Revenge.2017.1080p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:00:22,165 --> 00:00:27,165
-= Vlad Dracul =-
- 2018 -

3
00:01:55,788 --> 00:01:59,783
A BOSSZÚ

4
00:02:42,729 --> 00:02:45,053
Hívj, ha bármire szükséged van.

5
00:02:45,324 --> 00:02:47,295
Tökéletes. Köszönöm Roberto.

6
00:02:50,612 --> 00:02:51,348
Egy kis...

7
00:02:51,396 --> 00:02:53,103
üdvözlő ajándék.

8
00:03:45,531 --> 00:03:47,653
Teljesen megőrjítesz.

9
00:04:39,338 --> 00:04:40,739
- Szia édesem.
- Szia.

10
00:04:40,838 --> 00:04:43,494
- Minden rendben van otthon?
- Elfoglalt vagyok,

11
00:04:43,628 --> 00:04:46,103
de már majdnem végeztem
az elsőáldozási menüvel.

12
00:04:46,394 --> 00:04:47,470
Kezdésnek

13
00:04:47,554 --> 00:04:51,430
A töltött cukkini virágok és a paprika mousse
között vacillálok.

14
00:04:51,783 --> 00:04:54,979
Talán túl könnyű lesz
a lazactatárral főételnek.

15
00:04:55,013 --> 00:04:57,710
Igen, ez nehéz döntés.

16
00:04:57,789 --> 00:04:59,558
Csak nyugodtan édesem,
nem kell kapkodnod.

17
00:05:18,188 --> 00:05:21,028
Minden olyan egyszerű lenne,
ha nem lennének a gyerekek.

18
00:05:26,864 --> 00:05:29,194
És ha nem lenne olyan jó segged.

19
00:05:31,936 --> 00:05:33,259
Hol van az én kis

20
00:05:33,638 --> 00:05:36,155
hamvas seggem?

21
00:05:36,540 --> 00:05:38,930
Kis ízletes, hamvas segg.

22
00:05:39,444 --> 00:05:42,671
Olyan, mint egy kis űrlény,
egy másik bolygóról.

23
00:07:14,303 --> 00:07:15,290
Richard!

24
00:07:21,978 --> 00:07:23,503
A picsába.

25
00:07:26,162 --> 00:07:27,435
Mit kerestek itt?

26
00:07:27,606 --> 00:07:29,735
Mi is örülünk neked.

27
00:07:29,978 --> 00:07:32,740
Idevonszoltuk a seggünket
egy nappal hamarabb.

28
00:07:32,741 --> 00:07:35,011
Ezt a szívást.

29
00:07:34,940 --> 00:07:38,105
Javítják a helikoptert.
Két órán keresztül

30
00:07:38,747 --> 00:07:40,105
hülyére rázkódtuk magunkat.

31
00:07:52,255 --> 00:07:53,292
Ő Jennifer...

32
00:07:54,776 --> 00:07:56,275
csak egy barátom.

33
00:07:57,680 --> 00:08:02,256
Két napra jött, mielőtt ti...

34
00:08:03,719 --> 00:08:06,251
Mindegy.
Stan és Dimitri, az üzlettársaim.

35
00:08:06,388 --> 00:08:07,309
Üdv.

36
00:08:07,523 --> 00:08:08,923
- Szia.
- Helló.

37
00:08:14,329 --> 00:08:15,848
Magatokra hagylak benneteket srácok.

38
00:08:16,197 --> 00:08:17,631
Megyek, lezuhanyozok.

39
00:08:28,116 --> 00:08:30,067
Elizabeth és a gyerekek jól vannak?

40
00:08:31,136 --> 00:08:32,844
Holnap elmegy.

41
00:08:33,654 --> 00:08:35,659
Nem is találkoztatok vele.

42
00:08:35,807 --> 00:08:37,664
Találkozunk a medencénél.

43
00:09:41,282 --> 00:09:45,597
Nincs vesztenivalónk.

44
00:09:54,328 --> 00:09:56,540
Amilyen hamar csak tudok,
messzire fogok repülni.

