Zombie Nightmare - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:02:47,559 --> 00:02:49,535
Jól van, kapd el!
Kapd el!

3
00:02:50,857 --> 00:02:53,190
Oké, harmadik beállás.

4
00:02:55,710 --> 00:02:57,290
Ez az.

5
00:02:57,290 --> 00:02:58,340
Beállós.

6
00:02:58,340 --> 00:02:59,760
Dobd a másodikra,
dupla játék.

7
00:02:59,760 --> 00:03:01,243
Kapd el! Kapd el!

8
00:03:04,173 --> 00:03:06,252
Tessék, egy kis felütés.

9
00:03:11,406 --> 00:03:13,489
Hé, apu, ez király!

10
00:03:14,913 --> 00:03:15,746
Küldd meg!

11
00:03:17,687 --> 00:03:18,520
Te vagy a legjobb!

12
00:03:18,520 --> 00:03:20,660
Harmadik alappont,
kis felütés.

13
00:03:20,660 --> 00:03:23,687
A legjobb ütés, amit
eddig láttam!

14
00:03:23,687 --> 00:03:24,770
Beállós.

15
00:03:29,724 --> 00:03:32,174
Dobó, vissza a dobozhoz!

16
00:03:40,280 --> 00:03:42,043
Ez mi a fenét keres itt?

17
00:03:48,427 --> 00:03:49,287
Oké!

18
00:03:49,287 --> 00:03:52,178
Harmadik alappont
a tiéd!

19
00:03:52,178 --> 00:03:53,431
Gyere, bulizzunk egyet.

20
00:03:53,431 --> 00:03:56,740
Ja, bulizzunk.

21
00:03:56,740 --> 00:03:58,773
Jól van, kapd el!
Kapd el!

22
00:04:34,884 --> 00:04:36,028
Én jobb voltam.

23
00:04:36,028 --> 00:04:38,384
Én voltam a jobb.

24
00:04:38,384 --> 00:04:39,217
Ne csapdoss!

25
00:04:58,516 --> 00:05:00,140
Ez a csinos, fiatal lány
csak úgy besétál

26
00:05:00,140 --> 00:05:01,094
egy rossz környékre.

27
00:05:01,094 --> 00:05:03,288
Azt hiszem, igaza van, Mr. Batten.

28
00:05:03,288 --> 00:05:04,121
Helló.

29
00:05:04,121 --> 00:05:04,954
Ne húzd fel magad, bébi.

30
00:05:04,954 --> 00:05:06,040
Ha be akarsz jönni
a környékemre,

31
00:05:06,040 --> 00:05:06,900
vámot kell fizetned.

32
00:05:06,900 --> 00:05:09,113
Ja, nyugi, szivi,
élvezni fogod.

33
00:05:09,961 --> 00:05:10,794
Segítség!

34
00:05:10,794 --> 00:05:11,627
Segítsen valaki!

35
00:05:11,627 --> 00:05:12,460
Nézd!

36
00:05:12,460 --> 00:05:13,293
Csinálj valamit!

37
00:05:13,293 --> 00:05:14,510
Tony, maradj anyuval!

38
00:05:14,510 --> 00:05:16,870
Bocsi, fiúk, mi folyik itt?

39
00:05:16,870 --> 00:05:18,110
Maradj ki ebből, öreg.

40
00:05:18,110 --> 00:05:19,640
Csak szórakoztunk
kicsit, vénember,

41
00:05:19,640 --> 00:05:21,430
de ha le akarsz minket
kapcsolni,

42
00:05:21,430 --> 00:05:22,653
akkor mi kapcsolunk
le téged.

43
00:05:41,140 --> 00:05:42,140
Billy, a lány jól van?

44
00:05:42,140 --> 00:05:43,539
Azt hiszem.

45
00:05:43,539 --> 00:05:44,688
Jól van, kisasszony?

46
00:05:47,584 --> 00:05:48,417
Bill!

47
00:05:48,417 --> 00:05:49,250
Bill!

48
00:05:49,250 --> 00:05:50,336
Bill!

49
00:05:50,336 --> 00:05:52,008
Ó, édes istenem!

50
00:05:52,008 --> 00:05:53,111
Bill!

51
00:07:10,040 --> 00:07:11,278
Hé, anyu, nyertünk.

52
00:07:11,278 --> 00:07:13,287
Ez szuper, fiam.

53
00:07:13,287 --> 00:07:14,893
Elfelejtettél bevásárolni.

54
00:07:17,396 --> 00:07:18,623
Bocsi, anyu.

55
00:07:20,820 --> 00:07:22,460
Később elmegyek.

56
00:07:22,460 --> 00:07:23,450
Vidd a kabátod.

57
00:07:23,450 --> 00:07:24,510
Lóg az eső lába.

58
00:07:24,510 --> 00:07:26,190
Oké, köszi, anyu.

59
00:07:26,190 --> 00:07:27,493
Nem sokára jövök, oké?

60
00:08:18,858 --> 00:08:20,441
Oké, essünk neki!

61
00:08:21,548 --> 00:08:22,442
Rajta!

62
00:08:22,442 --> 00:08:23,692
Gyerünk! Gyerünk!
Gyerünk! Gyerünk!

63
00:08:25,725 --> 00:08:26,558
Éppen hogy!

64
00:08:26,558 --> 00:08:28,659
Majdnem megvolt!

65
00:08:28,659 --> 00:08:29,492
Érzem!

66
00:08:38,377 --> 00:08:39,650
Bocsi, srácok.

67
00:08:39,650 --> 00:08:42,150
Nem lehetne egy kicsit
halkabban?

68
00:08:42,150 --> 00:08:43,320
Köszi.

69
00:08:43,320 --> 00:08:44,948
Halkabban, haver?

70
00:08:44,948 --> 00:08:45,781
Hé!

71
00:08:45,781 --> 00:08:47,057
Miért nem keresel magadnak
máshol egy helyet,

72
00:08:47,057 --> 00:08:48,517
amíg lehet?

73
00:08:53,138 --> 00:08:54,721
Még mindig itt vagy?

74
00:08:57,974 --> 00:09:00,864
Gyere, menjünk.

75
00:09:13,180 --> 00:09:15,049
Látjátok?

76
00:09:15,049 --> 00:09:16,133
Mindenki kemény akar lenni,

77
00:09:16,133 --> 00:09:17,953
de csak mi, igazi
kemény csávók

78
00:09:17,953 --> 00:09:19,458
engedhetjük meg ezt magunknak!

79
00:09:21,292 --> 00:09:22,732
Lám, lám, lám.

80
00:09:22,732 --> 00:09:24,320
Nicsak, kik vannak itt.

81
00:09:24,320 --> 00:09:27,341
Nem is tudtam, hogy az általános
sulisoknak szünet van a héten.

82
00:09:27,341 --> 00:09:29,177
Batten, csinálj valamit.

83
00:09:29,177 --> 00:09:30,753
Na, igazi kemény csávó?

84
00:09:32,160 --> 00:09:32,993
Valami javaslat?

85
00:09:34,860 --> 00:09:35,693
Csak egy van.

86
00:09:36,690 --> 00:09:40,110
Fizesd ki a cehhet, haver,
és húzzunk innen a picsába.

87
00:09:44,720 --> 00:09:47,290
Oké, nem sokára visszajöhettek,

88
00:09:47,290 --> 00:09:48,593
mihelyst betöltitek a 21-et.

89
00:09:49,572 --> 00:09:53,520
Haver, akkor sem jönnék ide
vissza, ha már 41 lennék!

90
00:09:53,520 --> 00:09:54,353
Hé, hé, hé.

91
00:09:54,353 --> 00:09:55,842
Úgyis későn érő vagy.

92
00:10:05,850 --> 00:10:07,357
Rekordot döntünk.

93
00:10:07,357 --> 00:10:08,782
Az biztos!

94
00:10:11,690 --> 00:10:13,264
Amúgy is egy ócska
hely volt.

95
00:10:13,264 --> 00:10:14,580
Voltak bent olyan alakok,

96
00:10:14,580 --> 00:10:16,420
hogy akár a szüleim is lehetnének.

97
00:10:16,420 --> 00:10:19,000
Ja, mit tudsz te a szüleidről,
kotonszökevény?

98
00:10:19,000 --> 00:10:19,950
Ismerem az anyádat.

99
00:10:19,950 --> 00:10:21,588
Ó, ismered az anyámat?
Tényleg?

100
00:10:21,588 --> 00:10:22,421
Gyere csak.

101
00:10:22,421 --> 00:10:24,220
Oké, oké, elég ebből.

102
00:10:24,220 --> 00:10:25,220
Hé, hé, hé, hé.

103
00:10:25,220 --> 00:10:28,050
Fiatal még az éjszaka,
úgyhogy hajrá.

104
00:10:28,050 --> 00:10:30,513
Öntsünk fel a garatra,

105
00:10:30,513 --> 00:10:32,320
menjünk el denszelni a Lincolnba,

106
00:10:32,320 --> 00:10:34,515
és szedjünk fel pár
laza spinét.

107
00:10:34,515 --> 00:10:35,533
Okés!

108
00:10:36,594 --> 00:10:38,591
Nagyon köszi, tökfej!

109
00:10:38,591 --> 00:10:40,580
Rájuk értettem, szivi.

110
00:10:40,580 --> 00:10:42,550
Nekem már van laza spiném.

111
00:10:44,317 --> 00:10:45,541
A limuzinja, uram.

112
00:10:46,550 --> 00:10:48,316
Menjünk, nyomás!

113
00:11:30,160 --> 00:11:30,993
Ez...

114
00:11:32,392 --> 00:11:33,990
minden, Tony?

115
00:11:33,990 --> 00:11:36,030
A provolonét berakta?

116
00:11:36,030 --> 00:11:38,836
Tony, hogyan is felejteném el, hogy
anyád mennyire szereti a provolonét.

117
00:11:41,158 --> 00:11:43,247
És milyen az új melód?

118
00:11:43,247 --> 00:11:45,060
Nem rossz, uram.

119
00:11:45,060 --> 00:11:47,050
Kivéve, hogy azt akarják,
vágjam le a hajamat.

120
00:11:47,050 --> 00:11:51,300
Hé, Tony, ha levágod a hajad,
elveszted a stílusodat.

121
00:11:51,300 --> 00:11:52,173
Nem?

122
00:11:53,670 --> 00:11:54,503
Lesz még valami?

123
00:11:55,550 --> 00:11:56,383
Egy pillanat.

124
00:11:56,383 --> 00:11:58,163
A gabonapelyhet elfelejtettem.

