI NEGYEDBEN

856
01:23:43,120 --> 01:23:44,838
Maga Sasha?

857
01:23:45,040 --> 01:23:46,598
Üzenete van.

858
01:23:52,440 --> 01:23:55,159
- Angolul.
- El Mercado.

859
01:24:01,560 --> 01:24:03,994
- Ki ez a seggfej?
- Szállj be.

860
01:24:04,200 --> 01:24:07,636
- Szállj be.
- Mit csinál?

861
01:24:43,280 --> 01:24:47,034
- Na, jó. Vigyék innen a kocsikat. CIA.
- Neked itt nincs kakaód, haver.

862
01:24:47,240 --> 01:24:49,071
Kormány kakaó, pachuco.

863
01:24:49,280 --> 01:24:53,159
Nekünk ne mutass igazolványt.
Gőzünk sincs rohadt igazolványokról.

864
01:24:53,360 --> 01:24:57,956
- Nem játszadozunk, hájpacni.
- Mi se, amigo.

865
01:25:06,640 --> 01:25:09,359
- Jézusom.
- Te szemét állat.

866
01:25:10,400 --> 01:25:12,516
Emlékszel Alamóra?

867
01:25:18,760 --> 01:25:22,719
Manolo, hibát követsz el.
Azok a mi oldalunkon állnak.

868
01:25:22,920 --> 01:25:26,151
A mi oldalunk. Az övék.
Fogalmam sincs az ilyen marhaságról.

869
01:25:26,360 --> 01:25:29,670
De egy barátom bajban van,
és én az ő oldalán állok.

870
01:25:32,960 --> 01:25:34,916
Te kivel vagy?

871
01:25:47,480 --> 01:25:49,550
A szoborparkban van.

872
01:25:51,960 --> 01:25:55,475
Azt hiszi, szerelmes beléd.
Legyél vele őszinte.

873
01:26:12,920 --> 01:26:16,595
Jonathan. Jól vagy?

874
01:26:19,120 --> 01:26:22,157
Tudom, zaklatott vagy,
de mindent meg tudok magyarázni.

875
01:26:22,360 --> 01:26:24,874
Zaklatott? Azt hiszed, zaklatott vagyok?

876
01:26:25,720 --> 01:26:28,473
Kelet-Berlinig viszel.
Egy nőt a karjaimban lőnek le.

877
01:26:28,720 --> 01:26:31,154
Olyanok üldöznek,
akik embert ölnek.

878
01:26:31,360 --> 01:26:35,319
A szüleim azt hiszik, narkós vagyok.
Te meg a CIA. Mitől lennék zaklatott?

879
01:26:35,520 --> 01:26:37,636
- De te nem érted.
- Bóvli.

880
01:26:37,840 --> 01:26:41,276
- Had magyarázzam meg!
- Jó gondolat. Mondd, mi is van itt.

881
01:26:43,720 --> 01:26:45,631
Mondom, hogy kurír voltam.

882
01:26:45,840 --> 01:26:49,037
- Hazugság.
- Kém vagyok. Ügynök.

883
01:26:49,240 --> 01:26:51,231
A CIA-é?

884
01:26:51,440 --> 01:26:54,079
Lenyűgöző. Jó állás.

885
01:26:54,280 --> 01:26:57,795
Jonathan, nem akartam,
hogy te vidd a filmet.

886
01:26:58,000 --> 01:27:00,309
Kettes számú hazugság.
Ne legyen harmadik.

887
01:27:00,520 --> 01:27:03,796
- Csak álcának kellettél.
- Miért? Látszik, hogy hülye vagyok?

888
01:27:04,000 --> 01:27:07,913
Nem. Ártatlan. Olyan ártatlan.

889
01:27:09,160 --> 01:27:12,596
- Az igazat mondom.
- Nem tudod, mi az igazság.

890
01:27:12,800 --> 01:27:15,951
Jonathan, nem akartalak használni.

891
01:27:17,240 --> 01:27:21,916
Egy pillanat.
Mi lett az akcentusoddal? Mi?

892
01:27:24,120 --> 01:27:26,588
Ki a fene vagy te?

893
01:27:29,680 --> 01:27:32,752
Van rajtad bármi is,
ami nem hamis?

894
01:27:36,520 --> 01:27:40,911
Hogy hívnak? Hogy hívnak igazából?

895
01:27:43,920 --> 01:27:45,239
Sheryl.

896
01:27:45,440 --> 01:27:47,556
Sheryl. Milyen Sheryl?

897
01:27:48,400 --> 01:27:50,630
- Brewster.
- Sheryl Brewster.

898
01:27:51,400 --> 01:27:53,470
Prágából?

