Sons of Anarchy - 3x06 - The Push - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:09,997 --> 00:00:13,342
Ja, hvala.
Ja.

2
00:00:14,603 --> 00:00:19,539
10.000 $, poslanih Sergovemu pobu
v Vancouver, je izgubljenih.

3
00:00:19,860 --> 00:00:24,617
Očitno plačanci neradi vračajo denar.
- In denar od steroidov,

4
00:00:24,837 --> 00:00:29,072
je bil v torbi,
ki so jo Mehičani ukradli kretenu.

5
00:00:30,806 --> 00:00:35,756
V dreku smo. Pred nami
je zelo drago potovanje.

6
00:00:36,023 --> 00:00:40,833
Pa ostala zdravila?
- Na ulici niso vredna nič. Edino na črnem trgu.

7
00:00:41,004 --> 00:00:45,462
Nekako moramo priti do klinik.
- Ko nas popoldne ne bo na obravnavo,

8
00:00:45,666 --> 00:00:50,055
se bomo morali potuhniti.
Malce težko bomo kaj zaslužili.

9
00:00:50,365 --> 00:00:55,920
Misliš, da bi nam lahko pomagala Tara?
- Pozabi.

10
00:00:57,545 --> 00:01:01,341
Ne vidim druge poti, Jax.
- Rekel sem, da ne.

11
00:01:01,680 --> 00:01:05,188
Tvoja stara je.
- Pa kaj!

12
00:01:08,752 --> 00:01:16,230
Kje smo z Maji?
- Glede na razpored, gre droga v Stockton danes ob enih.

13
00:01:16,497 --> 00:01:21,466
Pot od Lodija do Stocktona vodi
po glavnih cestah in avtocestah.

14
00:01:21,620 --> 00:01:29,064
Ne bomo jih mogli napasti.
- Pa jih pretentajmo. Malo jih bo.

15
00:01:29,211 --> 00:01:33,422
Kdaj naj bi se sestali z Alvarezom?
- Ob treh. Pustil sem mu sporočilo,

16
00:01:33,623 --> 00:01:37,737
upajmo, da pride.
- Sunimo mu heroin, pa pride.

17
00:01:38,519 --> 00:01:43,857
Glasovati moramo. - Kako, Brazgotinec?
Potrdilo za premestitev. - Fino.

18
00:01:44,375 --> 00:01:48,635
Dobro, pripravniki in Srečko
so notri. Opravimo s tem.

19
00:01:48,729 --> 00:01:50,987
Mi daš minutko?

20
00:01:53,774 --> 00:01:57,774
Glej, stari, saj vem...

21
00:01:58,875 --> 00:02:00,775
Kaj veš?

22
00:02:01,627 --> 00:02:04,449
Ne pričakujem, da boš za.
- Dobro.

23
00:02:05,148 --> 00:02:11,505
Za podružnico sem lahko pridobitev.
Le prosim te, da mi daš priložnost.

24
00:02:15,102 --> 00:02:17,975
Je to vse?
- Ja.

25
00:02:21,829 --> 00:02:25,292
Za.
- Za. - Za.

26
00:02:25,508 --> 00:02:28,468
Itak.
- Privedi jih.

27
00:02:30,511 --> 00:02:32,241
Dajmo.

28
00:02:39,995 --> 00:02:41,937
Fantje,

29
00:02:43,638 --> 00:02:48,938
tisti lažji del je mimo.

30
00:02:49,698 --> 00:02:54,694
Razumem, stari.
- Tiho, dokler ti član ne dovoli govoriti.

31
00:02:54,862 --> 00:02:59,543
Vajeniška doba traja največ leto dni.
- Članarina je 75 $ na mesec,

32
00:02:59,758 --> 00:03:05,369
zapade prvega v mesecu.
- Dobrodošli. Glejte, da vas ne ubijejo.

33
00:03:05,738 --> 00:03:08,654
In spokajte se ven.

34
00:03:09,277 --> 00:03:11,949
Zapri vrata!

35
00:03:16,488 --> 00:03:21,975
Dve prošnji za prestop imam,
eno iz Tacome, drugo od Nomadov.

36
00:03:23,369 --> 00:03:27,156
Kozik in Srečko želita
postati naša člana.

37
00:03:27,726 --> 00:03:32,562
Rad bi le rekel, da bi bila oba
dobrodošel dodatek.

38
00:03:33,530 --> 00:03:40,323
In če sem odkrit,
potrebujemo vaju. Zato, glasujmo.