125
00:11:58,163 --> 00:11:59,690
Balra, hátul.

126
00:11:59,690 --> 00:12:00,640
Oké, köszi, haver.

127
00:12:27,700 --> 00:12:28,950
Mit akartok, fiúk?

128
00:12:30,078 --> 00:12:31,995
Azt hiszem, hogy az...

129
00:12:32,850 --> 00:12:34,641
összes lóvédat, köcsög!

130
00:12:37,740 --> 00:12:39,063
A pénzedet akarom,
most rögtön!

131
00:12:42,120 --> 00:12:43,113
Ez mi volt?

132
00:12:43,970 --> 00:12:45,055
Phil, eredj, nézd meg.

133
00:12:45,055 --> 00:12:46,529
Rendben.

134
00:12:56,641 --> 00:12:58,069
Phil!

135
00:12:58,069 --> 00:13:01,100
Phil, mi a fene folyik ott?

136
00:13:01,100 --> 00:13:01,933
Phil?

137
00:13:04,025 --> 00:13:04,858
Mi a picsa...

138
00:13:17,991 --> 00:13:19,491
Kifelé innen!

139
00:13:23,088 --> 00:13:24,088
Gyerünk!

140
00:13:27,941 --> 00:13:29,503
Menj vissza a csatornába,
szarkupac!

141
00:13:34,310 --> 00:13:35,143
És te is!

142
00:13:36,170 --> 00:13:37,503
Tűnés innen!

143
00:13:51,762 --> 00:13:53,429
Köszönöm, Tony.

144
00:13:54,709 --> 00:13:56,263
Te jó srác vagy, Tony.

145
00:13:56,263 --> 00:13:58,267
Apád büszke lenne rád.

146
00:13:59,340 --> 00:14:00,918
Mennyivel jövök, uram?

147
00:14:01,904 --> 00:14:04,003
Add át a jókívánságaimat
az anyádnak.

148
00:14:05,701 --> 00:14:06,534
Grazie.

149
00:14:06,534 --> 00:14:07,367
Grazie, Tony.

150
00:14:07,367 --> 00:14:08,200
Grazie.

151
00:15:23,677 --> 00:15:24,943
Gyerünk!

152
00:15:24,943 --> 00:15:25,776
Rajta!

153
00:15:25,776 --> 00:15:26,859
Hajts tovább! Hajts!

154
00:15:40,753 --> 00:15:41,658
Tony!

155
00:15:41,658 --> 00:15:42,957
Tony!

156
00:15:42,957 --> 00:15:45,880
Ó, Tony, ki tette veled
ezt a szörnyűséget?

157
00:15:45,880 --> 00:15:46,713
Kérem! Kérem!

158
00:15:46,713 --> 00:15:47,610
Segítsen! Segítsen!

159
00:15:47,610 --> 00:15:49,173
Ó, Tony!

160
00:15:50,308 --> 00:15:51,945
Tony!

161
00:15:51,945 --> 00:15:54,217
Hé, ez Tony!

162
00:15:54,217 --> 00:15:55,889
Ó, istenem!

163
00:15:55,889 --> 00:15:56,736
Mi történt?

164
00:15:56,736 --> 00:15:58,136
Mi történt, Mr. Peters?

165
00:16:15,554 --> 00:16:16,387
Fiam!

166
00:16:17,435 --> 00:16:18,268
Fiam!

167
00:16:21,347 --> 00:16:22,180
Kicsikém!

168
00:16:25,830 --> 00:16:27,660
Sajnálom, Louise.

169
00:16:27,660 --> 00:16:29,280
Olyan gyorsan történt.

170
00:16:29,280 --> 00:16:31,140
Nem láttam, ki tette.

171
00:16:31,140 --> 00:16:32,760
Kicsikém.

172
00:16:32,760 --> 00:16:33,593
Ez nem lehet.

173
00:16:35,400 --> 00:16:36,233
Louise,

174
00:16:37,620 --> 00:16:38,630
már semmit nem tehetünk érte.

175
00:16:38,630 --> 00:16:40,713
Hadd hívjam a rendőrséget.

176
00:16:42,780 --> 00:16:43,613
Nem!

177
00:16:44,480 --> 00:16:46,520
Ezt nem fogják megúszni!

178
00:16:46,520 --> 00:16:48,320
Nem fogják újra megtenni velem!

179
00:16:49,160 --> 00:16:51,347
Nem fogják elvenni a fiamat,
és megúszni a balhét.

180
00:16:51,347 --> 00:16:52,460
De Louise.

181
00:16:52,460 --> 00:16:53,483
Hallgass, Hank!

182
00:16:55,120 --> 00:16:57,163
James, ismered Molly Mokembét?

183
00:16:58,940 --> 00:16:59,990
Nem igazán, asszonyom.

184
00:16:59,990 --> 00:17:02,720
Louise, mit akarsz te attól
az őrült haitiitől?

185
00:17:02,720 --> 00:17:04,390
Ne törődj vele, Hank.

186
00:17:04,390 --> 00:17:07,320
Earl, eredj el Molly Mokembe házába.

187
00:17:07,320 --> 00:17:08,720
Hozd őt ide most rögtön.

188
00:17:08,720 --> 00:17:10,310
Hogyne, Mrs. Washington.

189
00:17:10,310 --> 00:17:11,590
Jössz velem, Jimmy?

190
00:17:11,590 --> 00:17:12,423
Ja, persze.

191
00:17:22,566 --> 00:17:23,870
Louise,

192
00:17:23,870 --> 00:17:27,280
mit akarsz te attól
az őrült banyától?

193
00:17:27,280 --> 00:17:28,600
Egy szívességet.

194
00:17:28,600 --> 00:17:29,707
Jön nekem eggyel.

195
00:17:58,069 --> 00:17:59,190
Kit érdekel, nem?

196
00:17:59,190 --> 00:18:01,120
Csak egy volt a többi közül.

197
00:18:01,120 --> 00:18:02,400
Így van.

198
00:18:02,400 --> 00:18:03,267
Csesszünk rá.

199
00:18:04,270 --> 00:18:06,051
Beszélni már nem fog,

200
00:18:06,051 --> 00:18:07,301
úgyhogy ki keresne minket, nem?

201
00:18:11,410 --> 00:18:12,760
Jimbo, jól vagy?

202
00:18:12,760 --> 00:18:13,660
Mi a baj?

203
00:18:15,520 --> 00:18:16,600
Szar érzés, mi?

204
00:18:21,350 --> 00:18:22,183
Nem.

205
00:18:23,410 --> 00:18:24,243
Nem, haver.

206
00:18:26,880 --> 00:18:28,103
Még tetszett is.

207
00:18:30,050 --> 00:18:31,783
Csak úgy elvenni az életét.

208
00:18:33,270 --> 00:18:35,293
Mintha elfújnál egy
nagy gyertyát.

209
00:18:37,420 --> 00:18:38,293
Bamm!

210
00:18:40,110 --> 00:18:42,760
Hát nem volt frankó, amikor
elintéztem, haver?

211
00:18:44,560 --> 00:18:45,393
Krisztusom.

212
00:18:46,340 --> 00:18:48,793
Annyira könnyű volt.

213
00:18:50,160 --> 00:18:52,173
És semmit nem tehetett ellene.

214
00:18:54,891 --> 00:18:56,391
Haza akarok menni.

215
00:19:15,640 --> 00:19:16,473
Molly.

216
00:19:21,650 --> 00:19:23,123
Molly, ez már túl sok.

217
00:19:25,560 --> 00:19:26,393
A fiam.

218
00:19:29,154 --> 00:19:29,987
Tudom.

219
00:19:31,511 --> 00:19:36,511
Tudom, Louise.

220
00:19:42,505 --> 00:19:43,338
Louise,

221
00:19:44,560 --> 00:19:45,690
mi ez az egész?

222
00:19:49,330 --> 00:19:50,163
Csendet.

223
00:19:51,270 --> 00:19:52,187
Hitetlen.

224
00:19:55,570 --> 00:19:57,180
Ő tudja,

225
00:19:57,180 --> 00:19:59,700
hogy az öreg Molly Mokembe
meg tudja adni neki,

226
00:20:01,793 --> 00:20:03,876
amit a te rendőrséged nem.

227
00:20:06,727 --> 00:20:08,894
Bosszút a halála miatt.

228
00:20:12,776 --> 00:20:13,609
Most pedig,

229
00:20:14,935 --> 00:20:15,829
te.

230
00:20:15,829 --> 00:20:16,689
Én?

231
00:20:16,689 --> 00:20:17,606
Igen, te.

232
00:20:19,208 --> 00:20:21,625
Elmész Mr. Freddy házába.

233
00:20:24,511 --> 00:20:26,050
Mondd meg neki,

234
00:20:26,050 --> 00:20:28,747
hogy szükségem van
egy élő állat vérére.

235
00:20:35,041 --> 00:20:35,874
Siess.

236
00:20:36,875 --> 00:20:39,958
Még napkelte előtt
meg kell tenni.

237
00:20:41,775 --> 00:20:42,692
Mr. Peters.

238
00:20:44,500 --> 00:20:45,760
Mr. Hurley.

239
00:20:47,405 --> 00:20:49,900
Ma éjjel szükségem
lesz a segítségükre,

240
00:20:51,580 --> 00:20:54,843
és amit látnak és hallanak,

241
00:20:56,030 --> 00:20:59,480
egy teremtő léleknek sem
mondhatják el soha.

242
00:21:01,810 --> 00:21:05,763
Úgysem hinnék el maguknak.

243
00:21:16,390 --> 00:21:17,223
Louise,

244
00:21:18,920 --> 00:21:20,583
meg kell értened engem.

245
00:21:24,060 --> 00:21:26,380
A fiadat nem tudom
visszahozni az életbe,

246
00:21:27,740 --> 00:21:30,033
de képes vagyok rá,

247
00:21:31,660 --> 00:21:32,493
hogy egy kis időre

248
00:21:36,560 --> 00:21:38,500
ezen a síkon tartsam,

249
00:21:40,750 --> 00:21:45,050
amíg meg nem bosszulja
a halálát.

250
00:21:45,050 --> 00:21:46,153
Honnan fogja majd tudni?

251
00:21:47,770 --> 00:21:51,280
Élet és halál között
fog megrekedni,

252
00:21:53,414 --> 00:21:55,293
és a gyilkosainak képe

253
00:21:57,430 --> 00:22:00,940
az életének utolsó,

254
00:22:01,900 --> 00:22:04,380
tovasuhanó másodpercében

255
00:22:06,180 --> 00:22:07,013
bele égett

256
00:22:09,720 --> 00:22:12,027
a lelkébe, akár egy seb.