899
01:27:54,560 --> 01:27:56,391
Pittsburgh-ből.

900
01:27:57,800 --> 01:28:01,509
Sheryl Brewster,
a pittsburgh-i kém? Hát ez jó.

901
01:28:05,280 --> 01:28:07,874
Még csak nem is tudtam, mi van a filmen.

902
01:28:08,080 --> 01:28:09,638
Maszlag.

903
01:28:10,520 --> 01:28:13,432
Még sose használtak
semmire, ami fontos.

904
01:28:14,240 --> 01:28:18,597
Azt mondták, követ valaki
és sose jutok át a határon.

905
01:28:18,800 --> 01:28:22,270
Azt mondták, használjalak.
Nem volt választásom.

906
01:28:22,480 --> 01:28:24,232
Mindenki választhat.

907
01:28:25,720 --> 01:28:28,598
Azt hittem,
valami nagyszerű volt köztünk.

908
01:28:31,760 --> 01:28:36,117
- Tényleg hittem, hogy érdekellek.
- Érdekeltél.

909
01:28:38,960 --> 01:28:40,632
Érdekelsz.

910
01:28:42,720 --> 01:28:44,676
A francba!

911
01:28:52,160 --> 01:28:53,718
Ide.

912
01:28:53,920 --> 01:28:56,354
- Hova megyünk?
- Most már az én terepemen vannak.

913
01:29:11,160 --> 01:29:13,833
- Mit csinálsz?
- Altatópuska.

914
01:29:42,840 --> 01:29:46,276
A domb alján van egy telefon.
Menj, hívd a barátaidat.

915
01:30:02,160 --> 01:30:03,718
Megvagy.

916
01:30:24,520 --> 01:30:26,078
Megvagy.

917
01:30:26,280 --> 01:30:29,272
A lépcső alján vagyok,
a diák-önkormányzathoz közel.

918
01:30:30,600 --> 01:30:35,276
Olyan jó újra látni téged!
Gyerünk. Várjunk a barátodra.

919
01:30:57,560 --> 01:30:59,391
- Hívtad őket?
- Ne!

920
01:31:01,840 --> 01:31:06,197
Tedd le a puskát, Jonathan
vagy lelövöm a lányt. Tedd le!

921
01:31:07,600 --> 01:31:10,034
Szóval, hol az a film?

922
01:31:43,760 --> 01:31:46,558
- Köszi.
- Megvagy.

923
01:31:47,120 --> 01:31:49,350
- Csak nyugalom.
- Megvan.

924
01:31:54,760 --> 01:31:57,479
Köszönöm. A hivatal az adósa.

925
01:31:57,680 --> 01:32:01,468
Remek. Majd szólok,
hogy mikor kell a lakásomat festetni.

926
01:32:03,840 --> 01:32:05,478
Hé.

927
01:32:07,520 --> 01:32:09,875
- Beszélhetnénk?
- Miről?

928
01:32:10,080 --> 01:32:12,878
Ez a munka megvolt.
Vár rád a következő.

929
01:32:13,080 --> 01:32:14,877
Szerinted én így érzek?

930
01:32:15,080 --> 01:32:20,552
Nem tudom, hogy érzel. Csak azt tudom,
megbíztam benned, és te átvertél.

931
01:32:20,760 --> 01:32:22,432
- Sajnálom.
- Igen.

932
01:32:22,640 --> 01:32:24,835
Nem, tényleg.

933
01:32:25,040 --> 01:32:27,235
Nincs mit sajnálni.

934
01:32:27,480 --> 01:32:30,597
Sokat tanultam tőled.
Hálásnak kéne lennem.

935
01:32:30,800 --> 01:32:32,597
Hálásnak?

936
01:32:32,800 --> 01:32:34,995
Nem akarom, hogy hálás légy.

937
01:32:35,200 --> 01:32:37,430
Mit akarsz?

938
01:32:37,640 --> 01:32:40,313
- Itt és most?
- Igen.

939
01:32:40,520 --> 01:32:42,909
Téged.

940
01:32:44,720 --> 01:32:47,757
Nem akarsz engem. Nem vagyok a zsánered.

941
01:32:48,000 --> 01:32:51,276
Nem szőz vagy.
Már nem vagyok kisfiú.

942
01:32:54,840 --> 01:32:57,035
Tudom.

943
01:33:19,480 --> 01:33:23,234
- Szia. Mi van a pulcsiddal?
- Szűnj meg, kis féreg.

944
01:33:25,400 --> 01:33:27,595
"Szűnj meg, kis féreg"?

945
01:33:35,680 --> 01:33:36,715
Jaj!

946
01:33:37,305 --> 01:33:43,648
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/6afu9
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.