Mulholland.Dr.2001.REMASTERED.720p.BluRay.x264-SiNNERS - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,lépjen

2
00:05:33,882 --> 00:05:36,385
Mit csinál?
Itt nem állunk meg.

3
00:05:48,605 --> 00:05:49,523
Szálljon ki!

4
00:09:30,619 --> 00:09:32,538
A fiúk ezt találták

5
00:09:32,996 --> 00:09:35,165
a Caddy hátsó ülésénél.

6
00:09:35,749 --> 00:09:37,292
Már mutatták.

7
00:09:40,170 --> 00:09:41,922
Talán nincs köze hozzá.

8
00:09:42,631 --> 00:09:44,049
Talán.

9
00:09:45,384 --> 00:09:47,845
Egyik halott srác sem viselt
gyöngy fülbevalót?

10
00:09:48,345 --> 00:09:49,596
Nem.

11
00:09:50,889 --> 00:09:53,809
Lehet, hogy valaki lelépett.

12
00:09:55,978 --> 00:09:57,938
Én is erre tippelnék.

13
00:10:35,392 --> 00:10:37,102
Már csak egy bőrönd van.

14
00:12:24,084 --> 00:12:25,461
Ide akartam eljönni.

15
00:12:27,004 --> 00:12:28,464
A Winkie's-be?

16
00:12:29,798 --> 00:12:31,550
Ebbe a Winkie's-be.

17
00:12:32,801 --> 00:12:35,846
És miért ebbe a Winkie's-be?

18
00:12:39,641 --> 00:12:41,518
Kínos erről beszélni.

19
00:12:45,272 --> 00:12:46,774
Csak mondja!

20
00:12:48,525 --> 00:12:51,445
- Erről a helyről álmodtam.
- Na ne!

21
00:12:52,363 --> 00:12:53,864
Pont erről van szó.

22
00:12:55,240 --> 00:12:58,535
Szóval álmodott erről a helyről?

23
00:13:00,913 --> 00:13:02,498
Hallgatom.

24
00:13:06,669 --> 00:13:10,798
Már másodszor történt.

25
00:13:12,174 --> 00:13:14,134
De az álom ugyanaz volt.

26
00:13:15,886 --> 00:13:18,722
Úgy kezdődik, hogy itt vagyok, de

27
00:13:19,848 --> 00:13:22,142
nincs se nappal, se éjjel,

28
00:13:23,060 --> 00:13:25,104
csak úgy estefelé jár, érti?

29
00:13:25,688 --> 00:13:28,482
De minden pont ilyen, mint most.

30
00:13:28,732 --> 00:13:30,609
A világosságot kivéve.

31
00:13:31,902 --> 00:13:33,821
És elmondhatatlanul rettegek.

32
00:13:37,241 --> 00:13:39,076
Eközben maga

33
00:13:39,410 --> 00:13:41,537
ott áll egymagában.

34
00:13:46,083 --> 00:13:47,876
A pénztárnál.

35
00:13:49,962 --> 00:13:52,006
Mindkét álomban benne van,

36
00:13:52,423 --> 00:13:54,383
és maga is fél.

37
00:13:55,592 --> 00:13:58,554
Látva, mennyire fél,
én csak még jobban megijedek.

38
00:14:02,558 --> 00:14:04,852
Aztán rájövök, mi ez az egész.

39
00:14:08,897 --> 00:14:10,524
Van egy ember

40
00:14:12,192 --> 00:14:13,986
az épület mögött.

41
00:14:16,739 --> 00:14:18,866
Ő csinálja ezt az egészet.

42
00:14:20,868 --> 00:14:22,995
Látom a falon keresztül.

43
00:14:23,871 --> 00:14:25,748
Látom az arcát.

44
00:14:31,920 --> 00:14:36,216
Remélem, ébren soha nem fogom
meglátni az arcát.

45
00:14:47,269 --> 00:14:48,896
Ezzel vége.

46
00:14:49,897 --> 00:14:53,692
És most eljött megnézni,
itt van-e az az ember.

47
00:14:57,029 --> 00:14:59,615
Hogy megszabaduljak
ettől a gyötrelemtől.

48
00:15:02,659 --> 00:15:04,578
Akkor gyerünk!

49
00:15:52,042 --> 00:15:53,836
Az épület mögött.

50
00:17:02,780 --> 00:17:05,699
Dan! Dan, rosszul van?

51
00:17:34,853 --> 00:17:36,271
Halló?

52
00:17:37,773 --> 00:17:40,567
A lány továbbra sincs meg.

53
00:18:01,422 --> 00:18:02,423
Mondja!

54
00:18:02,923 --> 00:18:04,925
Ugyanaz.

55
00:18:43,130 --> 00:18:45,299
Ez hihetetlen!

56
00:18:55,100 --> 00:18:57,227
ISTEN HOZTA LOS ANGELESBEN

57
00:19:15,496 --> 00:19:20,626
Itt búcsút kell mondanunk,
Betty. Kedves útitársam volt.

58
00:19:21,251 --> 00:19:24,004
Köszönöm, Irene.
Annyira izgatott voltam.

59
00:19:24,338 --> 00:19:26,256
Jól esett beszélgetni magával.

60
00:19:26,590 --> 00:19:28,676
Figyelni fogom a moziban.

61
00:19:28,967 --> 00:19:31,720
Ó, bárcsak ott tartanék!

62
00:19:33,013 --> 00:19:35,182
Sok szerencsét, Betty drága.

63
00:19:35,683 --> 00:19:37,893
Vigyázzon magára! Legyen óvatos!

64
00:19:38,227 --> 00:19:39,269
Vigyázok.

65
00:19:39,520 --> 00:19:41,063
Köszönöm.

66
00:19:42,272 --> 00:19:44,983
Örülök, hogy megismerhettem.
Kéz és lábtörést!

67
00:19:45,234 --> 00:19:46,610
Köszönöm.

68
00:19:47,403 --> 00:19:48,612
Viszlát.

69
00:19:56,787 --> 00:19:58,956
- A holmim!
- Hová lesz?

70
00:20:00,791 --> 00:20:02,793
Hayvenhurst 1612.

71
00:20:05,587 --> 00:20:06,922
Rendben.

72
00:21:10,819 --> 00:21:12,446
GONDNOK

73
00:21:24,792 --> 00:21:26,502
Lefogadom, hogy maga Betty.

74
00:21:27,044 --> 00:21:28,837
Igen, én vagyok, Mrs. Lanois.

75
00:21:29,421 --> 00:21:33,092
- Ön Mrs. Lanois, ugye?
- Személyesen, édesem.

76
00:21:33,842 --> 00:21:35,302
Örvendek.

77
00:21:35,678 --> 00:21:39,890
Hívjon Cocó-nak, ahogy mindenki.
Máris hozom a kulcsot.

78
00:21:40,432 --> 00:21:41,600
Oké, Coco.

79
00:21:47,022 --> 00:21:49,149
Wilkins! Wilkins!

80
00:21:49,900 --> 00:21:53,404
Ha az a dög még egyszer
idepiszkít a lugasba,

81
00:21:53,737 --> 00:21:56,490
feltálalom reggelire a kis zúzáját!

82
00:21:57,408 --> 00:21:59,702
- Ugye, nincs háziállata?
- Nincs.

83
00:21:59,993 --> 00:22:03,163
Mert tarthat, csak itt
nem tűröm őket bizonyos okokból.

84
00:22:03,872 --> 00:22:05,749
Tudja, egyszer lakott itt egy férfi

85
00:22:06,083 --> 00:22:08,085
egy bokszbajnok kenguruval.

86
00:22:08,752 --> 00:22:13,340
Na hagyjuk, mit művelt
az a kenguru a lugassal!

87
00:22:14,508 --> 00:22:18,012
Lássuk a nagynénje apartmanját!
Szép lakás.

88
00:22:18,512 --> 00:22:19,763
Már alig várom.

89
00:22:27,771 --> 00:22:28,981
Ez fantasztikus!

90
00:22:29,732 --> 00:22:30,983
Mondtam.

91
00:22:33,944 --> 00:22:36,822
A nagynénjével biztos mindent
megbeszéltek, itt a kulcs.

92
00:22:37,406 --> 00:22:39,533
Ha bármire szüksége van, hívjon!

93
00:22:39,908 --> 00:22:42,870
A ház összes lakójával kijövök,

94
00:22:43,620 --> 00:22:45,706
különben nem is lennének itt.

95
00:22:46,290 --> 00:22:49,209
Ha akarja, később
bemutatom mindenkinek.

96
00:22:49,752 --> 00:22:52,087
De ha nem, rá se rántson!

97
00:24:18,549 --> 00:24:21,844
A nagynéném nem mondta,
hogy lesz itt valaki.

98
00:24:22,302 --> 00:24:24,555
- Bocsánat.
- Semmi baj.

99
00:24:25,597 --> 00:24:28,058
Ruth unokahúga vagyok, Betty.

100
00:24:28,267 --> 00:24:30,227
Biztos említette, hogy jövök.

101
00:24:31,687 --> 00:24:33,313
Baleset történt.

102
00:24:33,814 --> 00:24:35,232
Ide jöttem.

103
00:24:35,983 --> 00:24:37,693
Értem. Láttam a ruháját.

104
00:24:38,944 --> 00:24:40,988
Kérem, nincs semmi baja?

105
00:24:42,322 --> 00:24:43,782
Mi történt?

106
00:24:45,534 --> 00:24:47,036
Autó...

107
00:24:48,245 --> 00:24:49,913
Autóbaleset volt.

108
00:24:52,374 --> 00:24:54,168
Nem sérült meg?

109
00:24:56,420 --> 00:24:58,088
Azt hiszem, nem.

110
00:24:59,256 --> 00:25:00,716
Én csak...

111
00:25:01,842 --> 00:25:03,344
zuhanyoztam.

112
00:25:03,886 --> 00:25:07,222
Istenem, bocsásson meg.
Nem akartam megzavarni.

113
00:25:07,556 --> 00:25:09,224
Úgyis ki kell csomagolnom.

114
00:25:13,562 --> 00:25:15,022
Hogy hívják?

115
00:25:19,818 --> 00:25:22,863
Bocsánat. Már megyek is.
Majd később beszélgetünk.

116
00:26:00,901 --> 00:26:02,611
A nevem

117
00:26:03,070 --> 00:26:05,197
- Rita.
- Helló.

118
00:26:06,907 --> 00:26:08,534
A nagynéném munkatársa?

119
00:26:09,785 --> 00:26:11,954
Nem. Én...

120
00:26:12,204 --> 00:26:14,999
Bocsánat. Semmi közöm hozzá.

121
00:26:19,294 --> 00:26:21,422
Szép vörös haja van.

122
00:26:22,339 --> 00:26:25,342
Megengedte, hogy itt lakjak,
amíg ő Kanadában forgat.

123
00:26:25,968 --> 00:26:28,178
De ezt már biztos tudja.

124
00:26:29,722 --> 00:26:32,349
Én soha nem tudnék kifizetni
egy ilyen kéglit.