257
00:22:20,280 --> 00:22:22,707
Tudja, hogy kik tették ezt vele.

258
00:22:26,142 --> 00:22:29,552
És ma éjjel bosszút állunk.

259
00:22:31,480 --> 00:22:32,313
És most,

260
00:22:33,960 --> 00:22:35,373
álljatok félre.

261
00:22:39,206 --> 00:22:44,206
A szívek nem a megfelelő
helyen dobognak.

262
00:22:48,380 --> 00:22:51,327
Fogjuk ennek az állatnak
a vérét,

263
00:22:51,327 --> 00:22:53,327
és ennek a férfinak a haját,

264
00:22:55,700 --> 00:22:58,077
hogy életet adjunk neked.

265
00:23:06,529 --> 00:23:09,196
Ez itt az alvilág keze,

266
00:23:11,301 --> 00:23:13,217
aki eljön ma éjjel,

267
00:23:13,217 --> 00:23:16,050
hogy elvigye a lelked
egy sötét helyre.

268
00:23:21,123 --> 00:23:22,956
Támadj fel, fiatal úr,

269
00:23:25,988 --> 00:23:28,071
és érezd újra a melegét

270
00:23:31,166 --> 00:23:32,999
és a fényét

271
00:23:34,381 --> 00:23:36,048
ennek a ragyogó helynek.

272
00:23:38,456 --> 00:23:40,289
Támadj fel,

273
00:23:43,054 --> 00:23:45,637
és állj bosszút.

274
00:26:20,120 --> 00:26:21,863
Nahát, neked is jó reggelt.

275
00:26:25,483 --> 00:26:28,200
És hogy telt a múlt éjszakád?

276
00:26:28,200 --> 00:26:31,380
Mintha nem tudnám abból
a zajból, amit csaptál.

277
00:26:31,380 --> 00:26:32,910
Hol van apád kocsija?

278
00:26:32,910 --> 00:26:34,463
Vagy megint összetörted?

279
00:26:35,630 --> 00:26:36,463
Huh?

280
00:26:37,639 --> 00:26:39,400
Tudod, csak azért, mert
apád cége

281
00:26:39,400 --> 00:26:40,480
lízingeli azokat a szarokat,

282
00:26:40,480 --> 00:26:43,450
még nem jelenti azt, hogy
telefonfülkéket borogass velük.

283
00:26:43,450 --> 00:26:45,353
Süket vagy, vagy hülye is?

284
00:26:47,950 --> 00:26:50,880
Undorító vagy.

285
00:26:50,880 --> 00:26:52,780
Nem fogod megérni a
következő születésnapodat,

286
00:26:52,780 --> 00:26:54,110
ha nem változtatsz
a viselkedéseden.

287
00:26:54,110 --> 00:26:55,692
Menj a francba.

288
00:26:55,692 --> 00:26:58,873
Mit mondtál, te tiszteletlen punk?

289
00:27:05,800 --> 00:27:06,960
Ó, és anya,

290
00:27:06,960 --> 00:27:07,907
szép napot.

291
00:29:03,223 --> 00:29:05,440
Jó reggelt, gyilkosok.

292
00:29:05,440 --> 00:29:06,863
Vegyél vissza, baromarc.

293
00:29:08,160 --> 00:29:09,310
Hol van apád kocsija?

294
00:29:11,110 --> 00:29:14,170
Valahol megnyomhattam
az elejét,

295
00:29:14,170 --> 00:29:16,563
úgyhogy bevittem az
unokatesóm műhelyébe.

296
00:29:17,450 --> 00:29:21,050
Hé, srácok, azt hiszem,
mázlisták vagyunk.

297
00:29:21,050 --> 00:29:22,047
Nincs semmi az újságokban?

298
00:29:22,047 --> 00:29:23,560
Se az újságokban,

299
00:29:23,560 --> 00:29:24,820
se a rádióban.

300
00:29:24,820 --> 00:29:27,103
Semmi sincs a mi kis
éjjeli kalandunkról.

301
00:29:28,015 --> 00:29:29,030
Talán nem is halt meg.

302
00:29:29,030 --> 00:29:30,880
Lehet, hogy haza ment,
vagy ilyesmi.

303
00:29:31,963 --> 00:29:33,200
Viccelsz?

304
00:29:33,200 --> 00:29:35,433
Amit Jimbo a szemétre dob,
azt ott is marad.

305
00:29:36,800 --> 00:29:38,250
Ja, Jimnek igaza van.

306
00:29:38,250 --> 00:29:40,659
Őrült, de igaza van.

307
00:29:40,659 --> 00:29:42,759
Az a fickó már nem ment
sehova a múlt este.

308
00:29:43,920 --> 00:29:45,020
Hé, Jim, kérdeztem már,

309
00:29:45,020 --> 00:29:46,913
hol van apád kocsija?

310
00:29:47,750 --> 00:29:49,960
Az előbb mondtam,
te tyúkeszű.

311
00:29:49,960 --> 00:29:52,010
Bevittem a haláljárgányt
az unokatesómhoz.

312
00:29:56,530 --> 00:30:00,083
Nos, szívesen leülnék és
eldumálgatnék ezzel az agytröszttel itt,

313
00:30:01,266 --> 00:30:03,966
de azt hiszem, mellek és
combok elé vetem magam.

314
00:30:10,160 --> 00:30:11,007
Micsoda egy seggfej.

315
00:30:12,780 --> 00:30:14,520
Legalább a kocsitól
megszabadult.

316
00:30:14,520 --> 00:30:16,120
Semmi szükségünk rá, hogy
felkeltsük vele a figyelmet.

317
00:30:17,427 --> 00:30:19,477
Én viszont gondoltam valamire,
amire most szükségünk lenne.

318
00:30:22,850 --> 00:30:25,110
Ó, a fenébe, vissza kell
mennem az akadémiára.

319
00:30:25,110 --> 00:30:27,660
Mrs. Goldstein jön be 3-ra.

320
00:30:27,660 --> 00:30:28,493
Jössz?

321
00:30:28,493 --> 00:30:30,903
Kihagyom, és még
hosszú a nap.

322
00:30:34,730 --> 00:30:35,563
Elnézést.

323
00:30:35,563 --> 00:30:36,396
Ugyan már, Mags, becsszóra.

324
00:30:36,396 --> 00:30:38,213
Ilyet még sosem láttál.

325
00:30:39,740 --> 00:30:41,010
Figyu, Jim,

326
00:30:41,010 --> 00:30:43,980
nekem olyan pasik kellenek,
akiknek az izéjét lehet látni

327
00:30:43,980 --> 00:30:46,303
elektronmikroszkóp segítsége
nélkül is.

328
00:30:49,690 --> 00:30:51,240
Jól van, szivi.

329
00:30:51,240 --> 00:30:53,028
Fogsz te még érte
könyörögni.

330
00:30:58,009 --> 00:30:59,356
Mi van?

331
00:30:59,356 --> 00:31:00,189
Mi van?

332
00:32:35,800 --> 00:32:37,163
Ki a fene az?

333
00:32:37,163 --> 00:32:38,950
Te vagy az, Pete?

334
00:32:38,950 --> 00:32:40,920
Ja, én vagyok, Joe.

335
00:32:40,920 --> 00:32:42,030
Majd én bezárok.

336
00:32:42,030 --> 00:32:43,190
Oké, haver.

337
00:32:43,190 --> 00:32:45,390
Viszlát holnap.

338
00:34:57,928 --> 00:34:59,043
Mi volt ez?

339
00:34:59,043 --> 00:35:00,424
Mi volt mi?

340
00:35:00,424 --> 00:35:02,440
Azt hittem, hallottam
valamit az öltözőben.

341
00:35:02,440 --> 00:35:03,750
Ó, ugyan már, nincs itt senki.

342
00:35:03,750 --> 00:35:05,980
Lehet, hogy csak a vén Joe
próbál meglesni téged.

343
00:35:05,980 --> 00:35:07,080
Kanos egy öreg fószer.

344
00:35:07,080 --> 00:35:09,230
Ne már, kérlek, nézd
meg a kedvemért.

345
00:35:09,230 --> 00:35:10,830
Istenre esküszöm,
hogy hallottam valamit.

346
00:35:10,830 --> 00:35:12,050
De nincs itt senki.

347
00:35:12,050 --> 00:35:13,150
A hely be van zárva.

348
00:35:13,150 --> 00:35:14,413
Légyszi.

349
00:35:15,760 --> 00:35:17,170
Valami zaj volt az,
esküszöm.

350
00:35:17,170 --> 00:35:18,367
Kérlek, menj.

351
00:35:18,367 --> 00:35:19,367
Jól van.

352
00:35:23,185 --> 00:35:24,268
Légy óvatos.

353
00:35:29,480 --> 00:35:31,254
Látod, megmondtam.
Nincs itt senki.

354
00:36:18,794 --> 00:36:20,627
A kis ördögfiókák.

355
00:38:12,890 --> 00:38:16,583
Már 20 hosszú éve
itt dolgozom.

356
00:38:17,960 --> 00:38:20,213
Akkor még meg sem
volt ez a flancos épület.

357
00:38:21,595 --> 00:38:22,950
Csak egy koszos hely volt,

358
00:38:24,200 --> 00:38:27,504
és sosem volt efféle
precedens itt.

359
00:38:27,504 --> 00:38:29,190
És ez a Peter Winston...

360
00:38:29,190 --> 00:38:30,790
Szokása volt későig maradni?

361
00:38:31,880 --> 00:38:33,780
Csak akkor, ha volt
rá oka, biztos úr.

362
00:38:36,020 --> 00:38:38,020
Ha tudja, mire értem.

363
00:38:38,020 --> 00:38:39,380
Ő és a lány

364
00:38:39,380 --> 00:38:42,090
nem egyszer zárták
már be a helyet.

365
00:38:42,090 --> 00:38:45,780
És maga nem hallott be-
vagy kijönni senkit zárás után?

366
00:38:45,780 --> 00:38:46,693
Nem, uram.

367
00:38:47,860 --> 00:38:49,570
A lábamat nyújtóztattam
a szobámban,

368
00:38:49,570 --> 00:38:51,553
mielőtt kimentem szétnézni.

369
00:38:52,850 --> 00:38:54,200
Hallottam őket sikoltozni,

370
00:38:55,300 --> 00:38:57,600
de nem volt benne semmi
szokatlan, hogy sikoltoztak.