45
00:09:56,563 --> 00:09:58,087
Mondd meg, hogy hova.

46
00:09:58,132 --> 00:10:01,481
Már most jegyet foglalok oda.

47
00:10:04,438 --> 00:10:05,566
Los Angelesbe.

48
00:10:07,174 --> 00:10:08,775
Ott minden elképzelhető.

49
00:10:09,642 --> 00:10:11,297
Minden gyorsabban történik.

50
00:10:12,713 --> 00:10:15,275
És pillanatok alatt észreveszel dolgokat.

51
00:10:15,474 --> 00:10:16,460
Stan.

52
00:10:16,549 --> 00:10:18,522
Csörög a telefonod.
Héléne az!

53
00:10:19,277 --> 00:10:21,402
Ne foglalkozz vele,
válok tőle!

54
00:10:24,623 --> 00:10:26,491
És miket veszel észre?

55
00:10:27,860 --> 00:10:29,242
Nem tudom.

56
00:10:33,833 --> 00:10:36,251
Vaknak kell lenni ahhoz,
hogy ne vegyelek észre.

57
00:10:43,393 --> 00:10:45,613
Mi a franc az?

58
00:10:45,745 --> 00:10:48,145
- Picsába. Azt hagyjad.
- Mi az?

59
00:10:49,948 --> 00:10:50,970
Peyote.

60
00:10:52,217 --> 00:10:54,931
Ez egy helyi, igen erős
hallucinogén kaktusz. Ez a szar...

61
00:10:55,788 --> 00:10:57,298
képes kiütni egy egész focicsapatot.

62
00:10:57,557 --> 00:10:58,709
Ez kell nekem!

63
00:11:02,861 --> 00:11:05,767
Ez és a fegyverek kombinációjának
a vége tuti baleset. Kibaszott idióták.

64
00:11:07,967 --> 00:11:11,225
Pár évvel ezelőtt egy Lengyel csóka
beállt ettől a szartól,

65
00:11:11,237 --> 00:11:14,221
lefűrészelte a saját lábát úgy,
hogy közben nem érzett semmit.

66
00:11:14,606 --> 00:11:17,061
Egy csepp vér sem maradt a testében.

67
00:11:18,543 --> 00:11:21,119
Fogd meg szépségem.
Elrejtenéd valami biztonságos helyre?

68
00:11:25,552 --> 00:11:27,453
Add ide.

69
00:11:52,843 --> 00:11:54,212
Ebből baj lesz.

70
00:12:11,642 --> 00:12:12,455
Igen!

71
00:12:22,774 --> 00:12:24,974
Nem, nem, nem, nem!

72
00:13:00,388 --> 00:13:01,968
Gyerünk Stan.

73
00:13:08,078 --> 00:13:09,637
Nézd.

74
00:13:41,362 --> 00:13:43,401
Én jövök.

75
00:13:43,435 --> 00:13:45,153
Ne. Ne már!

76
00:13:45,566 --> 00:13:47,395
Vége a játéknak.

77
00:13:47,429 --> 00:13:48,709
Még csak most kezdtük jól érezni magunkat.

78
00:13:48,743 --> 00:13:49,976
Holnap találkozunk.

79
00:14:36,570 --> 00:14:39,247
Hé! Itt is van!

80
00:14:42,043 --> 00:14:44,269
Hoppá, csak egy pillanat!

81
00:14:47,882 --> 00:14:48,963
Meg is vagyunk.

82
00:15:04,533 --> 00:15:07,567
Richard elment, elvitte az útleveleinket a vadőrnek.

83
00:15:08,069 --> 00:15:09,759
Ezért nélkülözzük őt ma reggel.

84
00:15:13,274 --> 00:15:16,006
Dimitri meg másnaposságát heveri ki.

85
00:15:16,678 --> 00:15:18,633
Neki ezzel fog telni a reggele.

86
00:15:22,083 --> 00:15:23,101
Így...

87
00:15:24,486 --> 00:15:25,873
magunkra maradtunk.