125
00:26:32,808 --> 00:26:35,644
Persze lehet, hogy felfedeznek,
és filmsztár leszek.

126
00:26:36,270 --> 00:26:38,897
Szívesebben lennék
nagy színésznő, mint filmsztár,

127
00:26:39,398 --> 00:26:41,608
de mindkettő is összejöhet.

128
00:26:42,943 --> 00:26:45,904
Szóval, mondhatnánk,
ez ittlétem kis története.

129
00:26:49,658 --> 00:26:52,995
Bocs, csak annyira
izgatott vagyok.

130
00:26:53,954 --> 00:26:56,707
Az ontariói Deep River-ből
egyszercsak

131
00:26:57,041 --> 00:27:00,586
belecsöppenek
ebbe az álomvilágba.

132
00:27:01,420 --> 00:27:03,547
Képzelheti, milyen érzés.

133
00:27:10,429 --> 00:27:12,264
Üljön le!

134
00:27:17,728 --> 00:27:19,313
Hol sérült meg?

135
00:27:22,191 --> 00:27:23,609
- Orvost kéne hívnunk.
- Ne!

136
00:27:23,859 --> 00:27:28,238
- De lehet, hogy komoly.
- Nem, csak alszom egyet.

137
00:27:28,947 --> 00:27:31,033
Agyrázkódással nem szabad aludni.

138
00:27:31,450 --> 00:27:33,494
Alszom egyet, és jól leszek.

139
00:27:34,203 --> 00:27:37,247
Egyszerűen muszáj
lefeküdnöm aludni.

140
00:27:56,141 --> 00:27:59,645
JÓ MULATÁST! PUSZI.
RUTH NÉNÉD

141
00:28:35,139 --> 00:28:38,142
Nézd, Adam,
vannak bizonyos javaslatok,

142
00:28:39,018 --> 00:28:40,978
amelyeknek el kell hangzaniuk.

143
00:28:41,353 --> 00:28:43,731
És tudom, te megfontolod
mások javaslatait.

144
00:28:44,314 --> 00:28:46,692
Ennél többet itt
senki sem vár most tőled.

145
00:28:48,610 --> 00:28:50,237
Mire célzol ezzel?

146
00:28:50,821 --> 00:28:52,531
A nyitottságra.

147
00:28:53,449 --> 00:28:55,743
Új színésznőt keresel a főszerepre,

148
00:28:56,285 --> 00:28:57,995
én pedig

149
00:28:59,371 --> 00:29:01,915
mi pedig csak nyitottságra kérünk.

150
00:29:13,510 --> 00:29:15,304
A múltkor melyik volt?

151
00:29:16,722 --> 00:29:19,975
Jó. Próbáljuk meg a következőt.

152
00:29:21,101 --> 00:29:22,728
Nem fogja komálni.

153
00:29:23,562 --> 00:29:25,105
Meglátjuk.

154
00:29:32,071 --> 00:29:36,450
Castigliani fivérek, hadd
mutassam be munkatársaimat!

155
00:29:37,868 --> 00:29:41,038
Kérem, foglaljanak helyet!

156
00:29:41,413 --> 00:29:43,415
Mr. Darby-t már ismerik.

157
00:29:43,916 --> 00:29:46,543
Ő a rendezőnk, Adam Kesher,

158
00:29:47,211 --> 00:29:49,963
a menedzsere pedig Robert Smith.

159
00:30:23,247 --> 00:30:26,500
Nagyon csinos.

160
00:30:29,086 --> 00:30:31,964
Kérnek az urak valami frissítőt?

161
00:30:34,717 --> 00:30:36,593
- Eszpresszót.
- Semmit.

162
00:30:37,594 --> 00:30:39,722
Mi ez a fénykép?

163
00:30:40,014 --> 00:30:41,724
Un espresso.

164
00:30:42,516 --> 00:30:44,226
Nem, mást nem.

165
00:30:44,893 --> 00:30:47,229
Azt hiszem, ez a kávé
most ízleni fog.

166
00:30:47,604 --> 00:30:50,941
Valóságos kutatást végeztem
ismerve az ön igényességét.

167
00:30:51,316 --> 00:30:53,610
Ezt kiváltképp ajánlották.

168
00:30:53,861 --> 00:30:55,529
Mi ez a fénykép?

169
00:30:56,739 --> 00:30:58,240
Egy ötlet.

170
00:30:58,949 --> 00:31:02,870
Hogy segítsen a döntésben, Adam.

171
00:31:03,329 --> 00:31:06,582
- Ez nem ötlet.
- Ez a lány lesz az.

172
00:31:07,124 --> 00:31:08,876
Milyen lány? Hol?

173
00:31:09,376 --> 00:31:11,086
Mi ez itt, Ray?

174
00:31:11,462 --> 00:31:14,548
Boldogan felvesszük
a jelöltjeink listájára.

175
00:31:15,507 --> 00:31:19,845
Örömmel újságolhatom, hogy
nagy az érdeklődés a szerep iránt.

176
00:31:21,055 --> 00:31:25,642
Érdeklődés? Na, nem. Hat
csúcsszínésznő pedálozik érte.

177
00:31:26,310 --> 00:31:28,187
Ez a lány lesz az.

178
00:31:28,687 --> 00:31:31,231
- Ray, intézd el!
- Várj, Adam!

179
00:31:31,440 --> 00:31:34,151
Várjak? Ez ki van zárva!

180
00:31:50,876 --> 00:31:52,169
Szalvéta!

181
00:31:52,795 --> 00:31:54,421
Tessék?

182
00:31:55,422 --> 00:31:56,965
Szalvéta!

183
00:31:57,633 --> 00:31:59,009
Hogyne!

184
00:31:59,885 --> 00:32:01,345
Elnézést.

185
00:32:18,612 --> 00:32:20,614
Még valamit, uram?

186
00:33:17,463 --> 00:33:18,964
Moslék.

187
00:33:19,214 --> 00:33:21,300
Sajnálom, kiváltképp ajánlották.

188
00:33:21,550 --> 00:33:23,677
A világ egyik legfinomabb kávéja!

189
00:33:23,969 --> 00:33:27,598
Mi folyik itt? Ez a lány
nem fog szerepelni a filmemben!

190
00:33:31,268 --> 00:33:32,686
Ez a lány lesz az.

191
00:33:32,978 --> 00:33:35,481
Ez a lány nem játszik a filmemben!

192
00:33:38,817 --> 00:33:40,986
Ez már nem a maga filmje.

193
00:33:46,283 --> 00:33:48,118
Ez a lány lesz az.

194
00:34:27,825 --> 00:34:29,660
Az ott Castigliani-ék limója?

195
00:34:31,203 --> 00:34:33,122
- A sötét öltönyösek?
- Igen.

196
00:34:46,385 --> 00:34:47,970
Castigliani-ék?

197
00:34:48,429 --> 00:34:50,055
Kopj le, haver!

198
00:35:34,224 --> 00:35:36,518
Jó napot, Mr. Roque.

199
00:35:39,021 --> 00:35:41,857
A lány neve Camilla Rhodes.

200
00:35:43,359 --> 00:35:45,819
A rendező nem akarja őt választani.

201
00:35:48,864 --> 00:35:51,075
Váltsuk le a rendezőt?

202
00:35:54,703 --> 00:35:56,413
Tudom, azt mondták...

203
00:35:58,540 --> 00:36:00,334
Akkor hát?

204
00:36:01,210 --> 00:36:02,920
Akkor...

205
00:36:03,629 --> 00:36:05,422
ez azt jelenti...

206
00:36:08,926 --> 00:36:10,719
Hogy?

207
00:36:12,346 --> 00:36:15,599
Lefújjuk az egészet.
Ez volna, amit...


208
00:36:18,394 --> 00:36:22,523
Azt akarja, hogy
lefújjuk az egészet?

209
00:36:27,653 --> 00:36:30,406
Akkor lefújjuk az egészet.

210
00:37:00,060 --> 00:37:02,438
Hát ez elképesztő!

211
00:37:03,772 --> 00:37:06,608
Micsoda baleset!
Ki számított volna ilyesmire?

212
00:37:09,319 --> 00:37:11,280
Cifra sztori, nem?

213
00:37:14,033 --> 00:37:15,868
Hihetetlen.

214
00:37:22,583 --> 00:37:25,169
Jól nézel ki, fószerkám.

215
00:37:25,753 --> 00:37:27,379
Miben nyomulsz?

216
00:37:27,796 --> 00:37:30,466
Csak elintézek ezt-azt
ennek az ipsének.

217
00:37:30,841 --> 00:37:32,968
És? Jól megvagy belőle?

218
00:37:33,802 --> 00:37:35,179
Szűken.

219
00:37:36,555 --> 00:37:40,059
Ismerem. Nézz körül itt is.

220
00:37:42,519 --> 00:37:44,313
Kemény világ ez.

221
00:37:45,564 --> 00:37:48,359
Azért annyira nem rossz.

222
00:37:50,235 --> 00:37:52,446
Remélem, nem keveredsz bajba.

223
00:37:52,780 --> 00:37:55,991
Az csak egyszer volt.
De ezen a sztorin megszakadok.

224
00:37:56,450 --> 00:37:59,662
- Kurva nagy poén.
- Autóbaleset, baszki.

225
00:38:03,540 --> 00:38:05,334
Szóval ez az?

226
00:38:06,418 --> 00:38:08,337
Ed híres fekete könyve?

227
00:38:10,756 --> 00:38:12,925
A világtörténelem...

228
00:38:14,843 --> 00:38:16,345
telefonszámokban.

229
00:38:45,207 --> 00:38:47,209
Jaj, ne.

230
00:39:00,764 --> 00:39:02,391
Valami belém csípett!

231
00:39:53,609 --> 00:39:55,319
Hé, ide!

232
00:39:55,569 --> 00:39:58,030
Szegény megsérült.
Jöjjön ide, és telefonáljon!

233
00:39:59,615 --> 00:40:02,993
Megsérült szegény.
Jöjjön, és hívja a mentőket!

234
00:40:04,453 --> 00:40:08,040
Jöjjön már, ez halál komoly!
Egyedül nem bírom!

235
00:40:29,812 --> 00:40:31,480
Hé, figyu!

236
00:41:12,771 --> 00:41:14,773
Jaj, ne!

237
00:41:30,956 --> 00:41:33,375
Jól van, Ruth néni, megpróbálom.

238
00:41:33,584 --> 00:41:37,671
Addig tanulom a szöveget,
míg elölről-hátulról nem tudom.

239
00:41:38,756 --> 00:41:41,216
Igen, vagy ezen
a mesés bőrkanapén,

240
00:41:41,925 --> 00:41:43,802
vagy egy kávéval a lugasban,

241
00:41:44,219 --> 00:41:45,971
ahogy a filmsztárok szokták.

242
00:41:46,722 --> 00:41:48,932
Nem számítottam a barátnődre.

243
00:41:49,475 --> 00:41:51,894
Épp zuhanyozott,
amikor rányitottam.