371
00:38:57,600 --> 00:38:59,203
Gondolom, érti, biztos úr.

372
00:39:00,830 --> 00:39:02,343
Igen, értem.

373
00:39:07,120 --> 00:39:08,368
Egy pillanat, fiúk.

374
00:39:08,368 --> 00:39:09,230
Hé! Hé! Hé!

375
00:39:09,230 --> 00:39:10,690
Nincs fotózás!

376
00:39:10,690 --> 00:39:13,063
Távol tartanád nekem
a sajtót, kérlek?

377
00:39:21,390 --> 00:39:22,350
Rendben.

378
00:39:22,350 --> 00:39:23,280
Köszi, fiúk.

379
00:39:23,280 --> 00:39:24,730
Majdnem elfelejtettem,
miért vagyok itt.

380
00:39:36,060 --> 00:39:36,893
Frank?

381
00:39:36,893 --> 00:39:37,726
Igen?

382
00:39:37,726 --> 00:39:39,000
A törvényszékiek már
majdnem végeztek.

383
00:39:39,000 --> 00:39:40,650
A doki szólt, hogy menj be.

384
00:39:43,310 --> 00:39:44,143
Remek.

385
00:39:47,420 --> 00:39:48,253
Figyelj,

386
00:39:48,253 --> 00:39:50,473
tartsd a szemed a
koronatanúmon, oké?

387
00:39:52,530 --> 00:39:54,890
Mondja, biztos úr,
elmehetek már?

388
00:39:54,890 --> 00:39:55,723
Hamarosan.

389
00:39:55,723 --> 00:39:56,970
Van még pár kérdésem.

390
00:40:15,240 --> 00:40:17,020
Óhaj-sóhaj, doki?

391
00:40:17,020 --> 00:40:18,143
Á, Frank.

392
00:40:19,010 --> 00:40:22,417
Örülök, hogy próbálod
feldobni a hangulatot.

393
00:40:24,120 --> 00:40:25,120
Mi a francot tehetnék

394
00:40:25,120 --> 00:40:26,920
hajnali 3-kor?

395
00:40:26,920 --> 00:40:29,270
Látom, az embereid
jól haladnak.

396
00:40:29,270 --> 00:40:33,680
Akkor bizonyára észrevetted,
hogy a hölgyike épp most ment kifelé.

397
00:40:33,680 --> 00:40:35,857
A fiúk most halásszák
ki a szívtiprót

398
00:40:35,857 --> 00:40:38,263
a vérrel teli medencéből.

399
00:40:39,930 --> 00:40:42,080
Kiszedtél valamit
a jó öreg Joe-ból?

400
00:40:42,080 --> 00:40:45,890
Ó, a vén Joe bővelkedik
hasznos információval.

401
00:40:45,890 --> 00:40:48,753
Tudod, hogy hányszor
fényesítették ezek itt a padlót?

402
00:40:50,620 --> 00:40:51,453
Akárhogy is,

403
00:40:51,453 --> 00:40:52,286
Joe szerint

404
00:40:52,286 --> 00:40:54,780
senki nem jött be, és
senki sem mehetett ki.

405
00:40:54,780 --> 00:40:59,040
A és B alany itt maradtak
egy kis játék utáni bulira,

406
00:40:59,040 --> 00:41:00,293
mint máskor is.

407
00:41:00,293 --> 00:41:01,126
Ja.

408
00:41:01,126 --> 00:41:02,030
A vén Joe alszik,
mint egy gyerek.

409
00:41:02,030 --> 00:41:03,030
Semmit nem hallott.

410
00:41:03,880 --> 00:41:04,990
Nagy segítség.

411
00:41:04,990 --> 00:41:06,650
Ja.

412
00:41:06,650 --> 00:41:08,430
Szóval, mit gondolsz?

413
00:41:08,430 --> 00:41:09,770
Kettős öngyilkosság?

414
00:41:09,770 --> 00:41:11,670
Ó, persze, persze.

415
00:41:11,670 --> 00:41:15,620
A szépfiú bezúzta a lány
fejét egy baseball ütővel,

416
00:41:15,620 --> 00:41:20,620
aztán a puszta kezével
kitekerte a saját nyakát,

417
00:41:20,700 --> 00:41:24,060
és lelkifurdalás nélkül a
medencébe vetette magát.

418
00:41:24,060 --> 00:41:25,120
Ácsi, ácsi, ácsi.

419
00:41:25,120 --> 00:41:26,540
Puszta kézzel?

420
00:41:26,540 --> 00:41:27,990
A jelekből úgy tűnik, igen.

421
00:41:30,220 --> 00:41:32,660
Szóval, a mi mihaszna Joe-nk,
titokban gyúrogat.

422
00:41:32,660 --> 00:41:35,130
Te egy tagbaszakadt,
dühös

423
00:41:35,130 --> 00:41:38,567
embert keresel, Frank.

424
00:41:40,909 --> 00:41:41,850
Király.

425
00:42:09,720 --> 00:42:12,486
Két tizenéves túladagolta
magát angyal porral?

426
00:42:12,486 --> 00:42:13,319
Mi van?

427
00:42:15,270 --> 00:42:16,843
Peter sosem anyagozott, haver.

428
00:42:19,030 --> 00:42:20,570
Mi folyik itt?

429
00:42:20,570 --> 00:42:21,403
Tényleg meghaltak?

430
00:42:21,403 --> 00:42:22,490
Én nem hiszem, hogy
ezek ők.

431
00:42:22,490 --> 00:42:23,590
Ez valami tévedés lehet.

432
00:42:23,590 --> 00:42:25,753
Igen, tényleg meghaltak.

433
00:42:29,042 --> 00:42:31,213
Haver, mi olyan vicces?

434
00:42:33,680 --> 00:42:35,250
Ez szuper, haver.

435
00:42:35,250 --> 00:42:36,270
Kinyírta őket.

436
00:42:36,270 --> 00:42:38,410
Miről beszélsz?

437
00:42:38,410 --> 00:42:41,360
Az az izomagyú, akit
elcsaptunk az egyik este.

438
00:42:41,360 --> 00:42:43,380
Azt hiszem, nem végeztünk
jó munkát.

439
00:42:43,380 --> 00:42:44,213
Ó, atyám.

440
00:42:46,230 --> 00:42:48,330
A dilinyósnak igaza lehet.

441
00:42:48,330 --> 00:42:49,900
Azt mondtad, senki nem
tudja, hogy mi voltunk.

442
00:42:49,900 --> 00:42:51,861
Azt mondtad, senki sem
látott minket!

443
00:42:51,861 --> 00:42:53,904
Kérlek, szivi, higgadj le.

444
00:42:53,904 --> 00:42:56,261
Édes, most menj a
kocsihoz, rendben?

445
00:42:56,261 --> 00:42:57,236
Egy perc, és megyek én is.

446
00:42:57,236 --> 00:42:59,136
Menj és szállj be a
kocsiba, jól van?

447
00:43:04,430 --> 00:43:05,880
Tüzes egy menyecske, haver.

448
00:43:07,040 --> 00:43:08,330
Szállj le róla.

449
00:43:08,330 --> 00:43:10,360
Mit fogunk tenni a mi
melák haverunkkal?

450
00:43:10,360 --> 00:43:12,530
Vagy haverjainkkal, haver.

451
00:43:12,530 --> 00:43:13,663
Azt mondom, jöjjenek csak.

452
00:43:15,963 --> 00:43:17,260
Talán szerzek néhány
skalpot.

453
00:43:17,260 --> 00:43:19,650
Jézusom, ember, tedd
már ezt el.

454
00:43:19,650 --> 00:43:22,320
Valaki kinyírta Petert és Susiet.

455
00:43:22,320 --> 00:43:23,450
Ez nem játék.

456
00:43:23,450 --> 00:43:24,970
Állj le, haver.

457
00:43:24,970 --> 00:43:26,560
Csak azt akarom,
hogy hűtsd le magad.

458
00:43:26,560 --> 00:43:27,673
Ki van csukva.

459
00:43:29,020 --> 00:43:29,853
Miért, Jimbo?

460
00:43:31,509 --> 00:43:32,342
Miért?

461
00:43:33,990 --> 00:43:35,893
Mert jól érzem magam.

462
00:43:43,708 --> 00:43:46,010
Hé, el a kezekkel,
szarzsák!

463
00:43:46,010 --> 00:43:48,093
Ne már, Mags, miért nem
teszel velem egy próbát?

464
00:43:49,815 --> 00:43:50,715
Hány éves vagy?

465
00:43:51,960 --> 00:43:53,570
21.

466
00:43:53,570 --> 00:43:55,430
A 17 jobban tetszik.

467
00:43:55,430 --> 00:43:57,083
Igaz?

468
00:43:57,083 --> 00:43:58,730
Nézd, lehet, hogy
kemény vagy,

469
00:43:58,730 --> 00:44:01,410
de pisisekkel nem
foglalkozom.

470
00:44:01,410 --> 00:44:03,360
A koromból adódóan a
nővéred is lehetnék.

471
00:44:05,930 --> 00:44:07,060
Ez tetszik.

472
00:44:07,060 --> 00:44:09,610
Mindig meg akartam
húzni a nővéremet.

473
00:44:11,190 --> 00:44:13,290
Képtelen vagy kiverni
a fejedből?

474
00:44:13,290 --> 00:44:14,973
Nem akarok találkozni veled.

475
00:44:16,080 --> 00:44:16,913
Oké,

476
00:44:17,769 --> 00:44:20,313
de nem fogsz jobbat találni
ebben a városban, bébi.

477
00:44:22,110 --> 00:44:23,173
Tényleg sajnálom,

478
00:44:24,400 --> 00:44:27,323
de a vallásom tiltja a
fajok közti szexet.

479
00:44:29,860 --> 00:44:32,030
Okosnak tartod
magad, mi?

480
00:44:32,030 --> 00:44:34,583
Akkor is meg fogod kapni,
és élvezni fogod.

481
00:44:38,388 --> 00:44:40,095
Mit bámultok?

482
00:44:40,095 --> 00:44:41,678
Edd a fagyidat!

483
00:44:52,250 --> 00:44:53,083
Bújj be.

484
00:45:00,433 --> 00:45:03,013
Az a jelentésem a mi
kettős öngyilkosságunkról.

485
00:45:03,930 --> 00:45:07,340
A halottkém éjjel fél egyre
teszi a halál beálltát.

486
00:45:07,340 --> 00:45:10,933
Az agyhalált a nyakcsigolya
törése okozta.