88
00:16:11,966 --> 00:16:13,435
Megyek, elkezdek összepakolni.

89
00:16:14,668 --> 00:16:16,334
Ha időben elszeretnék készülni.

90
00:16:56,975 --> 00:16:59,218
Elnézést. Nem akartalak megijeszteni.

91
00:16:59,378 --> 00:17:01,983
Semmi baj, csak váratlanul megleptél.
Ennyi az egész.

92
00:17:05,652 --> 00:17:08,365
Nagyon szép ez a hálószoba.

93
00:17:12,025 --> 00:17:13,029
Igen, az.

94
00:17:16,396 --> 00:17:19,037
Nagy kár, hogy...

95
00:17:20,098 --> 00:17:23,864
nincs több időnk,
hogy jobban megismerjük egymást.

96
00:17:29,106 --> 00:17:30,515
Ha gondolod, hívj majd fel.

97
00:17:32,511 --> 00:17:34,166
Csinálhatnánk...

98
00:17:35,614 --> 00:17:37,204
ezt-azt...

99
00:17:38,016 --> 00:17:39,205
közösen.

100
00:17:43,488 --> 00:17:46,244
Nem tudom, mert elég sokat fogok dolgozni.

101
00:17:46,758 --> 00:17:47,891
Dolgozni.

102
00:17:51,040 --> 00:17:53,512
Már most egy kibaszott politikus vagy.

103
00:18:02,673 --> 00:18:04,912
Mi az, ami nem tetszik bennem?

104
00:18:10,182 --> 00:18:11,749
Nem, semmi ilyen nincs.

105
00:18:11,783 --> 00:18:13,723
Csak szeretném tudni...

106
00:18:14,987 --> 00:18:15,867
mondd el.

107
00:18:16,755 --> 00:18:19,058
Mi az, ami nem tetszik bennem?

108
00:18:26,932 --> 00:18:29,993
Nem... nem igazából vagy az esetem.

109
00:18:34,104 --> 00:18:35,952
Miért nem vagyok az eseted?

110
00:18:44,081 --> 00:18:45,155
Te...

111
00:18:51,087 --> 00:18:52,337
túl alacsony vagy.

112
00:18:55,392 --> 00:18:57,136
A magasabb pasikat kedvelem.
Ennyi az egész.

113
00:18:57,595 --> 00:18:59,200
Ez az!

114
00:19:11,475 --> 00:19:15,173
Tegnap óta nem mehettem össze, igaz?

115
00:19:22,820 --> 00:19:25,859
Egy egyszerű kérdést tettem fel.

116
00:19:27,024 --> 00:19:30,341
Ezt még a kis osztriga
méretű agyaddal is...

117
00:19:30,375 --> 00:19:32,606
képes lehetsz megérteni.

118
00:19:32,828 --> 00:19:34,626
Tehát ismét megkérdezem.

119
00:19:36,099 --> 00:19:38,567
A magasságom...

120
00:19:39,568 --> 00:19:41,119
megváltozott...

121
00:19:42,171 --> 00:19:43,638
tegnap óta?

122
00:19:46,910 --> 00:19:47,860
Nem.

123
00:19:49,245 --> 00:19:51,918
Mert tegnap még úgy tűnt,
hogy kedvelsz.

124
00:19:53,349 --> 00:19:54,203
Nem, csak...

125
00:19:54,318 --> 00:19:57,581
Mert amikor tegnap este táncoltunk,

126
00:19:58,153 --> 00:19:59,861
minden nyilvánvaló volt.

127
00:20:00,524 --> 00:20:03,119
Úgy gerjedtél rám,
mint a punci a melegre,

128
00:20:04,126 --> 00:20:06,309
ahogy dörzsölted magad hozzám...

129
00:20:06,996 --> 00:20:08,240
teljesen felhúzott.

130
00:20:09,966 --> 00:20:11,450
És most hirtelen,

131
00:20:11,500 --> 00:20:13,516
nem vagyok az eseted?

132
00:20:14,504 --> 00:20:16,542
Így, egy pillanat alatt?