39
00:03:40,643 --> 00:03:44,945
Za Srečka? Za.
- Za. - Za.

40
00:03:45,012 --> 00:03:48,984
Za.
- Za. - Za.

41
00:03:49,322 --> 00:03:50,617
Za.

42
00:03:58,506 --> 00:03:59,993
Za!

43
00:04:03,810 --> 00:04:07,581
Za Kozika, za.
- Proti.

44
00:04:10,738 --> 00:04:13,778
Krucefiks. Resno?

45
00:04:14,425 --> 00:04:17,143
Ne zaupam mu, stari.

46
00:04:25,753 --> 00:04:27,802
To!

47
00:04:34,362 --> 00:04:37,063
Poglej, kaj imam.

48
00:04:38,931 --> 00:04:44,004
Dobrodošel, brat. - Oprosti, stari.
Mislil sem, da je za. - Pa ja.

49
00:04:44,071 --> 00:04:48,208
Tu ostaneš, prav?
- Tig le hoče, da izveš, kakšen kreten je.

50
00:04:48,475 --> 00:04:53,113
Čez nekaj tednov spet glasujemo. Postal boš naš član.
- Res?

51
00:04:53,280 --> 00:04:56,115
No, pa zacelimo rane.

52
00:05:02,756 --> 00:05:08,761
Prekleti pesjan. - Ni jih luštno
dobiti po grbi, kajne? - Ne, ni.

53
00:05:16,604 --> 00:05:21,441
Bi morali kaj narediti?
- Ja. Prinesite metle. Čistiti bo treba.

54
00:05:22,209 --> 00:05:24,214
Dajmo, fanta!

55
00:05:25,615 --> 00:05:28,415
Ne pleši, udari ga!

56
00:05:30,000 --> 00:05:36,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

57
00:06:23,284 --> 00:06:26,124
Obravnava je ob 17. uri.

58
00:06:26,792 --> 00:06:30,295
Kdaj jo boste pobrisali?
- Ne vem.

59
00:06:30,948 --> 00:06:35,134
Upam, da bo Unser lahko pomagal.
Le nekaj dni potrebujemo.

60
00:06:35,302 --> 00:06:39,862
Nekako moramo priti v Belfast.
- Ne morete tja v ekonomskem razredu,

61
00:06:40,343 --> 00:06:44,933
z lažnimi potnimi listi?
- Ne. Naše fotografije bodo vsepovsod.

62
00:06:45,846 --> 00:06:48,469
Do Oswalda moram.

63
00:06:58,458 --> 00:07:02,862
Dobro jutro. Je vse v redu?
- Ja.

64
00:07:03,330 --> 00:07:08,591
Osamljena sem bila.
- Jo bodo zdaj zaslišali? - Kmalu.

65
00:07:08,711 --> 00:07:12,470
Celo noč sem se dogovarjala
s tožilstvom.

66
00:07:12,645 --> 00:07:18,172
Privolili so v umik smrtne kazni, če priznaš oba umora.
- Obiski?

67
00:07:18,392 --> 00:07:20,775
Ne prehitevajmo.

68
00:07:21,281 --> 00:07:22,877
Jezus.

69
00:07:27,956 --> 00:07:29,418
Prav.

70
00:07:36,205 --> 00:07:41,825
Lowenova pravi, da je naša
obravnava še vedno na urniku.

71
00:07:42,444 --> 00:07:45,247
Šef je bil vesel Luka.

72
00:07:45,448 --> 00:07:50,148
Spet me je vključil v primer z Irci.
Z omejitvami.

73
00:07:53,263 --> 00:07:58,617
Drugič še.
- Šefa sem prepričala, da vas potrebujem zunaj.

74
00:07:58,784 --> 00:08:03,387
Da bi prepričala tožilca,
pa bo potrebnih veliko uslug.

75
00:08:03,551 --> 00:08:05,798
To ni moja skrb.

76
00:08:07,127 --> 00:08:08,771
Ne.

77
00:08:11,198 --> 00:08:13,517
To pa je.

78
00:08:15,195 --> 00:08:20,783
Gemmina izjava o dogajanju
s Polly in z Edmondom v varni hiši.

79
00:08:21,697 --> 00:08:24,064
Samo malo. To...

80
00:08:27,233 --> 00:08:29,049
Ne razumem.

81
00:08:29,750 --> 00:08:36,065
Ti ni treba. Le poskrbi,
da tvoja mama pove točno to.

82
00:08:38,058 --> 00:08:42,917
Če jo želiš oprati krivde umora,
poskrbi, da bo sodelovala.