487
00:45:11,790 --> 00:45:13,630
A törvényszékiek elég sok
nyomot találtak a helyszínen,

488
00:45:13,630 --> 00:45:15,990
de kevés van köztük olyan,
amin el tudnánk indulni.

489
00:45:15,990 --> 00:45:18,740
Az a kevés ujjlenyomat,
amit le tudtunk nyomozni,

490
00:45:18,740 --> 00:45:21,940
akadémiai tagokhoz,
alkalmazottakhoz tartozik.

491
00:45:21,940 --> 00:45:23,110
Az embereink már
leellenőrizték őket.

492
00:45:23,110 --> 00:45:24,710
Úgy tűnik, mindnek
szilárd alibije van

493
00:45:24,710 --> 00:45:26,360
aznap estére.

494
00:45:27,200 --> 00:45:28,800
Az elmegyógyintézettel
is beszéltem,

495
00:45:28,800 --> 00:45:31,660
hogy hátha meglógott
tőlük egy-két dilinyós,

496
00:45:33,405 --> 00:45:36,055
de nincs egy szabadlábon lévő
őrült sem, aki szóba jöhetne.

497
00:45:37,830 --> 00:45:40,289
Azt akarod nekem mondani
a te érdekes stílusodban, Frank,

498
00:45:40,289 --> 00:45:42,495
hogy nincs nyom, amin
elindulhatunk?

499
00:45:42,495 --> 00:45:43,910
Á...

500
00:45:43,910 --> 00:45:45,500
igen.

501
00:45:45,500 --> 00:45:46,730
De főnök,

502
00:45:46,730 --> 00:45:50,013
a sajtó honnan vette a
drogos és öngyilkosságos sztorikat?

503
00:45:51,070 --> 00:45:52,330
Én mondtam nekik.

504
00:45:52,330 --> 00:45:53,810
Tőled kapták?

505
00:45:53,810 --> 00:45:54,853
Ezt nem értem.

506
00:45:55,940 --> 00:45:59,220
Frank, ez a Winston gyerek
rossz galerival lógott.

507
00:45:59,220 --> 00:46:03,320
Gimis srácok, akik kupiba
járnak, seggrészegre isszák magukat,

508
00:46:03,320 --> 00:46:04,730
marihuánát szívnak.

509
00:46:04,730 --> 00:46:06,563
Tudod, a szokásos szarságok.

510
00:46:07,920 --> 00:46:10,220
A gyilkosság most
még elég húzós.

511
00:46:10,220 --> 00:46:11,910
Amíg nem akadunk a
gyilkos nyomára,

512
00:46:11,910 --> 00:46:14,693
azt akarom, hogy a sajtó
félre legyen informálva.

513
00:46:15,760 --> 00:46:19,190
Máskülönben sorozatgyilkost
csinálnak a srácból,

514
00:46:20,050 --> 00:46:22,453
vagy egy átkozott szuperhőst.

515
00:46:24,860 --> 00:46:26,820
Mi van az emberek
tájékoztatáshoz való jogával?

516
00:46:26,820 --> 00:46:29,703
Hé, nekünk most fontosabb
az emberek élethez való joga.

517
00:46:31,025 --> 00:46:32,270
Már beszéltem a szülőkkel.

518
00:46:32,270 --> 00:46:34,600
Azt mondták, hogy
együttműködnek velünk.

519
00:46:34,600 --> 00:46:37,470
Amit nem szeretnék az az,
hogy ez a kölyök banda

520
00:46:37,470 --> 00:46:39,360
bosszúért kiáltson.

521
00:46:39,360 --> 00:46:40,193
Persze.

522
00:46:41,470 --> 00:46:42,943
Hát, bármit is mondasz, főnök,

523
00:46:43,940 --> 00:46:45,920
körözést adtam ki valakire,
aki elég nagy ahhoz,

524
00:46:45,920 --> 00:46:47,950
hogy összezúzza egy
ember nyakát.

525
00:46:47,950 --> 00:46:50,830
Így kizárhatjuk az
egészség centrum felét,

526
00:46:50,830 --> 00:46:52,330
és az összes gimis csapatot.

527
00:46:53,490 --> 00:46:54,323
Oké, Frank.

528
00:46:55,380 --> 00:46:58,333
Azt hiszem, te is elég nagy vagy
ahhoz, hogy magad intézd ezt az ügyet.

529
00:47:00,060 --> 00:47:01,060
Nos...

530
00:47:01,060 --> 00:47:04,470
akkor megyek és veszek
néhány anabolikus szteroidot.

531
00:47:04,470 --> 00:47:05,303
Frank?

532
00:47:06,620 --> 00:47:10,069
Több gimis kölyök ne
dobja fel a bakancsot.

533
00:47:10,069 --> 00:47:10,986
Érthető?

534
00:47:50,477 --> 00:47:51,310
Ne.

535
00:47:52,637 --> 00:47:53,470
Menj haza.

536
00:47:55,570 --> 00:47:57,143
Most ne nézd meg.

537
00:48:00,160 --> 00:48:03,643
A teste túl sok változáson
megy át.

538
00:48:06,450 --> 00:48:07,373
Csak légy türelmes.

539
00:48:09,060 --> 00:48:10,760
Bosszúnk beteljesül majd.

540
00:48:28,001 --> 00:48:30,084
Jó éjt, Al.

541
00:49:26,033 --> 00:49:26,866
Hu!

542
00:49:29,900 --> 00:49:31,583
Remek este egy sétára.

543
00:49:31,583 --> 00:49:32,527
Hála az égnek.

544
00:49:32,527 --> 00:49:33,723
Csak te vagy az.

545
00:49:34,750 --> 00:49:36,213
Nem tudsz békén hagyni?

546
00:49:37,260 --> 00:49:38,093
De, csak

547
00:49:38,093 --> 00:49:40,413
egy helyes lánynak, mint te,
nem kéne egyedül lennie.

548
00:49:42,635 --> 00:49:43,468
Egy slukkot?

549
00:49:44,810 --> 00:49:46,130
Nem, köszi.

550
00:49:46,130 --> 00:49:47,873
A fősuli óta nem cigizek.

551
00:49:49,870 --> 00:49:50,703
Oké, nos...

552
00:49:51,720 --> 00:49:55,160
Talán nem érek fel azokkal
a sulis srácokkal, akikkel lógtál,

553
00:49:56,546 --> 00:49:58,520
de ők sem érnek fel velem,

554
00:49:58,520 --> 00:49:59,633
ha majd elkap a sodrásom.

555
00:50:01,600 --> 00:50:02,610
Figyelj,

556
00:50:02,610 --> 00:50:04,560
miért nem sodródsz
inkább máshova,

557
00:50:04,560 --> 00:50:07,480
és kezdesz ki valakivel
a te korosztályodból?

558
00:50:07,480 --> 00:50:08,670
Hosszú napom volt.

559
00:50:08,670 --> 00:50:10,100
Ja, de...

560
00:50:10,100 --> 00:50:11,503
de van annál hosszabb is.

561
00:50:13,230 --> 00:50:14,850
Elég volt.

562
00:50:14,850 --> 00:50:18,630
Elegem van már a gyerekes
szexuális nyomulásodból.

563
00:50:18,630 --> 00:50:21,800
Menj el, különben
hívom a zsarukat.

564
00:50:21,800 --> 00:50:23,560
Gyerekes, mi?

565
00:50:23,560 --> 00:50:25,722
Elég idős vagyok már ahhoz,
hogy kielégítselek, csajszi.

566
00:50:25,722 --> 00:50:26,923
Vedd le rólam a kezed!

567
00:50:30,320 --> 00:50:32,932
Eressz el, vagy sikítok.

568
00:50:32,932 --> 00:50:33,838
Rajta.

569
00:50:33,838 --> 00:50:35,363
Sikíts.

570
00:50:35,363 --> 00:50:37,750
Szeretem, amikor a
csajaim sikítanak.

571
00:50:44,390 --> 00:50:45,223
Ne aggódj.

572
00:50:46,075 --> 00:50:48,720
Nem foglak bántani.

573
00:50:48,720 --> 00:50:50,486
Hacsak nem azt akarod,
hogy megtegyem.

574
00:51:08,080 --> 00:51:09,720
Most...

575
00:51:09,720 --> 00:51:11,773
most megkapod, szöszi.

576
00:51:22,298 --> 00:51:25,150
Ó, az én jó öreg
haverom, mi?

577
00:51:25,150 --> 00:51:27,970
Úgy látszik, nem végeztem
elég jó melót legutóbb.

578
00:51:27,970 --> 00:51:29,798
De most be fogom fejezni.

579
00:51:37,878 --> 00:51:38,853
Kinyírlak, te korcs!

580
00:51:38,853 --> 00:51:40,778
Elegem van ebből!

581
00:51:40,778 --> 00:51:43,210
Jézus Krisztus, mi a
fene folyik itt?

582
00:51:43,210 --> 00:51:44,160
Jól van, elég volt!

583
00:51:46,362 --> 00:51:47,349
Mi folyik itt?

584
00:51:47,349 --> 00:51:48,812
Megöltelek! Megöltelek!

585
00:52:17,094 --> 00:52:17,927
Nem.

586
00:52:19,790 --> 00:52:22,103
Mondtam, hogy nem
volt a fiúm.

587
00:52:23,330 --> 00:52:24,980
Még csak nem is kedveltem.

588
00:52:24,980 --> 00:52:27,949
Akkor miért jött vele ide?

589
00:52:27,949 --> 00:52:30,400
Nem mentem én sehova vele.

590
00:52:30,400 --> 00:52:31,893
Megpróbált megerőszakolni.

591
00:52:32,860 --> 00:52:33,870
Kés volt nála!

592
00:52:33,870 --> 00:52:35,070
Jól van, jól van.

593
00:52:35,070 --> 00:52:36,693
Sajnálom, miss, nyugodjon meg.

594
00:52:38,758 --> 00:52:39,708
És meg is tette volna,

595
00:52:42,190 --> 00:52:43,603
ha az az óriás nem
jelenik meg.

596
00:52:48,610 --> 00:52:50,613
Elájultam.

597
00:52:54,030 --> 00:52:54,863
De amikor...

598
00:52:56,130 --> 00:52:57,963
De amikor magamhoz tértem,

599
00:53:01,207 --> 00:53:04,724
ez... ez az óriás...

600
00:53:07,226 --> 00:53:08,559
Óriás?

601
00:53:10,082 --> 00:53:12,860
A...