244
00:41:52,811 --> 00:41:54,188
Rita.

245
00:41:55,189 --> 00:41:56,857
Ezt hogy érted?

246
00:41:58,067 --> 00:41:59,777
Balesete volt.

247
00:42:00,819 --> 00:42:02,363
Rita.

248
00:42:02,821 --> 00:42:04,281
A barátnőd.

249
00:42:05,157 --> 00:42:07,534
Nem, Coco nyitotta ki a lakást.

250
00:42:09,411 --> 00:42:11,163
Nem találkoztak.

251
00:42:12,748 --> 00:42:14,458
Most alszik.

252
00:42:15,959 --> 00:42:19,129
Biztos megmagyarázza.
Szerintem nem kéne.

253
00:42:22,883 --> 00:42:26,095
Ne aggódj, Ruth néni,
nem kell hívni a rendőrséget.

254
00:42:40,025 --> 00:42:41,443
Ébren van?

255
00:42:44,488 --> 00:42:47,032
Félreértettük egymást.

256
00:42:48,075 --> 00:42:50,619
Azt hittem, ismeri
a nagynénémet, azért van itt.

257
00:42:51,870 --> 00:42:55,290
Most beszéltem vele, azt
akarja, hívjam a rendőrséget.

258
00:43:01,755 --> 00:43:03,132
Rita!

259
00:43:06,135 --> 00:43:08,345
Sajnálom, én...

260
00:43:09,513 --> 00:43:11,306
Mi az, Rita?

261
00:43:15,144 --> 00:43:17,563
Azt hittem, amikor felébredek...

262
00:43:17,896 --> 00:43:20,024
Azt hittem, az alvás majd segít.

263
00:43:20,733 --> 00:43:22,443
Mi a baj?

264
00:43:24,778 --> 00:43:26,947
Nem tudom, ki vagyok.

265
00:43:27,740 --> 00:43:30,576
- Hogyhogy ki? Maga Rita.
- Nem vagyok az.

266
00:43:31,327 --> 00:43:33,412
Nem tudom, mi a nevem.

267
00:43:34,246 --> 00:43:35,873
Nem tudom, ki vagyok.

268
00:43:46,550 --> 00:43:48,260
A táskája.

269
00:43:48,969 --> 00:43:50,429
A neve benne lesz valahol.

270
00:43:52,931 --> 00:43:54,767
Tudni szeretné, nem?

271
00:43:56,185 --> 00:43:58,479
- Igen, de...
- Nyissa ki!

272
00:45:33,574 --> 00:45:37,202
- Biztos nem kérsz semmit?
- Itt nem. Kösz.

273
00:45:37,536 --> 00:45:40,664
- Egy italt, valamit?
- Nem, de kösz.

274
00:45:42,041 --> 00:45:44,209
Egy cigit adhatsz, ha van.

275
00:45:47,004 --> 00:45:49,590
Csak nyúlj be az ingzsebembe!

276
00:45:55,262 --> 00:45:57,222
Vannak új csajok a placcon?

277
00:45:59,808 --> 00:46:01,560
Nincsenek.

278
00:46:02,019 --> 00:46:04,021
Egyet se láttam.

279
00:46:05,522 --> 00:46:07,107
Barna hajú?

280
00:46:07,483 --> 00:46:09,485
Kisebb monoklikkal?

281
00:46:10,444 --> 00:46:11,862
Nincs.

282
00:46:15,074 --> 00:46:17,993
Azért csak tartsd nyitva
a szemed, cicám.

283
00:46:18,619 --> 00:46:21,705
- Persze.
- Abban nem lesz hiba.

284
00:46:24,375 --> 00:46:26,043
Ez a pénz...

285
00:46:27,836 --> 00:46:30,255
Nem tudja, honnan van?

286
00:46:34,343 --> 00:46:37,638
A pénzről és a kulcsról

287
00:46:40,808 --> 00:46:43,352
nem jut eszébe semmi?

288
00:46:45,979 --> 00:46:48,190
Van valami

289
00:46:49,692 --> 00:46:51,568
valami

290
00:46:52,152 --> 00:46:54,613
dereng.

291
00:47:04,665 --> 00:47:06,125
Micsoda?

292
00:47:06,375 --> 00:47:07,960
Mindenkit kirúgtak.

293
00:47:08,377 --> 00:47:09,712
Kicsoda?

294
00:47:11,046 --> 00:47:12,506
Hát Ray!

295
00:47:12,798 --> 00:47:14,341
Ezért hívlak.

296
00:47:15,426 --> 00:47:18,137
Lezárták a stúdiót.
Már nincs itt senki.


297
00:47:18,554 --> 00:47:20,389
Jó lenne, ha idejönnél, Adam.

298
00:47:21,682 --> 00:47:22,933
Nem.

299
00:47:23,392 --> 00:47:25,811
Beszélned kell Ray-el.
Kötelességed.


300
00:47:26,145 --> 00:47:27,604
Hazamegyek.

301
00:47:27,980 --> 00:47:31,358
Találkozzunk az irodában!
Tennünk kell valamit.


302
00:47:31,608 --> 00:47:34,611
- Tenned kell valamit, Adam.
- Hazamegyek, Cynthia.

303
00:47:35,529 --> 00:47:39,283
Adam, te nem vagy ilyen.
Gyere az irodába!


304
00:47:39,616 --> 00:47:42,119
- Biztos van megoldás!
- Hazamegyek.

305
00:47:53,130 --> 00:47:55,466
Vajon mi volt az úti célod?

306
00:48:00,137 --> 00:48:02,097
Mulholland Drive.

307
00:48:07,061 --> 00:48:08,854
A Mulholland Drive?

308
00:48:10,981 --> 00:48:13,400
Az volt az úti célom.

309
00:48:14,360 --> 00:48:16,111
A Mulholland Drive.

310
00:48:18,197 --> 00:48:20,407
Talán ott történt a baleset.

311
00:48:22,034 --> 00:48:24,662
Akkor a rendőrség is tud róla.
Telefonáljunk!

312
00:48:25,371 --> 00:48:26,288
Ne!

313
00:48:26,538 --> 00:48:29,750
Egy fülkéből is felhívhatjuk
őket, hogy történt-e baleset.

314
00:48:30,959 --> 00:48:33,295
Olyan lesz, mint egy filmben.

315
00:48:33,671 --> 00:48:36,131
Valaki másnak adjuk ki magunkat.

316
00:48:37,257 --> 00:48:39,593
Úgyis rám fér egy kis séta.

317
00:48:39,968 --> 00:48:42,513
Itt vagyok Hollywood-ban,
és még körül se néztem.

318
00:48:43,347 --> 00:48:45,349
Gyere, Rita,
most már jól érzed magad?

319
00:48:53,440 --> 00:48:54,858
Rendben.

320
00:48:55,776 --> 00:48:57,987
Csak, hogy...

321
00:48:59,905 --> 00:49:01,865
Csak, hogy kiderüljön...

322
00:49:02,408 --> 00:49:05,327
Hogy kiderüljön, történt-e baleset

323
00:49:06,704 --> 00:49:08,664
a Mulholland Drive-on.

324
00:49:51,790 --> 00:49:53,500
Lorraine!

325
00:49:54,835 --> 00:49:56,879
Lorraine, itthon vagy?

326
00:50:21,945 --> 00:50:23,489
Na, nesze neked!

327
00:50:25,783 --> 00:50:29,203
Felejtsd el, hogy láttál minket!
Úgy neked is jobb lesz.

328
00:50:32,873 --> 00:50:35,084
Mit keresel itt ilyenkor?

329
00:50:47,471 --> 00:50:49,014
Mit csinálsz?

330
00:50:53,102 --> 00:50:54,561
Az ékszereim!

331
00:51:11,829 --> 00:51:12,830
A szemét!

332
00:51:13,163 --> 00:51:14,540
Rohadék!

333
00:51:15,499 --> 00:51:16,959
Eléggé ki lehet borulva.

334
00:51:23,632 --> 00:51:24,967
Mit művelsz?

335
00:51:27,094 --> 00:51:28,095
Hagyd abba!

336
00:51:28,721 --> 00:51:29,847
Hagyd abba!

337
00:51:30,389 --> 00:51:31,932
Adam, hagyd abba!

338
00:51:33,308 --> 00:51:34,560
Hagyd abba!

339
00:51:42,109 --> 00:51:43,777
Ez fáj! Gene!

340
00:51:44,153 --> 00:51:45,571
Ez fáj!

341
00:51:49,325 --> 00:51:52,661
Így nem bánunk az asszonnyal,
akármit csinált.

342
00:51:54,204 --> 00:51:55,456
Dobd ki!

343
00:51:56,707 --> 00:51:58,334
Dobd ki innen!

344
00:51:59,335 --> 00:52:00,669
Kifelé, Adam!

345
00:52:09,803 --> 00:52:11,138
Tűnj el innen!

346
00:52:51,178 --> 00:52:52,680
Dugjuk el!

347
00:53:38,267 --> 00:53:39,685
Itt van egy.

348
00:53:56,327 --> 00:53:57,619
Los Angeles-i Rendőrség.

349
00:53:58,037 --> 00:54:01,040
Egy baleset után érdeklődöm, ami
a Mulholland Drive-on történt.

350
00:54:02,041 --> 00:54:03,500
Kapcsolom a közlekedésieket.

351
00:54:05,753 --> 00:54:07,004
Baker őrmester.

352
00:54:07,296 --> 00:54:08,839
Jó napot, érdeklődöm...

353
00:54:10,966 --> 00:54:14,053
Tegnap éjjel mintha
karambol zaját hallottam volna.

354
00:54:15,137 --> 00:54:18,223
Azt szeretném tudni, történt-e
baleset a Mulholland Drive-on.

355
00:54:19,099 --> 00:54:20,309
Igen, történt.

356
00:54:21,268 --> 00:54:22,770
Elmondaná pontosabban?

357
00:54:23,187 --> 00:54:24,355
Nem.

358
00:54:24,605 --> 00:54:25,981
Megsérült valaki?

359
00:54:26,231 --> 00:54:27,941
Megadná a nevét, kérem?

360
00:54:34,031 --> 00:54:35,824
Tényleg volt baleset.

361
00:54:36,533 --> 00:54:37,743
Többet nem árult el,

362
00:54:37,951 --> 00:54:40,371
de ez a te baleseted, Rita.
Ebben biztos vagyok.

363
00:54:41,997 --> 00:54:43,582
Talán az újságok is megírták.

364
00:54:44,750 --> 00:54:46,543
Meghívlak egy kávéra,
és megnézzük.

365
00:54:51,173 --> 00:54:53,509
Talán túl későn történt,
ezért nincs az újságban.

366
00:54:54,927 --> 00:54:56,178
Semmi?

367
00:54:58,389 --> 00:54:59,973
Nem találtam semmit.

368
00:55:01,767 --> 00:55:03,060
Nem baj.

369
00:55:08,148 --> 00:55:09,233
Köszi,

370
00:55:10,943 --> 00:55:12,403
Diane.