83
00:08:46,127 --> 00:08:47,599
Dobro.

84
00:08:52,801 --> 00:08:57,329
Poskrbim, da boste
na prostosti še nekaj tednov.

85
00:09:12,062 --> 00:09:14,565
Kaj je hotela Stahlova?

86
00:09:15,035 --> 00:09:17,495
Še več zahtev.

87
00:09:26,824 --> 00:09:28,422
Kaj?

88
00:09:30,579 --> 00:09:33,711
Kaj, hudiča,
se dogaja s Taro?

89
00:09:45,659 --> 00:09:47,702
Ne vem.

90
00:09:51,665 --> 00:09:55,308
Kirurginja je, Clay.

91
00:09:56,509 --> 00:10:00,609
V operacijski
vsak dan rešuje življenja.

92
00:10:01,962 --> 00:10:06,110
Kaj bi rad povedal?
- Da je moje nasprotje.

93
00:10:06,278 --> 00:10:09,770
Tvoj občutek krivde
se oglaša.

94
00:10:10,112 --> 00:10:15,184
Morda.
- Le za eno piško gre. Ne zapletaj zadev.

95
00:10:19,126 --> 00:10:23,463
Odločiti se moraš, sin.
Ali je z nami ali ni.

96
00:10:23,931 --> 00:10:28,071
Vem.
- A če ne bo z nami,

97
00:10:29,172 --> 00:10:33,272
glej, da prvo poskrbi
za naša zdravila.

98
00:10:33,478 --> 00:10:38,793
Če ne dobimo denarja,
ne bomo prišli do tvojega sina.

99
00:10:47,625 --> 00:10:49,869
Kaj se dogaja?

100
00:10:50,386 --> 00:10:55,313
Gre za Gemmo?
- Ne. Za uslugo bi te prosil.

101
00:10:57,513 --> 00:10:59,475
Prav.

102
00:10:59,891 --> 00:11:04,993
Klub se je dokopal do nekih zdravil,
večinoma za HIV.

103
00:11:07,090 --> 00:11:11,884
Upal sem, da veš za kakšno kliniko,
ki bi jih potrebovala.

104
00:11:13,102 --> 00:11:18,202
Prodaja na črno?
- Le ime potrebujem.

105
00:11:19,444 --> 00:11:23,036
Več kot to boš potreboval.

106
00:11:37,388 --> 00:11:42,435
Vem, kam jih odnesti.
- Ti nikamor. - Gre za poklicne zdravnike, Jax.

107
00:11:42,755 --> 00:11:46,413
Zdravil ne bodo kupovali
od motorista.

108
00:11:47,075 --> 00:11:50,715
Vem, da je denar za pot
v Belfast.

109
00:11:52,682 --> 00:11:55,124
Naj pomagam.

110
00:12:55,415 --> 00:13:00,719
Potrebujete pomoč?
- Guma je počila. - Najbrž ste naleteli na kak vijak.

111
00:13:00,987 --> 00:13:06,474
Tu dežuramo že ves teden.
- Kot kaže boste potrebovali novo platišče.

112
00:13:06,594 --> 00:13:11,548
Pri Millsu je prodajalna gum.
Lahko vas odvlečeva tja.

113
00:13:11,931 --> 00:13:14,285
Za 40 dolarjev.

114
00:13:16,087 --> 00:13:21,610
Pa kaj to mene briga.
- Le pohitite. Po tretji vas odvlečejo policaji.

115
00:13:22,575 --> 00:13:23,924
Dobro.

116
00:13:26,513 --> 00:13:29,099
Moj poba gre z vama.

117
00:13:31,260 --> 00:13:34,171
Dobro, stari.
- Ja. - Zapnimo ga.

118
00:13:38,224 --> 00:13:43,629
Kaj, hudiča, je to?
- Tvoja izjava za zvezne.

119
00:13:46,125 --> 00:13:51,336
Od kod ti to? Kdo je to napisal?
- Ne morem ti povedati. Ne še.

120
00:13:51,961 --> 00:13:56,522
To se je zgodilo v varni hiši.
Eno za drugim.

121
00:13:56,976 --> 00:14:00,744
Od Stahlove je, kajne?

122
00:14:02,622 --> 00:14:08,153
Kaj si naredil?
- Svoj klub in družino ščitim.

123
00:14:08,845 --> 00:14:14,078
Ne pečaj se s to prasico.
- Ne bova se pregovarjala. Me slišiš?

