Silicon Valley - 05x08 - Fifty-One Percent.DEFLATE.Engli - Croatian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,601
O čemu ovdje govorimo?

2
00:00:01,703 --> 00:00:03,471
Želiš da krenemo u kriptoteku?

3
00:00:03,496 --> 00:00:05,895
Htio si alternativu Laurie Breamu.

4
00:00:06,192 --> 00:00:07,958
Pied Piper Coin.

5
00:00:08,420 --> 00:00:09,426
Mm.

6
00:00:09,528 --> 00:00:11,228
_

7
00:00:11,518 --> 00:00:13,817
Obećao sam Richardu da nikada nećemo

8
00:00:13,919 --> 00:00:15,512
učiniti ih prikupljati podatke ili prodati oglase.

9
00:00:15,512 --> 00:00:18,280
Ne kažem da ćemo
prisiliti na to pitanje.

10
00:00:18,885 --> 00:00:22,684
Ali ni ja definitivno
ne kažem da nećemo.

11
00:00:23,565 --> 00:00:25,062
Jeste li primili moj prijedlog?

12
00:00:25,062 --> 00:00:26,730
Vrlo obećavajuće.

13
00:00:26,754 --> 00:00:29,457
Gledaj, Monica, učinit ću ICO,

14
00:00:29,888 --> 00:00:31,614
ali samo ako to učinite sa mnom.

15
00:00:31,660 --> 00:00:33,722
Pied Piper Coin u potpunosti će raditi.

16
00:00:33,753 --> 00:00:35,241
Da, to je posve.

17
00:00:35,871 --> 00:00:37,271
Čija je ideja ponovno bila?

18
00:00:39,000 --> 00:00:45,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

19
00:00:48,588 --> 00:00:50,588
_

20
00:00:50,613 --> 00:00:51,682
U redu, svi.

21
00:00:52,015 --> 00:00:53,148
Napravimo to.

22
00:00:53,384 --> 00:00:55,106
Vrijeme fotografije. Idemo.

23
00:00:55,319 --> 00:00:57,953
Prednja strana, uđite.
Gdje su moji povratnici?

24
00:00:57,988 --> 00:00:59,720
Vidim te, kripto-geke.

25
00:01:02,125 --> 00:01:04,125
Prati me!

26
00:01:04,299 --> 00:01:05,566
Stara Pipey stvar.

27
00:01:06,234 --> 00:01:07,963
Holden. Jesmo li postavili?

28
00:01:08,031 --> 00:01:10,230
Oprosti. Još prije nisam koristio ovaj fotoaparat.

29
00:01:10,676 --> 00:01:11,968
Jesmo li postavili?

30
00:01:12,001 --> 00:01:13,100
Da, Jared.

31
00:01:13,135 --> 00:01:14,402
Gledaj... uh, pogledaj, momci.

32
00:01:14,436 --> 00:01:17,572
Znam da nismo imali proračun
koji smo htjeli doći ovdje.

33
00:01:17,608 --> 00:01:18,873
Ali mi smo ovdje.

34
00:01:18,908 --> 00:01:21,575
Konačno, sav naš trud se isplatio.

35
00:01:21,768 --> 00:01:25,695
Tako sada, prvi, potpuno
decentralizirani internet na svijetu

36
00:01:25,781 --> 00:01:28,549
bit će živ... u pet...

37
00:01:28,585 --> 00:01:29,885
Četiri,

38
00:01:29,920 --> 00:01:32,939
tri, dva, jedan.

39
00:01:32,965 --> 00:01:34,087
Da!

40
00:01:45,087 --> 00:01:47,087
_

41
00:01:51,367 --> 00:01:53,228
_

42
00:01:58,948 --> 00:02:01,215
Richard. Richard!

43
00:02:01,896 --> 00:02:03,016
Richard.

44
00:02:03,040 --> 00:02:05,040
_

45
00:02:06,155 --> 00:02:07,421
Morate vidjeti ovo.

46
00:02:07,456 --> 00:02:08,688
Što je sad?

47
00:02:08,723 --> 00:02:10,424
Dobra stvar.

48
00:02:10,459 --> 00:02:12,125
Dobro se dogodilo.

49
00:02:12,268 --> 00:02:13,400
Nemoj se zajebavati sa mnom.

50
00:02:13,435 --> 00:02:15,832
Ja nisam jebeni s tobom!

51
00:02:16,938 --> 00:02:18,111
Dođi, dođi.

52
00:02:21,811 --> 00:02:22,877
Izgled.

53
00:02:22,912 --> 00:02:24,343
Pogledajte korisničke brojeve.

54
00:02:26,348 --> 00:02:28,139
Čekaj, sveto sranje. Je li to točno?

55
00:02:28,516 --> 00:02:30,639
Mislim da smo stigli do točke infleksije.

56
00:02:33,884 --> 00:02:34,954
Uspjeli smo.

57
00:02:34,990 --> 00:02:37,425
- Nemoj, samo... nemoj.
- Da.

58
00:02:37,978 --> 00:02:41,026
Pa, mislim da ovo
traži malo slavlje.

59
00:02:43,231 --> 00:02:45,731
Samo sam znao da, ako se zadržimo,

60
00:02:45,766 --> 00:02:47,533
naposljetku, dobit ćemo trakciju

61
00:02:47,569 --> 00:02:49,884
i doći do točke infleksije.

62
00:02:49,909 --> 00:02:51,003
Što sam nastavio govoriti?

63
00:02:51,038 --> 00:02:53,340
Daj nam vremena i onda ćemo se popeti, kučke!

64
00:02:53,375 --> 00:02:54,473
Da, Holden.

65
00:02:54,509 --> 00:02:56,521
To je točno, osim
dijela kuje, ali da.

66
00:02:56,745 --> 00:03:00,681
I sada, dobivamo gotovo
12.000 korisnika na sat!

67
00:03:03,050 --> 00:03:04,354
Jebi se!

68
00:03:04,552 --> 00:03:06,719
Dobivate pet i dobijete pet!

69
00:03:06,754 --> 00:03:08,221
- Jebi se!
- Želim brzo razgovarati

70
00:03:08,256 --> 00:03:09,588
mojih sedam programera,

71
00:03:09,623 --> 00:03:10,756
moj Septapipers,

72
00:03:10,790 --> 00:03:12,890
koji su se zaglavili s nama kroz gustu i tanku,

73
00:03:12,926 --> 00:03:14,693
za razliku od K-Hole,

74
00:03:14,728 --> 00:03:18,681
koji su se našli u igri i
totalno su nas uputili.

75
00:03:19,933 --> 00:03:23,001
Zaključaj ih! Zaključaj ih!

76
00:03:23,037 --> 00:03:25,604
Isuse, Jared. Doista ste
učinili broj na tom djetetu.

77
00:03:25,639 --> 00:03:27,038
Bog. Da.

78
00:03:27,074 --> 00:03:29,908
Upravo sam skinuo sve što
nije bio Richardov pomoćnik

79
00:03:29,943 --> 00:03:31,169
i to je ono što je ostalo.

80
00:03:31,378 --> 00:03:32,829
Zaključaj ih!

81
00:03:40,849 --> 00:03:42,849
Sinkronizirano i ispravljeno
louvette www.addic7ed.com

82
00:03:45,382 --> 00:03:47,769
Dakle, kako napreduju stvari?

83
00:03:48,295 --> 00:03:49,311
Do danas,

84
00:03:49,462 --> 00:03:53,430
proizvodili smo gotovo
400.000 mobilnih uređaja.

85
00:03:53,466 --> 00:03:56,951
I sve ih potpišemo
na mrežu Pied Piper?

86
00:03:57,123 --> 00:03:58,055
Da.

87
00:03:58,091 --> 00:03:59,698
Pa, moramo to učiniti ručno.

88
00:03:59,860 --> 00:04:00,996
To je sporo.

89
00:04:01,260 --> 00:04:03,094
Ali to pruža prednost.

90
00:04:03,129 --> 00:04:04,562
Možda ne znaju što radimo

91
00:04:04,598 --> 00:04:06,479
dok ne bude prekasno da nas zaustave.