371
00:55:18,283 --> 00:55:20,703
Lesz még valami?
Hozzam a számlát?

372
00:55:21,704 --> 00:55:23,163
Kérsz még valamit?

373
00:55:25,874 --> 00:55:28,335
Nem, csak a kávét.

374
00:55:28,919 --> 00:55:30,754
A számlát, legyen szíves.

375
00:55:36,927 --> 00:55:38,220
Mi az, Rita?

376
00:55:47,146 --> 00:55:48,731
Valami beugrott.

377
00:55:49,982 --> 00:55:51,900
Valami beugrott!

378
00:55:55,237 --> 00:55:56,405
Micsoda?

379
00:55:56,697 --> 00:55:58,615
Diane Selwyn.

380
00:55:58,907 --> 00:56:00,701
Lehet, hogy ez a nevem!

381
00:56:06,498 --> 00:56:09,126
D. Selwyn. Csak egy van.

382
00:56:10,669 --> 00:56:12,212
Felhívom.

383
00:56:20,137 --> 00:56:23,724
- Furcsa. Felhívni önmagadat.
- Lehet, hogy nem én vagyok az.

384
00:56:33,359 --> 00:56:36,195
Halló, én vagyok.
Hagyjon üzenetet.


385
00:56:39,365 --> 00:56:41,367
Ez nem az én hangom.

386
00:56:42,701 --> 00:56:44,370
De ismerem.

387
00:56:46,664 --> 00:56:49,375
Nem biztos, hogy ez
Diane Selwyn hangja.

388
00:56:50,167 --> 00:56:52,169
A szobatársadé is lehet.

389
00:56:52,628 --> 00:56:54,505
De ha ez Diane Selwyn lenne is,

390
00:56:54,963 --> 00:56:56,757
talán megmondhatja, ki vagy.

391
00:56:58,258 --> 00:56:59,510
Talán.

392
00:57:00,678 --> 00:57:02,471
Talán. Talán.

393
00:57:37,047 --> 00:57:38,757
Adam Kesher?

394
00:57:42,302 --> 00:57:44,263
- Adam Kesher?
- Kifelé!

395
00:57:44,805 --> 00:57:47,474
- Ez Adam Kesher háza.
- A fenéket! Tűnjön el innen!

396
00:57:51,145 --> 00:57:52,688
Adam Kesher!

397
00:57:58,027 --> 00:58:01,363
Tűnjön innen! Az a szemét
ide többet be nem teszi a lábát!

398
00:58:04,199 --> 00:58:07,494
Maga a fülén ül? A hölgy azt
mondta, távozzon! Ott a kijárat!

399
00:58:08,245 --> 00:58:09,246
Gene!

400
00:58:10,372 --> 00:58:11,457
Kifelé!

401
00:58:12,333 --> 00:58:13,208
Kifelé!

402
00:58:17,921 --> 00:58:19,590
Adam Kesher!

403
00:58:41,945 --> 00:58:43,656
Mi az, Cookie?

404
00:58:44,114 --> 00:58:45,532
Bocsánat,

405
00:58:45,908 --> 00:58:48,744
de valami baj lehet
a hitelkártyáival.

406
00:58:50,037 --> 00:58:52,081
Tessék? Készpénzzel fizetek.

407
00:58:54,333 --> 00:58:57,795
Nézze, két tag itt járt a bankjától.

408
00:58:59,129 --> 00:59:00,714
A bankomtól?

409
00:59:01,840 --> 00:59:04,468
- Honnan tudják, hogy itt vagyok?
- Nem tudom.

410
00:59:05,719 --> 00:59:07,262
Mit mondtak?

411
00:59:08,138 --> 00:59:10,974
Azt üzenik, hogy a hitele
kimerült a banknál,

412
00:59:12,142 --> 00:59:14,311
és a számlája is üres.

413
00:59:16,438 --> 00:59:18,857
Ezt nem hiszem el.

414
00:59:19,191 --> 00:59:21,235
Hát, nézze.

415
00:59:25,114 --> 00:59:27,199
Nem tudom, mi folyik itt.

416
00:59:28,117 --> 00:59:29,702
Ez tiszta baromság.

417
00:59:31,078 --> 00:59:34,873
Ki tudom fizetni magát, Cookie.

418
00:59:35,207 --> 00:59:36,667
Tudom,

419
00:59:37,209 --> 00:59:39,044
ne aggódjon.

420
00:59:39,336 --> 00:59:41,255
De sajnálom

421
00:59:42,089 --> 00:59:44,049
kötelességem tájékoztatni.

422
00:59:45,467 --> 00:59:47,636
Nézze, barátom,

423
00:59:48,095 --> 00:59:50,014
akárki elől bujkál,

424
00:59:50,389 --> 00:59:52,558
tudják, hogy hol van.

425
00:59:54,059 --> 00:59:55,519
Értem.

426
00:59:56,937 --> 00:59:58,564
Sajnálom.

427
01:00:22,671 --> 01:00:25,841
- Halló.
- Valaki zárolhatta a számlámat.

428
01:00:26,050 --> 01:00:27,843
Tudom. Hol vagy?

429
01:00:28,093 --> 01:00:29,678
Bocs, de honnan tudod?

430
01:00:30,012 --> 01:00:33,515
Valaki felhívott,
hogy totál le vagy égve.

431
01:00:34,433 --> 01:00:36,935
Nem hittem el,
úgyhogy utánajártam.

432
01:00:37,394 --> 01:00:39,313
- És?
- Le vagy égve.

433
01:00:39,563 --> 01:00:41,023
Nem vagyok!

434
01:00:41,315 --> 01:00:43,525
Tudom, de le vagy égve.
Hol vagy?

435
01:00:44,276 --> 01:00:46,820
Cookie-nál, benn a városban.

436
01:00:47,404 --> 01:00:50,532
Ismered a Cowboy nevű embert?

437
01:00:52,451 --> 01:00:53,869
A Cowboy-t?

438
01:00:54,203 --> 01:00:56,413
Igen, a Cowboy-t.

439
01:00:56,705 --> 01:00:59,416
Ez a Cowboy
találkozni akar veled.

440
01:00:59,875 --> 01:01:01,919
Jason szerint jó ötlet lenne.

441
01:01:03,879 --> 01:01:06,340
Jason szerint
találkoznom kéne a Cowboy-al?

442
01:01:07,174 --> 01:01:09,093
A hatlövetűmet is csatoljam föl?

443
01:01:10,010 --> 01:01:14,098
Szerintem ennek a fickónak
köze van ehhez az egészhez.

444
01:01:15,224 --> 01:01:17,810
Adam, szerintem most rögtön
találkoznod kéne vele.


445
01:01:19,186 --> 01:01:20,646
Mi van itt, Cynthia?

446
01:01:21,355 --> 01:01:23,565
Elég fura nap ez a mai.

447
01:01:25,234 --> 01:01:27,277
És egyre furább lesz.

448
01:01:28,654 --> 01:01:32,491
És hol találom ezt a Cowboy-t?
Lovagoljak ki a farmjára?

449
01:01:33,659 --> 01:01:36,036
Hát kábé, Humor Heroldom.

450
01:01:36,203 --> 01:01:38,122
Ha igent üzensz neki,

451
01:01:38,622 --> 01:01:41,375
föl kell menned
a Beachwood canyon végére,


452
01:01:41,834 --> 01:01:45,295
és ott fog várni a karámnál.

453
01:01:45,754 --> 01:01:47,381
Na ne hülyéskedj!

454
01:01:48,090 --> 01:01:49,591
Találkozol vele?

455
01:01:50,426 --> 01:01:51,635
Igen.

456
01:01:52,136 --> 01:01:54,179
Persze. Ez egy ilyen nap.

457
01:01:55,097 --> 01:01:56,348
Mikor?

458
01:01:56,598 --> 01:01:59,560
Most rögtön felhívom,
aztán visszahívlak.

459
01:02:01,061 --> 01:02:04,857
Tudod, nálam is lakhatnál,
ha akarnál.

460
01:02:05,524 --> 01:02:07,943
Cynthia, az nem lenne jó ötlet.

461
01:02:08,694 --> 01:02:10,612
Csak szállást ajánlottam.

462
01:02:10,946 --> 01:02:14,116
Hálás vagyok érte, de megoldom.

463
01:02:14,491 --> 01:02:17,244
Csak füttyents
annak a Cowboy-nak, aztán hívj!

464
01:02:17,536 --> 01:02:20,456
Jó, de nem tudod,
miről maradsz le.


465
01:02:21,081 --> 01:02:23,876
Csak igyekezz, szolgám,
és hívj vissza!

466
01:02:36,722 --> 01:02:38,807
Valahol itt lesz: Sierra Bonita.

467
01:02:39,099 --> 01:02:40,684
Nincs túl messze.

468
01:02:42,019 --> 01:02:43,771
Miért ne nézhetnénk meg?

469
01:02:44,730 --> 01:02:47,066
Nem tudom, jó ötlet-e.

470
01:02:48,150 --> 01:02:50,611
Tudom, hogy félsz valamitől.

471
01:02:52,237 --> 01:02:54,406
Óvatosak leszünk, megígérem.

472
01:02:56,241 --> 01:02:57,576
Holnap.

473
01:02:58,077 --> 01:03:01,038
Odamegyünk,
és mindent kiderítünk.

474
01:03:15,427 --> 01:03:16,929
Nem kell félned.

475
01:03:19,682 --> 01:03:21,684
Biztos csak Coco az.

476
01:03:25,896 --> 01:03:27,606
Miben segíthetek?

477
01:03:28,023 --> 01:03:30,317
Valaki bajban van.

478
01:03:32,027 --> 01:03:33,404
Ki maga?

479
01:03:34,655 --> 01:03:37,658
Mit keres Ruth lakásában?

480
01:03:38,200 --> 01:03:41,954
A nagynéném vendége vagyok,
Betty a nevem.

481
01:03:42,663 --> 01:03:44,164
Nem igaz.

482
01:03:44,540 --> 01:03:46,667
Ő mást mondott.

483
01:03:47,042 --> 01:03:49,128
Valaki bajban van.

484
01:03:49,420 --> 01:03:51,338
Valami szörnyűség történik.

485
01:03:51,922 --> 01:03:55,342
Sajnálom, de nem tudom,
ön kicsoda és...

486
01:03:55,676 --> 01:03:57,970
Louise, mit csinálsz itt?

487
01:03:59,596 --> 01:04:03,726
Coco! Délután 3 óta kereslek!

488
01:04:04,268 --> 01:04:07,771
Az a nő ott van a lakásomban,
és nem akar elmenni.

489
01:04:08,022 --> 01:04:09,023
Küldd el!

490
01:04:09,356 --> 01:04:10,899
Küldd el azonnal!

491
01:04:11,191 --> 01:04:14,778
Ő Louise Bonner.
Nem akart semmi rosszat.

492
01:04:15,112 --> 01:04:17,573
Louise, ő Betty, Ruth unokahúga.

493
01:04:18,198 --> 01:04:20,909
Szerencsére épp
Betty-hez igyekeztem.