133
00:20:16,839 --> 00:20:20,280
Az este során is túl alacsonynak
kellett volna lennem.

134
00:20:22,979 --> 00:20:25,296
Tegnap alig vártad,
hogy megkapd.

135
00:20:28,118 --> 00:20:30,283
És most úgy tűnik...

136
00:20:31,686 --> 00:20:32,579
Fejezd be.

137
00:20:32,588 --> 00:20:34,945
Richard bármelyik pillanatban megjöhet.

138
00:20:36,272 --> 00:20:37,951
Ó, Richard.

139
00:20:51,083 --> 00:20:52,984
Nem látod, hogy dolgunk van?

140
00:20:56,547 --> 00:20:59,810
Ha valamit akarsz, gyere be.
Ha nem, akkor húzás.

141
00:22:47,282 --> 00:22:49,410
Meg is van minden.

142
00:23:11,015 --> 00:23:12,338
Figyelj,

143
00:23:12,383 --> 00:23:14,202
volt egy kis probléma Jen-el.

144
00:23:19,586 --> 00:23:20,666
Szia.

145
00:23:22,923 --> 00:23:24,490
Hívd ide a helikoptert.

146
00:23:25,558 --> 00:23:27,331
Hívd a helikoptert,
haza szeretnék menni.

147
00:23:27,408 --> 00:23:29,125
Nyugi, nyugodj meg.

148
00:23:30,429 --> 00:23:32,299
Elrendezek mindent.
Rendben?

149
00:23:32,931 --> 00:23:34,128
Ne aggódj.

150
00:23:44,673 --> 00:23:46,175
- Megőrültél?
- Sajnálom.

151
00:23:46,734 --> 00:23:48,600
Sajnálod? Megőrültél, vagy mi van veled?

152
00:23:49,153 --> 00:23:51,083
- Nyugodj meg.
- 2 órára mentem csak el.

153
00:23:51,413 --> 00:23:52,486
- Tudom.
- Tudod?

154
00:23:52,573 --> 00:23:54,046
Hol hagytad az agyad?

155
00:24:04,096 --> 00:24:06,112
Mennyi ideig aludtam?

156
00:24:08,133 --> 00:24:10,100
Megjött már a helikopter?

157
00:24:12,805 --> 00:24:15,950
Minden rendben van,
elintéztem mindent.

158
00:24:18,444 --> 00:24:20,950
Eleresztettem pár hívást,
hogy munkát találjak neked.

159
00:24:22,414 --> 00:24:23,628
Kanadában.

160
00:24:26,484 --> 00:24:28,181
Gyakorlatilag tiszta Los Angeles.

161
00:24:33,157 --> 00:24:35,512
Ennyit utaltam át a számládra.

162
00:24:35,546 --> 00:24:37,081
Arra költöd, amire csak szeretnéd.

163
00:24:39,563 --> 00:24:42,395
Jen, ez egy lehetőség,
hogy megváltoztasd az életedet,

164
00:24:43,434 --> 00:24:44,519
hogy megvalósíthasd az álmaidat.

165
00:24:44,553 --> 00:24:46,313
Most azonnal haza akarok menni.

166
00:24:49,040 --> 00:24:50,930
Hívd ide azt a kurva helikoptert.

167
00:24:50,942 --> 00:24:52,620
Kicsim, ne viselkedj úgy, mint egy gyerek.

168
00:24:53,677 --> 00:24:55,420
Tudod, hogy az nem lehetséges.

169
00:24:55,580 --> 00:24:57,770
Ha szeretsz, rám is gondolsz.

170
00:24:59,083 --> 00:25:00,966
Oké, tudom, hogy nagyon elbaszták...

171
00:25:01,485 --> 00:25:04,507
de annyira gyönyörű vagy,
hogy lehetetlen ellenállni neked.

172
00:25:04,541 --> 00:25:07,077
Ne már Jen. Mindjárt idejönnek
és bocsánatot fognak kérni.

173
00:25:07,224 --> 00:25:08,529
Utána elfelejtjük ezt az egészet.

174
00:25:08,563 --> 00:25:10,276
Hívd azt a kurva helikoptert!

175
00:25:10,293 --> 00:25:12,262
Különben felhívom a feleséged
és elmondok neki mindent!

176
00:25:16,166 --> 00:25:17,605
Mi a faszt képzelsz magadról?

177
00:25:18,001 --> 00:25:19,112
Te kis ribanc.

178
00:25:19,358 --> 00:25:21,495
Megfenyegetsz, hogy elcseszed az egész életemet?

179
00:25:21,529 --> 00:25:23,193
Többé ne merészeld a szádra venni a feleségem!

180
00:25:23,473 --> 00:25:25,433
A nevét se merd kiejteni!

181
00:26:35,778 --> 00:26:37,376
Állj! Állj! Állj meg!

182
00:26:38,279 --> 00:26:39,353
Jen, nézz rám!

183
00:26:40,816 --> 00:26:42,160
Sajnálom a pofont!

184
00:26:42,517 --> 00:26:45,372
Nem akartalak bántani.
Csak a... stressz miatt volt.

185
00:26:45,621 --> 00:26:47,508
Gondolkodás nélkül cselekedtem.

186
00:26:48,656 --> 00:26:49,867
Add ide a telefonod.

187
00:26:51,559 --> 00:26:52,936
Add már ide azt a kurva telefont!

188
00:26:55,563 --> 00:26:58,065
Hívom a helikoptert
és egy szót sem akarok erről hallani!

189
00:26:59,734 --> 00:27:01,187
Ezt a kibaszott felfordulást.

190
00:27:03,306 --> 00:27:05,490
Üdv Roberto, itt Richard.
Hogy vagy?

191
00:27:06,409 --> 00:27:09,894
Köszi, én jól vagyok. Figyelj,
14.30-ra volt megbeszélve, hogy jössz.

192
00:27:10,211 --> 00:27:12,419
Szeretnélek megkérni,
hogy legyen hamarabb.

193
00:27:13,048 --> 00:27:14,721
Olyan hamar, amilyen gyorsan csak lehet.

194
00:27:15,784 --> 00:27:16,720
Tökéletes.

195
00:27:17,920 --> 00:27:19,142
Oké, köszönöm.

196
00:27:21,290 --> 00:27:23,747
30 perc és itt lesz.

197
00:27:26,228 --> 00:27:27,456
Oké?

198
00:27:53,063 --> 00:27:54,516
Ezt miért csináltad?

199
00:27:54,790 --> 00:27:56,143
Bassza meg!

200
00:28:01,363 --> 00:28:04,356
Ezért mindannyiunkat börtönbe küldhetett volna,

201
00:28:04,675 --> 00:28:05,793
15 évre.

202
00:28:06,435 --> 00:28:08,650
És most azt csináljátok, amit mondok.

203
00:28:09,813 --> 00:28:11,846
Elmegyünk vadászni, ahogy terveztük.

204
00:28:11,915 --> 00:28:14,279
Útközben eltakarítjuk ezt a szarságot.

205
00:28:14,818 --> 00:28:17,797
Aztán hazavisszük a trófeákat,
ahogy minden évben is csináltuk.

206
00:28:18,171 --> 00:28:20,336
Nem csinálunk semmi gyanúsat.

207
00:28:21,024 --> 00:28:22,249
És minden rendben lesz.

208
00:28:24,528 --> 00:28:25,657
Érthető?

209
00:28:29,241 --> 00:28:30,372
Megértetted?

210
00:29:42,197 --> 00:29:44,449
Szia édesem. Elfoglalt vagy?

211
00:29:44,808 --> 00:29:47,692
Nem, csak hallani akartam a hangodat.

212
00:29:48,328 --> 00:29:50,797
Igen, jól. És te jól vagy?

213
00:29:50,847 --> 00:29:52,265
Eldöntötted már?

214
00:29:54,284 --> 00:29:55,636
A cukkini virágok.

215
00:29:55,744 --> 00:29:57,805
Tudtam.
Tökéletesek lesznek.

216
00:29:59,882 --> 00:30:03,141
Büszke vagyok rád
és a szervezőképességedre.

217
00:30:05,762 --> 00:30:08,503
Alig várom, hogy lássalak benneteket.
Hiányzol.

218
00:30:10,142 --> 00:30:11,553
Szeretlek.

219
00:30:18,000 --> 00:30:19,878
Téged kerestelek.

220
00:30:21,061 --> 00:30:22,475
Figyelj,

221
00:30:23,438 --> 00:30:26,053
csak azt akarom mondani, hogy
tényleg sajnálom, ami Jen-el történt.

222
00:30:26,825 --> 00:30:28,116
Kivel?

223
00:30:29,019 --> 00:30:30,013
Jen-el.

224
00:30:31,680 --> 00:30:33,135
Sosem hallottam ezt a nevet.

225
00:36:28,178 --> 00:36:30,355
Picsába!
Valaki elvihette őt.

226
00:36:30,389 --> 00:36:33,037
Ha egyből nem is halt bele,
majd belehal máshol.

227
00:36:33,390 --> 00:36:35,959
Talán még nem túl késő.

228
00:36:36,044 --> 00:36:38,620
Még elvihetjük kórházba és mondhatjuk azt,
hogy baleset történt.

229
00:36:38,688 --> 00:36:40,797
Szerezhetünk ügyvédeket.
Ők majd kitalálnak valamit.

230
00:36:40,899 --> 00:36:42,438
Ők mindig kitalálnak valamit.

231
00:36:42,492 --> 00:36:45,067
Nem hívunk senkit.
Nem mondunk semmit.

232
00:36:45,495 --> 00:36:48,539
Mi a bajod?
Egyedül van és kilógnak a belei.

233
00:36:48,573 --> 00:36:49,905
Mi hárman vagyunk,
ráadásul fegyverekkel.

234
00:36:49,991 --> 00:36:51,164
Mitől félsz?

235
00:36:52,143 --> 00:36:54,451
Úgy tűnik, csak vele voltál tökös.

236
00:36:55,563 --> 00:36:56,939
Tehát kapd össze magad...

237
00:36:57,332 --> 00:36:58,706
és menjünk, keressük meg.

238
00:38:25,003 --> 00:38:26,777
Itt volt.

239
00:38:41,686 --> 00:38:43,549
Nem fog sokáig tartani, hogy rátaláljunk.

240
00:39:51,047 --> 00:39:52,329
Én arra megyek.

241
00:39:52,866 --> 00:39:54,428
Oké, akkor én visszamegyek.

242
00:40:01,207 --> 00:40:03,145
Én meg itt maradok.

243
00:40:03,179 --> 00:40:05,020
Arra az esetre, ha visszajönne.

244
00:40:09,107 --> 00:40:10,203
Mi az?

245
00:40:10,525 --> 00:40:12,981
Ketten egy irányba menni hülyeség.

246
00:40:18,704 --> 00:40:20,833
Oké, cserélhetünk.

247
00:40:20,867 --> 00:40:22,373
Maradj te itt, ha akarsz.

248
00:44:19,857 --> 00:44:22,951
Nyugi! Nyugodj meg!

249
00:44:23,026 --> 00:44:24,663
Nyugodj meg!

250
00:44:45,616 --> 00:44:48,638
Tényleg azt gondoltad,
hogy ilyen hülye vagyok?

251
00:44:50,654 --> 00:44:52,590
Egy kibaszott idiótának,

252
00:44:52,624 --> 00:44:54,762
aki csőre töltve hagyja a puskáját,

253
00:44:54,796 --> 00:44:57,820
arra várva, hogy felkapd?

254
00:45:02,708 --> 00:45:03,859
Elkaptam.

255
00:45:03,901 --> 00:45:05,693
Elintézem és utána találkozunk az autónál.

256
00:45:50,823 --> 00:45:53,315
A kedvenc vadásztechnikám,...

257
00:45:57,747 --> 00:45:59,784
hogy közel engedem magamhoz a prédát,

258
00:45:59,841 --> 00:46:01,668
hagyom, hogy úgy gondolja, rám támadhat.

259
00:46:06,180 --> 00:46:08,625
Miközben én vagyok az,
aki erre vár.

260
00:55:07,525 --> 00:55:09,288
Gyilkosság.

261
00:58:38,173 --> 00:58:40,853
Mit csináltál?
Több órája elmentél.

262
00:58:41,218 --> 00:58:43,572
Szórakoztam egy kicsit útközben.

263
00:58:45,680 --> 00:58:47,274
Diminek is ezt kellett volna tennie.

264
00:58:48,683 --> 00:58:49,902
Dimi, itt Richard.

265
00:58:50,335 --> 00:58:51,269
Dimi...

266
00:58:59,236 --> 00:59:01,520
Dimi, itt Richard. Dimi...

267
00:59:08,495 --> 00:59:09,830
Dimi, jelentkezz.

268
00:59:16,545 --> 00:59:18,130
Dimi, itt Richard. Dimi...

269
01:01:14,788 --> 01:01:16,453
Azt hittem, jobban fog sikerülni.

270
01:01:20,293 --> 01:01:22,301
"Nem fog sokáig tartani, hogy rátaláljunk."

271
01:01:24,589 --> 01:01:26,335
"Tökösnek tűntél."

272
01:02:25,483 --> 01:02:28,429
Kapcsold ki a légkondit.
Nem környezetbarát. Ki nem állhatom.

273
01:02:36,661 --> 01:02:37,888
Kapcsold ki...

274
01:02:38,204 --> 01:02:39,597
a légkondit.

275
01:02:41,207 --> 01:02:42,734
Aztán gyere segíteni.

276
01:03:02,896 --> 01:03:07,207
Ha nem lökted volna le őt
arról a kibaszott szikláról.

277
01:03:31,508 --> 01:03:34,399
Szóltunk neki, hogy ne vadásszon egyedül.

278
01:03:36,679 --> 01:03:38,077
A sivatag fenséges.

279
01:03:39,099 --> 01:03:41,157
De kegyetlen a könnyelműekkel.

280
01:03:53,096 --> 01:03:55,051
A picsába, betörted az orromat.

281
01:03:55,265 --> 01:03:56,837
A kibaszott orrom!

282
01:03:56,871 --> 01:03:57,930
Picsába!

283
01:03:58,118 --> 01:03:59,586
Nem hiszem el!

284
01:05:44,249 --> 01:05:49,139
"MEXIKÓI SÖR"

285
01:06:16,751 --> 01:06:17,877
Szia szépségem.

286
01:06:42,944 --> 01:06:44,591
Hamvas seggű.

287
01:06:46,880 --> 01:06:48,767
Mi az, ami nem tetszik

288
01:06:49,684 --> 01:06:50,873
bennem?

289
01:10:09,655 --> 01:10:12,311
Most, hogy ismét gyalogol,
könnyebb lesz elkapnunk.

290
01:10:15,828 --> 01:10:17,075
Vedd elő a térképet.

291
01:10:40,811 --> 01:10:42,550
Átkutatjuk a hegyeket.

292
01:10:44,232 --> 01:10:47,245
Átnézünk minden zugot, hasadékot,
az összes állati ürüléket.

293
01:10:47,443 --> 01:10:49,754
Enyém a keleti oldal,
a tiedé a nyugati.

294
01:10:50,029 --> 01:10:51,355
Itt fogunk találkozni.

295
01:10:53,199 --> 01:10:54,628
3 óra alatt megleszünk vele.

296
01:10:55,618 --> 01:10:57,013
Maximum 4 óra.

297
01:10:57,103 --> 01:10:59,291
Nem hiszem, hogy jó ötlet szétválni.

298
01:11:01,666 --> 01:11:03,224
El is tévedhetünk.

299
01:11:04,377 --> 01:11:05,607
Egyre gyengébbek leszünk.

300
01:11:08,114 --> 01:11:09,984
Amikor eltévedsz az erdőben,

301
01:11:10,132 --> 01:11:11,956
mindig azt tanácsolják,
hogy ne váljatok szét.

302
01:11:12,134 --> 01:11:14,831
Azt mondják, hogy maradjatok együtt.

303
01:11:23,020 --> 01:11:24,785
És erdőben tévedtünk el?

304
01:11:32,237 --> 01:11:33,510
Mi egy kibaszott...

305
01:11:34,699 --> 01:11:36,610
erdőben tévedtünk el?

306
01:11:38,953 --> 01:11:39,503
Nem.

307
01:11:39,624 --> 01:11:41,211
Nem hallottam.

308
01:11:43,624 --> 01:11:44,626
Nem.

309
01:11:52,174 --> 01:11:53,252
Jelentkezz be félúton,

310
01:11:53,351 --> 01:11:54,857
aztán majd ugyanitt találkozunk.

311
01:25:21,733 --> 01:25:23,185
Richard hívja Stan-t...

312
01:25:30,659 --> 01:25:32,815
Richard Stan-nek.
Nincs jelentenivaló.

313
01:25:41,044 --> 01:25:42,837
Richard hívja Stan-t...

314
01:25:48,218 --> 01:25:50,904
Richard hívja Stan-t. Stan...

315
01:26:19,040 --> 01:26:20,525
Richard hívja Stan-t.

316
01:26:26,505 --> 01:26:28,059
Stan, jelent...

317
01:27:00,707 --> 01:27:04,265
Bassza meg! Bassza meg!
Bassza meg! Bassza meg!

318
01:29:40,033 --> 01:29:41,706
Üdv Roberto.
Richard vagyok.

319
01:29:42,269 --> 01:29:43,395
Hogy vagy?

320
01:29:44,537 --> 01:29:46,319
Minden rendben, köszi.

321
01:29:46,998 --> 01:29:49,309
Azért hívlak, meg kellet változtatni a tervünket.

322
01:29:49,818 --> 01:29:51,982
Nem, csak valami közbejött.

323
01:29:52,337 --> 01:29:53,378
A munkában.

324
01:29:54,089 --> 01:29:56,228
A többiek már korábban visszamentek.

325
01:29:56,491 --> 01:29:59,270
Ma reggel vittem ki őket a repülőtérre.

326
01:30:01,012 --> 01:30:03,386
Igen, egyértelmű, hogy én győztem.

327
01:30:03,748 --> 01:30:07,479
Csak bezárom a házat.
Fel tudnál venni?

328
01:30:09,270 --> 01:30:10,508
Olyan hamar, amennyire csak lehetséges.

329
01:30:11,481 --> 01:30:13,100
Fél óra? Tökéletes.

330
01:30:14,109 --> 01:30:15,361
Akkor találkozunk.

331
01:36:48,684 --> 01:36:49,880
Figyelj, besz...

332
01:41:17,281 --> 01:41:18,323
Bassza meg.

333
01:42:30,853 --> 01:42:34,223
Mi a faszt képzelsz magadról?

334
01:42:35,726 --> 01:42:39,660
Okosnak tartod magad,
mert azt a két marhát kicsináltad?

335
01:42:39,697 --> 01:42:41,770
Azt a két kibaszott idiótát.

336
01:42:41,830 --> 01:42:43,654
Azt gondoltad, hogy győzhetsz?

337
01:42:44,366 --> 01:42:48,749
Ellenem?
Ez csak akkor történhetett volna meg,

338
01:42:48,937 --> 01:42:53,316
amikor felajánlottam,
hogy elmehetsz harc nélkül.

339
01:42:53,350 --> 01:42:55,322
De neked fel kellett venned a harcot.

340
01:42:56,045 --> 01:43:00,911
A nőknek mindig kibaszottul...

341
01:43:01,284 --> 01:43:02,967
harcolniuk kell.

342
01:45:12,781 --> 01:45:17,781
horrorfreaksubs.amin.hu
facebook.com/horrorfreaksubs

343
01:45:18,305 --> 01:45:24,704
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/69e5j
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.