92
00:04:08,200 --> 00:04:09,300
Doista.

93
00:04:12,072 --> 00:04:13,283
Da. Da budem iskren,

94
00:04:13,473 --> 00:04:16,540
s vremena na vrijeme, teško
je reći što mislite.

95
00:04:17,057 --> 00:04:18,143
Mmm, vidim.

96
00:04:22,415 --> 00:04:24,449
♪ Dođite na bebu ♪

97
00:04:24,483 --> 00:04:25,983
♪ Slijedi me ♪

98
00:04:26,019 --> 00:04:28,752
♪ Ja sam Pied Piper ♪

99
00:04:28,788 --> 00:04:30,920
♪ Slijedi me Ja sam Pied... ♪

100
00:04:37,396 --> 00:04:38,774
Pappy Van Winkle?

101
00:04:40,038 --> 00:04:41,165
Ne moram početi

102
00:04:41,201 --> 00:04:42,966
sada zaključavam ladicu za stol, zar ne?

103
00:04:43,206 --> 00:04:45,468
Hej, čini vam se to čudno?

104
00:04:45,504 --> 00:04:46,437
Što?

105
00:04:46,473 --> 00:04:48,906
Dakle, naši korisnički
brojevi su danima rasti,

106
00:04:48,941 --> 00:04:51,018
ali naša vrijednost novca je ravna.

107
00:04:51,211 --> 00:04:52,377
Uopće nije bilo proračuna.

108
00:04:53,180 --> 00:04:54,646
Mislio sam da će ova dva biti povezana,

109
00:04:54,680 --> 00:04:55,713
barem malo.

110
00:04:55,747 --> 00:04:57,048
Da. Trebalo bi.

111
00:04:57,082 --> 00:04:59,750
Žao mi je, ne želim kišiti na paradu.

112
00:04:59,786 --> 00:05:01,196
Smatram da su parade

113
00:05:01,605 --> 00:05:03,887
impotentni prikaz autoritarizma.

114
00:05:03,923 --> 00:05:04,959
Čija je ovo torba?

115
00:05:04,985 --> 00:05:06,949
- Uh oh.
- Pomakni se.

116
00:05:16,516 --> 00:05:17,548
Colin?

117
00:05:18,303 --> 00:05:20,137
- Hej čovječe.
- Što radite ovdje?

118
00:05:20,173 --> 00:05:22,038
Sviđa mi se brada. Bacate zabavu?

119
00:05:22,074 --> 00:05:25,042
Da. Nešto što ste vi i
K-Hole Games mogli biti dio,

120
00:05:25,077 --> 00:05:26,442
da nisi izašla na nas.

121
00:05:26,478 --> 00:05:28,512
Hajde, čovječe. Laurie je bio naš VC.

122
00:05:28,547 --> 00:05:30,680
Ona me je natjerala da
povučem igru i jamčim vas.

123
00:05:30,716 --> 00:05:32,216
Znači samo radiš što Laurie kaže, ha?

124
00:05:32,250 --> 00:05:34,408
- Imala je kontrolu nad mojim odborom.
- Hm.

125
00:05:34,432 --> 00:05:37,000
Što je točno kako me
uspjela otpustiti.

126
00:05:37,034 --> 00:05:38,533
Izgubio si tvrtku?

127
00:05:38,569 --> 00:05:40,202
Aw. Neprijatno.

128
00:05:40,394 --> 00:05:43,755
Ali, cool dio je, ja sam slobodan.

129
00:05:44,713 --> 00:05:45,800
Zato sam ovdje.

130
00:05:45,843 --> 00:05:49,245
Pripremam samostalni
projekt na strani

131
00:05:49,281 --> 00:05:50,336
za nekoliko godina.

132
00:05:50,581 --> 00:05:51,814
To je ubojica nova igra.

133
00:05:51,850 --> 00:05:53,567
Mislio sam, možda,

134
00:05:54,185 --> 00:05:55,550
mi ćemo ga pokrenuti na vašoj mreži.

135
00:05:55,586 --> 00:05:57,754
To je slatki indie RPG.

136
00:05:57,788 --> 00:05:59,822
Nazvat ću ga "Gates of Galloo".

137
00:05:59,858 --> 00:06:01,232
Imam tonu presales.

138
00:06:01,425 --> 00:06:03,625
Ako ovo stavimo na Pipernet, bam.

139
00:06:03,661 --> 00:06:06,512
Imat ćete 80.000 trenutačnih korisnika.

140
00:06:06,930 --> 00:06:09,843
- Što kažeš?
- Vi i K-Hole izvucite igru.

141
00:06:10,033 --> 00:06:13,168
Igra koja je bila središnji element

142
00:06:13,204 --> 00:06:14,704
na našu strategiju pokretanja.

143
00:06:14,738 --> 00:06:17,028
I doslovno dani nakon svega

144
00:06:17,052 --> 00:06:18,973
počinje se sjebati,

145
00:06:19,009 --> 00:06:21,476
prolazite ovdje i ponašajte se kao
da se ništa nikad nije dogodilo?

146
00:06:21,512 --> 00:06:22,536
Šetati?

147
00:06:22,880 --> 00:06:24,178
Ovdje sam normalno ušao.

148
00:06:24,214 --> 00:06:25,980
Osim toga, to će
ti pomoći, zar ne?

149
00:06:26,016 --> 00:06:27,764
Želiš li mi pomoći?

150
00:06:28,386 --> 00:06:29,863
Upravo ste izgubili tvrtku.

151
00:06:30,288 --> 00:06:31,733
Ja sam tamo slavljenje,

152
00:06:31,855 --> 00:06:33,456
s mojom jebenom pobjedom.

153
00:06:33,992 --> 00:06:35,012
Čovječe.

154
00:06:35,860 --> 00:06:37,091
Mogu li biti stvarno s vama?

155
00:06:38,495 --> 00:06:39,560
Stvarno trebam ovo.

156
00:06:39,908 --> 00:06:41,370
Mogu li biti realniji?

157
00:06:43,262 --> 00:06:44,386
Poljubiti moje pišanje.

158
00:06:45,769 --> 00:06:46,701
Što?

159
00:06:46,737 --> 00:06:48,553
Čuo si me. Poljubiti moje pišanje.

160
00:06:48,838 --> 00:06:50,439
Nadala sam se da ćeš ovo biti super.

161
00:06:50,473 --> 00:06:53,442
Oh, stvarno? Mislio si da sam super, Mr.
Backwards Hat?

162
00:06:53,476 --> 00:06:54,872
Je li ovo super, ha?

163
00:06:55,677 --> 00:06:56,709
Da biste to učinili, možda?

164
00:06:56,745 --> 00:06:57,778
Ne znam.

165
00:06:57,814 --> 00:06:59,012
Poljubiti moje pišanje.

166
00:07:00,663 --> 00:07:01,742
Poljubac...

167
00:07:02,076 --> 00:07:03,161
moj pišati.

168
00:07:06,156 --> 00:07:07,317
U redu, shvaćam.

169
00:07:07,516 --> 00:07:08,749
Poljubiti moje pišanje.

170
00:07:08,886 --> 00:07:10,317
Vidimo se tamo, Richard.

171
00:07:12,233 --> 00:07:13,853
Karma je kuja, Colin.

172
00:07:21,766 --> 00:07:25,048
- Oh! Monica, hej.
- Hej.

173
00:07:25,110 --> 00:07:26,867
Hej, upravo sam stigao rano počistiti

174
00:07:26,903 --> 00:07:28,406
za skrbništvo.

175
00:07:28,430 --> 00:07:29,654
Kada si stigao ovdje?

176
00:07:29,987 --> 00:07:31,728
- Nikad nismo otišli.
- Mi?

177
00:07:31,800 --> 00:07:34,540
U redu. Dobro je ići.

178
00:07:38,423 --> 00:07:40,735
Oboje ste bili ovdje cijelu noć?

179
00:07:41,218 --> 00:07:43,548
Naša cijena novca nije rasla s
našim korisničkim brojevima,

180
00:07:43,584 --> 00:07:46,920
pa smo kodirali dijagnostički
alat za prolazak kroz knjigu

181
00:07:46,954 --> 00:07:49,755
i odrediti točno odakle
dolaze korisnici.

182
00:07:49,790 --> 00:07:51,423
Da. Šifrirali smo ga.

183
00:07:51,659 --> 00:07:53,534
Pušite moje cigarete, šupak.

184
00:07:53,689 --> 00:07:56,430
U javnom radnom prostoru,
u Kaliforniji, ne manje.

185
00:07:56,834 --> 00:07:58,531
Hoćemo li?

186
00:08:01,803 --> 00:08:03,036
To prekida naše korisnike

187
00:08:03,072 --> 00:08:05,071
čime su ih programeri potpisali.

188
00:08:05,240 --> 00:08:07,735
Dakle, svaki je bar jedan
od naših sedam svetaca.

189
00:08:08,481 --> 00:08:10,310
Čekaj, zašto ima osam šankova?

190
00:08:10,345 --> 00:08:12,478
- Tko... tko je to?
- Nema pojma.

191
00:08:12,514 --> 00:08:15,882
No, tko god da je, oni su razlog za
većinu našeg novog korisnika rast.

192
00:08:15,918 --> 00:08:18,418
Pričekajte, pa se neki
ne-pečat tamo prijavljuje

193
00:08:18,454 --> 00:08:20,519
korisnici na našu mrežu masovno?

194
00:08:20,555 --> 00:08:22,332
Kako su dobili pristup našem sustavu?

195
00:08:22,500 --> 00:08:23,790
Bez ključa od nas,

196
00:08:23,826 --> 00:08:26,059
jedini način da ukrasti naš softver.

197
00:08:26,093 --> 00:08:27,742
Ali nitko nije ukrao naš softver.

198
00:08:29,798 --> 00:08:30,930
Osim za...

199
00:08:30,966 --> 00:08:32,865
Oh, sranje.

200
00:08:38,639 --> 00:08:39,739
Zdravo?

201
00:08:39,774 --> 00:08:41,573
Hej, Jian-Yang. To je velika glava.

202
00:08:41,609 --> 00:08:42,740
Kako to ide, čovječe?

203
00:08:42,777 --> 00:08:43,942
Bio je u kontaktu

204
00:08:43,979 --> 00:08:45,345
s Jian-Yangom cijelo vrijeme?

205
00:08:45,379 --> 00:08:46,846
Da, igraju riječi s prijateljima.

206
00:08:46,880 --> 00:08:50,283
Cool, cool. Slušaj, Gilfoyle
te želi postaviti pitanje.

207
00:08:50,317 --> 00:08:52,851
Ne. Ne želim razgovarati s Gilfoyleom.

208
00:08:52,886 --> 00:08:54,820
On je rasist i vještica.

209
00:08:54,855 --> 00:08:56,788
Ja nisam vještica. Sada pljunuti kimchi

210
00:08:56,823 --> 00:08:59,057
i reci mi što se kurac
događa s našom mrežom.

211
00:08:59,094 --> 00:09:01,126
Jebi se. Neću ti ništa reći.

212
00:09:01,162 --> 00:09:03,461
_

213
00:09:08,970 --> 00:09:11,292
U redu. Reći ću vam sve.

214
00:09:11,905 --> 00:09:14,105
Ali želim se vratiti kući.

215
00:09:16,977 --> 00:09:18,326
Želim doći kući.

216
00:09:18,513 --> 00:09:19,544
Čekaj, što?

217
00:09:19,580 --> 00:09:20,879
Nije tako velika stvar.

218
00:09:20,914 --> 00:09:22,846
Mislim, Jian-Yang je mogao
samo uzeti Erlichinu sobu.

219
00:09:23,082 --> 00:09:24,159
Tako...

220
00:09:24,927 --> 00:09:26,684
Ne dajem se za to.

221
00:09:27,389 --> 00:09:29,822
Dakle, Jian-Yang je rekao Gavin Belson

222
00:09:29,846 --> 00:09:31,725
pokušali smo kupiti naš ukradeni softver?

223
00:09:31,759 --> 00:09:33,013
Da, ali prije nego što je mogao,

224
00:09:33,038 --> 00:09:35,760
on je izveo kineski
čovjek po imenu Yao.

225
00:09:35,975 --> 00:09:38,096
Yao? Tko je jebati Yao?

226
00:09:38,131 --> 00:09:39,197
Ovaj tip.

227
00:09:39,951 --> 00:09:41,365
On je kineski proizvođač

228
00:09:41,402 --> 00:09:44,114
tko je upravo najavio
partnerstvo s nagađanjem tko?

229
00:09:44,404 --> 00:09:45,571
Laurie Bream.

230
00:09:45,605 --> 00:09:49,441
Upravo je vodila oko 200 milijuna
dolara za nešto što se naziva YaoNet.

231
00:09:49,475 --> 00:09:52,443
Tako su Laurie i Yao proizvodili telefone,

232
00:09:52,479 --> 00:09:53,836
i potpisivanje ih na našu mrežu.

233
00:09:54,213 --> 00:09:56,734
Ali zašto? Zašto bi nam htjeli pomoći?

234
00:09:56,861 --> 00:09:58,061
Oh, sranje.

235
00:09:58,384 --> 00:10:00,284
Oni nam ne pomažu.
Oni napadaju nas.

236
00:10:00,320 --> 00:10:01,485
To je napad od 51%.

237
00:10:01,522 --> 00:10:03,455
- Mora biti.
- Žao mi je, što?

238
00:10:03,490 --> 00:10:04,489
A 51...

239
00:10:10,864 --> 00:10:12,464
51% napada...

240
00:10:14,967 --> 00:10:17,501
Ljepota našeg decentraliziranog Interneta

241
00:10:17,538 --> 00:10:19,504
je da ga nitko ne kontrolira.

242
00:10:19,539 --> 00:10:22,077
Ali ako je 51% kontrolirano

243
00:10:22,102 --> 00:10:23,639
jednog entiteta,

244
00:10:23,676 --> 00:10:25,591
poput, recimo, Laurie i Yao,

245
00:10:26,010 --> 00:10:27,510
oni bi mogli prepisati pravila za sve.

246
00:10:27,547 --> 00:10:29,379
Oni mogu izbrisati sve naše korisnike,

247
00:10:29,414 --> 00:10:32,149
sve naše aplikacije razvojnih programera, padaju na naš novac.

248
00:10:32,184 --> 00:10:35,552
- To bi bio kraj Pied Pipera.
- Jebi se!

249
00:10:35,587 --> 00:10:37,488
U redu. Koliko uređaja ima?

250
00:10:40,759 --> 00:10:44,327
Trenutno imamo 45% ukupnog iznosa.

251
00:10:44,596 --> 00:10:45,961
- I dobivanjem.
- Čekaj, Gilfoyle.

252
00:10:45,996 --> 00:10:49,298
Možete li napisati zakrpu koja
odbija sve Yaoove korisnike s mreže?

253
00:10:49,335 --> 00:10:51,335
Moram prepisati naš
konsenzusni protokol,

254
00:10:51,370 --> 00:10:53,302
ali vjerojatno sam to mogao
učiniti za osam sati.

255
00:10:53,338 --> 00:10:54,386
U redu, to je dobro.

256
00:10:54,386 --> 00:10:55,684
I... i koliko dugo imamo

257
00:10:55,684 --> 00:10:57,049
dok ne izgubimo kontrolu nad mrežom?

258
00:10:57,086 --> 00:10:59,205
U ovom trenutku, pola toga.

259
00:11:04,672 --> 00:11:06,205
Upravo sam otišao trčati.

260
00:11:08,509 --> 00:11:09,633
Ja sam trčao...

261
00:11:09,943 --> 00:11:11,244
do posljednjeg bita, tamo.

262
00:11:14,215 --> 00:11:15,615
Otvorio sam dlan.

263
00:11:16,167 --> 00:11:17,283
Aaah!

264
00:11:17,750 --> 00:11:19,351
Wh-Što se događa?

265
00:11:19,822 --> 00:11:22,490
Richard, nema jednostavnog načina da to kažem.

266
00:11:22,525 --> 00:11:24,924
Jian-Yang se kreće natrag u kuću.

267
00:11:26,216 --> 00:11:27,309
Pravo?

268
00:11:27,355 --> 00:11:30,588
Gavin, uložila si cijelu
budućnost ove tvrtke

269
00:11:30,624 --> 00:11:32,991
na Potpisnici Kutije 3.

270
00:11:33,466 --> 00:11:34,536
Gdje su?

271
00:11:34,571 --> 00:11:36,518
Pa, posljednja dva mjeseca
bili su izazovni.

272
00:11:36,725 --> 00:11:38,124
Kinezi su bili neugodni.

273
00:11:38,159 --> 00:11:40,326
Sjeverni Carolinians pokazali su se s pravom.

274
00:11:40,361 --> 00:11:43,797
I održao sam nade za naš
eksperiment na Yukon teritorijima.

275
00:11:43,831 --> 00:11:44,995
Ali kako se to događa,

276
00:11:44,995 --> 00:11:48,029
Inuit su iznenađujuće sposobni
za kolektivno pregovaranje.

277
00:11:48,065 --> 00:11:49,200
Ali nemojte se bojati,

278
00:11:49,751 --> 00:11:52,186
Ja sam u ranim fazama novog plana.

279
00:11:52,354 --> 00:11:54,284
Jeste li znali da su neki od Amerikanaca

280
00:11:54,284 --> 00:11:57,090
najsposobnijih, motiviranih radnika

281
00:11:57,125 --> 00:11:59,326
u ovom trenutku čekaju izvršenje?

282
00:11:59,360 --> 00:12:00,381
Gavin.

283
00:12:00,663 --> 00:12:03,663
Koliko ste kutija
uspjeli proizvesti?

284
00:12:03,884 --> 00:12:05,383
Pa, imamo 40 prototipova,

285
00:12:05,418 --> 00:12:07,158
koje smo koristili za poticanje prodaje.

286
00:12:07,159 --> 00:12:08,989
- I?
- I...

287
00:12:10,663 --> 00:12:12,428
oni su vrlo impresivni.

288
00:12:12,464 --> 00:12:13,496
Vidim.

289
00:12:14,332 --> 00:12:16,359
Valjda je vrijeme da vam kažemo.

290
00:12:16,681 --> 00:12:18,215
Istražili smo održivost

291
00:12:18,250 --> 00:12:19,816
akvizicije s Amazonom.

292
00:12:19,851 --> 00:12:21,384
Razgovori su i dalje preliminarni,

293
00:12:21,418 --> 00:12:23,754
ali do sada, čini se vrlo obećavajućima.

294
00:12:23,788 --> 00:12:25,880
Očekujete da radim za Jeffa Bezosa?

295
00:12:26,105 --> 00:12:27,481
Nema jebenog načina.

296
00:12:27,605 --> 00:12:29,139
Mislim, nemojte ovo uzeti
kao bilo kakve prijetnje,

297
00:12:29,173 --> 00:12:32,142
ali ako Amazon kupi ovu tvrtku, ja sam van.

298
00:12:32,177 --> 00:12:34,177
Razgovarali smo s Jeffom prije sat vremena.

299
00:12:34,476 --> 00:12:37,713
Zvuči kao da ste vas
dvojica na istoj stranici.

300
00:12:40,384 --> 00:12:42,786
Priyanka, počnite razdvajati legitimne korisnike

301
00:12:42,821 --> 00:12:43,787
u svoj bazen.

302
00:12:43,822 --> 00:12:46,120
Becky, trebam te ograničiti
ograničenje neprijateljskih uređaja.

303
00:12:46,157 --> 00:12:49,325
Danny, naći prečace za implementaciju
novog konsenzusnog protokola.

304
00:12:49,360 --> 00:12:51,626
Žao nam je, ali nikada
nećemo završiti u vremenu.

305
00:12:51,663 --> 00:12:52,961
Ne s tim stavom.

306
00:12:52,996 --> 00:12:55,697
Da, trebali bismo odmah
dodati još više korisnika.

307
00:12:55,732 --> 00:12:56,802
Radim na tome.

308
00:12:56,826 --> 00:12:59,235
Colin, hej. To je... Richard Hendricks.

309
00:12:59,269 --> 00:13:00,635
Ostavio si još jednu govornu poštu.

310
00:13:00,672 --> 00:13:03,806
Um, samo sam htjela razgovarati
s vama o tvojoj igri.

311
00:13:03,934 --> 00:13:07,871
I, uh, onih, uh, 80.000
korisnika koje ste dobili tamo.

312
00:13:08,078 --> 00:13:10,645
I također, ispričavam se za sinoć.

313
00:13:10,682 --> 00:13:14,082
Znaš, samo sam izgubio.
Bio sam tako pijan.

314
00:13:14,118 --> 00:13:15,783
Imali smo takvu ludu zabavu.

315
00:13:15,820 --> 00:13:18,019
U svakom slučaju, nazovite me i mi ćemo,

316
00:13:18,054 --> 00:13:19,788
razgovarat ćemo s nekim "Gates of Galloo".

317
00:13:19,823 --> 00:13:21,056
Uhvatit ćemo ga.

318
00:13:21,091 --> 00:13:23,291
Kako je to zvuk? Nazovi me natrag.

319
00:13:23,326 --> 00:13:26,014
U redu? To je... Richard
Hendricks, to je...

320
00:13:27,297 --> 00:13:28,601
Hvala vam. Pozdrav.

321
00:13:29,280 --> 00:13:31,248
- Ostavio drugu govornu poštu.
- Nije važno.

322
00:13:31,283 --> 00:13:33,538
Bit će isključen iz rešetke
za sljedeća tri dana.

323
00:13:33,562 --> 00:13:35,485
- Što?
- Da, upravo sam razgovarao sa svojom djevojkom.

324
00:13:35,520 --> 00:13:37,653
Bez obzira na što ste
rekli, uzeo je jako teško.

325
00:13:37,690 --> 00:13:39,623
Colin je krenuo kampirati. Sama.

326
00:13:39,658 --> 00:13:41,313
Pa, je li rekla kamo je otišao?

327
00:13:41,338 --> 00:13:43,230
Održavanje Los Trancos?

328
00:13:43,297 --> 00:13:45,481
Čekati. Znam točno gdje je to.

329
00:13:45,754 --> 00:13:47,254
Nekad sam se hranio za gljive

330
00:13:47,288 --> 00:13:49,724
s mojim prijateljem Murielom
prije nego što je umrla.

331
00:13:49,759 --> 00:13:52,024
Mogao bih voziti tamo i...
i tražiti ga.

332
00:13:52,061 --> 00:13:53,427
Udaljena je samo 20 milja

333
00:13:53,462 --> 00:13:55,402
i oni zapravo ne provode
ograničenje brzine.

334
00:13:56,865 --> 00:13:58,808
Jebi se tvoj vol. Ja ću voziti.

335
00:14:00,535 --> 00:14:02,602
- Što... što to radiš?
- posuđujem Teslu.

336
00:14:02,638 --> 00:14:04,904
- To je moja Tesla.
- Plaćam za to.

337
00:14:04,940 --> 00:14:06,774
A ako ne dođem do Colina na vrijeme,

338
00:14:06,808 --> 00:14:08,542
Pied Piper prestaje postojati.

339
00:14:08,577 --> 00:14:11,511
Dakle, lijepo molim te s
jebenom trešom na vrhu,

340
00:14:11,547 --> 00:14:13,413
mogu li posuditi Teslu koju sam kupio za vas?

341
00:14:14,917 --> 00:14:16,443
- Može li Jared voziti?
- Ne.

342
00:14:17,787 --> 00:14:19,219
- Dobro.
- Hvala vam.

343
00:14:24,270 --> 00:14:25,308
Tako...?

344
00:14:25,672 --> 00:14:27,272
Pa... smo zajebani.

345
00:14:27,501 --> 00:14:29,067
Ne nismo. U redu, mi samo...

346
00:14:29,102 --> 00:14:30,135
Trebamo još nekoliko korisnika

347
00:14:30,171 --> 00:14:32,040
dati Gilfoyleu neku sobu za disanje i...

348
00:14:32,540 --> 00:14:34,606
A što ako nazovete Dana od Quiver?

349
00:14:34,643 --> 00:14:36,342
Mrzi me. Svi to rade.

350
00:14:36,378 --> 00:14:38,445
I biti iskreni, imaju pravo.
Ja sam šupak.

351
00:14:38,480 --> 00:14:39,778
Ne, nisi, Richard.

352
00:14:39,815 --> 00:14:40,879
Jesam.

353
00:14:40,914 --> 00:14:43,440
Colin je bio ovdje prošle
noći, vani u hodniku,

354
00:14:43,465 --> 00:14:44,551
dolje na svoju sreću

355
00:14:44,586 --> 00:14:46,820
i mene je molio da uzmem
svoje pretplatnike.

356
00:14:46,855 --> 00:14:47,941
I rekla sam mu da...

357
00:14:48,523 --> 00:14:51,023
poljubiti... moj pišati.

358
00:14:51,960 --> 00:14:53,326
- Što?
- Kiss moje pišanje.

359
00:14:53,361 --> 00:14:54,994
Rekao sam to opet i opet.

360
00:14:55,418 --> 00:14:57,500
O moj Bože. Ples sam.

361
00:14:59,533 --> 00:15:02,423
U redu, u redu, u redu.
Idemo samo iz...

362
00:15:02,595 --> 00:15:03,635
ovaj.

363
00:15:03,636 --> 00:15:06,812
Ja sam zloban, osvetoljubiv ubod.

364
00:15:07,006 --> 00:15:08,474
Bože moj, Richard.

365
00:15:08,509 --> 00:15:09,607
Da, sjebano si.

366
00:15:09,643 --> 00:15:11,909
Ali to ne znači da si loša osoba.

367
00:15:11,945 --> 00:15:14,513
Gledaj te, sjediš
ovdje i žališ se.

368
00:15:14,548 --> 00:15:15,813
To nije pomak šupka.

369
00:15:15,850 --> 00:15:19,149
U redu? Mislim, mislite da je tip
poput Gavina Belsona samo sjedio,

370
00:15:19,186 --> 00:15:21,019
Osjećam se loše kao da je kurac ljudima?

371
00:15:21,053 --> 00:15:22,421
Nije ni primijetio, u redu?

372
00:15:22,456 --> 00:15:23,621
Tip je ubod kada je bio na vrhu

373
00:15:23,657 --> 00:15:25,490
i sada nakon svega što
se upravo dogodilo,

374
00:15:25,525 --> 00:15:26,557
on će i dalje biti ubod.

375
00:15:26,594 --> 00:15:28,427
Što to... Kako to misliš?

376
00:15:28,461 --> 00:15:30,061
Sve što se upravo dogodilo.
Što se dogodilo?

377
00:15:30,096 --> 00:15:33,563
Upravo sam pročitao da će Amazon
vjerojatno preuzeti Hooli.

378
00:15:33,600 --> 00:15:34,565
Što?

379
00:15:34,600 --> 00:15:36,600
Da, tako da će Gavin
Belson izaći na guzicu,

380
00:15:36,635 --> 00:15:38,668
ali mislite li da će se
zbog toga promijeniti?

381
00:15:38,705 --> 00:15:40,101
Ne, on će uvijek biti...

382
00:15:40,293 --> 00:15:41,272
ubod.

383
00:15:41,307 --> 00:15:43,640
Točno. U redu, stoga prestanite šibati

384
00:15:43,676 --> 00:15:46,096
- i samo doznajmo što možemo učiniti.
- On je ubod.

385
00:15:46,183 --> 00:15:47,711
Da. Gavin Belson je ubod.

386
00:15:47,746 --> 00:15:48,846
Da, to je ono što govorim.

387
00:15:48,881 --> 00:15:51,548
On je... on je ukupno...

388
00:15:51,584 --> 00:15:54,427
- jebeno ubod.
- Čekaj, kamo ideš?

389
00:15:54,986 --> 00:15:56,687
Kako bi to moglo biti prepuno?

390
00:15:56,722 --> 00:15:58,154
Spaljivanje muškarca u dva tjedna,

391
00:15:58,190 --> 00:16:00,408
pa su ljudi beta testiranje svoje nove opreme.

392
00:16:00,726 --> 00:16:02,960
Zašto bi ljudi koji nisu izbjeglice

393
00:16:02,995 --> 00:16:05,270
odlučite doći ovamo i živjeti kao izbjeglice?

394
00:16:05,464 --> 00:16:07,630
Znaš da nije, kao,
poželjna stvar, zar ne?

395
00:16:07,666 --> 00:16:09,466
Živjeti kao izbjeglica? Uh!

396
00:16:09,500 --> 00:16:11,822
Ovo mjesto je uvredljivo kod beskućnika.

397
00:16:12,770 --> 00:16:14,448
- Zdravo?
- Pozdrav, Gavin?

398
00:16:14,448 --> 00:16:17,283
To je Richard Hendricks. Richard Hendricks.

399
00:16:18,909 --> 00:16:20,317
- Slušajte staklo.
- Da.

400
00:16:21,787 --> 00:16:23,921
Oh. Ponovno je razbijeno.

401
00:16:24,422 --> 00:16:25,754
Što želite, Richard?

402
00:16:27,457 --> 00:16:28,423
Trebam tvoju pomoć.

403
00:16:28,458 --> 00:16:29,524
Gledajte, moja mreža je u nevolji.

404
00:16:29,559 --> 00:16:31,961
I znam da je duboko u
vašem srcu ono što...

405
00:16:31,995 --> 00:16:33,860
Oh, za jebanje.
Nećeš mi dati

406
00:16:33,897 --> 00:16:35,330
još jedan od vaših inspirativnih,

407
00:16:35,365 --> 00:16:37,798
u obrani velikih tehničkih
govora, zar ne?

408
00:16:37,834 --> 00:16:39,400
Stand up i borba za inovacije,

409
00:16:39,436 --> 00:16:40,467
takva sranja?

410
00:16:40,503 --> 00:16:42,326
Ne. Upravo suprotno.

411
00:16:43,201 --> 00:16:45,807
Slučajno znam da je čovjek po imenu Yao

412
00:16:45,841 --> 00:16:47,068
jebeno.

413
00:16:47,777 --> 00:16:49,476
Kako bi ga volio vratiti?

414
00:16:50,482 --> 00:16:51,578
Slušam.

415
00:16:51,614 --> 00:16:53,163
Trebam te da me napadneš.

416
00:16:55,652 --> 00:16:57,317
Ivan? To je Gavin Belson.

417
00:16:57,352 --> 00:16:59,553
Oh. Zdravo.

418
00:16:59,588 --> 00:17:01,788
Slušaj, John. Imamo li
još uvijek prototipove

419
00:17:01,825 --> 00:17:03,825
moje kutije potpisnice tri?

420
00:17:04,961 --> 00:17:06,160
Da.

421
00:17:08,064 --> 00:17:10,430
Rekli su nam da će
više poslati, ali...

422
00:17:11,500 --> 00:17:12,737
nikada nisu.

423
00:17:12,737 --> 00:17:13,935
Pa, to je duga priča.

424
00:17:16,134 --> 00:17:18,402
Imam vremena.
- Da, slušaj, John...

425
00:17:18,702 --> 00:17:21,505
Trebam vam da administratoru
pristupite Richardu Hendricksu.

426
00:17:22,157 --> 00:17:23,773
Becky, jeste li pokrenuli vezu?

427
00:17:23,809 --> 00:17:25,608
na najnovijoj seriji ID-ova uređaja?

428
00:17:25,894 --> 00:17:27,678
Da. Znate zašto?

429
00:17:27,712 --> 00:17:28,894
Nisam idiot.

430
00:17:29,213 --> 00:17:31,181
Vidim. Ja sam šupak.

431
00:17:31,215 --> 00:17:32,230
Stvarno?

432
00:17:32,255 --> 00:17:33,650
Stvarno želite ovaj razgovor?

433
00:17:33,684 --> 00:17:34,829
Ti si oba šupčica.

434
00:17:35,320 --> 00:17:37,453
Zatvorite jebu.

435
00:17:38,719 --> 00:17:40,147
Jebeno je važno.

436
00:17:40,358 --> 00:17:42,692
U svakom slučaju, nikad
nećemo završiti ovo mjesto.

437
00:17:44,563 --> 00:17:46,498
Čekaj, što jebeno...

438
00:17:46,999 --> 00:17:48,298
upravo se dogodilo?

439
00:17:50,935 --> 00:17:52,868
Dick, gdje si?

440
00:17:52,903 --> 00:17:54,003
Ja sam kod Gavina.

441
00:17:54,038 --> 00:17:55,505
Upravo sam davao svoje kutije dozvolu

442
00:17:55,539 --> 00:17:57,307
da oponaša sranje tona
telefona na našoj mreži.

443
00:17:57,343 --> 00:17:58,807
Drugi napad.

444
00:17:58,844 --> 00:17:59,909
Da točno.

445
00:17:59,944 --> 00:18:03,076
Sada Yao ne može doći do 51%.
Gdje smo s krpom?

446
00:18:03,797 --> 00:18:05,246
Zatvori, ali shvaćate

447
00:18:05,282 --> 00:18:06,949
da sada kada smo ispod 51%,

448
00:18:06,984 --> 00:18:08,750
ne možemo ga implementirati.

449
00:18:08,786 --> 00:18:10,051
Za sada ne možemo pobijediti.

450
00:18:10,087 --> 00:18:13,029
Ali budući da Gavin drži
Yao, ne možemo ni izgubiti.

451
00:18:13,365 --> 00:18:14,669
Upravo je kupio nešto vremena.

452
00:18:15,136 --> 00:18:16,500
U redu, vidjet ću te malo.

453
00:18:16,757 --> 00:18:18,624
Pa, Gavin, puno ti hvala.

454
00:18:18,659 --> 00:18:21,711
Dao si mi i mom momcima
priliku za borbu.

455
00:18:22,075 --> 00:18:23,528
Je li se to jednostavno dogodilo ovdje, Richard?

456
00:18:23,564 --> 00:18:24,762
Da.

457
00:18:25,699 --> 00:18:27,375
- Ne?
- Čini mi se,

458
00:18:27,445 --> 00:18:29,979
ti si ona koja mi je upravo
dala priliku za borbu.

459
00:18:30,837 --> 00:18:31,867
Ni hao.

460
00:18:32,105 --> 00:18:34,240
To je Gavin Belson za g. Yao.

461
00:18:34,275 --> 00:18:36,141
Što to radiš?

462
00:18:37,287 --> 00:18:39,068
Ovo je posljednja cesta, Dinesh.

463
00:18:39,756 --> 00:18:40,886
On nije ovdje.

464
00:18:43,727 --> 00:18:47,228
Colin! Colin!

465
00:18:47,262 --> 00:18:48,596
Hoćete li zatvoriti jebu?

466
00:18:48,632 --> 00:18:50,632
Kako biste željeli
umrijeti danas, kćeri?

467
00:18:50,666 --> 00:18:52,520
Ne, nije prava prijetnja smrću, gospodine.

468
00:18:52,930 --> 00:18:54,669
Žao mi je. Samo sam naglasio.

469
00:18:54,704 --> 00:18:56,269
Zatvori na trenutak. Čujete li to?

470
00:19:11,252 --> 00:19:14,320
Želite li izbrisati
sve naše telefone?

471
00:19:14,355 --> 00:19:16,123
Upravo sada, mi smo u stanju stanke.

472
00:19:16,157 --> 00:19:19,395
Ne možete pobijediti, ali ako se odmaknete, mogu.

473
00:19:19,528 --> 00:19:21,161
Imam više uređaja nego bilo tko,

474
00:19:21,195 --> 00:19:22,663
Ja ću dosegnuti 51%,

475
00:19:22,698 --> 00:19:24,431
i preuzeti kontrolu nad
ovom malom sranom mrežom.

476
00:19:24,465 --> 00:19:25,833
Znaš, mogu li zvoniti ovdje?

477
00:19:25,867 --> 00:19:29,192
Mislim da je ovo
loša ideja, i...

478
00:19:30,305 --> 00:19:32,640
U zamjenu za brisanje
vašeg glavnog natjecanja,

479
00:19:32,674 --> 00:19:34,508
Samo tražim partnerstvo

480
00:19:34,542 --> 00:19:36,109
između vašeg pothvata i Hooli.

481
00:19:36,144 --> 00:19:38,548
Pa, zapravo napušta Hooli.
Ispaljuju ga.

482
00:19:38,647 --> 00:19:40,280
Dakle, ne znam gdje
bi veza mogla...

483
00:19:40,317 --> 00:19:41,848
Zbog zajebe.

484
00:19:41,884 --> 00:19:43,506
Siguran sam da će moj odbor pronaći

485
00:19:43,506 --> 00:19:46,038
dogovor između YaoNet i Hooli

486
00:19:46,074 --> 00:19:48,008
znatno poželjno da se proda

487
00:19:48,042 --> 00:19:49,630
tvrtku Jeffu Bezosu.

488
00:19:49,810 --> 00:19:51,177
Moj prijedlog je da vam pomognem,

489
00:19:51,212 --> 00:19:53,579
u zamjenu za 20%
udio u vašem pothvatu.

490
00:19:53,615 --> 00:19:55,080
Imam protuprijedlog,

491
00:19:55,116 --> 00:19:59,045
da to ne činite.

492
00:19:59,188 --> 00:20:00,309
Gavin...

493
00:20:01,722 --> 00:20:03,156
Kako nastaviti?

494
00:20:04,527 --> 00:20:05,625
Jer...

495
00:20:06,928 --> 00:20:07,997
Sviđa mi se.

496
00:20:12,567 --> 00:20:15,071
_

497
00:20:15,096 --> 00:20:16,900
_

498
00:20:17,736 --> 00:20:20,032
_

499
00:20:43,530 --> 00:20:45,664
Bok ljudi. Što radite ovdje?

500
00:20:45,902 --> 00:20:47,925
- Pokušali smo vas zvati.
- Stotinu puta.

501
00:20:47,925 --> 00:20:50,027
Da, ja sam izvan mreže.

502
00:20:50,061 --> 00:20:51,160
I...

503
00:20:52,596 --> 00:20:53,596
Gotovo.

504
00:20:53,878 --> 00:20:55,544
U redu, pa je patch spreman?

505
00:20:55,568 --> 00:20:56,730
Doista.

506
00:20:57,000 --> 00:20:58,971
Sada, možda jednog dana,

507
00:20:59,007 --> 00:21:01,106
Dark Lord spremni, mi ćemo zapravo
započeti implementirati...

508
00:21:01,143 --> 00:21:02,208
Boo-yah!

509
00:21:02,232 --> 00:21:04,205
Samo smo slomili zakrpu, Pipers!

510
00:21:04,215 --> 00:21:06,982
Holden, daj mi taj jebeni
šašavac upravo sada!

511
00:21:07,134 --> 00:21:09,240
- Baci!
- Čekaj, što je jebote?

512
00:21:14,358 --> 00:21:16,558
Briga me reći što
se sada događa?

513
00:21:16,594 --> 00:21:17,827
Gavin nas je jebeno.

514
00:21:17,863 --> 00:21:19,595
Samo je uvjerio Yaua da povuče svoje telefone.

515
00:21:19,631 --> 00:21:20,997
Što je jebiga ta buka?

516
00:21:21,900 --> 00:21:23,333
Gavin kreira sladoled.

517
00:21:23,367 --> 00:21:24,666
- Jebi se.
- Da.

518
00:21:24,702 --> 00:21:26,541
Možete li ubiti njegove uređaje?
- Ne, ne mogu.

519
00:21:26,541 --> 00:21:28,248
Upravo je njegov tip poslužitelja zatvorio.

520
00:21:28,510 --> 00:21:29,777
Gledaj, trebamo Colina.

521
00:21:29,811 --> 00:21:32,578
Trebamo sada "Galloo".

522
00:21:32,720 --> 00:21:35,602
U redu, dobro, to je lijepa
ravna cesta odavde, pa...

523
00:21:35,888 --> 00:21:38,054
Držite se vašim bubrezima!

524
00:21:38,054 --> 00:21:40,820
Idemo Ludkurovo!

525
00:21:42,654 --> 00:21:43,790
Koji kurac?

526
00:21:45,561 --> 00:21:47,327
Oh. Što?

527
00:21:47,364 --> 00:21:49,829
Valet način rada. Stavio
si me u jebenu sobaricu.

528
00:21:49,865 --> 00:21:51,798
Uništio si Teslu.
Ne uništavaš moje.

529
00:21:51,834 --> 00:21:54,721
Hajde, to me kape na 70 milja
na sat, ograničava performanse

530
00:21:54,746 --> 00:21:55,791
do 80 kilovata.

531
00:21:55,817 --> 00:21:58,586
Hajde, moraš me pustiti da
učinim Modno Modno, sada!

532
00:21:58,642 --> 00:22:00,275
Bio sam totalni gospodin o ovome.

533
00:22:00,309 --> 00:22:01,367
Imam Colina!

534
00:22:01,587 --> 00:22:02,942
Želim još dva mjeseca plaćanja.

535
00:22:03,663 --> 00:22:04,744
Još mjesec dana.

536
00:22:05,631 --> 00:22:07,987
Fino. Nemoj se srušiti.

537
00:22:10,851 --> 00:22:12,153
Idemo.

538
00:22:12,513 --> 00:22:13,576
Tri...

539
00:22:13,823 --> 00:22:14,821
dva...

540
00:22:14,856 --> 00:22:15,955
jedan...

541
00:22:24,404 --> 00:22:28,335
Na posao smo dobili svih 63 inženjera
distribuiranih sustava, Gavin.

542
00:22:28,369 --> 00:22:31,143
Zakrpa koju ste tražili gotovo je gotova.

543
00:22:31,539 --> 00:22:34,674
Divno. Nazovi me kad udariš 51%.

544
00:22:37,613 --> 00:22:39,878
Hej, Richard. Znam što
bi te moglo razveseliti.

545
00:22:39,914 --> 00:22:41,315
Što je s malo sladoleda?

546
00:22:43,250 --> 00:22:45,151
Hajde, momci. Gdje si jebiga?

547
00:22:46,922 --> 00:22:48,121
Pa, ovo je jebeno.

548
00:22:48,155 --> 00:22:50,457
Čuo sam na podcastu koji patrolira ljude

549
00:22:50,491 --> 00:22:53,626
zapravo su mnogo iskušeni
mito nego što mislite.

550
00:22:55,798 --> 00:22:57,262
Časniče, hi.

551
00:22:57,461 --> 00:23:00,214
Ima li išta što mogu
učiniti kako bi sve ovo...

552
00:23:01,333 --> 00:23:02,463
odlazi?

553
00:23:03,348 --> 00:23:05,669
Gospodine, pomislio bih vrlo pažljivo

554
00:23:05,704 --> 00:23:07,803
o sljedećim riječima
koje izlaze iz usta.

555
00:23:10,609 --> 00:23:11,776
Oh, sranje.

556
00:23:13,678 --> 00:23:15,478
Pa, pogledaj ovo.

557
00:23:15,513 --> 00:23:16,733
51%.

558
00:23:17,445 --> 00:23:18,670
Da, Scott?

559
00:23:19,351 --> 00:23:20,517
Da znam.

560
00:23:20,551 --> 00:23:21,719
Upravo sam vidio.

561
00:23:22,288 --> 00:23:24,349
Ne još. Pričekaj trenutak.

562
00:23:28,326 --> 00:23:29,358
Gavin.

563
00:23:29,528 --> 00:23:30,692
Koji je naš status?

564
00:23:30,729 --> 00:23:32,494
Prijatelji, ja ću izbrisati

565
00:23:32,530 --> 00:23:34,279
Gospodin Hendricksov životni rad.

566
00:23:34,644 --> 00:23:36,175
Mislio sam da bi to želio vidjeti.

567
00:23:36,801 --> 00:23:38,468
Richard, je li to bilo previše?

568
00:23:39,219 --> 00:23:41,366
Oh, dobro. Trebamo li doći do njega?

569
00:23:42,701 --> 00:23:44,060
- Scott...
- Čekaj.

570
00:23:46,244 --> 00:23:48,608
Uzmi. Samo ga uzmi.

571
00:23:49,012 --> 00:23:50,078
Uzmi što?

572
00:23:50,114 --> 00:23:51,183
Pied Piper.

573
00:23:51,817 --> 00:23:53,316
Cijela mreža. Sve to.

574
00:23:53,351 --> 00:23:55,009
Samo nemojte ga uništiti.

575
00:23:56,119 --> 00:23:57,921
Radije bih ga odnijela nego gledati kako umire.

576
00:23:59,156 --> 00:24:01,691
Koliko god mrzim priznati,

577
00:24:01,726 --> 00:24:03,961
tko bi ga jeo bolje od tebe, Gavine?

578
00:24:05,028 --> 00:24:08,431
Mislim, ti si zapravo jedini

579
00:24:08,467 --> 00:24:11,634
tko shvaća što bi decentralizirani
Internet mogao biti.

580
00:24:11,670 --> 00:24:14,403
Smatram da je to nezanimljivo. Možemo li nastaviti?

581
00:24:14,439 --> 00:24:16,305
Napisao si patent i dala mi ga.

582
00:24:16,340 --> 00:24:20,048
Dovraga, angažirala si najboljeg 63
inženjera distribuiranih sustava u gradu.

583
00:24:20,377 --> 00:24:23,148
Mislim, mogli ste ovo izgraditi

584
00:24:23,201 --> 00:24:24,613
u ono što je trebalo biti.

585
00:24:24,647 --> 00:24:25,646
Gavin, dovoljno.

586
00:24:26,069 --> 00:24:28,148
Dođite, znate da je moja mreža

587
00:24:28,184 --> 00:24:30,471
je bolji od nekih sranja.

588
00:24:30,688 --> 00:24:32,953
I umjesto da preuzme manjinski
udio u svojoj tvrtki,

589
00:24:33,271 --> 00:24:35,204
možete preuzeti potpunu kontrolu nad mojim.

590
00:24:36,432 --> 00:24:37,740
Zašto biste to spriječili?

591
00:24:37,904 --> 00:24:39,703
Neka bude službena. Ja ću, uh...

592
00:24:41,731 --> 00:24:44,509
Ja ću potpisati svoju tvrtku

593
00:24:44,557 --> 00:24:45,778
nad vama.

594
00:24:46,002 --> 00:24:47,836
To je tvoje, Gavin. Pobjedio si.

595
00:24:49,520 --> 00:24:50,595
U redu?

596
00:24:50,941 --> 00:24:53,575
Uzmi. Samo nemojte izbrisati.

597
00:24:53,611 --> 00:24:55,115
Svi naši telefoni su sada isključeni.

598
00:24:55,141 --> 00:24:58,712
Gavin, odmah izbrisati
Pied Piper ili ćemo otići.

599
00:24:59,582 --> 00:25:01,182
Ne, ako prije odem.

600
00:25:02,251 --> 00:25:03,945
Žao mi je, ali ovo mi daje sve karte.

601
00:25:04,121 --> 00:25:05,269
Dobivam Hooli natrag.

602
00:25:05,388 --> 00:25:08,756
Fuck Bezos i jebati vas i svoju 20% ponude.

603
00:25:08,790 --> 00:25:10,916
I zajebati potpisnicu.

604
00:25:11,031 --> 00:25:12,626
Dobivam kompletan posao.

605
00:25:12,662 --> 00:25:14,729
Tim Cook me poziva na svoje brunchove.

606
00:25:14,763 --> 00:25:15,829
Jebeš ga!

607
00:25:15,865 --> 00:25:17,762
Ja ću ugostiti jebene užake.

608
00:25:18,167 --> 00:25:20,402
Sve zbog toga što gospodin Hendricks ovdje

609
00:25:20,436 --> 00:25:21,528
bilo je dovoljno ljubazno...

610
00:25:22,239 --> 00:25:23,340
Oprostite, što to govori?

611
00:25:23,906 --> 00:25:25,432
- Poljubi moje...
- Piss.

612
00:25:27,344 --> 00:25:28,859
Poljubiti moje pišanje.

613
00:25:30,380 --> 00:25:31,855
Poljubiti moje pišanje.

614
00:25:34,313 --> 00:25:36,316
Richard, zaustavi kretanje.
Poljubiti moje pišanje.

615
00:25:36,352 --> 00:25:38,051
- Neugodno mi je.
- Kiss moje pišanje.

616
00:25:38,086 --> 00:25:39,486
Da, mi se ne sviđa.

617
00:25:39,521 --> 00:25:40,852
Što to radiš, Richard?

618
00:25:40,886 --> 00:25:43,519
Kako izgleda?
Oprosti te, Gavine.

619
00:25:43,556 --> 00:25:45,550
- Ti si što?
- Stala sam!

620
00:25:46,431 --> 00:25:47,960
_

621
00:25:47,984 --> 00:25:50,161
"Galloo"? Koji kurac je "Galloo"?

622
00:25:50,195 --> 00:25:53,253
Kaboom. Upravo ste dobili 80.000 novih korisnika.

623
00:25:53,866 --> 00:25:55,195
Oh! Da.

624
00:25:57,635 --> 00:25:59,531
Scott. Pokrenite zakrpu.

625
00:25:59,805 --> 00:26:00,844
Ne radi.

626
00:26:00,844 --> 00:26:02,737
Izgubili smo kontrolu nad mrežom.

627
00:26:03,645 --> 00:26:04,759
Gilfoyle...

628
00:26:05,814 --> 00:26:06,991
kada si spreman.

629
00:26:08,584 --> 00:26:09,715
Bombe su nestale.

630
00:26:17,692 --> 00:26:18,991
Koji se kurac upravo dogodio?

631
00:26:26,734 --> 00:26:28,536
Colin, učinio si to. Spasili ste nas.

632
00:26:28,570 --> 00:26:30,438
To je sve Dinesh.

633
00:26:30,472 --> 00:26:32,471
To je brzo razmišljala
s tim policajcem.

634
00:26:32,496 --> 00:26:33,414
Da.

635
00:26:35,844 --> 00:26:38,597
Da!

636
00:26:39,146 --> 00:26:40,645
Holden! Ustani!

637
00:26:40,682 --> 00:26:41,769
Monica.

638
00:26:43,565 --> 00:26:44,830
- Živjeli.
- Za mene?

639
00:26:44,855 --> 00:26:46,088
Da!

640
00:26:46,221 --> 00:26:47,884
Vidjeli ste našu cijenu novčića, zar ne?

641
00:26:48,615 --> 00:26:49,888
Ustaje.

642
00:26:49,923 --> 00:26:51,328
Pa, pogledaj ovo.

643
00:26:51,526 --> 00:26:52,798
Dođi!

644
00:26:53,851 --> 00:26:55,316
Jared je konačno razbio.

645
00:26:55,929 --> 00:26:57,499
- Nabavite!
- Da.

646
00:27:00,692 --> 00:27:01,888
Sviđaš mi se.

647
00:27:04,599 --> 00:27:05,728
Ne u...

648
00:27:06,712 --> 00:27:08,045
Jebi se!

649
00:27:10,588 --> 00:27:12,096
- Da.
- Razumijete što govorim.

650
00:27:12,121 --> 00:27:13,113
Naravno.

651
00:27:13,137 --> 00:27:14,605
Hajde, nemoj biti šupak.

652
00:27:14,630 --> 00:27:15,695
I dalje možemo napraviti posao.

653
00:27:15,721 --> 00:27:17,053
Još uvijek trebaš američki partner

654
00:27:17,077 --> 00:27:18,243
za svoju mrežu, zar ne?

655
00:27:18,269 --> 00:27:21,147
Vjerujem da sada imamo pravo
istraživati druge mogućnosti.

656
00:27:21,147 --> 00:27:22,376
Hvala na pomoći, Gavine.

657
00:27:22,682 --> 00:27:24,721
I, uh, hvala za sladoled.

658
00:27:29,535 --> 00:27:31,930
Reći ćemo Jeffu Bezosu da kažete pozdrav.

659
00:27:32,692 --> 00:27:34,550
- Da?
- Da.

660
00:27:35,929 --> 00:27:36,916
Da.

661
00:27:44,269 --> 00:27:45,836
Jebati!

662
00:27:48,974 --> 00:27:50,895
I mi bi bili ovdje.

663
00:27:51,076 --> 00:27:53,623
- Ooh! Volim video kamin.
- Da.

664
00:27:56,682 --> 00:27:59,006
Wow. Veličanstveno je.

665
00:27:59,184 --> 00:28:00,287
Malo je sjajno.

666
00:28:00,417 --> 00:28:03,194
Ali mogla sam naći tamni
kutak u koji se smjestio.

667
00:28:05,256 --> 00:28:06,268
To je super.

668
00:28:06,751 --> 00:28:08,123
Kada se ti dečki iseljavaju?

669
00:28:08,157 --> 00:28:09,458
O, ne, ovo nije naš prostor.

670
00:28:09,492 --> 00:28:11,173
Zapravo smo ovdje.

671
00:28:17,234 --> 00:28:18,386
Idemo.

672
00:28:19,900 --> 00:28:21,066
Što mislite?

673
00:28:21,123 --> 00:28:22,611
Uh, žao mi je.

674
00:28:22,657 --> 00:28:24,857
Koji dio toga bismo iznajmljivali?

675
00:28:24,894 --> 00:28:26,030
Sve to.

676
00:28:26,328 --> 00:28:27,288
Što?

677
00:28:27,529 --> 00:28:29,863
Da, svakog dana potpišujemo
nove programere.

678
00:28:29,898 --> 00:28:32,398
To će zahtijevati stotine
novih inženjera, Richard.

679
00:28:32,433 --> 00:28:34,000
A osoblje koje ih podržava.

680
00:28:34,339 --> 00:28:37,362
Pravni, računovodstveni, HR, vladini poslovi.

681
00:28:37,362 --> 00:28:38,795
Opa. Zašto bi nam to trebalo?

682
00:28:39,020 --> 00:28:40,951
Za rješavanje stvari poput NSA.

683
00:28:40,951 --> 00:28:41,954
Nazvali su jučer.

684
00:28:41,990 --> 00:28:43,920
Imaju puno pitanja o
našoj tehnologiji.

685
00:28:44,023 --> 00:28:45,805
I o umetanju stražnjih vrata.

686
00:28:46,170 --> 00:28:47,316
Možemo gurati natrag.

687
00:28:47,343 --> 00:28:48,355
Protiv vlade?

688
00:28:48,355 --> 00:28:50,322
- Ne volim to.
- U redu.

689
00:28:50,645 --> 00:28:52,246
Želiš li vidjeti drugi kat?

690
00:28:52,270 --> 00:28:53,215
Postoji još jedan kat?

691
00:28:53,240 --> 00:28:54,515
Postoje još tri, zapravo.

692
00:28:54,515 --> 00:28:56,048
Ovo je nekada bilo dio Hooli.

693
00:28:56,790 --> 00:28:57,823
U redu.

694
00:29:00,992 --> 00:29:02,013
Opa!

695
00:29:02,556 --> 00:29:04,323
Znam. Uzbudljivo je, zar ne?

696
00:30:02,965 --> 00:30:04,465
Hvala vam!

696
00:30:05,305 --> 00:30:11,269
Podrži nas i postanite VIP član