494
01:04:21,744 --> 01:04:23,162
Betty ifjú színésznő,

495
01:04:23,620 --> 01:04:27,374
épp az elfaxolt jelenetet hoztam
a holnapi meghallgatáshoz.

496
01:04:27,833 --> 01:04:30,544
- Tessék, drága.
- Köszönöm.

497
01:04:30,961 --> 01:04:33,339
Gyere, Louise, hazaviszlek.

498
01:04:33,714 --> 01:04:36,550
Elnézést, olykor megesik vele.
Gyere!

499
01:04:36,842 --> 01:04:39,219
Nem, azt mondta,
valaki más van bajban.

500
01:04:39,511 --> 01:04:41,388
Elég, Louise, hazaviszlek.

501
01:04:42,222 --> 01:04:43,515
Gyere!

502
01:04:43,849 --> 01:04:45,893
- Jó éjt, Betty.
- Jó éjt.

503
01:04:47,519 --> 01:04:48,771
Jó éjt.

504
01:05:27,434 --> 01:05:29,103
Cowboy.

505
01:06:37,713 --> 01:06:38,714
Halihó.

506
01:06:39,173 --> 01:06:40,549
Halihó magának is.

507
01:06:43,594 --> 01:06:45,095
Szép esténk van.

508
01:06:46,347 --> 01:06:47,765
Úgy bizony.

509
01:06:49,099 --> 01:06:51,769
Hálás vagyok, hogy kijött idáig,
hogy találkozzon velem,

510
01:06:52,019 --> 01:06:54,688
otthagyta a szép, városi hoteljét.

511
01:06:55,397 --> 01:06:59,151
Nem gáz. Mit akart mondani?

512
01:06:59,818 --> 01:07:02,655
Ez az ember aztán
nem teketóriázik!

513
01:07:04,198 --> 01:07:06,241
Egyből a lényegre térne, igaz?

514
01:07:06,992 --> 01:07:08,285
Mondjuk.

515
01:07:10,496 --> 01:07:12,289
Az ember viselkedése

516
01:07:13,207 --> 01:07:15,125
az ember viselkedésén múlik,

517
01:07:16,085 --> 01:07:17,961
milyen lesz az élete.

518
01:07:19,004 --> 01:07:20,756
Egyet tud érteni ezzel?

519
01:07:22,299 --> 01:07:23,842
Hogyne.

520
01:07:24,343 --> 01:07:27,388
Azért válaszolt így, mert
azt hiszi, ezt akartam hallani,

521
01:07:28,097 --> 01:07:30,307
vagy bele is gondolt abba,
amit mondtam,

522
01:07:30,641 --> 01:07:33,811
és azért válaszolt így,
mert szívből igaznak tartja.

523
01:07:35,562 --> 01:07:38,607
Egyetértek azzal,
amit mondott. Szívből.

524
01:07:41,485 --> 01:07:43,195
Mit mondtam?

525
01:07:46,198 --> 01:07:49,076
Hogy az ember viselkedése
nagyban meghatározza az életét.

526
01:07:51,537 --> 01:07:53,163
Mivel egyetért ezzel,

527
01:07:54,248 --> 01:07:55,874
maga biztos olyan ember,

528
01:07:56,834 --> 01:07:59,003
aki nem a jó életet hajszolja.

529
01:07:59,670 --> 01:08:01,255
Hogyhogy?

530
01:08:02,923 --> 01:08:05,050
No, álljon meg egy pillanatra,

531
01:08:05,718 --> 01:08:08,470
és gondolja végig!
Megkérhetem erre?

532
01:08:11,390 --> 01:08:12,641
Jó,

533
01:08:13,225 --> 01:08:14,643
végiggondolom.

534
01:08:18,272 --> 01:08:20,274
Nem, nem gondolkodik.

535
01:08:20,607 --> 01:08:23,694
Csak okostojásnak akar látszani,
de nem gondolkodik.

536
01:08:24,611 --> 01:08:28,240
Úgyhogy most inkább
gondolkodjon, okostojás.

537
01:08:29,158 --> 01:08:30,743
Meg tudná próbálni?

538
01:08:31,618 --> 01:08:34,788
Mire akar kilukadni?
Mit akar tőlem?

539
01:08:36,290 --> 01:08:38,459
Ismeri a homokfutót?

540
01:08:39,084 --> 01:08:41,462
Hány hajtója van a homokfutónak?

541
01:08:42,421 --> 01:08:43,881
Egy.

542
01:08:44,381 --> 01:08:46,925
No, ezt a homokfutót
most én hajtom,

543
01:08:47,676 --> 01:08:51,388
és ha összekapja magát,
megengedem, hogy felszálljon.

544
01:08:52,848 --> 01:08:54,224
Jól van.

545
01:08:54,892 --> 01:08:56,977
Holnap menjen el dolgozni.

546
01:08:58,270 --> 01:09:00,731
Úgyis leváltotta már
a női főszereplőt.

547
01:09:01,231 --> 01:09:03,317
Sok lányt fog meghallgatni.

548
01:09:05,110 --> 01:09:08,364
Ha meglátja azt a lányt,
akinek a képét ma már láthatta,

549
01:09:09,156 --> 01:09:12,701
csak annyit mond:
"Ez a lány lesz az".

550
01:09:13,827 --> 01:09:17,206
A többi szereplő maradhat.
Felőlük maga dönt.

551
01:09:18,165 --> 01:09:21,835
De a női főszereplőről
nem maga dönt.

552
01:09:23,629 --> 01:09:27,424
Még egyszer találkozunk,
ha jól választ.

553
01:09:28,467 --> 01:09:33,305
Még kétszer találkozunk,
ha rosszul választ.

554
01:09:34,848 --> 01:09:36,141
Jó éjszakát.

555
01:10:02,376 --> 01:10:06,296
- Még itt vagy?
- Visszajöttem. Azt hittem, ezt akarod.

556
01:10:06,588 --> 01:10:08,340
Nem hiányzol senkinek.

557
01:10:09,216 --> 01:10:10,634
Biztos?

558
01:10:10,926 --> 01:10:13,721
A szüleim odafent vannak.
Azt hiszik, elmentél.

559
01:10:13,971 --> 01:10:16,140
- Meglepem őket.
- Szólok nekik.

560
01:10:16,682 --> 01:10:19,351
- Szólok apának.
- Úgyse szólsz.

561
01:10:20,311 --> 01:10:23,897
Ha zsarolni akarsz,
nem fog sikerülni.

562
01:10:24,148 --> 01:10:25,607
Veszélyes játékot űzöl.

563
01:10:25,899 --> 01:10:28,277
Tudod, mire vágyom.
Ne kéresd magad!

564
01:10:28,569 --> 01:10:31,196
Tűnj el, mielőtt hívom apámat!

565
01:10:31,864 --> 01:10:34,283
Bízik benned.
Te vagy a legjobb barátja.

566
01:10:34,825 --> 01:10:36,827
Ezzel mindennek vége.

567
01:10:37,578 --> 01:10:40,205
És rólad mit gondol majd apád?

568
01:10:40,497 --> 01:10:43,375
Hagyd abba!
Ezt hajtogatod kezdettől fogva.

569
01:10:44,585 --> 01:10:48,088
Ha elmondom, mi történt,
téged letartóztatnak,

570
01:10:48,380 --> 01:10:50,424
börtönbe zárnak,
úgyhogy tűnj el, mielőtt...

571
01:10:51,216 --> 01:10:55,054
- Mielőtt mi?
- Mielőtt

572
01:10:55,721 --> 01:10:57,431
megöllek.

573
01:10:57,973 --> 01:10:59,933
Akkor téged zárnak börtönbe.

574
01:11:03,771 --> 01:11:06,523
Akkor bőgni kezdek,
és kitörök, hogy:

575
01:11:06,815 --> 01:11:10,319
"Gyűlöllek! Gyűlölöm
mindkettőnket!"

576
01:11:13,614 --> 01:11:17,201
- Béna jelenet.
- De te jó voltál.

577
01:11:18,369 --> 01:11:20,037
Köszönöm, szivi.

578
01:11:35,427 --> 01:11:36,595
Helló.

579
01:11:36,970 --> 01:11:38,430
Ki maga?

580
01:11:41,433 --> 01:11:42,977
Betty!

581
01:11:49,191 --> 01:11:52,361
Betty, kijönne egy szóra?

582
01:12:07,459 --> 01:12:08,711
Mi az, Coco?

583
01:12:09,169 --> 01:12:10,629
Ruth felhívott.

584
01:12:12,339 --> 01:12:13,799
Ettől féltem.

585
01:12:14,133 --> 01:12:16,343
Tudni szeretné,
ki lakik a lakásában.

586
01:12:17,761 --> 01:12:20,139
Csak egy-két éjszakára,
amíg nincs szállása.

587
01:12:20,806 --> 01:12:22,599
Ezt magyaráztam Ruth néninek is,

588
01:12:22,933 --> 01:12:25,185
de rossz volt a vonal,
és mindent félreértett.

589
01:12:25,519 --> 01:12:28,564
Mondtam, hogy Rita a barátnőm,

590
01:12:28,856 --> 01:12:31,025
ő meg azt hitte, ismernie kéne.

591
01:12:32,359 --> 01:12:36,405
- Nézzen a szemembe, drága!
- Coco, ő rendes lány.

592
01:12:36,780 --> 01:12:38,490
Édesem, maga jó gyerek,

593
01:12:38,824 --> 01:12:41,869
de most csak hintőporozik nekem.

594
01:12:42,411 --> 01:12:44,371
Még ha jó szándékkal is.

595
01:12:44,913 --> 01:12:47,458
Magára bízom, hogy
elrendezze az ügyet.

596
01:12:47,958 --> 01:12:49,209
Köszönöm.

597
01:12:49,585 --> 01:12:51,503
És ne nézzen palimadárnak!

598
01:12:51,879 --> 01:12:55,382
Louise azt mondta, baj van.
Tegnap este, emlékszik?

599
01:12:56,216 --> 01:12:57,384
Nos,

600
01:12:57,843 --> 01:12:59,553
van, amikor téved,

601
01:12:59,928 --> 01:13:01,638
de ha tényleg baj lenne,

602
01:13:01,972 --> 01:13:03,849
másszon ki belőle!

603
01:13:13,942 --> 01:13:15,235
Valami baj van?

604
01:13:16,111 --> 01:13:17,571
Bajba sodortalak?

605
01:13:17,988 --> 01:13:20,741
Nem, minden tök rendben van.

606
01:13:21,533 --> 01:13:23,285
Megeszem a szendvicsemet.

607
01:13:23,702 --> 01:13:26,121
Egy óra múlva
meghallgatásom van!

608
01:13:47,059 --> 01:13:49,311
Remélem, két óra múlva végzek.

609
01:13:50,104 --> 01:13:52,982
- Ne idd meg az összes kólát!
- Sok szerencsét!

610
01:13:53,315 --> 01:13:56,235
A taxival kint foglak várni,
majd készülj el!

611
01:13:56,610 --> 01:13:57,611
Oké.

612
01:14:27,141 --> 01:14:28,309
Voila.

613
01:14:29,393 --> 01:14:32,146
Betty Elms, hadd mutassam be

614
01:14:32,604 --> 01:14:34,690
Jack Tutman, az asszisztensem.

615
01:14:35,399 --> 01:14:39,028
Woody Katz, akire
Chuck szerepét osztottuk,

616
01:14:39,403 --> 01:14:41,322
és aki a partnere lesz a jelenetben.

617
01:14:41,864 --> 01:14:45,701
Bob Rooker, a rendezőnk
és Julie Chadwick.

618
01:14:47,202 --> 01:14:48,954
Váratlan vendégünk

619
01:14:49,413 --> 01:14:51,040
Lynne James.

620
01:14:51,373 --> 01:14:53,834
Sajna, nem telik arra,
hogy vele dolgozzunk,

621
01:14:54,168 --> 01:14:58,172
de a casting ügynökök közt
ő a legjobb.

622
01:14:59,131 --> 01:15:00,632
Köszönöm, Wally.

623
01:15:01,675 --> 01:15:03,886
- Helló, Betty.
- Örvendek.

624
01:15:04,928 --> 01:15:06,638
Az asszisztensem, Nikki.

625
01:15:07,514 --> 01:15:12,686
És az elbűvölő Martha Johnson,
akivel már kint találkoztak.

626
01:15:17,066 --> 01:15:20,361
No, belevágunk?

627
01:15:21,612 --> 01:15:25,532
Kér egy kávét, egy pohár vizet,
mielőtt elkezdenénk?

628
01:15:25,824 --> 01:15:27,201
Nem, köszönöm.

629
01:15:27,701 --> 01:15:30,245
Akkor mindenki foglaljon helyet!

630
01:15:33,749 --> 01:15:37,127
Betty, lépjen közelebb Woody-hoz,

631
01:15:37,419 --> 01:15:39,588
és játsszák el a jelenetet!

632
01:15:40,089 --> 01:15:42,508
Bob, nem akarsz
instrukciót adni?

633
01:15:43,801 --> 01:15:45,719
Valami fogódzót Betty-nek?

634
01:15:46,637 --> 01:15:49,223
Nem. Ez nem verseny.

635
01:15:50,015 --> 01:15:51,850
Két ember

636
01:15:52,768 --> 01:15:54,853
kettesben.

637
01:15:56,480 --> 01:15:59,483
Ne játsszátok el az érzelmet,

638
01:16:00,359 --> 01:16:03,404
hanem ébresszétek fel
magatokban!

639
01:16:07,950 --> 01:16:09,493
Értem.

640
01:16:10,577 --> 01:16:12,037
Öntsd ki a szíved, bébi.

641
01:16:12,496 --> 01:16:13,872
Tessék?

642
01:16:14,415 --> 01:16:16,750
Bobby, szeretném közelről játszani,

643
01:16:17,001 --> 01:16:18,752
mint azzal a másik lánnyal,

644
01:16:19,044 --> 01:16:22,172
a feketével. Jó menet volt.
Benne vagy?

645
01:16:22,423 --> 01:16:26,010
Jól van, Woody, csak
ne siesd el azt a részt megint!

646
01:16:26,301 --> 01:16:29,263
Azt a sort, amikor azt mondod:
"Mielőtt mi?"

647
01:16:30,472 --> 01:16:33,017
Bobby! A színész reagál.

648
01:16:33,350 --> 01:16:35,602
Tőlük függök. Ahogy azt mondják:

649
01:16:36,937 --> 01:16:39,857
"Le fognak csukni!", vagy
"Börtönbe zárnak!",

650
01:16:40,190 --> 01:16:42,776
az mindig ugyanolyan.
Én csak reagálok rá.

651
01:16:43,444 --> 01:16:44,987
- Mi a neve?
- Betty?

652
01:16:45,279 --> 01:16:49,116
Betty, figyeljen, ha maga
nem siet, én sem sietek.

653
01:16:50,075 --> 01:16:52,828
Közel fogunk állni egymáshoz,

654
01:16:53,495 --> 01:16:56,165
úgy, mint a moziban, jó?

655
01:16:58,792 --> 01:17:01,045
Apu legjobb barátja munkához lát.

656
01:17:02,921 --> 01:17:04,256
Bob?

657
01:17:05,799 --> 01:17:07,426
És...

658
01:17:09,011 --> 01:17:10,429
felvétel!

659
01:17:14,642 --> 01:17:16,018
Még itt vagy?

660
01:17:18,479 --> 01:17:21,649
Visszajöttem.
Azt hittem, ezt akarod.

661
01:17:22,107 --> 01:17:24,610
- Nem hiányzol senkinek.
- Biztos?

662
01:17:25,235 --> 01:17:27,279
A szüleim odafent vannak.

663
01:17:27,946 --> 01:17:29,448
Azt hiszik, elmentél.

664
01:17:29,740 --> 01:17:31,325
Meglepem őket.

665
01:17:32,117 --> 01:17:34,662
Szólok nekik. Szólok apának.

666
01:17:35,537 --> 01:17:37,081
Úgyse szólsz.

667
01:17:52,680 --> 01:17:54,890
Veszélyes játékot űzöl.

668
01:17:57,351 --> 01:17:59,103
Ha zsarolni akarsz,

669
01:18:00,187 --> 01:18:02,523
nem fog sikerülni.

670
01:18:04,441 --> 01:18:06,360
Tudod, mire vágyom.

671
01:18:06,944 --> 01:18:08,779
Ne kéresd magad!

672
01:18:11,824 --> 01:18:13,450
Tűnj el!

673
01:18:14,952 --> 01:18:18,080
Tűnj el, mielőtt hívom apámat!

674
01:18:19,081 --> 01:18:20,666
Bízik benned.

675
01:18:21,458 --> 01:18:23,335
Te vagy a

676
01:18:23,752 --> 01:18:26,005
legjobb barátja.

677
01:18:29,508 --> 01:18:31,343
Ezzel mindennek vége.

678
01:18:34,054 --> 01:18:35,681
És rólad?

679
01:18:36,473 --> 01:18:38,475
Rólad mit gondol majd apád?

680
01:18:38,851 --> 01:18:40,019
Hagyd abba!

681
01:18:41,312 --> 01:18:42,855
Hagyd abba!

682
01:18:43,772 --> 01:18:46,817
Ezt hajtogatod kezdettől fogva.

683
01:18:48,777 --> 01:18:50,904
Ha elmondom nekik, mi történt,

684
01:18:51,238 --> 01:18:53,449
téged letartóztatnak,
börtönbe zárnak,

685
01:19:00,789 --> 01:19:02,750
úgyhogy tűnj el,

686
01:19:03,292 --> 01:19:05,002
mielőtt...

687
01:19:08,172 --> 01:19:09,882
Mielőtt mi?

688
01:19:28,400 --> 01:19:30,027
Mielőtt

689
01:19:31,278 --> 01:19:32,988
megöllek.

690
01:19:48,379 --> 01:19:50,714
Akkor téged zárnak börtönbe.

691
01:19:59,765 --> 01:20:01,475
Gyűlöllek.

692
01:20:02,810 --> 01:20:05,104
Gyűlölöm mindkettőnket.

693
01:20:21,537 --> 01:20:23,789
- Átviszem a másikra is.
- Zseniális.

694
01:20:27,876 --> 01:20:29,670
Nohát, ennyi volt.

695
01:20:30,421 --> 01:20:33,298
No de mennyi az az annyi!

696
01:20:33,632 --> 01:20:35,551
Kislány, maga nagyon ott van!

697
01:20:36,677 --> 01:20:37,970
Bob?

698
01:20:39,930 --> 01:20:42,391
Nagyon jó. Valóban.

699
01:20:42,975 --> 01:20:45,811
Kissé talán mesterkélt volt,

700
01:20:46,228 --> 01:20:48,814
ugyanakkor mélyen emberi.

701
01:20:49,606 --> 01:20:53,027
Nagyon jó volt. Valóban.

702
01:20:54,361 --> 01:20:55,738
Valóban.

703
01:21:01,368 --> 01:21:03,620
Köszönöm, Betty.

704
01:21:04,288 --> 01:21:06,498
Ezt teljes szívemből mondom.

705
01:21:06,957 --> 01:21:10,336
Rendkívüli élményt
szerzett nekem.

706
01:21:11,211 --> 01:21:13,422
A nénikéje büszke lesz magára.

707
01:21:13,672 --> 01:21:16,633
Első dolgom lesz
beszámolni neki, ha látom.

708
01:21:17,176 --> 01:21:21,555
Úgyhogy nekünk kettőnknek
hamarosan lesz beszélnivalónk.

709
01:21:22,181 --> 01:21:23,891
Köszönöm, Mr. Brown.

710
01:21:24,266 --> 01:21:27,478
Köszönöm, Wally. Gondolom,
most lesz mit megbeszélniük.

711
01:21:28,270 --> 01:21:30,606
- Kikísérjük Betty-t?
- Hogyne.

712
01:21:31,065 --> 01:21:33,025
Nagyon örültünk, Lynne.

713
01:21:33,192 --> 01:21:36,070
Nálunk ne érezd vendégnek magad!

714
01:21:36,362 --> 01:21:37,738
Bárcsak együtt dolgoznánk!

715
01:21:38,072 --> 01:21:40,908
- Jöjjön, Betty!
- Még egyszer köszönöm.

716
01:21:41,533 --> 01:21:45,079
Örülök, hogy megismerhettem önöket.

717
01:21:46,830 --> 01:21:48,707
Viszlát.

718
01:21:54,046 --> 01:21:56,340
Oltári a csaj!
Hol szedted össze?

719
01:21:57,299 --> 01:21:59,301
Te jó ég, ez borzalmas volt!

720
01:22:00,302 --> 01:22:03,138
Nem maga, Betty.
Maga briliáns volt, komolyan.

721
01:22:03,472 --> 01:22:06,600
Szegény Wally
soha nem hozza össze a filmjét.

722
01:22:06,976 --> 01:22:09,269
Wally 20 éve volt a csúcson.

723
01:22:09,645 --> 01:22:11,897
Woody Katz is csak
szívességből csinálja.

724
01:22:12,815 --> 01:22:14,775
A színészeik borzalmasak.

725
01:22:15,150 --> 01:22:16,568
Szörnyűek.

726
01:22:17,152 --> 01:22:19,154
A vén bolond Wally.

727
01:22:19,738 --> 01:22:22,992
Hozzám nagyon kedves volt.

728
01:22:23,617 --> 01:22:26,495
Wally... Mr. Brown
a nénikém jó barátja.

729
01:22:26,745 --> 01:22:29,248
Ne értsen félre, imádom Wally-t.

730
01:22:29,665 --> 01:22:32,292
Végül is 10 évig voltam a felesége.

731
01:22:33,043 --> 01:22:35,254
És odavagyok a színészekért is.

732
01:22:36,213 --> 01:22:39,174
Csak szeretünk csipkelődni.

733
01:22:39,717 --> 01:22:42,136
Bemutatnánk magát
egy rendezőnek,

734
01:22:42,594 --> 01:22:44,638
aki veri az ittenieket.

735
01:22:44,930 --> 01:22:47,057
Az új filmje izgis darab lesz.

736
01:22:47,474 --> 01:22:50,811
Maga is ölni fog érte,
annyira bombajó.

737
01:24:43,048 --> 01:24:46,010
Ennyi! Kösz, Carol,
hogy visszajöttél.

738
01:24:46,385 --> 01:24:47,594
Kamera rendben?

739
01:24:47,886 --> 01:24:50,639
Csekkoljátok! Köszi.
Mindjárt szólunk!

740
01:24:51,473 --> 01:24:53,809
Kösz, hogy eljöttél.
Tudom, elfoglalt vagy.

741
01:24:54,101 --> 01:24:57,229
Ne már! Imádom a sztorit.
Írhatjuk a szerződést.

742
01:24:57,563 --> 01:25:00,524
Figyelj, én imádlak, de
mindenkit meg kell hallgatnom.

743
01:25:00,858 --> 01:25:03,277
- Majd hívlak.
- Tudom.

744
01:25:03,861 --> 01:25:07,406
Mert a menedzserem nem fog
leszállni rólad. És én sem.

745
01:25:07,698 --> 01:25:08,949
Állok elébe.

746
01:25:09,283 --> 01:25:11,994
Rosszfiú! A szerep az enyém.

747
01:25:12,328 --> 01:25:13,746
Csá, szívem.

748
01:25:16,165 --> 01:25:17,541
Hank? Hol van Hank?

749
01:25:18,000 --> 01:25:20,711
- Ki jön?
- Camilla Rhodes.

750
01:25:22,254 --> 01:25:24,006
- Készen áll?
- Igen.

751
01:25:25,591 --> 01:25:27,843
Hívjátok be!
Camilla Rhodes, tessék!

752
01:25:38,896 --> 01:25:41,273
Jól van, felvétel!
Csendet kérünk.

753
01:25:42,107 --> 01:25:43,525
Hang indul.

754
01:25:44,652 --> 01:25:46,278
Zene és tessék!

755
01:26:17,810 --> 01:26:19,436
Hívd ide Jason-t!

756
01:26:20,437 --> 01:26:22,314
Cindy, Adam Jason-t hívja.

757
01:27:02,938 --> 01:27:05,065
Valamit mondani akartál, Adam?

758
01:27:15,326 --> 01:27:17,286
Ez a lány lesz az.

759
01:27:21,665 --> 01:27:24,335
Kitűnő választás, Adam.

760
01:27:35,971 --> 01:27:37,306
Te jó ég!

761
01:27:48,192 --> 01:27:51,862
Valamit el kell intéznem.
Megígértem egy barátomnak.

762
01:27:52,529 --> 01:27:55,491
Bocsánat, mennem kell.

763
01:28:21,684 --> 01:28:23,519
Valahol itt lesz.

764
01:28:24,687 --> 01:28:26,730
2590. Ez az!

765
01:28:27,356 --> 01:28:29,650
Az ott. Ismerősnek tűnik?

766
01:28:39,034 --> 01:28:41,203
- Ne álljon meg!
- Mi az?

767
01:28:41,996 --> 01:28:45,040
- Ott a kocsiban.
- Ismered őket?

768
01:28:46,291 --> 01:28:48,919
Menjen tovább!
Kanyarodjon hátra!

769
01:29:38,177 --> 01:29:40,262
Selwyn, 12-es szám.

770
01:30:04,578 --> 01:30:06,372
Jól megijesztettél.

771
01:30:31,397 --> 01:30:34,900
Látod? Mondtam,
hogy nem kell félned.

772
01:31:37,796 --> 01:31:39,256
Betty, várj!

773
01:31:41,091 --> 01:31:42,509
Ne!

774
01:32:09,453 --> 01:32:11,080
Nincs itthon senki.

775
01:32:12,206 --> 01:32:13,540
Igen?

776
01:32:15,376 --> 01:32:16,669
Diane?

777
01:32:18,921 --> 01:32:20,464
A 17-esben.

778
01:32:22,758 --> 01:32:24,385
12-es volt kiírva.

779
01:32:27,054 --> 01:32:30,641
Lakást cseréltünk.
Most a 17-esben lakik.

780
01:32:31,350 --> 01:32:33,060
A sor végén balra.

781
01:32:37,815 --> 01:32:40,067
De már napok óta nincs itthon.

782
01:32:42,444 --> 01:32:46,031
- Majd üzenetet hagyunk.
- Elkísérem.

783
01:32:49,368 --> 01:32:51,412
Még nála van pár cuccom.

784
01:32:56,583 --> 01:32:58,919
Menjenek előre!
Fel kell vennem.

785
01:33:15,144 --> 01:33:17,187
Akkor nem te vagy Diane Selwyn.

786
01:33:17,688 --> 01:33:19,398
Valószínűleg nem.

787
01:33:56,602 --> 01:33:58,979
Szerintem nincs itthon senki.

788
01:34:28,801 --> 01:34:31,053
- Mit csinálsz?
- Gyere, segíts!

789
01:34:32,471 --> 01:34:34,598
Bentről kinyitom az ajtót.

790
01:34:35,683 --> 01:34:37,142
Ne!

791
01:34:41,814 --> 01:34:43,315
Gyere!

792
01:34:47,778 --> 01:34:49,279
Segíts!

793
01:37:15,384 --> 01:37:17,428
Tudom, mit akarsz ezzel.

794
01:37:38,741 --> 01:37:40,784
Tudom, nincs más választásod.

795
01:37:42,286 --> 01:37:44,955
Hadd csináljam én!

796
01:37:54,798 --> 01:37:56,550
Engedd meg!

797
01:38:20,407 --> 01:38:22,826
Mintha kicseréltek volna.

798
01:38:44,765 --> 01:38:46,433
Jó éjt, Betty.

799
01:38:46,809 --> 01:38:48,852
Itthon nem kell ebben lenned.

800
01:38:49,937 --> 01:38:51,271
Miben?

801
01:38:51,689 --> 01:38:53,482
A parókában.

802
01:38:53,941 --> 01:38:57,194
Csak megnéztem magam
még egyszer.

803
01:38:57,861 --> 01:38:59,446
Alváshoz leveszem.

804
01:38:59,822 --> 01:39:02,116
És nem kell a díványon aludnod.

805
01:39:02,700 --> 01:39:06,245
- Jó ott nekem.
- Nem jó. Elég nagy az ágyam.

806
01:39:07,121 --> 01:39:08,998
Gyere, és aludd ki magad!

807
01:39:41,363 --> 01:39:43,782
Kényelmesebb, mint a dívány, nem?

808
01:39:45,451 --> 01:39:47,077
De.

809
01:39:54,043 --> 01:39:55,794
Köszönöm, Betty.

810
01:39:56,962 --> 01:39:58,797
Nincs mit.

811
01:39:59,173 --> 01:40:01,634
Tegnap sem kellett volna
kint aludnod.

812
01:40:02,217 --> 01:40:03,886
Nem, úgy értem

813
01:40:04,511 --> 01:40:06,472
mindent köszönök.

814
01:40:10,851 --> 01:40:12,603
Szívesen.

815
01:40:22,571 --> 01:40:24,698
Jó éjt, kedves Betty.

816
01:40:34,750 --> 01:40:36,627
Jó éjt.

817
01:41:18,794 --> 01:41:20,421
Csináltál már ilyet?

818
01:41:22,673 --> 01:41:24,133
Nem tudom.

819
01:41:25,050 --> 01:41:26,510
És te?

820
01:41:40,774 --> 01:41:42,568
Veled akarom.

821
01:42:09,303 --> 01:42:10,971
Beléd szerettem.

822
01:42:26,403 --> 01:42:29,365
Szerelmes vagyok beléd.

823
01:42:55,432 --> 01:42:59,269
Silencio.

824
01:43:02,690 --> 01:43:05,067
Silencio.

825
01:43:06,360 --> 01:43:08,112
No hay banda.

826
01:43:09,989 --> 01:43:11,824
No hay banda.

827
01:43:13,409 --> 01:43:15,244
No hay orquestra.

828
01:43:17,621 --> 01:43:21,625
Silencio.

829
01:43:34,680 --> 01:43:36,348
Rita!

830
01:43:38,517 --> 01:43:40,269
Rita, ébredj!

831
01:43:44,732 --> 01:43:46,400
Semmi baj!

832
01:43:47,234 --> 01:43:49,194
De baj van.

833
01:43:49,695 --> 01:43:51,280
Mi a baj?

834
01:43:52,990 --> 01:43:54,867
Kísérj el valahová!

835
01:43:57,202 --> 01:43:59,997
2 óra van. Hajnali 2.

836
01:44:03,709 --> 01:44:05,502
Kísérj el valahová!

837
01:44:07,254 --> 01:44:08,505
Jó.

838
01:44:09,673 --> 01:44:11,133
Most?

839
01:44:12,885 --> 01:44:14,637
Most rögtön.

840
01:45:49,148 --> 01:45:51,483
No hay banda!

841
01:45:52,943 --> 01:45:55,821
Nincs zenekar.

842
01:45:56,739 --> 01:45:59,283
Il n'y a pas d'orchestre.

843
01:46:01,201 --> 01:46:02,745
Ez csak

844
01:46:03,620 --> 01:46:05,748
felvétel.

845
01:46:06,415 --> 01:46:08,751
No hay banda, mégis

846
01:46:10,002 --> 01:46:12,296
halljuk a zenét.

847
01:46:13,005 --> 01:46:15,883
Ha klarinétot akarunk hallani,

848
01:46:16,800 --> 01:46:19,136
csak figyelj!

849
01:46:49,458 --> 01:46:50,960
Fojtott

850
01:46:51,627 --> 01:46:53,629
trombita.

851
01:47:10,813 --> 01:47:13,857
Ez mind csak felvétel.

852
01:47:16,235 --> 01:47:18,612
No hay banda!

853
01:47:20,614 --> 01:47:22,282
Ez itt mind

854
01:47:23,075 --> 01:47:25,619
magnóról megy.

855
01:47:34,586 --> 01:47:36,797
Il n'y a pas d'orchestre.

856
01:47:37,840 --> 01:47:41,677
Ez mind csupán illúzió.

857
01:47:46,932 --> 01:47:48,726
Hallgasd!

858
01:49:02,633 --> 01:49:04,635
Senoras y senores

859
01:49:05,094 --> 01:49:08,013
a Club Silencio bemutatja

860
01:49:09,014 --> 01:49:11,433
Los Angeles siratóasszonyát:

861
01:49:11,850 --> 01:49:14,728
Rebeca del Rio.

862
01:53:55,551 --> 01:53:57,344
Betty!

863
01:54:00,597 --> 01:54:02,516
Betty!

864
01:54:14,403 --> 01:54:17,364
Betty!
Dónde estás?

865
01:54:29,668 --> 01:54:31,879
Betty!

866
01:57:00,527 --> 01:57:02,363
Hé, kislány!

867
01:57:03,155 --> 01:57:04,948
Ki az ágyból!

868
01:58:41,420 --> 01:58:42,838
Hol voltál?

869
01:58:43,172 --> 01:58:45,174
Mit akarsz?

870
01:58:46,050 --> 01:58:48,302
A lámpámat és az edényeimet.

871
01:58:50,638 --> 01:58:53,223
Diane, már három hete volt!

872
01:58:56,060 --> 01:58:58,270
Az edényeidet a dobozba raktam.

873
01:59:18,791 --> 01:59:19,875
A hamutál az enyém.

874
01:59:20,250 --> 01:59:21,835
Vidd!

875
01:59:34,515 --> 01:59:38,435
- Nehogy siess!
- Csak körülnézek, Diane.

876
01:59:48,195 --> 01:59:50,280
- Ez minden?
- Igen.

877
01:59:55,995 --> 01:59:58,706
Különben a nyomozók
megint kerestek.

878
02:00:53,385 --> 02:00:55,179
Camilla.

879
02:00:58,140 --> 02:00:59,975
Visszajöttél?

880
02:02:42,077 --> 02:02:44,038
Mit is mondtál, szépségem?

881
02:02:45,623 --> 02:02:47,499
Azt mondtam:

882
02:02:47,875 --> 02:02:49,752
Megvadítasz.

883
02:03:02,222 --> 02:03:04,642
Ezt többé nem lenne szabad.

884
02:03:11,857 --> 02:03:13,651
Ne mondj ilyet!

885
02:03:18,530 --> 02:03:20,824
Soha ne mondj ilyet!

886
02:03:21,992 --> 02:03:23,160
Ne, Diane!

887
02:03:24,244 --> 02:03:25,537
Ne csináld!

888
02:03:25,913 --> 02:03:27,414
Diane, hagyd abba!

889
02:03:28,582 --> 02:03:30,668
Már rég meg akartam mondani.

890
02:03:39,259 --> 02:03:40,970
Miatta, ugye?

891
02:03:53,732 --> 02:03:56,193
Nem akarom a szádba rágni,
hogyan játszd el, de...

892
02:03:58,195 --> 02:04:00,698
Figyeld, szerintem megérted,
mire gondolok.

893
02:04:05,536 --> 02:04:07,788
Ne olyan mereven.

894
02:04:08,163 --> 02:04:10,416
Engedd el magad.

895
02:04:11,709 --> 02:04:13,544
Kettesben vagytok, egyedül,

896
02:04:13,919 --> 02:04:16,630
és nagyon jól érzitek magatokat.

897
02:04:17,339 --> 02:04:19,466
Mintha öröktől fogva
ismernétek egymást.

898
02:04:20,175 --> 02:04:22,636
Ha nem is szólaltok meg,
úgy is jó nektek.

899
02:04:25,180 --> 02:04:27,433
Hank, kiürítenéd a stúdiót?

900
02:04:27,725 --> 02:04:30,477
Túl sokan vannak itt.
Ezt most ki kell dolgoznunk.

901
02:04:31,312 --> 02:04:34,440
Hagyjuk el a stúdiót, emberek!
Kávészünet!

902
02:04:35,607 --> 02:04:38,277
- Kifelé, emberek!
- Diane maradhat?

903
02:04:38,986 --> 02:04:40,738
Igen, ő maradhat.

904
02:04:41,071 --> 02:04:43,073
Hank, Diane itt marad.

905
02:04:49,955 --> 02:04:53,208
Nos, amikor sírva fakad,
ne húzd magadhoz!

906
02:04:55,586 --> 02:04:57,630
Hagyd, hogy rád boruljon.

907
02:04:58,922 --> 02:05:00,716
Boruljon rád.

908
02:05:03,260 --> 02:05:05,346
És amikor megcsókolod

909
02:05:07,806 --> 02:05:10,351
ugyanaz a mozdulat folytatódik.

910
02:05:13,562 --> 02:05:15,481
Nem törik meg.

911
02:05:40,506 --> 02:05:42,341
Világítást le!

912
02:05:53,185 --> 02:05:55,688
Ne dühöngj! Ne ronts el mindent!

913
02:05:56,397 --> 02:05:59,024
Persze, téged ez kínosan érint.

914
02:05:59,942 --> 02:06:03,112
Nem könnyítem meg a dolgodat,
az kurva élet!

915
02:06:03,529 --> 02:06:05,906
- Nekem sem könnyű!
- Diane!

916
02:07:30,324 --> 02:07:33,535
Halló, én vagyok.
Hagyjon üzenetet.


917
02:07:36,121 --> 02:07:37,665
Diane?

918
02:07:42,169 --> 02:07:43,504
Halló!

919
02:07:44,129 --> 02:07:45,673
Diane?

920
02:07:47,257 --> 02:07:48,676
Camilla!

921
02:07:48,968 --> 02:07:50,844
Diane, a kocsi már vár.

922
02:07:51,512 --> 02:07:52,846
Minden rendben?

923
02:07:53,597 --> 02:07:54,974
Jössz?

924
02:08:01,230 --> 02:08:02,481
Jó.

925
02:08:02,982 --> 02:08:05,109
Ez sokat jelent nekem.

926
02:08:06,360 --> 02:08:09,154
Indulás!
A kocsi kint vár a ház előtt.


927
02:08:10,322 --> 02:08:12,366
Csak rád vár, érted?

928
02:08:19,331 --> 02:08:22,418
Mulholland Drive 6980.

929
02:08:24,336 --> 02:08:25,921
Mulholland Drive.

930
02:09:35,449 --> 02:09:36,742
Mit csinál?

931
02:09:37,910 --> 02:09:39,620
Itt nem állunk meg.

932
02:09:44,166 --> 02:09:45,876
Meglepetés.

933
02:10:08,941 --> 02:10:10,651
Erre rövidebb.

934
02:10:13,487 --> 02:10:15,280
Gyere, drágám.

935
02:10:21,245 --> 02:10:22,871
Ez gyönyörű.

936
02:10:23,289 --> 02:10:25,541
Egy kis rejtekút.

937
02:11:32,441 --> 02:11:34,526
Tökéletes időzítés.

938
02:11:35,569 --> 02:11:37,279
Isten hozott, Diane.

939
02:11:46,080 --> 02:11:47,581
A szerelemre!

940
02:11:58,050 --> 02:11:59,593
A szerelemre.

941
02:12:05,683 --> 02:12:07,142
Végre megjött!

942
02:12:16,235 --> 02:12:18,362
Még nem ismeri az édesanyámat.

943
02:12:19,863 --> 02:12:22,074
Helló. Diane Selwyn vagyok.

944
02:12:22,700 --> 02:12:24,994
Hívjon Cocó-nak, ahogy mindenki.

945
02:12:25,286 --> 02:12:26,787
Örvendek.

946
02:12:27,079 --> 02:12:29,164
Együnk végre! Éhen halok.

947
02:12:35,129 --> 02:12:37,631
Bocsánat, hogy késtem.

948
02:12:58,569 --> 02:13:00,779
Ontarió-ból,
Deep River-ből jöttem.

949
02:13:01,697 --> 02:13:03,574
Az egy kisváros.

950
02:13:03,866 --> 02:13:05,951
Szóval Kanadából röppent ide.

951
02:13:08,370 --> 02:13:10,372
Mindig is ide vágyakoztam.

952
02:13:11,915 --> 02:13:14,543
Megnyertem egy táncbajnokságot.

953
02:13:15,794 --> 02:13:17,963
Az vezetett a színészethez.

954
02:13:19,506 --> 02:13:22,468
Mindig színésznő akartam lenni.

955
02:13:23,552 --> 02:13:25,262
Amikor a nagynéném meghalt...

956
02:13:26,722 --> 02:13:29,642
Mindegy, hagyott rám egy kis pénzt.

957
02:13:31,018 --> 02:13:33,187
- Itt dolgozott.
- Filmezett?

958
02:13:34,605 --> 02:13:35,981
Igen.

959
02:13:37,524 --> 02:13:39,485
Hogy ismerte meg Camillá-t?

960
02:13:41,737 --> 02:13:43,739
A "Silvia North történetében".

961
02:13:44,114 --> 02:13:45,824
Fantasztikus volt benne.

962
02:14:01,006 --> 02:14:03,092
A főszerepre hajtottam.

963
02:14:05,594 --> 02:14:08,180
De végül Camilla kapta meg.

964
02:14:11,934 --> 02:14:13,560
A rendező...

965
02:14:14,228 --> 02:14:15,813
Bob Rooker?

966
02:14:16,480 --> 02:14:17,982
Igen.

967
02:14:19,942 --> 02:14:22,277
Nem tartott valami sokra.

968
02:14:27,157 --> 02:14:29,868
Szóval akkor barátkoztunk össze.

969
02:14:32,121 --> 02:14:33,872
Segített, hogy

970
02:14:34,290 --> 02:14:36,625
kapjak szerepet a filmjeiben.

971
02:14:38,544 --> 02:14:40,045
Értem.

972
02:14:56,729 --> 02:15:00,941
Végül enyém lett a medence,
övé meg a medencetisztító.

973
02:15:03,068 --> 02:15:06,697
Elképesztő! Azt hittem, megdobom
a bírót egy Rolls Royce-szal.

974
02:15:13,621 --> 02:15:15,873
Olykor jól sülnek el a dolgok.

975
02:16:10,135 --> 02:16:12,262
A javát a végére tartogattuk.

976
02:16:16,183 --> 02:16:19,061
- Te akarod elmondani?
- Nem, mondd te!

977
02:16:23,482 --> 02:16:25,359
Camilla és én...

978
02:16:38,038 --> 02:16:39,832
össze fogunk...

979
02:16:52,428 --> 02:16:53,721
Elnézést!

980
02:17:02,146 --> 02:17:03,772
Nem kérek.

981
02:17:10,029 --> 02:17:11,822
Ez a lány lesz az.

982
02:17:13,574 --> 02:17:15,618
Ne mutogasson itt fényképeket!

983
02:17:17,202 --> 02:17:20,122
Ez csak egy színészfotó.
Tucatáru.

984
02:17:21,999 --> 02:17:23,542
Megvan a pénz?

985
02:17:24,376 --> 02:17:26,378
Naná, hogy megvan.

986
02:17:37,640 --> 02:17:39,391
Amint átadja a pénzt,

987
02:17:39,933 --> 02:17:41,769
az üzlet végleges.

988
02:17:45,105 --> 02:17:46,774
Biztos, hogy ezt akarja?

989
02:17:51,570 --> 02:17:54,156
Mindennél jobban a világon.

990
02:18:05,834 --> 02:18:08,379
Ha vége, ezt ott találja,
ahol mondtam.

991
02:18:22,851 --> 02:18:24,895
Minek a kulcsa?

992
02:22:50,703 --> 02:22:53,372
Silencio.

993
02:22:54,305 --> 02:23:00,504
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/69gy7
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.