602
00:53:13,710 --> 00:53:15,043
A szemei...

603
00:53:17,280 --> 00:53:19,073
A szemei fehérek voltak.

604
00:53:25,170 --> 00:53:27,210
Nem hisz nekem?

605
00:53:27,210 --> 00:53:28,043
Nem, dehogy.

606
00:53:28,043 --> 00:53:29,663
Elhiszem, amit látott.

607
00:53:31,020 --> 00:53:32,260
Chett?

608
00:53:32,260 --> 00:53:34,040
Végeztem.
Vidd el őt.

609
00:53:34,040 --> 00:53:35,680
Ez az ember majd
vigyáz magára, miss.

610
00:53:35,680 --> 00:53:37,133
A szemei.

611
00:53:38,680 --> 00:53:40,670
A szemei fehérek voltak.

612
00:53:40,670 --> 00:53:42,170
Helló, Frank.

613
00:53:42,170 --> 00:53:43,500
Reggelt.

614
00:53:43,500 --> 00:53:45,330
Mi a szitu?

615
00:53:45,330 --> 00:53:46,420
Nos,

616
00:53:46,420 --> 00:53:48,460
a lány azt állítja, hogy
a csávó meg akarta erőszakolni.

617
00:53:48,460 --> 00:53:50,240
A hely tulajával már
megnézettük,

618
00:53:50,240 --> 00:53:52,710
ő beszélt nekem erről
a Jim kölyökről.

619
00:53:52,710 --> 00:53:55,241
Gyakran itt lógott a bandájával,
és a lányokat zaklatta.

620
00:53:55,241 --> 00:53:56,460
Ja.

621
00:53:56,460 --> 00:53:59,110
Az a törékeny kis nádszál
nyársalta fel Jimmy fiút

622
00:53:59,110 --> 00:54:00,930
a baseball ütővel?

623
00:54:00,930 --> 00:54:03,360
A lány állítja, hogy egy cuki
zöld óriás volt.

624
00:54:03,360 --> 00:54:05,340
Az ég szerelmére, Frank.

625
00:54:05,340 --> 00:54:06,410
Te hiszel neki?

626
00:54:06,410 --> 00:54:08,000
A francokat.

627
00:54:08,000 --> 00:54:10,070
Ezek a kölykök úgy be
szoktak tépni,

628
00:54:10,070 --> 00:54:11,850
hogy gőzük sincs, mit láttak.

629
00:54:11,850 --> 00:54:13,930
Nos, doki,

630
00:54:13,930 --> 00:54:16,060
ezt a kölyköt már
aligha győzöd meg róla,

631
00:54:16,060 --> 00:54:18,323
hogy ez csak egy drog
okozta hallucináció volt.

632
00:54:20,780 --> 00:54:21,613
Jézusom.

633
00:54:23,190 --> 00:54:24,820
Jim Batten.

634
00:54:24,820 --> 00:54:27,510
Ismerem a családját,
mióta az eszemet tudom.

635
00:54:27,510 --> 00:54:28,640
Sajnálom, doki.

636
00:54:28,640 --> 00:54:29,998
Minek?

637
00:54:29,998 --> 00:54:31,080
Egy hülye gyerek volt.

638
00:54:31,080 --> 00:54:33,800
A családja szégyene.

639
00:54:33,800 --> 00:54:37,210
Hé, talán saját magát
nyársalta fel a baseball ütővel.

640
00:54:37,210 --> 00:54:38,043
Tudod, mire gondolok?

641
00:54:38,043 --> 00:54:39,270
Ja, tudom.

642
00:54:39,270 --> 00:54:40,553
Drog okozta öngyilkosság.

643
00:54:41,910 --> 00:54:42,743
Hé, Frank,

644
00:54:42,743 --> 00:54:45,740
azt hiszem, kezdesz
belejönni.

645
00:54:45,740 --> 00:54:46,573
Köszi, doki.

646
00:54:48,273 --> 00:54:49,213
Lássuk csak.

647
00:55:13,110 --> 00:55:13,943
Vér sehol?

648
00:55:32,047 --> 00:55:34,130
Bobby, csöng a telefon.

649
00:55:34,130 --> 00:55:36,010
Ja, hallom, anya.

650
00:55:41,165 --> 00:55:43,165
Vedd már fel, Bobby.

651
00:55:47,458 --> 00:55:48,514
Halló?

652
00:55:48,514 --> 00:55:49,890
Bob, Ams vagyok.

653
00:55:49,890 --> 00:55:50,980
Most hallottam a rádióban.

654
00:55:50,980 --> 00:55:52,670
Mit fogunk tenni?

655
00:55:52,670 --> 00:55:54,191
Amy, higgadj le.

656
00:55:54,191 --> 00:55:55,248
Mi a baj?

657
00:55:55,248 --> 00:55:56,340
Hogy mi a baj?

658
00:55:56,340 --> 00:55:57,820
Jim halott, Bob!

659
00:55:57,820 --> 00:55:58,840
Te nem hallottad a rádióban?

660
00:55:58,840 --> 00:56:00,980
A kajálda mögött találták
meg a holttestét.

661
00:56:00,980 --> 00:56:02,230
Meghalt!

662
00:56:02,230 --> 00:56:04,250
Bébi, próbálj megnyugodni.

663
00:56:04,250 --> 00:56:05,190
Megnyugodni?

664
00:56:05,190 --> 00:56:06,850
Hát nem érted?
Mi leszünk a következők.

665
00:56:06,850 --> 00:56:10,010
Már megölte Pete-et,
Susiet és Jimet. Mi következünk!

666
00:56:10,010 --> 00:56:11,793
Ki az, édesem?

667
00:56:11,793 --> 00:56:13,130
Amy, anya.

668
00:56:13,130 --> 00:56:15,440
Ó, üdvözöld a nevemben
is, kicsim.

669
00:56:15,440 --> 00:56:16,870
Az anyám üdvözöl.

670
00:56:16,870 --> 00:56:18,160
Megőrültél?

671
00:56:18,160 --> 00:56:20,370
Nem érted, hogy mi
leszünk a következők?

672
00:56:20,370 --> 00:56:21,430
Jól van.

673
00:56:21,430 --> 00:56:22,263
Hol vagy?

674
00:56:23,650 --> 00:56:24,940
Itthon.

675
00:56:24,940 --> 00:56:26,370
Van még ott más is?

676
00:56:26,370 --> 00:56:27,910
Nincs.

677
00:56:27,910 --> 00:56:28,743
Egyedül vagyok.

678
00:56:28,743 --> 00:56:29,576
Az anyám elment a...

679
00:56:29,576 --> 00:56:30,540
Jól van, figyelj.

680
00:56:30,540 --> 00:56:32,640
Maradj ott.
Mindjárt oda megyek.

681
00:56:33,830 --> 00:56:36,753
Zárd be az ajtókat, és
ne engedj be senkit, oké?

682
00:56:38,182 --> 00:56:39,015
Oké.

683
00:56:39,015 --> 00:56:40,500
Mindjárt ott leszek.

684
00:56:40,500 --> 00:56:41,907
Hé, ne aggódj.

685
00:56:43,510 --> 00:56:44,960
Semmi nem fog
történni velünk.

686
00:57:08,143 --> 00:57:08,976
Hé!

687
00:57:28,300 --> 00:57:30,080
Nézd csak meg jól, Frank.

688
00:57:30,080 --> 00:57:31,080
Itt a gyilkosod.

689
00:57:32,262 --> 00:57:33,563
Ő?

690
00:57:39,420 --> 00:57:41,620
James Earl Powell.

691
00:57:41,620 --> 00:57:43,293
New Castle-ben kaptuk el.

692
00:57:44,360 --> 00:57:47,770
Épp egy pénzváltót
akart kirabolni.

693
00:57:47,770 --> 00:57:50,010
James nagyon rossz fiú.

694
00:57:50,010 --> 00:57:51,423
Próbaidőn volt.

695
00:57:52,380 --> 00:57:54,063
Hadd találjam ki:
testi sértés.

696
00:57:55,340 --> 00:57:56,173
Igen, így van.

697
00:57:58,650 --> 00:58:01,013
Úgy tűnik, szeret embereket
püfölni és kirabolni őket.

698
00:58:02,310 --> 00:58:04,170
Ha észrevetted,

699
00:58:04,170 --> 00:58:08,063
James egy szörnyen
erős fickó.

700
00:58:09,250 --> 00:58:11,043
Akkor miért ölte meg
a kölyköket?

701
00:58:12,300 --> 00:58:13,590
Akkor miért ölte meg
a kölyköket?

702
00:58:13,590 --> 00:58:15,510
Tudod, hogy egyiket
sem rabolták ki.

703
00:58:15,510 --> 00:58:17,700
Nem is tudom, talán valaki
másnak dolgozott.

704
00:58:17,700 --> 00:58:20,060
Talán ez az új hobbija.

705
00:58:20,060 --> 00:58:21,830
Most már itt van,
és majd megtudjuk

706
00:58:21,830 --> 00:58:23,363
mihelyst beszél.

707
00:58:25,120 --> 00:58:27,030
Mi a baj, Frank?

708
00:58:27,030 --> 00:58:28,530
Talán beléd mart,

709
00:58:28,530 --> 00:58:30,830
hogy nem tudtad magad
megoldani az ügyet?

710
00:58:33,640 --> 00:58:34,473
Nézd,

711
00:58:34,473 --> 00:58:38,880
a lényeg az, hogy ezeket az
eseteket minél előbb letisztázzuk.

712
00:58:38,880 --> 00:58:39,983
Talán még túl korai.

713
00:58:40,950 --> 00:58:43,520
Azt akarod mondani, hogy nem
a megfelelő embert kaptuk el?

714
00:58:43,520 --> 00:58:47,611
Nézd, én csak nem hiszem azt,
hogy Mr. James a mi emberünk.

715
00:58:47,611 --> 00:58:49,220
Talán valaki másra gondolsz?

716
00:58:49,220 --> 00:58:52,303
Nem, ez csak egy
megérzés, ez minden.

717
00:58:53,150 --> 00:58:53,983
Megérzés?

718
00:58:54,910 --> 00:58:55,743
Ó, igen.

719
00:58:57,740 --> 00:58:58,840
Megérzés.

720
00:58:58,840 --> 00:59:01,840
Ez csak a rendőri érzéked
lehet, amire szert tettél

721
00:59:01,840 --> 00:59:04,910
ennyi év szolgálat után.

722
00:59:04,910 --> 00:59:05,833
Ugyan., Frank.

723
00:59:07,830 --> 00:59:09,830
Csak egy kicsit pipa vagy,
mert nem lőtted le a

724
00:59:09,830 --> 00:59:12,653
kacsintós pénztárcát, és nem
magad oldottad meg az ügyet.

725
00:59:14,020 --> 00:59:16,390
Ne már, annyi év van
még előtted, hogy

726
00:59:16,390 --> 00:59:17,910
eseteket göngyölíts fel.

727
00:59:17,910 --> 00:59:19,613
Örülj neki, hogy ez
megoldódott.

728
00:59:20,830 --> 00:59:21,793
Már ha megoldódott.

729
00:59:24,990 --> 00:59:26,700
Gyere, Frank.

730
00:59:26,700 --> 00:59:27,980
Meghívlak egy italra.

731
00:59:31,265 --> 00:59:32,098
Oké.

732
00:59:40,158 --> 00:59:41,226
Rossz fiú.

733
00:59:48,735 --> 00:59:50,325
Fogjátok le!

734
01:00:12,510 --> 01:00:14,460
Nos, ezt azokra, akik elmentek.

735
01:00:25,730 --> 01:00:27,030
Mióta is már, Frank?

736
01:00:28,708 --> 01:00:29,541
Nem is tudom.

737
01:00:30,930 --> 01:00:31,863
Két éve.

738
01:00:33,398 --> 01:00:34,463
Túl leszel rajta.

739
01:00:35,700 --> 01:00:37,540
Én már vagy két évtizede
így érzek,

740
01:00:37,540 --> 01:00:39,350
de ez beválik.

741
01:00:39,350 --> 01:00:40,730
Hé!

742
01:00:40,730 --> 01:00:42,700
Ne már, ünnepelünk.

743
01:00:42,700 --> 01:00:44,363
Az ügy lezárva.

744
01:00:45,460 --> 01:00:46,463
Tudom, sajnálom.

745
01:00:48,810 --> 01:00:50,680
Főnök, látnod kellett volna.

746
01:00:50,680 --> 01:00:53,680
Úgy értem, a kölyköt
felnyársalták egy baseball ütővel.

747
01:00:53,680 --> 01:00:55,190
Csak azt nem értem,
hogy ez a fickó,

748
01:00:55,190 --> 01:00:56,880
James Earl, hogyan tehette?

749
01:00:56,880 --> 01:00:59,603
Talán James Earlnek remek
az ütő technikája.

750
01:01:01,420 --> 01:01:03,820
Főnök, ez nem volt
semmihez fogható.

751
01:01:03,820 --> 01:01:04,770
Nézd meg ezt a srácot.

752
01:01:04,770 --> 01:01:07,297
Egy baseball ütőt döftek
át a hasán.

753
01:01:07,297 --> 01:01:09,740
Frank, nem azért jöttem ide,
hogy ocsmány képeket nézegessek.

754
01:01:09,740 --> 01:01:11,330
Addig vidd haza ezeket,

755
01:01:11,330 --> 01:01:14,080
amíg rajtad kívül nem
lakik ott más is.

756
01:01:16,280 --> 01:01:17,113
Hé!

757
01:01:18,060 --> 01:01:19,730
Ünnepelünk.

758
01:01:19,730 --> 01:01:20,750
Hé!

759
01:01:20,750 --> 01:01:22,523
Hé, az ügyet lezártuk.

760
01:01:24,441 --> 01:01:25,274
Jól van.

761
01:01:25,274 --> 01:01:26,107
Hé!

762
01:02:45,930 --> 01:02:47,443
Ez az ügy még nincs lezárva.

763
01:03:38,680 --> 01:03:39,723
Várjunk csak.

764
01:03:44,490 --> 01:03:45,830
Köszönöm, Istenem.

765
01:03:45,830 --> 01:03:47,243
Azt hittem, már megőrültem.

766
01:03:49,510 --> 01:03:50,780
Frank, megőrültél?

767
01:03:50,780 --> 01:03:52,500
Már megint ezek
a rohadt képek?

768
01:03:52,500 --> 01:03:54,820
Ezért rángattál ki
ilyenkor az ágyból?

769
01:03:54,820 --> 01:03:57,243
Ezért kellett bejönnöm
reggel 6-kor?

770
01:03:57,243 --> 01:03:59,530
Főnök, főnök, nézd,
csak hallgass meg.

771
01:03:59,530 --> 01:04:00,930
Csak engedélyt akarok
kérni,

772
01:04:00,930 --> 01:04:03,310
hogy behozzam ezt a
nőt kihallgatásra.

773
01:04:03,310 --> 01:04:04,713
A neve Molly...

774
01:04:05,546 --> 01:04:07,597
Valami...

775
01:04:07,597 --> 01:04:08,873
"Ne húzd fel magad, bébi."

776
01:04:08,873 --> 01:04:10,696
"Ha be akarsz jönni
a környékemre,

777
01:04:10,696 --> 01:04:11,529
- vámot kell fizetned.
- Eressz el!"

778
01:04:11,529 --> 01:04:12,533
"Vigyük a bokrokhoz."

779
01:04:12,533 --> 01:04:13,845
'Segítség!"

780
01:04:13,845 --> 01:04:15,595
"Segítsen valaki!"

781
01:04:15,595 --> 01:04:17,949
"Tony, maradj anyuval!"

782
01:04:17,949 --> 01:04:18,782
Mokembe.

783
01:04:20,561 --> 01:04:22,150
Molly Mokembe.

784
01:04:22,150 --> 01:04:24,050
Te ismered ezt a nőt, főnök?

785
01:04:24,050 --> 01:04:24,883
Hogy ismerem-e?

786
01:04:25,820 --> 01:04:26,653
Persze.

787
01:04:26,653 --> 01:04:29,570
Valamiféle vudu tenyérjós

788
01:04:29,570 --> 01:04:32,410
a város fekete negyedében.

789
01:04:32,410 --> 01:04:34,410
Párszor összefutottam vele,

790
01:04:34,410 --> 01:04:37,940
de neki semmi köze
ehhez az ügyhöz.

791
01:04:37,940 --> 01:04:38,783
Nem is tudom, főnök.

792
01:04:38,783 --> 01:04:41,580
Úgy értem, ez a nő ott volt
mindkét gyilkosság helyszínén,

793
01:04:41,580 --> 01:04:42,817
és ezek mérföldekre
voltak egymástól.

794
01:04:42,817 --> 01:04:43,650
Ki tudja?

795
01:04:43,650 --> 01:04:48,000
Talán csak ez a dilis vén tyúk
szereti követni a mentőket.

796
01:04:48,000 --> 01:04:51,258
Amúgy meg, megvan a
gyilkosunk, Frank, rémlik?

797
01:04:51,258 --> 01:04:54,410
Tudod, ha efféle anyagot
odaadsz a sajtónak,

798
01:04:54,410 --> 01:04:56,770
egy napra sem fogod
levakarni őket.

799
01:04:56,770 --> 01:04:59,760
A nő egy ártalmatlan
kókuszdió, higgy nekem.

800
01:04:59,760 --> 01:05:03,273
Én... csak alapos akartam
lenni, ez minden.

801
01:05:04,910 --> 01:05:06,293
Alapos is vagy, Frank.

802
01:05:07,732 --> 01:05:08,750
Csak nem festesz
valami jól.

803
01:05:08,750 --> 01:05:11,793
Miért nem mész haza,
és pihened ki magad?

804
01:05:12,960 --> 01:05:13,793
Oké.

805
01:05:15,750 --> 01:05:16,583
Sajnálom.

806
01:05:18,240 --> 01:05:19,583
Ne sajnálkozz, Frank.

807
01:05:21,060 --> 01:05:22,413
Csak menj haza pihenni.

808
01:05:23,430 --> 01:05:24,263
Ez parancs.

809
01:05:26,710 --> 01:05:27,610
Jó éjt, főnök.

810
01:06:13,090 --> 01:06:15,005
Jövök már! Jövök!

811
01:06:17,710 --> 01:06:18,823
Igen, tessék?

812
01:06:19,710 --> 01:06:20,930
Fred, én vagyok az.

813
01:06:20,930 --> 01:06:22,510
Mary hogy viseli?

814
01:06:22,510 --> 01:06:23,655
Tom,

815
01:06:23,655 --> 01:06:25,698
ismered a nőket.

816
01:06:25,698 --> 01:06:27,763
Gyűlölte a taknyost,
de meg van zuhanva.

817
01:06:28,670 --> 01:06:29,770
Az anyjánál van.

818
01:06:31,492 --> 01:06:33,680
Hallom, van egy
gyanúsítottad.

819
01:06:33,680 --> 01:06:35,633
Csak egy veszett nagy
gondunk van.

820
01:06:36,740 --> 01:06:40,020
Molly Mokembe belekeveredett
a fiad halálába.

821
01:06:40,020 --> 01:06:41,610
Jézus Krisztus!

822
01:06:41,610 --> 01:06:43,800
Úgyhogy, Fred, azt akarom,
hogy azonnal húzz el onnan,

823
01:06:43,800 --> 01:06:46,190
és gyere ide a kapitányságra.

824
01:06:46,190 --> 01:06:49,220
Meg fogjuk találni ezt a boszorkányt, és
pontot teszünk a dolog végére ma este.

825
01:06:49,220 --> 01:06:50,803
Már itt sem vagyok.

826
01:08:39,940 --> 01:08:41,340
Mi a fene tartott eddig?

827
01:08:41,340 --> 01:08:42,840
Megpróbáltam megszerezni
anyám bankkártyáját,

828
01:08:42,840 --> 01:08:44,620
hogy elhúzhassunk ebből
a városból.

829
01:08:44,620 --> 01:08:45,850
Bob, te most viccelsz, mi?

830
01:08:45,850 --> 01:08:46,770
Amy, azt hiszem, igazad van.

831
01:08:46,770 --> 01:08:48,650
Valaki meg akar ölni minket.

832
01:08:48,650 --> 01:08:51,450
Csak azért, mert Jim fekvőrendőrt
akart csinálni abból a bohócból,

833
01:08:51,450 --> 01:08:53,272
én még nem akarok meghalni.

834
01:08:53,272 --> 01:08:55,600
Hova megyünk? Mikor indulunk?

835
01:08:55,600 --> 01:08:57,010
Akár most is mehetnénk,
de nem hiszem,

836
01:08:57,010 --> 01:08:59,010
hogy messzire jutunk
20 dolcsiból.

837
01:08:59,010 --> 01:09:00,420
Mi van anyád bankkártyájával?

838
01:09:00,420 --> 01:09:02,070
Azt mondtam, hogy
meg akartam szerezni.

839
01:09:02,070 --> 01:09:03,460
De nem tudtam.

840
01:09:03,460 --> 01:09:05,400
Neked nincs itt valahol
készpénzed?

841
01:09:05,400 --> 01:09:06,590
Nézz már körbe.

842
01:09:06,590 --> 01:09:08,810
Még a szüleimet is
alig látom.

843
01:09:08,810 --> 01:09:10,900
Fasza, már vissza
is jöttünk.

844
01:09:10,900 --> 01:09:12,140
Dehogy is.

845
01:09:12,140 --> 01:09:14,320
Jim azt mondta, hogy csak nyugodtan
nézzünk be a nagybátyja műhelyébe,

846
01:09:14,320 --> 01:09:17,030
ha lóvéra van szükségünk,
és most szükségünk van rá.

847
01:09:17,030 --> 01:09:18,300
A nagybátyja műhelyébe?

848
01:09:18,300 --> 01:09:19,310
Jim mindig ezzel jött.

849
01:09:19,310 --> 01:09:21,010
Azt mondta, hogy vész
esetén jól jöhet.

850
01:09:21,010 --> 01:09:22,400
Hát, most vészhelyzet van.

851
01:09:22,400 --> 01:09:23,664
Csináljuk.

852
01:09:35,084 --> 01:09:37,667
Itt Charlie 117, vétel.

853
01:09:40,146 --> 01:09:41,560
Tudtam.

854
01:09:41,560 --> 01:09:42,683
Rögtön ott vagyok.

855
01:10:04,469 --> 01:10:07,008
Távolítsa el innen
ezeket az embereket!

856
01:10:07,008 --> 01:10:07,841
Jézusom.

857
01:10:07,841 --> 01:10:08,674
Szeva, Frank.

858
01:10:08,674 --> 01:10:10,990
A páciensünk pont olyan,
mint az előző három.

859
01:10:10,990 --> 01:10:11,823
Eltörték a nyakát?

860
01:10:11,823 --> 01:10:12,660
Ja, akár egy faágat.

861
01:10:13,650 --> 01:10:14,900
Hány éves a kölyök?

862
01:10:14,900 --> 01:10:16,700
Azt mondanám, úgy 43.

863
01:10:16,700 --> 01:10:17,730
Mi?

864
01:10:17,730 --> 01:10:18,570
Egy vénember?

865
01:10:18,570 --> 01:10:19,540
Ja.

866
01:10:19,540 --> 01:10:20,373
Hé, köszi, Frank.

867
01:10:20,373 --> 01:10:23,080
Nem nézhetünk ki mind
olyan fiatalnak, mint te, tudod?

868
01:10:23,080 --> 01:10:25,240
Figyelj, szerinted, lehet
a műve ez

869
01:10:25,240 --> 01:10:27,030
ugyanannak a támadónak,
mint a többi esetnél?

870
01:10:27,030 --> 01:10:30,340
A félprofesszori hírnevemet
tenném rá.

871
01:10:30,340 --> 01:10:31,520
Köszi, doki.

872
01:10:31,520 --> 01:10:33,480
Szóval, ki ez a pasas?

873
01:10:33,480 --> 01:10:34,440
Ez itt a poén.

874
01:10:34,440 --> 01:10:36,283
A legutóbbi kölyök apja.

875
01:10:40,800 --> 01:10:41,740
Hé, Frank.

876
01:10:41,740 --> 01:10:43,920
Nem akarod megnézni
a házat?

877
01:10:43,920 --> 01:10:45,670
A tömeg jobban érdekel.

878
01:10:48,550 --> 01:10:49,850
Ugyan, Amy, majd
veszünk neked ruhákat,

879
01:10:49,850 --> 01:10:51,320
ahol kikötünk.

880
01:10:51,320 --> 01:10:52,760
Hagyjak egy üzit
az anyámnak?

881
01:10:52,760 --> 01:10:54,840
Á, majd azt hiszi, hogy elvesztél
egy rakat szennyes ruhában.

882
01:10:54,840 --> 01:10:55,740
Gyere, menjünk.

883
01:11:12,030 --> 01:11:13,130
Látod?

884
01:11:13,130 --> 01:11:14,809
Nincs itt gond.

885
01:11:14,809 --> 01:11:17,710
A plusz kulcs pont ott
volt, ahol Jim mondta.

886
01:11:17,710 --> 01:11:19,190
Az öreg hulla Jim.

887
01:11:19,190 --> 01:11:22,470
Ja, de mi nem fogjuk úgy
végezni, mint Jim, hallod?

888
01:11:22,470 --> 01:11:25,553
Fogjuk a lóvét, és már
csak történelem vagyunk.

889
01:11:38,400 --> 01:11:40,123
Ez egy nagy garázs.

890
01:11:41,050 --> 01:11:42,300
Ja, túlságosan nagy.

891
01:11:45,420 --> 01:11:47,270
Vajon hol tarthatják
a pénzüket?

892
01:11:47,270 --> 01:11:48,370
Ez jó kérdés.

893
01:11:49,600 --> 01:11:50,500
Túlságosan is jó.

894
01:12:21,927 --> 01:12:26,385
Nem fogjuk megtalálni a pénzt,
ha nem válunk szét.

895
01:12:26,385 --> 01:12:27,640
Én szétnézek ott.

896
01:12:27,640 --> 01:12:28,473
Te meg oda menj.

897
01:12:28,473 --> 01:12:29,531
Ott szaglássz, oké?

898
01:12:29,531 --> 01:12:30,364
Ez a hely ijesztő.

899
01:12:30,364 --> 01:12:31,880
Nem akarok egyedül menni.

900
01:12:31,880 --> 01:12:33,717
Csak csináld, ahogy
mondtam, oké?

901
01:12:36,079 --> 01:12:37,162
Menj, menj.

902
01:14:28,398 --> 01:14:29,231
Segítség!

903
01:14:29,231 --> 01:14:30,070
Valaki!

904
01:14:30,070 --> 01:14:31,289
Ne!

905
01:14:31,289 --> 01:14:32,717
Ne!

906
01:14:32,717 --> 01:14:33,902
Ne!

907
01:14:33,902 --> 01:14:35,376
Ne! Segítség!

908
01:14:35,376 --> 01:14:36,209
Segítség!

909
01:15:06,531 --> 01:15:07,364
Rendőrség!

910
01:15:07,364 --> 01:15:08,446
Tegye fel a kezét!

911
01:15:18,152 --> 01:15:19,464
Ó, a picsába!

912
01:15:49,319 --> 01:15:51,003
Nahát, nézzünk oda.

913
01:15:53,110 --> 01:15:55,610
Nem rossz környékre
tévedtél, kislány?

914
01:15:56,960 --> 01:15:58,870
Úgy tűnik, lekéstem
a buli elejéről.

915
01:15:58,870 --> 01:16:01,820
Miért nem mutatod meg,
hol vannak a vendégek?

916
01:16:01,820 --> 01:16:04,070
Be a kocsiba, boszorka!

917
01:16:04,070 --> 01:16:06,360
Hogyne, Mr. Churchman.

918
01:17:23,470 --> 01:17:25,270
Ne félj, Frank.

919
01:17:25,270 --> 01:17:26,607
Nem fog megharapni.

920
01:17:29,180 --> 01:17:30,013
Főnök?

921
01:17:31,350 --> 01:17:32,183
Mi...?

922
01:17:33,275 --> 01:17:35,280
A varázslónő mindent
elmondott nekem

923
01:17:35,280 --> 01:17:36,400
idefelé jövet, Frank.

924
01:17:36,400 --> 01:17:39,760
Ő csinált zombit a kölyökből,
hogy bosszút

925
01:17:39,760 --> 01:17:41,830
álljon a gyilkosain,

926
01:17:41,830 --> 01:17:44,210
és bosszút álljon ellenem.

927
01:17:44,210 --> 01:17:45,520
Ellened?

928
01:17:45,520 --> 01:17:49,353
Ez egy hosszú és szomorú
régi történet, Frank.

929
01:17:50,200 --> 01:17:52,373
Abból az időből, mielőtt
még rendőr lettem volna.

930
01:17:53,440 --> 01:17:54,833
Nagyon szomorú történet.

931
01:17:55,840 --> 01:17:58,318
Ő ölte meg ennek a
fiúnak az apját,

932
01:17:58,318 --> 01:18:00,623
mert az próbálta
menteni az életemet.

933
01:18:02,440 --> 01:18:03,490
Így igaz, Frank,

934
01:18:05,075 --> 01:18:07,470
de látod, a zombik
elvesztik erejüket,

935
01:18:07,470 --> 01:18:09,970
ha a saját bosszújuk
beteljesült.

936
01:18:09,970 --> 01:18:13,763
Úgyhogy nincs már senki, aki az
öreg Molly Mokembeért bosszút állna.

937
01:18:15,390 --> 01:18:17,811
Ez az ügy lezárva, Frank.

938
01:18:27,922 --> 01:18:31,672
Ez az utolsó gonosz tett,
amit e világon tesz,

939
01:18:32,531 --> 01:18:33,698
Mr. Churchman.

940
01:19:28,639 --> 01:19:30,220
Mit fogsz most csinálni, főnök?

941
01:19:30,220 --> 01:19:31,880
Engem is megölsz?

942
01:19:31,880 --> 01:19:33,507
Nincs más választásom, Frank.

943
01:19:36,620 --> 01:19:39,088
Rajta, Frank, viseld férfiként!

944
01:19:50,709 --> 01:19:52,393
Churchman!

945
01:20:00,972 --> 01:20:02,157
Frank!

946
01:20:02,157 --> 01:20:02,990
Segíts!

947
01:20:02,990 --> 01:20:03,956
Frank! Frank!

948
01:20:03,956 --> 01:20:04,789
Segíts!

949
01:20:05,883 --> 01:20:07,021
Frank! Frank!

950
01:20:07,021 --> 01:20:08,287
Segíts, Frank!

951
01:20:10,086 --> 01:20:10,980
Frank!

952
01:20:10,980 --> 01:20:11,813
Frank!

953
01:20:12,750 --> 01:20:13,583
Ölj meg!

954
01:20:13,583 --> 01:20:14,727
Ölj meg, Frank!

955
01:20:14,727 --> 01:20:15,865
Frank!

956
01:21:19,866 --> 01:21:26,866
Fordította: RAVEN
- Horrorfreak -

957
01:21:27,305 --> 01:21:33,940
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/6ba4g
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.