124
00:14:14,198 --> 00:14:17,862
Trenutno nisi moja mama.
Ampak žena člana. Pravim ti,

125
00:14:17,930 --> 00:14:21,685
da moraš to storiti,
da zaščitiš Sinove anarhije.

126
00:14:21,814 --> 00:14:25,543
Jackson.
- Mama, zaupaj mi.

127
00:14:27,394 --> 00:14:30,787
In to mora ostati med nama.

128
00:14:55,835 --> 00:14:59,671
Po kateri poti pa greš?
- Po bližnjici.

129
00:15:13,953 --> 00:15:15,654
Drek.

130
00:15:28,234 --> 00:15:29,971
Vkrcajmo se.

131
00:15:36,679 --> 00:15:41,680
Nagrada je naša. - Juice,
še ostale odpri. - Prav.

132
00:15:44,550 --> 00:15:46,873
Poglej, poglej.

133
00:15:55,215 --> 00:16:00,999
To pa bo očistilo umazanijo.
Dobro opravljeno, fanta.

134
00:16:10,572 --> 00:16:15,035
Dejansko ti še nisem
izrekel sožalja.

135
00:16:16,939 --> 00:16:22,462
Hale je bil pravi težak,
a ni si zaslužil takšne smrti.

136
00:16:23,179 --> 00:16:24,891
Res je.

137
00:16:26,922 --> 00:16:30,573
Marsikaj sva dala čez,
Wayne.

138
00:16:31,711 --> 00:16:37,501
Sklenila sva dogovor, da pokole
zadržujeva proč od domačega dvorišča.

139
00:16:38,369 --> 00:16:42,937
Zadnje čase se nisem držal
svojega dela dogovora.

140
00:16:43,182 --> 00:16:48,199
Jajčka so ubili,
streljali so iz avta.

141
00:16:49,719 --> 00:16:55,226
Le hočem, da veš, da se zavedam
kakšno težo vse to nosi.

142
00:16:57,276 --> 00:17:03,053
In nikoli več ne bom dovolil,
da se zgodi kaj takega.

143
00:17:04,900 --> 00:17:07,759
Ko bi ti vsaj verjel, Clay.

144
00:17:08,740 --> 00:17:14,020
Res je, da se čutim bližje Sinovom,
kot večini na tej postaji.

145
00:17:16,466 --> 00:17:19,985
Ja. Saj vem.

146
00:17:22,431 --> 00:17:27,357
Vemo, kje se nahaja Abel.

147
00:17:29,119 --> 00:17:31,763
V Belfastu je.

148
00:17:33,332 --> 00:17:35,435
Ponj gremo.

149
00:17:36,448 --> 00:17:39,939
Čez tri ure
vas čaka obravnava.

150
00:17:45,872 --> 00:17:50,275
Zato vse to?
Ta moja krivda?

151
00:17:50,645 --> 00:17:54,346
Potrebuješ uslugo?
- Ne.

152
00:17:55,181 --> 00:17:59,408
Ja. Potrebujem uslugo.

153
00:18:02,251 --> 00:18:06,625
A vse izrečeno je resnica.

154
00:18:08,673 --> 00:18:13,494
Vsi moji sporazumi
in naveze,

155
00:18:14,395 --> 00:18:18,295
mi na koncu dneva
omogočajo miren spanec,

156
00:18:19,247 --> 00:18:23,513
saj vem,
da sem tako zaščitil Charming.

157
00:18:25,014 --> 00:18:29,114
In zadnje čase malo spim,
Clay.

158
00:18:30,054 --> 00:18:32,400
Enako.

159
00:18:33,650 --> 00:18:38,085
Ne morem vam
jo pomagati popihati.

160
00:18:39,416 --> 00:18:44,223
In ko se vsaj ne bi zaradi tega
počutil tako slabo.

161
00:18:52,132 --> 00:18:57,556
Polly sem opazila pred trgovino,
sledila sem ji do tiste hiše.

162
00:18:58,346 --> 00:19:01,311
In zakaj ste ji sledili,
gospa?

163
00:19:05,009 --> 00:19:10,325
Pred dvema mesecema sem bila
posiljena. Pri tem je sodelovala.

164
00:19:11,439 --> 00:19:16,436
Sploh ne vem, zakaj sem ji sledila.
Najbrž nagonsko.

165
00:19:17,376 --> 00:19:20,692
Ste prijavili napad?

166
00:19:22,875 --> 00:19:28,221
Ne. Vedela sem,
da bi to škodovalo moji družini.

167
00:19:28,923 --> 00:19:33,778
Nisem želela, da izvedo.
- Dobro. Nadaljujte.

168
00:19:34,087 --> 00:19:39,728
Vstopila sem v hišo. Polly sem
zagledala pred vrati zadnje sobe.

169
00:19:40,978 --> 00:19:43,030
Pištolo je imela.

170
00:19:43,841 --> 00:19:46,816
Jaz sem izvlekla svojo.

171
00:19:47,090 --> 00:19:52,531
Takrat sem zagledala Irca
ležati na tleh. Mrtvega.

172
00:19:52,799 --> 00:19:57,369
To je laž.
- Izjavo podaja, to ni zasliševanje, agentka.

173
00:19:57,757 --> 00:20:00,865
Tu ste zaradi
moje dobre volje.

174
00:20:01,725 --> 00:20:06,483
Polly me je opazila
in vame uperila svojo pištolo.

175
00:20:08,026 --> 00:20:14,947
Prva sem streljala. Ubijaj, če ne te ubijejo.
- Kaj potem?

176
00:20:16,723 --> 00:20:20,802
Potem sem se kar usedla
na kavč.

177
00:20:21,327 --> 00:20:27,608
Dejansko sem bila v šoku.
Še nikoli nisem nikogar ubila.

178
00:20:31,596 --> 00:20:36,185
Potem se je iz zadnje sobe
prikazala agentka ATF.

179
00:20:36,327 --> 00:20:41,446
Kjer se je skrivala ves čas.
Mislim, da je ona ubila Edmonda.

180
00:20:42,107 --> 00:20:48,028
Umazan umor pa naprtila meni.
- Lažnivka. - Ne ugibaj, Gemma.

181
00:20:48,248 --> 00:20:53,579
Lahko prepoznate agentko?
- Ja. V tej sobi je.

182
00:20:58,849 --> 00:21:02,523
Agentka Stahl?
- Ne.

183
00:21:03,302 --> 00:21:05,574
Ona je bila.

184
00:21:06,405 --> 00:21:09,336
Agenta Tyler?

185
00:21:22,025 --> 00:21:26,981
Kaj pomeni to, Clay?
- Vemo za prevzem Lobanj.

186
00:21:27,419 --> 00:21:32,298
Vemo, da prevažate heroin
iz skladišča v Stockton.

187
00:21:33,309 --> 00:21:38,480
Če bi radi razglasili vojno, se je že začela.
- Dovolj je klanja.

188
00:21:39,104 --> 00:21:45,310
Vi ste napadli na bedenju,
mi Zobella. Recimo, da smo si bot.

189
00:21:46,185 --> 00:21:52,281
Preveč se je zgodilo, Clay.
- Res je. To že predolgo počnemo, Marcus.

190
00:21:52,855 --> 00:21:57,749
In ni zmagovalca.
- Povej, kaj bi rad, stari.

191
00:22:06,086 --> 00:22:09,767
Mislim, da ste nekaj izgubili.

192
00:22:11,298 --> 00:22:13,804
Neumno malo pezde!

193
00:22:15,975 --> 00:22:22,414
Rizičen tovor je težavno prevažati.
Zna se izgubiti med prevozom.

194
00:22:23,182 --> 00:22:30,454
A če spet prečka naše meje,
lahko zagotovimo varen prehod.

195
00:22:30,689 --> 00:22:35,795
Zato prevzemate te bedake, kajne?
Da ne bi prihajalo do tega.

196
00:22:36,024 --> 00:22:40,795
Boljšo zamisel imamo. Naši bratje
iz Lodija so bolj primerni.

197
00:22:41,063 --> 00:22:45,877
In z našo podporo
bo vaš nov posel zaščiten.

198
00:22:51,131 --> 00:22:55,912
Radi bi dosegli mir.
- In koliko me bo stal ta mir, Clay?

199
00:22:56,248 --> 00:23:01,352
Kruteži naj sami povedo, koliko.
Mi zahtevamo le cestnino.

200
00:23:01,420 --> 00:23:06,057
25 tisočakov na pošiljko.
- Tole imejmo za prvo pošiljko.

201
00:23:06,271 --> 00:23:11,963
Najin zadnji dogovor me je stal sina.
- Ti si me pa hotel umoriti.

202
00:23:12,130 --> 00:23:17,386
Tako pač delujemo. Ni osebno.
Le za denar gre.

203
00:23:18,111 --> 00:23:22,115
Tako je najbolje za oboje.

204
00:23:40,325 --> 00:23:41,989
Dobro.

205
00:23:42,864 --> 00:23:49,007
Pomeni, da v Lodiju ne bo Majev.
- Saj si itak ne zaslužijo oznak.

206
00:23:49,227 --> 00:23:52,303
Oslarija, Alvarez.
Ne moreš...

207
00:23:55,839 --> 00:24:01,720
Še nekaj. V bolnišnici leži špicelj. Konec tedna bo pričal.
- Pozo.

208
00:24:01,978 --> 00:24:06,333
Ja. Če se ga rešite,
je dogovor sklenjen.

209
00:24:08,901 --> 00:24:10,376
Prav.

210
00:24:17,518 --> 00:24:21,605
Me veseli,
da smo našli vašo robo.

211
00:24:21,901 --> 00:24:26,349
Mislim, da ste tudi vi
nekaj izgubili.

212
00:24:26,650 --> 00:24:30,774
Kako si jim ga lahko
dovolil vzeti?

213
00:24:30,942 --> 00:24:36,347
Sramota za vse Latinoameričane.
- Kar uklonil se jim boš?

214
00:24:37,314 --> 00:24:42,919
Smem? Kaj praviš, rjavček? Popravi to.
- Ja.

215
00:24:50,065 --> 00:24:55,350
Zakaj je pokazala name?
- Preveč sovraži organe pregona,

216
00:24:55,570 --> 00:25:01,326
da bi se dogovorila. Laži si ni upala
obesiti name, pa je pokazala nate.

217
00:25:01,997 --> 00:25:07,205
Saj imamo dokaze.
Prstne odtise, motiv.

218
00:25:10,325 --> 00:25:15,887
To so le prazne besede, srček?
Obljubim. Prav?

219
00:25:16,254 --> 00:25:18,013
Daj, no.

220
00:25:24,999 --> 00:25:28,733
Dobro, srček.
Ljubim te.

221
00:25:33,914 --> 00:25:38,676
Mi pojasniš, zakaj si uničila svoj dogovor?
- Premislila sem si.

222
00:25:39,203 --> 00:25:44,203
Tožilstvo je jezno. Ne vem, kaj naj, Gemma.
- Vem, oprosti.

223
00:25:45,009 --> 00:25:50,466
Za nekaj časa moram iz te sobe.
Lahko vprašaš mojo varuško zunaj,

224
00:25:50,917 --> 00:25:56,915
ali se lahko sprehodim?
Pa ti povem, kaj se dogaja, obljubim.

225
00:26:21,990 --> 00:26:26,352
Si jih ne bi zunaj sam ogledal?
Jax čaka na hodniku.

226
00:26:32,163 --> 00:26:36,213
Živjo. Kako gre?
- Dr. Percy. Jax.

227
00:26:42,973 --> 00:26:47,144
Rok uporabe je dober.
Niso generična.

228
00:26:47,830 --> 00:26:52,495
Dobra roba.
- Denar potrebujemo do konca dneva.

229
00:26:52,938 --> 00:26:58,065
Ne vem, če bom lahko prinesel vsega.
Še ga štejejo. Birokracija pač.

230
00:27:02,016 --> 00:27:03,931
Vzemite.

231
00:27:06,680 --> 00:27:10,691
Prinesite, kolikor lahko.
- Hvala.

232
00:27:15,549 --> 00:27:20,070
Prekleto.
Sinovi preprodajajo zdravila.

233
00:27:37,396 --> 00:27:42,425
Kakšna je pita?
- Sveža. Kaj bi rad? - Morda te bo zanimalo,

234
00:27:42,644 --> 00:27:46,811
kaj ti imam povedati.
- Komaj čakam. - Jaxa in Taro sem videl,

235
00:27:47,012 --> 00:27:52,212
kako na Kellermanovi kliniki
preprodajala nezakonita zdravila.

236
00:27:52,523 --> 00:27:57,696
Kako veš, da so bila nezakonita?
- Prepoznam jih, ko jih vidim.

237
00:27:58,216 --> 00:28:04,822
Sinovi preprodajajo?
- Bi rekel. Najbrž imajo polno garažo robe.

238
00:28:06,357 --> 00:28:10,598
In zakaj to deliš z menoj
in mojo pito?

239
00:28:12,678 --> 00:28:16,999
Ker hočem, da drekači trpijo.
Clay podkupuje policijo.

240
00:28:17,163 --> 00:28:21,720
In po smrti brata, bi rekel,
da bi jim rad tudi sam posvetil.

241
00:28:21,928 --> 00:28:25,771
Hočeš, da se znebim
tvoje konkurence.

242
00:28:27,289 --> 00:28:32,415
Nisem več v igri. S Severnjaki
je konec. Po skorajšnji smrti,

243
00:28:32,657 --> 00:28:38,122
sem razmislil, čemu dati prednost.
- Maščevanje ni ravno častno dejanje.

244
00:28:38,390 --> 00:28:42,102
Če nisi baraba, še ne pomeni,
da si svetnik.

245
00:28:43,783 --> 00:28:48,385
Dobil si podatek.
Naredi, kar te je volja.

246
00:28:58,543 --> 00:29:03,515
Povedala mu bom.
Urad okrajnega šerifa.

247
00:29:04,017 --> 00:29:08,574
Izvedli bodo racijo v klubu Sinov.
Hočejo nas poleg.

248
00:29:22,801 --> 00:29:27,405
H Gemmi sem prišel.
- Ge. Morrow ni v sobi.

249
00:29:27,673 --> 00:29:31,042
Lahko počakam?
- Seveda.

250
00:29:51,130 --> 00:29:53,668
Gre zares?
- Ne vem.

251
00:29:54,769 --> 00:29:57,569
Tega pesjana pa poznam.

252
00:30:37,662 --> 00:30:43,981
Poberi cianid. - Ne najdem ga.
- Se šališ? - Drek.

253
00:30:47,890 --> 00:30:53,555
Krucefiks. Kaj se greš, stari? Ne smeva ga nalomiti.
- Le opravi.

254
00:31:03,022 --> 00:31:07,104
Kaj je naredil?
- Ga poznaš? - Ja, nekako.

255
00:31:07,224 --> 00:31:13,110
Nekako je aretiran zaradi ogrožanja in dajanja lažne izjave.
- Kreten.

256
00:31:22,188 --> 00:31:28,349
Najprej razmisli, preden udariš.
- Resno? - Glavo si mu počil. Bam!

257
00:31:28,469 --> 00:31:33,619
Na umor posumijo.
- In cianid? - Srce mu je zastalo.

258
00:31:33,833 --> 00:31:38,242
Za to obstaja sto razlogov.
Za obdukcijo potrebujejo dneve.

259
00:31:38,362 --> 00:31:42,500
Mi bomo že daleč proč.
- Če mu ne bi dopusti, da te udari,

260
00:31:42,739 --> 00:31:46,840
se to ne bi nikoli zgodilo, kajne?
- Dovolj.

261
00:31:47,080 --> 00:31:52,181
Edino kamero sta zakrila.
Ni prič in ne prstnih odtisov.

262
00:31:55,744 --> 00:31:57,375
Na tla!

263
00:32:05,105 --> 00:32:06,730
Žal mi je.

264
00:32:21,712 --> 00:32:26,393
Ne v klubu in ne v garaži ni zdravil.
- To ni zaradi Poza.

265
00:32:26,508 --> 00:32:32,612
Gre za preiskavo in zaseg.
- Zdravila iščejo. - Kako vedo zanje?

266
00:32:35,564 --> 00:32:37,958
To je oslarija.

267
00:32:48,026 --> 00:32:54,161
Me pred nekaj urami nisi mogel opozoriti na to sranje?
- Nisem vedel.

268
00:32:54,281 --> 00:32:58,048
Hitro se je zgodilo.
- Seveda.

269
00:32:59,884 --> 00:33:02,226
Prav gotovo.

270
00:33:04,054 --> 00:33:10,291
Na rakavca pozabite.
- Clay, Gem je klicala. Oswald je na poti.

271
00:33:11,259 --> 00:33:15,921
Pokliči našega prijatelja.
Pol ure imamo, da rešimo to sranje.

272
00:33:24,506 --> 00:33:29,845
Zakaj je bila tu policija?
- Namerno nas jezijo. Kaj dela s teboj?

273
00:33:30,314 --> 00:33:35,073
Na poti k otrokom sem jo pobrala.
Kadilaka potrebujem.

274
00:33:40,593 --> 00:33:44,905
Najbrž ni pravi trenutek,
a upala sem na prevoz domov.

275
00:33:45,196 --> 00:33:48,480
Prav imaš, ni.

276
00:34:08,700 --> 00:34:13,511
Kaj se dogaja?
- Mehičan je umrl. Zaradi nekakšnega napada.

277
00:34:16,494 --> 00:34:22,331
Okrajni tožilec je odložil obravnavo za deset dni.
- Se šališ?

278
00:34:22,700 --> 00:34:24,561
Kaj se je zgodilo?

279
00:34:24,735 --> 00:34:28,838
Očitno imajo preveč dela.
Se vidimo čez deset dni.

280
00:34:29,006 --> 00:34:32,992
Lahko noč, gospoda.
- Lahko noč. - Hvala.

281
00:34:33,931 --> 00:34:36,893
Na našega prijatelja počakam.

282
00:34:39,292 --> 00:34:45,623
Za mojega vnuka gre, Elliot.
Vemo, kje je. V Belfastu.

283
00:34:46,498 --> 00:34:51,524
Ni rekel Jax, da je v Vancouvru?
Kako veste, da je na Irskem?

284
00:34:52,499 --> 00:34:57,715
Klub ima podružnico v Belfastu.
- Le prisluhni nam.

285
00:34:57,935 --> 00:35:02,550
Res mi je žal zaradi Abela.
A če hočem premagati Halea,

286
00:35:02,759 --> 00:35:07,298
ne smem sodelovati s Sinovi.
- V mestu ne bo več prelivanja krvi.

287
00:35:07,445 --> 00:35:12,599
Z Mehičani smo se pomirili.
Ljudje bodo kmalu pozabili na napad

288
00:35:12,725 --> 00:35:17,665
in vse bo po starem.
- Tvojo pomoč potrebujemo.

289
00:35:20,405 --> 00:35:26,029
Kako svojo gozdarsko opremo
prevažaš prek morja?

290
00:35:26,249 --> 00:35:29,635
S tovornimi letali iz Stocktona.
Zakaj?

291
00:35:35,238 --> 00:35:40,473
Prevoz do Belfasta bi radi.
- Obravnavo so odložili.

292
00:35:40,635 --> 00:35:46,297
Tvoja varščina ne bo ogrožena.
- Dober teden imamo, da najdemo vnuka.

293
00:35:49,560 --> 00:35:53,053
Naš prijatelj je tu.
- Pridi.

294
00:36:02,251 --> 00:36:07,658
Elliot Oswald, Marcus Alvarez,
ustanovitelj Majev.

295
00:36:08,538 --> 00:36:13,898
Čemu to?
- Da ti dokažemo, da je konec nasilja.

296
00:36:14,146 --> 00:36:19,097
Sporazumeli smo se,
da med Sinovi in Maji ni več zamer.

297
00:36:19,394 --> 00:36:22,224
Nič več prelivanja krvi.

298
00:36:22,661 --> 00:36:24,750
Obljubim.

299
00:36:29,858 --> 00:36:32,618
Denar za cestnino.

300
00:36:34,770 --> 00:36:38,366
Upam, da najdeš svojega sina.

301
00:36:49,740 --> 00:36:54,549
Jutri moj tovor potuje
v Manchester, Velika Britanija.

302
00:36:57,890 --> 00:37:02,889
Z letališča Stockton, točno ob 18h.
Niti minuto pozneje.

303
00:37:03,208 --> 00:37:07,432
Zjutraj obdelamo podrobnosti.

304
00:37:13,571 --> 00:37:16,705
Hvala.
- Ni za kaj.

305
00:37:17,842 --> 00:37:19,466
Srečno.

306
00:37:25,282 --> 00:37:27,373
Kaj je?

307
00:37:35,823 --> 00:37:41,820
Okrajni šerif je izvedel racijo
v klubu. Zaradi nezakonitih zdravil.

308
00:37:42,633 --> 00:37:44,555
Mojbog.

309
00:37:48,602 --> 00:37:53,841
Kako so izvedeli? - Ti povej meni.
- Kaj to pomeni? - Rekla si mi,

310
00:37:54,073 --> 00:37:59,312
da lahko zaupamo zdravniku.
- Ničesar ne bi povedal. - Nekdo je.

311
00:38:09,209 --> 00:38:13,962
Če me ujamejo,
bom odsedel leta v zaporu. Pa ti?

312
00:38:15,078 --> 00:38:20,889
Tvoja zdravniška kariera
bi bila zaključena. Razumeš?

313
00:38:21,861 --> 00:38:26,643
Prosil si me za pomoč. To ni moja krivda.
- Vem.

314
00:38:29,562 --> 00:38:33,374
Vem.
Moja je.

315
00:38:40,658 --> 00:38:43,141
Konec je.

316
00:40:21,286 --> 00:40:25,372
Prevod: PoisonIvy
Za HD prilagodil Zacamacafaca

317
00:40:26,305 --> 00:40:32,470
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise