Genius.2017.S01E07.Chapter.Seven.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264 - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:01,115 --> 00:00:04,619
Doslej ... –Ne moreva biti
skupaj, dokler si poročen.

2
00:00:04,785 --> 00:00:09,123
Misliti moram na hčerki. –Z družino
sem se zaradi tebe preselil v Berlin.

3
00:00:09,290 --> 00:00:14,128
Prišel si na Akademijo. –Škoda,
da Else ni tu. –V Essen je šla.

4
00:00:14,253 --> 00:00:19,634
Tam je Albert ... Kdaj si mi mislil
povedati za Elso? –Ločitev hočem.

5
00:00:19,800 --> 00:00:25,890
Ne boš zapustil fantov! –Fritz
Haber je iz zraka potegnil dušik.

6
00:00:26,015 --> 00:00:30,144
Sem ponosni veteran. –Si
res ponosen na vojno službo?

7
00:00:31,687 --> 00:00:36,317
Splošno relativnost lahko
potrdim le med sončevim mrkom.

8
00:00:36,525 --> 00:00:42,490
Kaiser je razglasil vojno nad Rusijo.
–V splošni relativnosti so napake.

9
00:00:42,657 --> 00:00:46,243
To bi me lahko uničilo.
Hotela si, da mi spodleti. –Ja.

10
00:00:46,369 --> 00:00:51,248
Mileva je privolila v konec. –Ločeno
življenje in ločitev nista enaka.

11
00:00:51,374 --> 00:00:55,628
Mileva, hotel sem končati zakon,
ne pa ostati brez družine.

12
00:00:55,795 --> 00:00:58,297
Ne moreš imeti vsega, Albert.

13
00:01:00,000 --> 00:01:06,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

14
00:01:26,575 --> 00:01:31,664
GENIJ

15
00:01:37,545 --> 00:01:41,757
BRISTOL, ANGLIJA, 1898.

16
00:01:46,304 --> 00:01:50,766
Nocoj bom prikazal vpijanje
črnega telesa in tudi sile ...

17
00:01:55,563 --> 00:01:57,898
Oprostite.

18
00:01:59,066 --> 00:02:03,279
Obstaja nujnejša stvar,
o kateri bi rad govoril.

19
00:02:03,446 --> 00:02:09,285
Prijatelji, Angliji in vsej
Evropi grozi katastrofa.

20
00:02:09,452 --> 00:02:16,292
Naravno gnojilo za vzgajanje
posevkov vse hitreje izginja.

21
00:02:16,542 --> 00:02:19,629
Brez njega bo naša zemlja
postala nerodovitna.

22
00:02:19,837 --> 00:02:23,424
Ostalo nam bo preveč ust,
ki jih bomo morali nahraniti.

23
00:02:25,676 --> 00:02:30,973
Ne pa tudi dovolj hrane. Nocoj
pozivam velike mislece Evrope,

24
00:02:31,432 --> 00:02:35,353
saj če ne bo prišlo do velikega
znanstvenega odkritja,

25
00:02:35,478 --> 00:02:42,276
bo Evropa čez nekaj let
stradala!

26
00:02:43,486 --> 00:02:46,489
Si prebrala,
kaj pravi Crookes?

27
00:02:46,656 --> 00:02:50,284
Na milijone bo lačnih, če ne najdemo
novega načina vzgajanja posevkov.

28
00:02:50,701 --> 00:02:54,664
Nekaj moram storiti. –Še rastline
v hiši komaj vzdržuješ pri življenju.

29
00:02:54,789 --> 00:02:58,834
Gvano. Veš, kaj je to?
–Seveda. Iztrebek netopirjev.

30
00:02:59,001 --> 00:03:02,922
Veš, zakaj ga pripeljemo
v Evropo z druge strani sveta?

31
00:03:03,089 --> 00:03:07,927
Dober izvor dušika je.
–Kot tudi zrak. Vsebuje 80 % dušika.

32
00:03:08,094 --> 00:03:12,473
Ne moreš zbrati dovolj energije,
da bi razbil dušikove vezi.

33
00:03:13,224 --> 00:03:19,522
Strela pa lahko. –Ampak
strele ne moreš ukrotiti, kajne?

34
00:03:23,776 --> 00:03:26,445
Ne še.

35
00:03:30,950 --> 00:03:37,623
Gospodje, usoda našega naroda
je odvisna od ljudi v tej sobi.

36
00:03:37,915 --> 00:03:43,921
Naši generali so mi povedali,
da je zaloge orožja dovolj

37
00:03:44,130 --> 00:03:48,259
le za pol leta.
Jaz pravim, da je to neumnost.

38
00:03:49,385 --> 00:03:52,430
Čez šest tednov bodo
naši fantje metali kamne,

39
00:03:52,638 --> 00:03:57,059
namesto da bi streljali. –Bog!
–Sam sem prevzel odgovornost,

40
00:03:57,184 --> 00:04:02,815
da finančno podprem vojaški oddelek,
namenjen znanstvenim novostim.

41
00:04:03,149 --> 00:04:07,653
Da ne bo pomote.
Čaka nas prekleta predaja.

42
00:04:11,490 --> 00:04:16,287
Jaz vas potrebujem.
Nemčija vas potrebuje.

43
00:04:16,871 --> 00:04:22,168
Mojo podporo imate, dr. Rathenau.
Pri tem gotovo nisem edini.

44
00:04:25,838 --> 00:04:28,466
Gospodje,
Kaiserju bom poslal pismo,

45
00:04:28,633 --> 00:04:33,721
da ga podpirajo največji
misleci znanstvene skupnosti

46
00:04:33,888 --> 00:04:37,224
in rotim vas, da ga podpišete.

47
00:04:37,391 --> 00:04:41,979
Stojte ob strani domovini,
ko vas potrebuje.

48
00:05:02,208 --> 00:05:08,047
Dr. Rathenau, nekateri med nami
še vedno verjamejo v noro zamisel,

49
00:05:08,506 --> 00:05:14,011
da morajo znanstveniki
odkrivati skrivnosti sveta,

50
00:05:14,178 --> 00:05:17,682
ne pa novih načinov,
kako bi ga uničili.

51
00:05:18,516 --> 00:05:23,688
Svobodno lahko izbiramo,
zgodovina pa si bo to zapomnila.

52
00:05:28,275 --> 00:05:33,072
Nisi ga podpisal. –Seveda ga
nisem. Nisem praznoglav kot oni.

53
00:05:33,239 --> 00:05:38,661
Ne bo to vplivalo na tvoj ugled
v Akademiji? –Ne bom delal orožja.

54
00:05:39,078 --> 00:05:42,081
Pravo delo imam.

55
00:05:43,082 --> 00:05:48,004
Gotovo ju zelo pogrešaš.
Gotovo te pogrešata tudi onadva.

56
00:05:53,467 --> 00:05:56,721
Lahko bi vzela, kar bi hotela.

57
00:05:56,846 --> 00:06:03,477
Kako sem ji lahko dovolil, da je
vzela fanta? –Nisi imel izbire.

58
00:06:10,693 --> 00:06:13,321
Kruto, kajne?

59
00:06:13,863 --> 00:06:20,786
Kaj je najpomembnejše v življenju
odkrijemo šele, ko to izgubimo.

60
00:06:21,037 --> 00:06:24,206
V tem velikem stanovanju
ne moreš ostati sam.

61
00:06:24,373 --> 00:06:29,253
Me vabiš k sebi? –Seveda ne.
Nisi ločen. –Ne začenjaj spet.

62
00:06:29,420 --> 00:06:33,507
V moji zgradbi pa je prosto
stanovanje. Lahko skrbim zate.

63
00:06:33,674 --> 00:06:39,055
Sposoben sem skrbeti sam zase.
Hvala. –Očitno. Ne spiš,

64
00:06:39,221 --> 00:06:43,267
imaš prazno stanovanje in čir.
Pravo utelešenje samostojnosti.

65
00:06:43,434 --> 00:06:48,481
Vem, da ti ta prazen prostor
deluje negostoljubno.

66
00:06:49,690 --> 00:06:53,110
Toda zame je ta vakuum
nekaj povsem normalnega.

67
00:06:53,235 --> 00:06:55,821
Celo jaz vem,
da v vakuumu ni življenja.

68
00:06:58,616 --> 00:07:04,705
Trenutno mi je splošna relativnost
vse, Elsa. Ko bom to razrešil,

69
00:07:04,872 --> 00:07:09,126
pa lahko nastopi preostanek
življenja. –Nemogoč si.

70
00:07:10,294 --> 00:07:12,755
Škoda, da te tako ljubim.

71
00:07:18,803 --> 00:07:20,888
ZÜRICH, ŠVICA

72
00:07:21,055 --> 00:07:26,310
Mileva, lepo te je videti. Vstopi.
–Bojim se, da nimam časa.

73
00:07:26,435 --> 00:07:31,315
Anna pripravlja zajtrk.
Anna, Mileva je tu. Pridi!

74
00:07:32,316 --> 00:07:37,405
Kakšno lepo presenečenje!
–Ja, prišla sem si sposodit note.

75
00:07:37,571 --> 00:07:42,702
Nekaj prostega časa imam,
lahko bi spet poučevala klavir.

76
00:07:44,620 --> 00:07:47,915
Je vse v redu?

77
00:07:51,002 --> 00:07:54,297
Albertov denar za mesec dni
smo porabili v tednu dni.

78
00:07:55,631 --> 00:08:01,012
Prosi ga za več. Ne bi hotel,
da ste v stiski. –Pošlje, kar lahko.

79
00:08:01,345 --> 00:08:05,016
Vojna je in nemška marka
je skoraj ničvredna.

80
00:08:07,018 --> 00:08:10,187
Po note grem.

81
00:08:13,566 --> 00:08:17,987
Bo Albert kaj obiskal fanta?
–Gotovo kmalu.

82
00:08:19,238 --> 00:08:21,991
Predobra si do njega.

83
00:08:22,992 --> 00:08:27,246
Vem, da boš hitro
našla učence. –Hvala.

84
00:09:05,201 --> 00:09:09,956
Mama! –Gospod Einstein. –Gospod
Nicolai, nisem pričakovala družbe,

85
00:09:10,122 --> 00:09:14,335
vidva pa očitno tudi ne.
–Nicolai je tu zaradi novic.

86
00:09:15,378 --> 00:09:19,465
Ja, sem vodja novega odbora,
ki se bori proti vojni.

87
00:09:19,757 --> 00:09:24,804
V bistvu me je zanimalo, če me
lahko predstavite prof. Einsteinu.

88
00:09:25,554 --> 00:09:28,140
Ilse mi je povedala,
da sta si blizu.

89
00:09:30,977 --> 00:09:35,231
Slišal sem, da je edini znanstvenik,
ki ni podpisal pozivnega pisma.

90
00:09:35,398 --> 00:09:39,026
Podpora takšnega človeka
bi nam prišla zelo prav.

91
00:09:39,193 --> 00:09:43,739
Sporočila mu bom, toda
dr. Einstein je zelo zaposlen.

92
00:09:45,449 --> 00:09:47,576
Gospa Einstein.

93
00:09:49,453 --> 00:09:52,373
Gospodična Ilse.

94
00:09:59,463 --> 00:10:02,466
Ne bi ti bilo treba biti
tako ostra. –Baraba je.

95
00:10:02,633 --> 00:10:05,344
Otipava dvakrat mlajšo
žensko. To je nespodobno.

96
00:10:05,511 --> 00:10:09,223
Od vseh ljudi mi boš ti pravila,
kaj je nespodobno? –Ne drzni si

97
00:10:09,390 --> 00:10:13,352
tako govoriti z mano.
Neobzirno je, da tujcu namiguješ,

98
00:10:13,519 --> 00:10:17,023
da sva si z Albertom blizu.
–Nič mi ni treba namigovati.

99
00:10:17,189 --> 00:10:19,525
Sosedje
že mesece šušljajo o vama.

100
00:10:20,401 --> 00:10:23,946
Ne izgubljaj časa
z mojimi stvarmi. –Skrbi me,

101
00:10:24,113 --> 00:10:27,658
da obnašanje moje matere slabo
vpliva na moje možnosti za poroko.

102
00:10:27,825 --> 00:10:31,912
Tako nemoralno se obnašaš,
da se me večina moških izogiba.

103
00:10:32,079 --> 00:10:35,041
Poskrbela bom,
da bosta s sestro preskrbljeni.

104
00:10:36,250 --> 00:10:41,922
Kje pa bom jaz? Ko boš
starejša, boš ugotovila,

105
00:10:42,089 --> 00:10:45,343
da ženske nimajo veliko.

106
00:10:45,968 --> 00:10:49,889
Na takšen ali drugačen način
si moram izboriti svoje življenje.

107
00:11:01,150 --> 00:11:05,529
Eduard, je vse v redu?
–Stric Michele!

108
00:11:07,448 --> 00:11:11,827
Ljubi bog! Mileva!
Me slišiš?

109
00:11:12,036 --> 00:11:14,872
Zbudila se bo. Vedno se.

110
00:11:15,498 --> 00:11:18,584
Se je to že dogajalo?
–Pravi, da ji srce začne razbijati,

111
00:11:19,669 --> 00:11:23,839
potem pa se ne spomni,
kaj se je zgodilo.

112
00:11:24,507 --> 00:11:30,221
Pomagajta mi jo dvigniti.
–Saj bo v redu, kajne?

113
00:11:35,601 --> 00:11:41,148
Profesor Hilbert?
–Profesor Einstein. Vstopite.

114
00:11:41,273 --> 00:11:44,902
Navdušilo me je vaše
predavanje o relativnosti.

115
00:11:45,111 --> 00:11:49,240
Komaj sem čakal, da spoznam
človeka s takšno domišljijo.

116
00:11:50,449 --> 00:11:54,704
To so izračuni za relativnost.
–Upal sem,

117
00:11:54,829 --> 00:11:57,415
da boste prepoznali svojo težavo.

118
00:11:57,581 --> 00:12:02,962
Problematični deli teorije
mučijo tudi mene. Trenutno.

119
00:12:03,129 --> 00:12:06,090
Upal sem, da vam bom
pokazal najnovejše delo,

120
00:12:06,257 --> 00:12:09,510
nisem pa si mislil, da se bo
matematik vašega kova

121
00:12:09,677 --> 00:12:15,516
lotil dela preden pridem.
–Že dva dni razmišljam o tem.

122
00:12:15,683 --> 00:12:19,437
Nekaj let življenja sem izgubil,
ko sem jo poskusil zaključiti.

123
00:12:19,603 --> 00:12:24,108
Presrečen sem, da ste mi pripravljeni
pomagati. –Pomagati?

124
00:12:24,942 --> 00:12:27,570
To bi bilo zabavno,
ampak bi predolgo trajalo.

125
00:12:27,862 --> 00:12:33,284
To lahko hitreje rešim sam.
–Sam? –Profesor Einstein,

126
00:12:33,492 --> 00:12:37,204
fizika je preveč zapletena,
da bi jo pustili samo fizikom.

127
00:12:38,998 --> 00:12:42,501
Albert, zakaj si tako vznemirjen?
–Prvi jo bo zaključil.

128
00:12:42,627 --> 00:12:44,920
Imej se za srečneža.

129
00:12:46,797 --> 00:12:52,470
Redko je, da se eden največjih
matematikov loti fizike.

130
00:12:52,637 --> 00:12:55,556
Sedi, prosim.

131
00:12:55,723 --> 00:12:59,977
Relativnost je moja največja
ideja. Je tako narobe,

132
00:13:00,519 --> 00:13:07,234
če jo hočem končati sam?
–Boš res javno tekmoval

133
00:13:07,401 --> 00:13:12,365
na področju akademskih zaslug,
dokler se naši fantje, moji sinovi,

134
00:13:12,698 --> 00:13:15,576
borijo v pravi vojni?

135
00:13:16,452 --> 00:13:20,247
Med drugim je Hilbert
vrhunski matematik.

136
00:13:20,414 --> 00:13:24,543
Smešno bi bilo tekmovati z njim.
–Max, to je vse, kar imam.

137
00:13:26,379 --> 00:13:29,006
Življenje je več kot le delo, Albert.

138
00:13:32,343 --> 00:13:36,222
Začel bom z veliko norostjo.

139
00:13:37,473 --> 00:13:40,476
To bo prvo od štirih predavanj.

140
00:13:43,688 --> 00:13:46,607
Razglasili me bodo za norega.

141
00:13:49,277 --> 00:13:54,156
Ampak do zadnjega predavanja
bom to zver ukrotil,

142
00:13:57,785 --> 00:14:00,746
ali pa me bo poteptala.

143
00:14:17,722 --> 00:14:20,182
Lagrangeeve formule
se morajo ujemati tako,

144
00:14:20,349 --> 00:14:25,313
da so skladne s spremembami,
ki smo jih videli ...

145
00:14:25,479 --> 00:14:28,649
Tako lahko ustvarimo
enačbe polja,

146
00:14:29,483 --> 00:14:32,028
ki ustrezajo Maxwellovim
zapisom o elektromagnetizmu.

147
00:14:33,863 --> 00:14:38,618
Ta enačba pa velja za orbite,
ki se ne spreminjajo.

148
00:14:40,286 --> 00:14:43,706
Toda stalna sprememba
v Merkurjevi orbiti

149
00:14:43,914 --> 00:14:47,501
zaradi gravitacijske
privlačnosti Sonca ...

150
00:15:40,805 --> 00:15:47,395
Ste uspeli rešiti, profesor
Einstein? –Ne še. Toda zver trepeta.

151
00:15:48,604 --> 00:15:51,273
Ko bi vsaj dovolili
ženskam na Akademijo.

152
00:15:51,607 --> 00:15:55,111
Kaj bi dala, da bi lahko gledala,
kako Albert rešuje enačbe

153
00:15:55,236 --> 00:16:00,908
pred občinstvom. Piše, da ne spi,
ampak da vso noč dela.

154
00:16:01,158 --> 00:16:03,953
Moral bi se ukvarjati
z nečim pomembnim.

155
00:16:04,078 --> 00:16:07,456
Hvališ se,
ker proizvajaš smodnik.

156
00:16:08,541 --> 00:16:11,419
Delam veliko več kot le smodnik.

157
00:16:17,258 --> 00:16:23,848
S spuščanjem zraka
skozi železo in kalijev hidroksid

158
00:16:24,015 --> 00:16:28,144
se vodik iz naravnih plinov
spaja z dušikom iz zraka

159
00:16:28,269 --> 00:16:31,939
in tako nastaja čisti,
tekoči amonijak.

160
00:16:32,189 --> 00:16:37,612
Ta pa vsebuje obliko dušika,
ki ga rastline najlažje vsrkajo.

161
00:16:40,156 --> 00:16:43,242
To ni dovolj,
da bi nahranili fikus.

162
00:16:43,409 --> 00:16:47,246
Zgradili bi velik reaktor
pod velikim pritiskom.

163
00:16:47,413 --> 00:16:51,292
To bi ... –Malo mesto bi razneslo.
Pritisk, potreben za velike količine,

164
00:16:51,459 --> 00:16:56,631
bi uničil katerikoli reaktor.
–Bi nam povedali za tveganje?

165
00:16:56,797 --> 00:17:02,595
Lahko zgradimo nov reaktor.
Močnejšega, večjega.

166
00:17:03,429 --> 00:17:06,349
Za to pa bo potrebno
veliko denarja.

167
00:17:06,515 --> 00:17:09,769
Gospoda, Nemčija
bo brez gnojila stradala.

168
00:17:10,144 --> 00:17:14,774
Razumem problematiko
industrializacije tega postopka,

169
00:17:14,940 --> 00:17:19,695
toda v tej epruveti je nekaj,
kar so vsi imeli za nemogoče.

170
00:17:19,862 --> 00:17:23,324
Izumil sem način, kako
potegniti dušik iz zraka.

171
00:17:23,491 --> 00:17:28,204
Gotovo se skriva dobiček
v tem, da nahranimo svet.

172
00:17:34,835 --> 00:17:41,717
Albert. Ljubi bog, si kaj jedel?
–Vsi varčujejo, nihče ne jé.

173
00:17:41,884 --> 00:17:46,347
Odpočiti si moraš. Tvoj čir ...
–Relativnost imam na dosegu roke.

174
00:17:46,514 --> 00:17:51,394
Še malo pa se je bom dotaknil.
–Vesolje ne bo nikamor ušlo.

175
00:17:52,103 --> 00:17:56,148
Spanec bi ti koristil. –Danes
sem doživel veličasten napredek.

176
00:17:56,482 --> 00:18:00,361
Michele ti je petkrat pisal.
To bi vedel,

177
00:18:00,528 --> 00:18:05,992
če se ne bi tako zakopal v delo.
Ker nisi odgovoril, je pisal meni.

178
00:18:06,200 --> 00:18:10,329
Se je kaj zgodilo? Fanta ...
–V redu sta. Za Milevo gre.

179
00:18:10,454 --> 00:18:13,791
Ima težave s srcem
in je v bolnišnici.

180
00:18:13,958 --> 00:18:19,297
Kdo skrbi za Eduarda in H. Alberta?
–Michele. –V dobrih rokah sta.

181
00:18:19,463 --> 00:18:25,428
Ne skrbi za Milevo. Z njo bo vse
v redu. To počne. Uživa v pozornosti.

182
00:18:25,594 --> 00:18:28,889
Fanta te potrebujeta.
–Pisal bom Michelu.

183
00:18:29,015 --> 00:18:32,310
Šel bom,
takoj ko zaključim s predavanji.

184
00:18:41,110 --> 00:18:45,740
Dr. Einstein? Georg
Nicolai, Elsin znanec.

185
00:18:46,490 --> 00:18:52,663
Gotovo me je omenila. Odbor?
–Ne vem, o čem govorite.

186
00:18:53,331 --> 00:18:58,252
Sem vodja novega odbora, ki se
bori proti vojni. –Veliko sreče.

187
00:18:58,711 --> 00:19:01,088
Samo podpis potrebujemo,
da pokažemo,

188
00:19:01,255 --> 00:19:04,508
da znanstveniki,
kot ste vi, nasprotujejo vojni.

189
00:19:04,675 --> 00:19:08,512
Ne gre za to, da se ne strinjam
s tem, a jaz sem znanstvenik,

190
00:19:08,721 --> 00:19:13,559
ne politik. Ime sem si ustvaril tako,
da se nisem podpisoval z njim.

191
00:19:13,726 --> 00:19:15,936
Lep dan vam želim.

192
00:19:25,488 --> 00:19:27,823
Albert!

193
00:19:29,492 --> 00:19:32,703
To je prišlo zate.
Od Hilberta.

194
00:19:59,647 --> 00:20:05,528
Uspelo mu je.
Zaključil je zadnjo enačbo.

195
00:20:09,699 --> 00:20:15,329
Premagal me je. –Žal mi je,
Albert. –Tako blizu sem bil.

196
00:20:15,955 --> 00:20:20,918
Teorija še vedno ostaja tvoja.
Tega ti ne more nihče vzeti.

197
00:20:22,169 --> 00:20:26,007
Zadnji izračun
je samo opomba.

198
00:20:26,257 --> 00:20:32,430
Zdaj greš lahko vsaj
obiskat sinova. Kajne?

199
00:20:40,521 --> 00:20:43,024
Hvala, da si skrbel zanju,
Michele,

200
00:20:43,190 --> 00:20:46,694
ampak ta dva vražička
ti ne bosta več dolgo nagajala.

201
00:20:47,737 --> 00:20:52,283
Zdravnik pravi, da grem lahko
čez dva dni domov. –Ravno prav.

202
00:20:53,618 --> 00:20:59,707
Za kaj? –Prejel sem pismo
od Alberta. V Zürich prihaja.

203
00:21:00,249 --> 00:21:02,710
Ni to čudovito, mami?

204
00:21:27,360 --> 00:21:31,113
Po uredbi Zveznega sveta so
nemške meje zaprte zaradi vojne.

205
00:21:31,280 --> 00:21:36,410
Ta vlak se bo z vsemi potniki
vrnil v Nemčijo. –Oprostite.

206
00:21:37,078 --> 00:21:41,374
Imam švicarski potni list. Naj
vam pokažem. –Vlak se vrača.

207
00:21:41,540 --> 00:21:45,586
K sinovoma moram. Mama
je bolna ... –Brez izjem.

208
00:21:46,462 --> 00:21:52,051
Po uredbi Zveznega sveta so
nemške meje zaprte zaradi vojne.

209
00:22:00,309 --> 00:22:02,520
Hladno postaja.

210
00:22:06,607 --> 00:22:11,696
Pridi na kakav, Hans.
–Samo še malo, stric Michele.

211
00:22:12,196 --> 00:22:15,908
Prišel bo. Vem, da bo.

212
00:22:35,916 --> 00:22:38,793
HIŠA HABERJEVIH,
BERLIN MED VOJNO

213
00:22:38,960 --> 00:22:41,463
Dober večer, gospod.

214
00:22:42,756 --> 00:22:46,760
Gospa Haber, domnevam.
Dogovorjen sem z vašim možem.

215
00:22:47,219 --> 00:22:51,473
Ob tej uri? –Mu lahko poveste,
da je tu general Lehning?

216
00:22:51,640 --> 00:22:53,767
Ni potrebno.

217
00:22:54,267 --> 00:22:56,478
Semkaj.

218
00:24:04,671 --> 00:24:09,009
Veličasten dan! –Dežuje,
prof. Einstein. –Kar naj.

219
00:24:09,134 --> 00:24:12,095
Hilbert se je zmotil!

220
00:24:13,930 --> 00:24:17,267
Ko pride do naslednjega mrka,

221
00:24:17,476 --> 00:24:23,064
bo ta enačba enkrat za vselej
pojasnila relativnost

222
00:24:23,690 --> 00:24:28,278
in Merkurjevo vražjo
orbito okrog Sonca.

223
00:24:29,029 --> 00:24:31,156
Takole.

224
00:24:32,824 --> 00:24:35,744
Končana je.

225
00:25:01,603 --> 00:25:05,857
Clara?
Kako prijetno presenečenje.

226
00:25:06,066 --> 00:25:11,446
Škoda, da bi zmrznila tule.
Greva? –Kako sta fanta?

227
00:25:12,322 --> 00:25:17,577
Povej mi, kako sta. –Kaj je narobe?
Gotovo nisi tu zaradi novic.

228
00:25:17,744 --> 00:25:22,666
Skrbi me za Fritza.
Že več dni in noči ga ni.

229
00:25:23,083 --> 00:25:29,047
Ves čas je v tisti uniformi,
kot otrok, ki se igra. –Ne skrbi.

230
00:25:29,339 --> 00:25:34,678
Rathenau pomaga pri smodniku.
–Nekaj drugega počne.

231
00:25:38,223 --> 00:25:44,896
Nekaj groznega. Ne morem
živeti s človekom, ki ustvarja smrt.

232
00:26:05,625 --> 00:26:07,836
To je ogabno.

233
00:26:10,922 --> 00:26:15,886
Si kdaj videl prestreljene moške,
ki se na bojišču zvijajo od bolečin?

234
00:26:16,011 --> 00:26:20,474
Si videl grozo v ambulanti,
ko se vnetje razširi po vsem telesu?

235
00:26:20,640 --> 00:26:25,312
To je ogabno.
Pa to? To je humano.

236
00:26:25,479 --> 00:26:30,317
Človeka bi sežgal od znotraj,
da bi se utopil v lastnem sluzu?

237
00:26:30,484 --> 00:26:33,653
Pobijajo naše fante!
–Ker smo jih mi napadli!

238
00:26:33,820 --> 00:26:38,158
Si na njihovi stran?
–Sem na strani človeštva.

239
00:26:38,325 --> 00:26:41,369
Tako da sediš ob strani.
Dober položaj za obsojanje.

240
00:26:41,536 --> 00:26:44,331
Zgodovina ne pomni velikanov,
ki niso ničesar storili,

241
00:26:44,539 --> 00:26:48,585
ampak jih ceni, ker so ukrepali
takrat, ko ni nihče drug.

242
00:26:48,752 --> 00:26:52,923
Razumem. Torej to
počneš zaradi slave. –Ne.

243
00:26:53,131 --> 00:26:56,843
To počnem, da bi rešil
življenja. –Fritz, to ni logično.

244
00:26:56,968 --> 00:27:01,056
To bomo uporabili samo enkrat.
Francozi, Rusi,

245
00:27:01,306 --> 00:27:05,060
videli bodo, kakšno moč imamo
in morali se bodo predati,

246
00:27:05,227 --> 00:27:08,647
preden umre še več ljudi.
–Prijatelj, poslušaj me.

247
00:27:08,814 --> 00:27:13,485
Tega ti ni treba početi. Ni
prepozno. Midva sva znanstvenika,

248
00:27:13,652 --> 00:27:16,321
ne prodajalca smrti in uničenja.

249
00:27:16,446 --> 00:27:22,828
V miru znanstvenik pripada svetu.
Med vojno pa pripada državi.

250
00:27:32,254 --> 00:27:36,758
Miru ni mogoče
ohranjati z nasiljem, Fritz.

251
00:27:37,467 --> 00:27:41,763
Dosežemo ga lahko
samo z razumevanjem.

252
00:27:53,275 --> 00:27:56,987
Max, si vedel,
na čem dela Fritz?

253
00:28:02,159 --> 00:28:06,079
Max? –Pravijo,
da bo dobil medaljo.

254
00:28:07,497 --> 00:28:09,916
Medaljo.

255
00:28:11,459 --> 00:28:15,505
Max ... –Umrl je pri Verdunu.

256
00:28:15,755 --> 00:28:19,342
Pravijo, da je bil v zadnjih
trenutkih življenja zelo pogumen.

257
00:28:22,345 --> 00:28:24,681
Prepričan sem, da je bil res.

258
00:28:28,435 --> 00:28:31,021
Res tako misliš?

259
00:28:31,730 --> 00:28:35,484
Ker jaz vidim samo fantka,
ki je pritekel v moj objem,

260
00:28:35,650 --> 00:28:38,236
ko je nanj zalajal
sosedov pes.

261
00:28:39,404 --> 00:28:46,244
Ta mali fantek je ležal na hladnem
polju brez očeta, da bi ga objel.

262
00:28:48,663 --> 00:28:54,085
Bog, samo mislim si lahko,
kako strah ga je bilo.

263
00:28:56,505 --> 00:29:01,968
Moral bi biti z družino.
Pridi, odpeljal te bom domov.

264
00:29:03,512 --> 00:29:07,808
Prav si imel, da si se
uprl Rathenaujevemu pozivu.

265
00:29:09,935 --> 00:29:13,814
Prav in narobe v takšnih
časih postaneta zamegljena.

266
00:29:13,980 --> 00:29:16,942
Jaz sem podpisal njihov
prekleti vojni manifest,

267
00:29:17,734 --> 00:29:22,197
zdaj pa se počutim, kot da
sem sinu podpisal smrtno obsodbo.

268
00:29:25,617 --> 00:29:28,954
Ne moremo več samo
stati ob strani, kajne?

269
00:29:43,635 --> 00:29:46,263
Vaše ime bo pritegnilo
pozornost, ki jo potrebujemo.

270
00:29:46,429 --> 00:29:51,101
Te pozornosti nočete. Moji
nasprotniki me imajo za izdajalca,

271
00:29:51,268 --> 00:29:56,273
ker nasprotujem vojni. –Stati za
načeli, ko so jih pozabili drugi,

272
00:29:57,899 --> 00:30:01,403
ni izdajalsko dejanje,
ampak je domoljubno.

273
00:30:12,789 --> 00:30:15,125
Veter se krepi, gospod.

274
00:30:18,628 --> 00:30:21,631
Sporočite generalu,
da smo pripravljeni.

275
00:30:58,835 --> 00:31:02,839
FRANCOSKI STRELSKI JARKI,
2. BITKA PRI YPRESU.

276
00:32:12,200 --> 00:32:16,371
Na pravega junaka. Angleški časopisi
plinu stotnika Haberja pravijo

277
00:32:16,538 --> 00:32:20,500
smrtonosni oblak. Sovražnik
se bo gotovo hitro predal.

278
00:32:20,667 --> 00:32:24,171
Po zaslugi našega velikega
gostitelja. Na stotnika Haberja!

279
00:32:24,337 --> 00:32:26,631
Na stotnika Haberja!

280
00:32:28,175 --> 00:32:33,805
Hvala. Tudi zmaga ni razlog,
da bi se jagnjetina ohladila.

281
00:32:34,181 --> 00:32:36,349
Zato prosim ...

282
00:32:37,350 --> 00:32:42,772
Slišala sem, da bo sam Kaiser
odlikoval vašega moža.

283
00:32:42,939 --> 00:32:46,067
Gotovo ste zelo ponosni,
gospa Haber.

284
00:32:55,118 --> 00:32:59,122
Kakšen izum načrtujete
v prihodnje, stotnik?

285
00:33:01,583 --> 00:33:05,212
Trenutno bi rad izpopolnil
kar tega.

286
00:33:05,378 --> 00:33:08,298
Potrebujemo učinkovitejši način
izrabe plina.

287
00:33:08,507 --> 00:33:11,009
Mislim, da je že učinkovit.

288
00:33:20,060 --> 00:33:22,354
Clara!

289
00:33:22,854 --> 00:33:26,191
Ne, ne!

290
00:33:43,146 --> 00:33:45,649
BERLIN, NEMČIJA
DAN PREMIRJA

291
00:33:48,235 --> 00:33:51,696
Premirje je podpisano.
Vojne je konec!

292
00:33:52,155 --> 00:33:54,199
Albert!

293
00:33:56,868 --> 00:34:01,831
Kaiser je pobegnil. Vojne
je konec. –Hvala Bogu, Elsa.

294
00:34:06,002 --> 00:34:08,755
Tu piše,
da smo zdaj demokracija.

295
00:34:09,798 --> 00:34:13,927
Demokracija.
Vladavina naroda.

296
00:34:16,304 --> 00:34:19,558
Upajmo,
da bodo ljudje razumni.

297
00:34:20,141 --> 00:34:25,522
Ljubezen moja, svojega uma
ne uničuj s črnimi mislimi.

298
00:34:27,274 --> 00:34:29,484
Končno je konec.

299
00:34:32,195 --> 00:34:35,532
Na neki način se mi dozdeva,
da se je šele začelo.

300
00:34:35,824 --> 00:34:42,455
Vojska se vrača domov! Premirje
je podpisano. Vojne je konec!

301
00:35:01,558 --> 00:35:08,189
Albert, telegram zate. –Britanija,
ZDA, Rusija. Vsi bi radi zadoščenje.

302
00:35:09,232 --> 00:35:13,028
Francija grozi, da bo zasedla
Porurje, če ne bomo plačali.

303
00:35:13,278 --> 00:35:17,449
Odpuščanje ni poceni.
–Od Arthurja Eddingtona je.

304
00:35:24,831 --> 00:35:28,001
Kaj je? –Sreča v nesreči.

305
00:35:28,877 --> 00:35:32,964
"Podmornice niso več grožnja.
Odpluli bomo v Afriko.

306
00:35:33,131 --> 00:35:36,885
Poslikali bomo mrk."
–Albert, to so krasne novice.

307
00:35:37,052 --> 00:35:39,930
"Dokaz relativnosti je blizu."

308
00:35:41,139 --> 00:35:44,267
Komaj čakam, da to
preberem v znanstvenih časopisih.

309
00:35:44,434 --> 00:35:47,437
Upam, da ne bo tako suhoparno.

310
00:35:51,524 --> 00:35:56,947
Kaj je? –Pozabi na časopise.
Ko dokažejo, da si imel prav,

311
00:35:57,572 --> 00:36:01,159
bo tvoje ime objavljeno v vseh
časopisih povsod po svetu.

312
00:36:01,326 --> 00:36:04,538
Znan boš. –Ne bodi smešna.
Znanstvenik sem.

313
00:36:04,746 --> 00:36:10,877
Hoteli bodo intervjuje in novice
o tvojem življenju, družini. Meni.

314
00:36:11,127 --> 00:36:13,380
Rekla jim bova,
da si moja tajnica.

315
00:36:13,505 --> 00:36:17,842
Sosedje so ugotovili v nekaj mesecih.
Kaj šele novinar, željan zgodbe.

316
00:36:18,635 --> 00:36:22,806
Ne bo dolgo trajalo, ko bodo odkrili,
da živiš v grehu z ločeno žensko,

317
00:36:22,973 --> 00:36:27,435
ki je tvoja sestrična v prvem kolenu.
–Komu mar, kaj si mislijo? –Meni!

318
00:36:29,813 --> 00:36:33,733
Elsa, Milevo sem prosil, naj
se loči na vse mogoče načine.

319
00:36:33,900 --> 00:36:40,031
Spet zahtevaj ločitev. Ponudi
ji kaj. –Nemških mark nimava več.

320
00:36:40,198 --> 00:36:44,619
Fritz bi ti jih posodil. –Ne morem
vzeti krvavega denarja od hujskača.

321
00:36:44,744 --> 00:36:51,418
Nekaj si izmisli. Eno je, da prenašam
podcenjujoče poglede sosedov,

322
00:36:51,668 --> 00:36:55,964
ne moreš pa pričakovati, da bom
to počela pred vsem svetom.

323
00:36:58,008 --> 00:37:04,180
Potrebujem ločitev.
–Me to prosiš ti ali Elsa?

324
00:37:07,851 --> 00:37:10,979
Žal mi je, da nisem mogel biti
tisto, kar si potrebovala, Mileva.

325
00:37:11,104 --> 00:37:15,275
Pa Hans in Eduard? Potrebovala
sta samo zanesljivega očeta.

326
00:37:15,442 --> 00:37:18,987
Odpeljala si ju proč od mene.
Nisem ...

327
00:37:22,240 --> 00:37:24,868
Britanski astronom
je na poti v Afriko

328
00:37:25,035 --> 00:37:28,371
in čez nekaj mesecev
bo fotografiral sončev mrk.

329
00:37:29,456 --> 00:37:32,459
Prvega po vseh teh letih.
–Imaš zagotovo prav?

330
00:37:32,584 --> 00:37:35,045
So tvoje enačbe
kovariantne? –Ja.

331
00:37:35,212 --> 00:37:39,424
Določile bodo splošno
relativnost vseh oblik gibanja.

332
00:37:40,217 --> 00:37:46,640
To je neverjeten uspeh.
–Pomagala si mi od vsega začetka.

333
00:37:47,682 --> 00:37:53,188
Tega ne bom pozabil. –Priznanje
največjega znanstvenika na svetu.

334
00:37:53,355 --> 00:37:58,902
Končno. Moja kariera je izpolnjena.
–O Nobelovi nagradi govorijo.

335
00:38:00,570 --> 00:38:06,368
Veš, da je denarna nagrada
visoka. Dal bi ti denar. Vsega.

336
00:38:06,535 --> 00:38:09,162
Rad bi mi plačal za ločitev?

337
00:38:09,704 --> 00:38:12,958
Zaslužiš si, da nekdo skrbi
zate, punčka. –Ne kliči me tako.

338
00:38:13,124 --> 00:38:17,379
Ponujam ti več denarja, kar
sva ga kdaj videla. Potrebuješ ga.

339
00:38:17,546 --> 00:38:20,006
Ne bodi ponosna. –Odidi.

340
00:38:20,173 --> 00:38:23,677
Če ne zaradi sebe,
pa to stori zaradi otrok. –Ven!

341
00:38:35,647 --> 00:38:38,483
Kaj bi še rada od mene?

342
00:38:56,418 --> 00:39:01,047
Zakaj si to delaš, mama?
Očitno noče imeti opravka z nami.

343
00:39:01,214 --> 00:39:03,842
Tega noče, odkar me je
pustil na stopnicah.

344
00:39:06,052 --> 00:39:10,181
Daj mu, kar hoče, pa ga ne bo
več, mi pa gremo lahko naprej.

345
00:39:10,640 --> 00:39:13,184
Enkrat za vselej.

346
00:39:36,333 --> 00:39:40,337
Torej? –Končno je privolila.

347
00:39:43,590 --> 00:39:46,384
Ampak za grozljivo ceno.

348
00:39:55,685 --> 00:39:58,230
Navedite razlog ločitve.

349
00:39:58,897 --> 00:40:02,859
Prešuštvo, častni sodnik.
–Kdo je kriv?

350
00:40:03,443 --> 00:40:09,699
Jaz, častni sodnik. Živim z Elso
Einstein, ločeno Löwenthal.

351
00:40:10,367 --> 00:40:17,249
Že okrog štiri leta. Z njo
imam redne intimne odnose.

352
00:40:18,333 --> 00:40:22,462
Imate kakšen dokaz? –To je ženska,
ki sedi poleg mene, častni sodnik.

353
00:40:22,629 --> 00:40:25,966
Prosim, pokažite
sodišču, kje je.

354
00:40:33,473 --> 00:40:39,521
Je to res, gospa?
–Ja, častni sodnik.

355
00:40:39,854 --> 00:40:44,150
Določbe ločitve navajajo,
da Mileva Marić, poročena Einstein,

356
00:40:44,359 --> 00:40:48,405
prejme letno izplačilo v vrednosti
9000 nemških mark.

357
00:40:48,572 --> 00:40:53,451
Ob tem ji prof. Einstein obljublja
popoln prenos Nobelove nagrade,

358
00:40:53,994 --> 00:40:56,288
če jo dobi.

359
00:40:58,748 --> 00:41:01,167
V redu.
Nadaljujmo z otrokoma.

360
00:41:01,334 --> 00:41:04,796
Mileva Marić bo obdržala
polno skrbništvo v Zürichu,

361
00:41:04,963 --> 00:41:09,426
otroka pa ne smeta obiskovati
očeta v Berlinu.

362
00:41:15,682 --> 00:41:18,310
Profesor, boste ugovarjali?

363
00:41:31,156 --> 00:41:34,034
Ne, ne bom.

364
00:41:37,871 --> 00:41:39,831
Doktor in gospa Einstein,
semkaj.

365
00:41:43,627 --> 00:41:46,671
Dr. Einstein! Kaj ste storili,
ko ste slišali,

366
00:41:46,838 --> 00:41:51,051
da je g. Eddington dokazal vašo
teorijo? –Vrnil sem se v službo.

367
00:41:51,343 --> 00:41:54,137
In kupil sem si novo violino.

368
00:41:55,555 --> 00:41:58,433
G. Eddington, kaj so
dokazale vaše slike?

369
00:41:58,600 --> 00:42:02,270
Da težnost izkrivlja svetlobo,
ko gre mimo Sonca

370
00:42:02,437 --> 00:42:07,192
in to za približno 1,7",
kot je dr. Einstein tudi predvidel.

371
00:42:07,359 --> 00:42:13,573
Kaj to pomeni? –Gospodje, to pomeni,
da so največja znanstvena dognanja,

372
00:42:13,823 --> 00:42:20,455
zakoni Sira Isaaca Newtona, doživeli
prvo spremembo v dveh stoletjih.

373
00:42:20,622 --> 00:42:25,335
Vsi smo priča enemu največjih
človekovih dosežkov

374
00:42:25,502 --> 00:42:29,089
v času naših življenj. To zapišite.

375
00:42:30,423 --> 00:42:35,845
Relativnost je potegavščina!
–Dr. Lenard, Eddington jo je dokazal.

376
00:42:36,429 --> 00:42:39,766
Kaj če bodo z naslednjim mrkom
prišli drugačni rezultati?

377
00:42:39,933 --> 00:42:43,478
Izpadli boste kot neumneži. Naša
odkritja so spremenila znanost,

378
00:42:43,645 --> 00:42:46,064
ker so utemeljena na dejstvih.

379
00:42:46,189 --> 00:42:50,110
Niso samo filozofske domneve,
ki se skrivajo za enačbami,

380
00:42:50,277 --> 00:42:52,904
ki nas zavajajo.

381
00:42:53,071 --> 00:42:57,659
Kot Odbor za Nobelove nagrade
ste dolžni prepoznati razliko.

382
00:42:59,578 --> 00:43:02,205
Dali jo bodo Maxu Plancku.

383
00:43:03,790 --> 00:43:07,919
Vedno si govoril, kako so
ga vsa ta leta spregledali.

384
00:43:08,253 --> 00:43:11,548
Tudi Fritzu jo bodo dali.
Za kemijo.

385
00:43:13,091 --> 00:43:15,468
Za trik z dušikom.

386
00:43:17,929 --> 00:43:20,557
Dobro leto
za Prusko akademijo.

387
00:43:24,144 --> 00:43:29,941
Gotovo bodo praznovali. –Ne grem,
če bodo počastili Fritza. –Albert.

388
00:43:30,233 --> 00:43:33,153
Če boš obsojal človeka
zaradi njegovih napak,

389
00:43:33,320 --> 00:43:37,073
mu lahko vsaj čestitaš za uspeh.
Fritz ni začel vojne.

390
00:43:37,240 --> 00:43:42,871
Odgovoren je za tisoče smrti.
–Pred lakoto je rešil pol Evrope.

391
00:43:43,038 --> 00:43:45,999
Ali to nič ne šteje?
–Ne morem čestitati morilcu

392
00:43:46,166 --> 00:43:52,422
in si reči pacifist. –Toda če trdiš,
da narodi v vojni lahko rešijo spor,

393
00:43:53,840 --> 00:43:57,469
se ne moreta pobotati
tudi stara prijatelja?

394
00:44:01,348 --> 00:44:03,516
PRUSKA AKADEMIJA, 1919.

395
00:44:03,683 --> 00:44:07,103
Albert! –Kaj naj rečem,
stari prijatelj?

396
00:44:07,687 --> 00:44:10,065
Čas je bil,
da ti podelijo priznanje.

397
00:44:10,232 --> 00:44:13,526
Koliko let je že minilo,
odkar si odkril svetlobne kvante?

398
00:44:13,944 --> 00:44:19,741
Okrog 3000.
–Resno, Max. Čestitam.

399
00:44:20,200 --> 00:44:26,831
Moral bi jo dobiti ti. –Neumnost.
Zaslužiš si jo bolj od kogarkoli tu.

400
00:44:27,541 --> 00:44:31,336
Oprostite, dr. Planck?
–Pogovorila se bova.

401
00:44:51,439 --> 00:44:55,068
Albert.
–Nobelova nagrada iz kemije.

402
00:44:56,403 --> 00:44:59,573
To je nekaj posebnega.
–Nisem genij kot ti.

403
00:45:00,282 --> 00:45:04,995
Samo prepoznal sem težavo
in našel rešitev. To poskušam.

404
00:45:05,161 --> 00:45:10,792
Popraviti stvari. –Ja, seveda.
Ali jih uničiti. –To ni pošteno.

405
00:45:10,959 --> 00:45:13,920
Nisi izumil načina,
kako uničiti življenje? –Ja,

406
00:45:14,087 --> 00:45:18,008
a to ni moj edini izum.
Nocoj me častijo

407
00:45:18,174 --> 00:45:23,346
zaradi dobrih stvari, ki sem jih
naredil. –To ni matematika, Fritz.

408
00:45:24,598 --> 00:45:27,601
Dobra dejanja
ne izbrišejo zlih.

409
00:45:29,686 --> 00:45:33,064
Res upam,
da se vsaj enkrat motiš.

410
00:45:35,901 --> 00:45:38,361
Morda sem pregrob.

411
00:45:40,405 --> 00:45:42,866
Morda pa nisi.

412
00:45:44,784 --> 00:45:48,830
Nikoli ti nisem rekel,
da mi je žal zaradi Clare.

413
00:45:50,165 --> 00:45:55,670
Tistih najbolj izjemnih pa nisva
znala zadržati, kajne? –Gospoda.

414
00:45:56,254 --> 00:45:58,381
Nasmehnita se.

415
00:45:59,216 --> 00:46:03,553
Nobela še dobil ni,
pa je vseeno na naslovnici.

416
00:46:03,803 --> 00:46:07,098
Ne le v Berlinu, ampak tudi
v Frankfurtu, Parizu, Londonu,

417
00:46:07,265 --> 00:46:10,769
New Yorku, Tokiu.
Seznam se nadaljuje.

418
00:46:11,144 --> 00:46:15,565
Vsi omenjajo splošno relativnost.
–Relativnost, politiko, njegove lase,

419
00:46:15,732 --> 00:46:22,113
kaj je jedel za zajtrk ... Odvratno.
–Pričakovano je. Žid je.

420
00:46:22,239 --> 00:46:26,701
Žid, ki išče pozornost
in vpliv izkorišča v svoj prid.

421
00:46:27,244 --> 00:46:31,039
Gospod Weyland,
nisem rekel tega.

422
00:46:31,206 --> 00:46:36,753
Ste v štabu Nemške
nacionalne ljudske stranke.

423
00:46:37,629 --> 00:46:40,131
Tu se ne bojimo povedati resnice.

424
00:46:40,298 --> 00:46:44,636
Pravzaprav menim, da ste
prišli prav zaradi moje iskrenosti.

425
00:46:45,720 --> 00:46:49,391
Povejte,
kako vam lahko pomagam.

426
00:46:51,059 --> 00:46:57,065
Imam predlog, vendar s tem
ne smem biti javno povezan.

427
00:46:57,232 --> 00:47:00,360
Na mojo diskretnost
se lahko zanesete.

428
00:47:00,860 --> 00:47:04,239
Prebral sem vaš članek,
v katerem obsojate relativnost.

429
00:47:04,406 --> 00:47:06,908
Menim, da si zasluži
širše občinstvo.

430
00:47:08,285 --> 00:47:13,415
Albert Einstein promovira
svojo teorijo, da bi zaslužil,

431
00:47:13,582 --> 00:47:18,879
medtem ko naša dežela
trpi pomanjkanje. Zakaj?

432
00:47:20,380 --> 00:47:27,095
Zaradi laži. Zaradi potegavščine.
Zaradi prevare, kot je še ni bilo.

433
00:47:28,430 --> 00:47:33,435
Naslednja dva dni boste poslušali
visoke nemške izobražence,

434
00:47:33,602 --> 00:47:38,773
ki vam bodo pokazali, kako
ste nasedli na veliko nakladanje.

435
00:47:38,940 --> 00:47:41,026
Tako je!

436
00:47:43,403 --> 00:47:45,864
Se opravičujem.
Nadaljujte, dr. Weyland.

437
00:47:46,031 --> 00:47:50,785
Vsi nestrpno čakamo na vaše dokaze.
Gotovo bodo zelo zanimivi.

438
00:47:50,952 --> 00:47:54,915
Kaj ti je bilo? –To je bilo javno
predavanje in bil sem radoveden.

439
00:47:55,081 --> 00:47:57,459
Zato sem šel pogledat.
Nisem veliko pričakoval,

440
00:47:57,626 --> 00:48:01,755
pa tudi dvorane, polne
protižidovskih bebcev ne.

441
00:48:04,132 --> 00:48:08,386
Kaj delaš? –Za "Berliner Tageblatt"
bom napisal svojo iskreno kritiko.

442
00:48:08,553 --> 00:48:12,140
Albert, nehaj!
Ne drezaj v osje gnezdo.

443
00:48:12,307 --> 00:48:16,144
Ti ljudje so maščevalni
in nevarni! –Svet je nevaren.

444
00:48:16,478 --> 00:48:18,521
Ne zaradi tistih,
ki delajo zlo,

445
00:48:18,688 --> 00:48:22,609
ampak zaradi tistih, ki ne storijo
ničesar. Tega ne morem kar pustiti.

446
00:48:22,817 --> 00:48:26,446
"Občudujem Leonarda
kot mojstra eksperimentalne fizike,

447
00:48:26,613 --> 00:48:30,742
toda na področju teoretične
fizike ni odkril ničesar izjemnega."

448
00:48:30,909 --> 00:48:35,413
To je napisal?
–Na časopisni naslovnici je.

449
00:48:36,289 --> 00:48:38,583
Židovski založniki, seveda.

450
00:48:39,125 --> 00:48:44,172
"Lenardove pripombe glede
splošne relativnosti so tako površne,

451
00:48:44,339 --> 00:48:48,134
da vse do zdaj nisem čutil
potrebe, da bi se odzval nanje.

452
00:48:48,468 --> 00:48:50,595
Vendar bom to nadoknadil."

453
00:48:54,266 --> 00:48:56,393
To je žalitev!

454
00:48:57,269 --> 00:49:01,982
Tega ne bom trpel! –Zakaj misli,
da si povezan s temi predavanji?

455
00:49:02,148 --> 00:49:04,234
Saj se jih niti udeležil nisi.

456
00:49:04,943 --> 00:49:10,282
Ta prevarant Weyland
me je navedel kot predavatelja.

457
00:49:10,407 --> 00:49:13,743
Gotovo je hotel
okrepiti svoj ugled.

458
00:49:16,663 --> 00:49:21,042
Saj ni pomembno. Einstein
očitno hoče javno bitko.

459
00:49:24,462 --> 00:49:27,549
Morda je čas, da poiščem
svoje zaveznike v javnosti.

460
00:49:40,081 --> 00:49:43,126
MEDIATRANSLATIONS

461
00:49:44,305 --> 00:49:50,857
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise