Insidious.The.Last.Key.2018.German.DL.1080p.BluRay.x264- - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:01:38,890 --> 00:01:42,884
DEWBEND
STAATSGEFÄNGNIS

3
00:01:44,479 --> 00:01:46,391
Licht aus!

4
00:02:03,040 --> 00:02:05,032
GERICHTSMEDIZINER

5
00:02:09,004 --> 00:02:11,371
...Kampf nach Lenins Tod.

6
00:02:11,548 --> 00:02:13,790
Josef Stalin setzte sich durch.

7
00:02:13,967 --> 00:02:18,678
Stalin war das neue Gesicht
einer alten Idee: Marxismus.


8
00:02:18,847 --> 00:02:22,215
W├Ąhrend die Bolschewisten
sich daheim etablierten...


9
00:02:22,934 --> 00:02:26,223
f├Ârderte die Komintern
weltweit die Revolution.


10
00:02:26,813 --> 00:02:29,055
Der Kommunismus
war auf dem Vormarsch.


11
00:02:29,232 --> 00:02:31,474
Stalin sa├č im Kreml.

12
00:02:31,652 --> 00:02:33,393
Und das einfache Volk?

13
00:02:33,570 --> 00:02:35,232
Was war mit dem Proletariat?

14
00:02:35,405 --> 00:02:38,569
Mit denen,
die f├╝r eine neue Welt gek├Ąmpft hatten?


15
00:02:39,743 --> 00:02:41,655
Ein Blick auf die Geschichte...

16
00:02:45,957 --> 00:02:47,573
Sie richten jemanden hin.

17
00:02:47,751 --> 00:02:49,708
Du sitzt im Zug in die H├Âlle.

18
00:02:49,878 --> 00:02:51,289
Sei still.

19
00:02:51,463 --> 00:02:53,921
Der Tod ist kein Anlass zur Freude.

20
00:02:54,091 --> 00:02:57,255
- Egal, wer stirbt.
- Er starb einfach.

21
00:02:57,427 --> 00:02:59,089
Er hie├č Wayne Fisher.

22
00:02:59,262 --> 00:03:03,506
Er war 32 Jahre alt und brachte eine Frau
mit dem Hammer um.

23
00:03:04,351 --> 00:03:06,968
Ein Ribeye-Steak
war seine Henkersmahlzeit.

24
00:03:07,145 --> 00:03:09,933
Er sa├č drei Jahre
im Todestrakt in Dewbend.

25
00:03:11,441 --> 00:03:15,355
- Seine letzten Worte? "Fahr zur H├Âlle."
- Woher wei├čt du das?

26
00:03:15,529 --> 00:03:16,610
Ich wei├č es einfach.

27
00:03:17,906 --> 00:03:20,319
Genug. Schlafenszeit, Kinder.

28
00:03:20,492 --> 00:03:22,529
Z├Ąhne putzen und ab ins Bett.

29
00:03:22,703 --> 00:03:26,196
Und die Geschichte wiederholt sich,
Freunde.


30
00:03:26,373 --> 00:03:29,616
Die Geister ihrer Vergangenheit
suchen uns bald heim...


31
00:03:29,793 --> 00:03:32,410
wenn wir ihnen nicht entgegentreten.

32
00:03:41,680 --> 00:03:45,173
Elise, du solltest doch aufr├Ąumen.

33
00:03:45,809 --> 00:03:47,971
Du gehorchst mir nicht.

34
00:03:48,145 --> 00:03:50,182
Ich war das nicht.

35
00:03:50,355 --> 00:03:51,721
Wer war es dann?

36
00:03:55,569 --> 00:03:58,232
Christian, schlie├č bitte die T├╝r.

37
00:04:03,577 --> 00:04:04,818
Sag es mir.

38
00:04:08,415 --> 00:04:09,747
Es war der Junge.

39
00:04:09,916 --> 00:04:13,409
Er hat fr├╝her hier gewohnt
und liebt unser Spielzeug.

40
00:04:13,587 --> 00:04:16,250
- Ich schw├Âre.
- Ich glaube dir.

41
00:04:16,423 --> 00:04:17,504
Wirklich.

42
00:04:18,550 --> 00:04:22,385
Du hast eine Gabe.

43
00:04:23,096 --> 00:04:24,132
Eine besondere.

44
00:04:24,723 --> 00:04:27,340
Manche Menschen f├╝rchten sich davor.

45
00:04:28,810 --> 00:04:30,927
Dein Vater, zum Beispiel.

46
00:04:32,230 --> 00:04:35,064
Er versteht deine Gabe nicht.

47
00:04:36,067 --> 00:04:38,229
Es bleibt von jetzt ab unter uns, ok?

48
00:04:39,946 --> 00:04:41,437
Ok.

49
00:04:45,452 --> 00:04:47,159
Schlafenszeit.

50
00:04:52,083 --> 00:04:54,621
- Gute Nacht.
- Lass das Licht an, Mom.

51
00:04:58,548 --> 00:05:01,006
Ich bin doch immer in der N├Ąhe, Schatz.

52
00:05:01,176 --> 00:05:03,839
Was tust du, wenn du Angst bekommst?

53
00:05:05,180 --> 00:05:06,296
Genau.

54
00:05:06,473 --> 00:05:10,638
Die hast du bekommen, damit du,
wenn du Angst hast, so machen kannst:

55
00:05:12,938 --> 00:05:15,646
Dann komme ich sofort.
Du darfst sie aber...

56
00:05:15,816 --> 00:05:18,980
- nur im Notfall benutzen, h├Ârst du?
- Ok.

57
00:05:21,571 --> 00:05:23,233
Ich habe euch beide so lieb.

58
00:05:23,406 --> 00:05:26,023
- Ich hab dich auch lieb, Mommy.
- Ich auch.

59
00:05:34,793 --> 00:05:37,376
Wir sehen
einen realen Atombombenabwurf.


60
00:05:37,546 --> 00:05:40,960
Die Bockscar, wie ihr Codename lautet,
fliegt das Ziel an.


61
00:05:41,132 --> 00:05:42,168
Der Navigator...

62
00:05:43,677 --> 00:05:44,884
Hey.

63
00:05:45,053 --> 00:05:46,339
Was ist?

64
00:05:46,513 --> 00:05:48,596
Schl├Ąfst du schon?

65
00:05:48,765 --> 00:05:50,347
Nein.

66
00:05:52,394 --> 00:05:56,308
Denkst du je an die,
die auf dem elektrischen Stuhl landen?

67
00:05:57,941 --> 00:06:00,354
Manchmal.

68
00:06:02,654 --> 00:06:06,989
Fragst du dich, wo sie hingehen,
wenn alles vorbei ist?

69
00:06:07,158 --> 00:06:08,615
Nein.

70
00:06:09,119 --> 00:06:11,702
Ich wei├č es.

71
00:06:11,872 --> 00:06:13,534
Ach ja?

72
00:06:13,707 --> 00:06:15,198
Wohin?

73
00:06:18,044 --> 00:06:21,503
Sie gehen in die Dunkelheit.

74
00:06:38,481 --> 00:06:40,313
Christian?

75
00:07:21,358 --> 00:07:23,224
Was machst du da?

76
00:07:51,471 --> 00:07:53,178
Elise.

77
00:08:10,323 --> 00:08:12,861
Du hast die Unordnung angerichtet,
stimmt's?

78
00:08:15,161 --> 00:08:16,493
Ja.

79
00:08:21,543 --> 00:08:23,751
Wo ist meine Trillerpfeife?

80
00:08:25,422 --> 00:08:27,004
Der Junge ist im Schrank.

81
00:08:28,550 --> 00:08:30,416
Schon gut.

82
00:08:30,593 --> 00:08:31,925
Er tut dir nichts.

83
00:08:33,638 --> 00:08:34,845
Komm heraus.

84
00:08:35,015 --> 00:08:37,257
H├Âr auf, Elise.

85
00:08:39,185 --> 00:08:40,426
Komm raus.

86
00:08:42,522 --> 00:08:44,229
Ich bin nicht im Schrank.

87
00:08:52,657 --> 00:08:54,114
Das Volk ├╝bte Rache.

88
00:08:55,160 --> 00:08:57,026
Gerald. Gerald, nein.

89
00:08:58,329 --> 00:08:59,661
Was war los, Elise?

90
00:09:01,916 --> 00:09:04,033
- H├Ąnde an die Wand.
- Lass sie.

91
00:09:04,210 --> 00:09:05,542
Sei still, Audrey!

92
00:09:13,219 --> 00:09:14,676
Hast du einen Geist gesehen?

93
00:09:14,846 --> 00:09:16,508
Gerald, h├Âr auf.

94
00:09:16,681 --> 00:09:18,172
Ja.

95
00:09:22,729 --> 00:09:25,016
Ich will dir nicht wehtun, M├Ądchen.

96
00:09:25,190 --> 00:09:28,183
Du brauchst nur Nein zu sagen.

97
00:09:28,359 --> 00:09:30,567
Ich frage dich noch mal.

98
00:09:31,404 --> 00:09:33,441
Hast du einen Geist gesehen?

99
00:09:33,615 --> 00:09:34,651
Ja, habe ich.

100
00:09:35,742 --> 00:09:37,574
Sie sind im ganzen Haus.

101
00:09:38,244 --> 00:09:40,110
├ťberall.

102
00:09:40,830 --> 00:09:43,322
Das ist nicht n├Âtig. Bitte.

103
00:09:43,500 --> 00:09:45,787
Sie ist noch klein, Gerald. Bitte.

104
00:09:45,960 --> 00:09:48,373
Nein. Nein, Daddy.

105
00:09:48,546 --> 00:09:49,662
Nein, nein.

106
00:09:51,883 --> 00:09:53,715
Nein, nein. Bitte nimm mich.

107
00:09:53,885 --> 00:09:56,923
- Hilf mir.
- Bitte, bitte. Gerald, stopp!

108
00:09:57,097 --> 00:09:59,384
- Bitte, Schatz, das reicht.
- H├Âr auf.

109
00:09:59,557 --> 00:10:00,923
Bitte nicht. Nein.

110
00:10:01,101 --> 00:10:04,219
Erz├Ąhl mir nichts.
Bestrafen ist mein Beruf.

111
00:10:04,395 --> 00:10:05,556
Bitte!

112
00:10:05,730 --> 00:10:07,141
Bitte nicht da hinein.

113
00:10:07,315 --> 00:10:09,432
Nein, nein, nein.

114
00:10:10,360 --> 00:10:12,226
Nicht, Daddy!

115
00:10:12,403 --> 00:10:15,066
Nein. Daddy, bitte, da will ich nicht rein!

116
00:10:15,240 --> 00:10:17,277
Nein, nicht hier hinein.

117
00:10:17,450 --> 00:10:19,908
Daddy, bitte, nicht hier hinein!

118
00:10:20,078 --> 00:10:22,536
Daddy, lass mich raus! Daddy, bitte!

119
00:10:22,705 --> 00:10:24,287
Befolgst du die Regeln...

120
00:10:24,457 --> 00:10:27,666
schl├Ąfst du unter meinem Dach.
Ansonsten unterm Boden.

121
00:10:27,836 --> 00:10:29,247
Lass mich nicht hier.

122
00:10:29,420 --> 00:10:30,627
Daddy, bitte.

123
00:10:30,797 --> 00:10:34,086
Daddy, komm zur├╝ck.
Lass mich hier nicht allein.

124
00:10:34,259 --> 00:10:36,467
Bitte, Daddy!

125
00:12:00,011 --> 00:12:03,254
Hast du Angst vor der Dunkelheit?

126
00:12:03,681 --> 00:12:06,765
Wer bist du? Wer ist da?

127
00:12:12,065 --> 00:12:13,772
Hab keine Angst.

128
00:12:13,942 --> 00:12:16,400
Ich kann Licht machen.

129
00:12:39,676 --> 00:12:40,712
Wer ist da?

130
00:12:41,844 --> 00:12:43,506
Was machst du hier unten?

131
00:12:43,680 --> 00:12:45,842
Mein Vater hat mich eingesperrt.

132
00:12:46,015 --> 00:12:49,634
Dein Vater behandelt dich nicht gut.

133
00:12:49,811 --> 00:12:51,393
Mach diese T├╝r auf.

134
00:12:51,562 --> 00:12:53,975
Hier ist viel Licht.

135
00:12:55,024 --> 00:12:57,357
Na los. Schlie├č auf.

136
00:12:57,527 --> 00:13:00,986
Der Schl├╝ssel h├Ąngt neben der T├╝r.

137
00:13:01,572 --> 00:13:03,939
Immer mit der Ruhe. Ich kann warten.

138
00:13:04,117 --> 00:13:07,781
Du bist die Einzige,
die die T├╝r ├Âffnen kann.

139
00:13:08,830 --> 00:13:11,243
Du hast mehr Macht, als du denkst.

140
00:13:11,416 --> 00:13:15,205
Hilf mir, alle T├╝ren zu ├Âffnen.

141
00:14:30,620 --> 00:14:34,534
Vergesst nicht,
was Bill die Schildkr├Âte getan hat.


142
00:14:34,707 --> 00:14:37,871
Denn wir werden
vielleicht das Gleiche tun m├╝ssen.


143
00:14:38,044 --> 00:14:40,536
Darum geht es, Freunde.

144
00:14:40,713 --> 00:14:42,375
Kopf einziehen und in Deckung.

145
00:14:42,924 --> 00:14:44,881
Das ist ein Zivilschutzfilm...

146
00:14:45,051 --> 00:14:47,384
produziert in Zusammenarbeit mit...

147
00:14:54,268 --> 00:14:55,725
Elise?

148
00:15:02,318 --> 00:15:03,775
...f├╝r die ultimative...

149
00:15:17,041 --> 00:15:18,828
Elise?

150
00:15:32,932 --> 00:15:34,048
Audrey?

151
00:15:36,519 --> 00:15:38,181
Audrey.

152
00:15:39,814 --> 00:15:41,476
Audrey!

153
00:15:41,649 --> 00:15:44,062
Nein, nein, Audrey. Audrey, nein.

154
00:15:44,235 --> 00:15:47,194
Nein. Nein. Nein.

155
00:15:49,699 --> 00:15:50,985
Nein, Audrey!

156
00:15:51,159 --> 00:15:52,900
Es tut mir leid.

157
00:15:54,162 --> 00:15:57,496
Nein!

158
00:16:10,761 --> 00:16:13,754
KALIFORNIEN, 2010

159
00:16:35,453 --> 00:16:39,447
GIB MIR DEN SCHL├ťSSEL?

160
00:16:53,137 --> 00:16:54,753
Guten Morgen.

161
00:16:54,931 --> 00:16:57,344
Die Albtr├Ąume kehren zur├╝ck, Warren.

162
00:16:58,559 --> 00:17:01,017
Hartn├Ąckig, was?

163
00:17:01,187 --> 00:17:04,555
Wie w├Ąre es mit Fr├╝hst├╝ck im Bett?

164
00:17:05,149 --> 00:17:07,141
Das dachte ich mir.

165
00:17:07,318 --> 00:17:11,779
- Wir werden alt, Warren.
- Die Videos aus dem Kirchenkeller?

166
00:17:11,948 --> 00:17:15,407
Wir haben etwas ├╝bersehen.
Da bewegt sich doch etwas.

167
00:17:17,453 --> 00:17:18,944
- Da.
- Das ist ein Fussel.

168
00:17:19,413 --> 00:17:23,077
- Fussel laufen nicht durch den Raum.
- Seht her!

169
00:17:23,793 --> 00:17:26,536
Der Grund,
warum ich die ganze Nacht auf war.

170
00:17:28,339 --> 00:17:29,830
Das Licht.

171
00:17:31,050 --> 00:17:34,009
Richtig, Freunde. Sprachgesteuert.

172
00:17:34,178 --> 00:17:37,637
Nie wieder Lichtschalter,
die man im Dunkeln nicht findet...

173
00:17:37,807 --> 00:17:39,844
und an denen
man sich die Finger verrenkt.

174
00:17:40,017 --> 00:17:42,225
Ja, das war ein echtes Problem.

175
00:17:42,395 --> 00:17:44,682
Nichts als d├╝sterer Sarkasmus.

176
00:17:44,855 --> 00:17:49,441
Ich arbeite lieber im Licht.

177
00:17:53,614 --> 00:17:55,355
Im Licht?

178
00:17:55,950 --> 00:17:57,907
Licht!

179
00:18:01,747 --> 00:18:02,783
Schlechte Akustik.

180
00:18:02,957 --> 00:18:07,247
Tageslicht ist sowieso besser. Voilà.

181
00:18:07,420 --> 00:18:09,662
Es ist sch├Ân, euch Jungs hierzuhaben.

182
00:18:09,839 --> 00:18:13,583
Aber bitte repariert nichts,
was nicht kaputt war.

183
00:18:17,972 --> 00:18:19,838
Spektrale Sichtungen.

184
00:18:21,017 --> 00:18:22,258
Ja, ist sie.

185
00:18:22,435 --> 00:18:23,892
Elise!

186
00:18:24,854 --> 00:18:28,063
- Hier spricht Elise.
- Hallo. Ich hei├če Ted Garza.

187
00:18:28,232 --> 00:18:30,189
Freut mich, Mr. Garza.

188
00:18:30,359 --> 00:18:32,897
Ja. Ich habe ein Problem.

189
00:18:33,070 --> 00:18:35,187
In meinem Haus
geschehen seltsame Dinge.


190
00:18:35,364 --> 00:18:38,152
Sie kennen sich angeblich damit aus.

191
00:18:38,326 --> 00:18:39,737
Ja, ein wenig.

192
00:18:39,910 --> 00:18:43,369
Ich wollte fragen,
ob Sie vorbeikommen k├Ânnten.


193
00:18:43,539 --> 00:18:48,125
Ich... Ich brauche n├Ąmlich Hilfe,
verstehen Sie?


194
00:18:48,294 --> 00:18:49,785
Wo wohnen Sie denn?

195
00:18:49,962 --> 00:18:54,548
414 Appletree Road...

196
00:18:55,509 --> 00:18:57,626
Five Keys, New Mexico.

197
00:19:07,438 --> 00:19:09,350
Mr. Garza...

198
00:19:09,899 --> 00:19:13,063
ich w├╝rde Ihnen gerne helfen,
aber es geht nicht.

199
00:19:13,235 --> 00:19:14,976
Es tut mir leid.

200
00:19:15,154 --> 00:19:18,318
Trotzdem vielen Dank f├╝r den Anruf.

201
00:19:43,974 --> 00:19:46,682
Entschuldigt,
dass ich euch geweckt habe.

202
00:19:47,228 --> 00:19:50,437
Der Mann, der heute anrief...

203
00:19:53,567 --> 00:19:57,481
Er wohnt in dem Haus,
in dem ich aufgewachsen bin.

204
00:19:58,948 --> 00:20:02,532
Ich sage Haus,
weil es kein... Zuhause war.

205
00:20:08,708 --> 00:20:12,793
Ich habe keinerlei Erinnerungen,
nur Narben.

206
00:20:14,880 --> 00:20:19,170
Meine Gabe, die ihr so bewundert...

207
00:20:20,803 --> 00:20:23,546
Mein Vater versuchte,
sie mir auszutreiben.

208
00:20:25,725 --> 00:20:27,182
Und...

209
00:20:27,727 --> 00:20:28,888
meine Mutter...

210
00:20:29,770 --> 00:20:31,978
wurde in diesem Haus umgebracht.

211
00:20:32,148 --> 00:20:36,142
Von etwas,
das ich in diese Welt entlassen habe.

212
00:20:36,777 --> 00:20:40,020
Der D├Ąmon
will meine F├Ąhigkeiten nutzen...

213
00:20:40,197 --> 00:20:42,610
und dazu schadet er meinen Liebsten.

214
00:20:42,783 --> 00:20:45,275
Darum will ich nicht in die Parallelwelt...

215
00:20:45,453 --> 00:20:47,536
wie ich es f├╝r Quinn getan habe.

216
00:20:47,705 --> 00:20:51,449
Ich habe mein Leben lang
gegen diese Dinger gek├Ąmpft...

217
00:20:51,625 --> 00:20:55,369
weil ich das verzerrte Gesicht
meiner Mutter nicht vergessen kann.

218
00:20:57,339 --> 00:20:59,046
Darum...

219
00:21:00,384 --> 00:21:02,717
muss ich diesem Mann helfen.

220
00:21:03,929 --> 00:21:06,842
Ich wei├č, womit er es zu tun hat.

221
00:21:08,267 --> 00:21:11,556
Wir beladen den Truck
und fahren morgen fr├╝h los.

222
00:21:11,729 --> 00:21:13,470
Diesmal nicht.

223
00:21:14,315 --> 00:21:16,853
Das muss ich...

224
00:21:17,693 --> 00:21:19,229
alleine machen.

225
00:22:03,948 --> 00:22:07,942
Wir m├╝ssen mit. Das kostet uns $700.

226
00:22:08,118 --> 00:22:11,077
Plus 200 f├╝rs Auflackieren des Logos.

227
00:22:19,004 --> 00:22:23,248
WILLKOMMEN IN NEW MEXICO

228
00:22:39,066 --> 00:22:42,309
Willkommen in FIVE KEYS
Der Schl├╝ssel zu Ihrem Herzen

229
00:22:42,486 --> 00:22:46,526
CAFÉ BBQ
TANKSTELLE

230
00:23:13,017 --> 00:23:16,010
SPEKTRALE SICHTUNGEN

231
00:23:51,639 --> 00:23:53,426
Bevor wir hineingehen...

232
00:23:53,599 --> 00:23:55,966
m├Âchte ich euch Kleidung geben.

233
00:23:57,686 --> 00:24:01,805
Einiges geh├Ârte Jack.
Es ist mir sehr wichtig.

234
00:24:04,610 --> 00:24:06,693
Ich kann erraten, wer Sie sind.

235
00:24:06,862 --> 00:24:09,070
Nicht n├Âtig. Ich bin Elise.

236
00:24:09,657 --> 00:24:11,364
- Hallo.
- Specs und Tucker...

237
00:24:11,533 --> 00:24:12,865
meine Mitarbeiter.

238
00:24:13,035 --> 00:24:14,867
Sie kann hellsehen.

239
00:24:15,037 --> 00:24:17,154
Wir sind ihre Hell-fer.

240
00:24:17,623 --> 00:24:19,080
Wie war das?

241
00:24:19,249 --> 00:24:22,242
Sie kann hellsehen.
Wir sind ihre Hell-fer.

242
00:24:23,796 --> 00:24:27,289
- Sorry, ich... Ich verstehe nicht.
- Ja, schon gut.

243
00:24:28,467 --> 00:24:30,333
M├Âchten Sie hereinkommen?

244
00:24:30,511 --> 00:24:33,174
Kommen Sie ins Haus. Bitte.

245
00:24:33,847 --> 00:24:35,429
Hallo.

246
00:24:45,192 --> 00:24:46,478
...Aggression.

247
00:24:46,652 --> 00:24:49,645
Und die Geschichte wiederholt sich,
Freunde.


248
00:24:49,822 --> 00:24:53,156
Die Geister ihrer Vergangenheit
suchen uns bald heim...


249
00:24:53,325 --> 00:24:54,941
wenn wir ihnen nicht...

250
00:24:55,119 --> 00:24:57,156
Sie haben so viele unserer Sachen.

251
00:24:57,329 --> 00:24:59,286
Es war alles da.

252
00:25:00,499 --> 00:25:02,707
Es sind gute Sachen.

253
00:25:02,876 --> 00:25:04,959
Warum sollte ich sie wegwerfen?

254
00:25:05,629 --> 00:25:07,666
Es gibt Geschichten.

255
00:25:08,841 --> 00:25:10,252
├ťber Ihre Familie.

256
00:25:10,426 --> 00:25:13,043
Ich habe nicht darauf geh├Ârt,
als es hie├č...

257
00:25:13,220 --> 00:25:15,553
ich sollte hier lieber nicht einziehen.

258
00:25:15,723 --> 00:25:18,682
Ich sah lediglich ein kleines Haus...

259
00:25:19,560 --> 00:25:23,099
und dachte: "Vergiss die M├Ąrchen",
und kaufte es.

260
00:25:27,151 --> 00:25:28,938
Jetzt glaube ich die Geschichten.

261
00:25:34,742 --> 00:25:36,529
Nimmst du irgendetwas wahr?

262
00:25:37,286 --> 00:25:40,905
Hier hausen so viele Geister,
gute und b├Âse.

263
00:25:41,081 --> 00:25:43,915
Viele Menschen starben
in diesem Gef├Ąngnis.

264
00:25:44,084 --> 00:25:45,871
Seit wann bemerken Sie etwas?

265
00:25:46,045 --> 00:25:48,412
Schon seit kurz nach dem Einzug.

266
00:25:51,675 --> 00:25:53,758
Erst waren es...

267
00:25:53,927 --> 00:25:56,010
kleinere Vorf├Ąlle.

268
00:25:56,472 --> 00:25:57,838
Dinge, die...

269
00:26:01,643 --> 00:26:04,431
Du hast eine Gabe.

270
00:26:21,163 --> 00:26:23,200
Eine besondere.

271
00:26:23,624 --> 00:26:26,617
Es bleibt von jetzt ab unter uns, ok?

272
00:26:27,503 --> 00:26:30,246
Nein. Nein!

273
00:26:32,883 --> 00:26:34,215
Alles ok?

274
00:26:37,721 --> 00:26:40,213
Ja. Alles in Ordnung.

275
00:26:41,141 --> 00:26:43,303
Diese Erlebnisse...

276
00:26:43,477 --> 00:26:45,184
Wo finden die statt?

277
00:26:47,147 --> 00:26:49,480
Haupts├Ąchlich in einem Zimmer.

278
00:26:51,026 --> 00:26:52,858
Ich habe es abgeriegelt

279
00:26:53,028 --> 00:26:55,816
und seit drei Monaten nicht ge├Âffnet.

280
00:26:58,283 --> 00:27:00,275
Die Bibel

281
00:27:00,828 --> 00:27:02,660
Die nehme ich.

282
00:27:03,122 --> 00:27:04,988
Helfen Sie mir?

283
00:27:06,583 --> 00:27:08,165
So ist es gut.

284
00:27:10,337 --> 00:27:12,078
Noch ein St├╝ckchen.

285
00:27:39,950 --> 00:27:41,566
Sorry.

286
00:27:41,743 --> 00:27:43,655
Ich kann da nicht rein.

287
00:27:54,840 --> 00:27:56,877
Zu Anfang...

288
00:27:57,759 --> 00:28:01,469
h├Ârte ich nur,
wie jemand hin- und herging.

289
00:28:01,930 --> 00:28:05,298
Wie jemand Selbstgespr├Ąche f├╝hrte.

290
00:28:16,153 --> 00:28:18,987
Man glaubt, man wird verr├╝ckt,
bis man es...

291
00:28:19,156 --> 00:28:21,443
tats├Ąchlich h├Ârt.

292
00:28:23,911 --> 00:28:25,698
Also doch nicht verr├╝ckt.

293
00:28:26,163 --> 00:28:28,997
Eines Tages
bin ich ins Zimmer gegangen...

294
00:28:29,166 --> 00:28:31,283
und habe geschrien:

295
00:28:31,752 --> 00:28:33,539
"H├Âr auf.

296
00:28:35,380 --> 00:28:37,463
H├Âr auf.

297
00:28:38,800 --> 00:28:39,961
Bitte, h├Âr auf."

298
00:28:42,095 --> 00:28:44,633
In dem Haus
stecken meine ganzen Ersparnisse.

299
00:28:44,806 --> 00:28:46,388
Sie m├╝ssen mir helfen.

300
00:28:46,558 --> 00:28:48,220
Helfen Sie mir, bitte.

301
00:28:48,977 --> 00:28:51,060
Das ist unser Job.

302
00:28:54,775 --> 00:28:58,394
Mithilfe dieser Kamera
sehen wir im Truck, was sie sieht.

303
00:28:59,571 --> 00:29:02,314
Wir nennen es den "Winneba-Geist".

304
00:29:07,412 --> 00:29:10,280
Gut,
dann gehe ich wohl mal in den Truck.

305
00:29:21,468 --> 00:29:23,755
Sie wollen hier wirklich alleine bleiben?

306
00:29:23,929 --> 00:29:29,470
Meine Anwesenheit lockt die Geister
aus ihren stillen, dunklen Ecken.

307
00:29:31,520 --> 00:29:33,682
Das wird Ihnen helfen.

308
00:29:35,357 --> 00:29:36,973
Danke.

309
00:29:38,277 --> 00:29:39,393
Gute Nacht.

310
00:30:01,425 --> 00:30:03,337
H├Ârst du uns, Elise?

311
00:30:04,886 --> 00:30:08,880
Ja. Versucht die anderen Stimmen
nicht zu ├╝bert├Ânen.

312
00:30:09,558 --> 00:30:11,470
Verbindung steht. Wir sind still.

313
00:30:13,228 --> 00:30:14,389
Hier, bitte.

314
00:30:15,689 --> 00:30:17,681
- Was ist das?
- Lichter.

315
00:30:19,151 --> 00:30:20,517
Danke.

316
00:31:40,816 --> 00:31:43,308
Ich dachte, du seist f├╝r immer verloren.

317
00:31:45,862 --> 00:31:47,569
Meine Mutter gab sie meinem Bruder.

318
00:31:47,739 --> 00:31:51,028
Er verlor sie, als er sechs Jahre alt war.

319
00:32:00,669 --> 00:32:02,456
Jetzt ist sie sicher.

320
00:34:20,225 --> 00:34:21,511
- Stopp.
- Was ist?

321
00:34:21,685 --> 00:34:23,017
Zur├╝ck, nach links.

322
00:34:26,523 --> 00:34:28,810
- Was?
- Ja, nichts.

323
00:34:28,984 --> 00:34:30,976
Sah aus wie F├╝├če.

324
00:34:31,152 --> 00:34:32,313
F├╝├če?

325
00:34:57,762 --> 00:35:00,800
Elise, vor dir steht jemand.

326
00:35:02,726 --> 00:35:04,342
Sieht aus wie eine Frau.

327
00:35:04,519 --> 00:35:06,055
Ich sehe nichts.

328
00:35:07,063 --> 00:35:09,851
Elise, sei vorsichtig.

329
00:35:15,822 --> 00:35:18,109
Ich sehe nicht, was ihr seht.

330
00:35:20,327 --> 00:35:23,661
Gleich ber├╝hrst du sie.

331
00:35:24,831 --> 00:35:25,821
Sei vorsichtig.

332
00:35:30,211 --> 00:35:31,418
Hilf ihr.

333
00:35:36,051 --> 00:35:39,089
Elise? Elise? Was ist passiert?

334
00:35:40,347 --> 00:35:41,838
Die Trillerpfeife.

335
00:35:42,015 --> 00:35:44,052
Es hat sie mitgenommen.

336
00:35:44,225 --> 00:35:46,558
Was haben Sie dort gemacht?

337
00:35:46,728 --> 00:35:49,391
Ich dachte,
Sie wollten im Zimmer bleiben.

338
00:35:49,564 --> 00:35:51,396
Etwas hat mich hinuntergef├╝hrt.

339
00:35:51,566 --> 00:35:53,398
Der Geist einer Frau.

340
00:35:53,818 --> 00:35:57,903
Das "Hilf ihr" verstehe ich nicht,
aber diesem Geist bin ich hier...

341
00:35:58,406 --> 00:36:00,022
schon mal begegnet.

342
00:36:01,743 --> 00:36:04,577
Mit 16 Jahren.

343
00:36:26,768 --> 00:36:28,600
Hast du das geh├Ârt?

344
00:36:28,770 --> 00:36:29,931
Was?

345
00:36:30,105 --> 00:36:32,722
In der Waschk├╝che ist jemand.

346
00:36:32,899 --> 00:36:34,390
Unsinn.

347
00:36:35,151 --> 00:36:36,608
Ich habe es geh├Ârt.

348
00:36:36,778 --> 00:36:38,110
Ich sehe nach.

349
00:36:38,279 --> 00:36:40,862
Nein. Nicht, Elise.

350
00:36:47,080 --> 00:36:48,616
Hallo.

351
00:36:50,417 --> 00:36:52,329
Ich wohne hier mit meinem Bruder.

352
00:36:52,502 --> 00:36:54,994
- Wie hei├čt du?
- H├Âr auf.

353
00:36:55,422 --> 00:36:57,038
Du fantasierst.

354
00:36:58,049 --> 00:37:01,383
Komm raus,
mein Bruder glaubt mir nicht.

355
00:37:01,553 --> 00:37:03,044
Christian!

356
00:37:09,644 --> 00:37:11,385
Was machst du da, M├Ądchen?

357
00:37:11,813 --> 00:37:14,100
In der Waschk├╝che ist jemand.

358
00:37:24,617 --> 00:37:25,824
Hier ist niemand.

359
00:37:29,497 --> 00:37:31,113
F├Ąngt das schon wieder an?

360
00:37:34,002 --> 00:37:37,791
Bestraf mich nicht.
Ich habe diese Gabe nie gewollt.

361
00:37:40,300 --> 00:37:42,337
Wenn du eines...

362
00:37:42,969 --> 00:37:45,962
dein Leben lang getan hast, Elise...

363
00:37:46,139 --> 00:37:47,380
dann dies zu wollen.

364
00:37:58,985 --> 00:38:01,944
Du wirst mir nicht mehr wehtun.

365
00:38:06,159 --> 00:38:07,275
Bitte!

366
00:38:07,952 --> 00:38:09,784
Elise.

367
00:38:10,997 --> 00:38:12,454
Elise!

368
00:38:15,794 --> 00:38:17,410
Elise, geh nicht!

369
00:38:19,631 --> 00:38:23,090
Lass sie laufen.

370
00:38:23,760 --> 00:38:28,175
Sie muss selbst erfahren, dass niemand
jemanden wie sie lieben kann.

371
00:38:36,940 --> 00:38:39,728
Ich bin bis heute nicht zur├╝ckgekehrt.

372
00:38:46,491 --> 00:38:49,074
Das reicht f├╝r heute Abend.

373
00:38:49,244 --> 00:38:51,110
Wir machen morgen weiter.

374
00:38:55,583 --> 00:38:58,576
Christian und ich waren als Kind oft hier.

375
00:38:59,045 --> 00:39:00,911
Sehe ich akzeptabel aus?

376
00:39:01,089 --> 00:39:02,796
Ja, nat├╝rlich.

377
00:39:13,351 --> 00:39:14,842
Alles klar.

378
00:39:25,280 --> 00:39:26,521
Entschuldigung, ich...

379
00:39:26,698 --> 00:39:29,236
Ihr ├Ąhnelt jemandem, den ich gut kenne.

380
00:39:29,409 --> 00:39:31,025
Ach, wirklich?

381
00:39:31,953 --> 00:39:32,989
Ich bin Elise.

382
00:39:33,162 --> 00:39:34,278
Melissa.

383
00:39:34,455 --> 00:39:35,616
Imogen.

384
00:39:35,790 --> 00:39:38,498
- Und ihr seid Schwestern.
- Ja, das sind wir.

385
00:39:38,668 --> 00:39:40,284
Tucker.

386
00:39:40,461 --> 00:39:41,997
Specs.

387
00:39:42,672 --> 00:39:44,538
Ich bin Specs. Oder Steven.

388
00:39:44,716 --> 00:39:45,957
Ganz wie ihr wollt.

389
00:39:46,134 --> 00:39:48,296
Sie kann hellsehen, wir hell-fen.

390
00:39:48,970 --> 00:39:50,211
Wie bitte?

391
00:39:51,431 --> 00:39:52,888
Vergesst es.

392
00:39:53,057 --> 00:39:55,845
- Besuchen Sie die Gegend?
- Heikles Thema.

393
00:39:56,019 --> 00:39:58,887
Es ist eine ziemlich geheime Mission.

394
00:39:59,063 --> 00:40:01,851
Eine Poltergeist-Plage bei Ted Garza.

395
00:40:02,025 --> 00:40:04,563
Kennt ihr ihn?
Er wohnt die Stra├če runter...

396
00:40:04,736 --> 00:40:07,194
Geister und Ghule.

397
00:40:07,363 --> 00:40:09,525
Er meint, wir sind Geisterj├Ąger.

398
00:40:09,699 --> 00:40:11,406
Wir drei.

399
00:40:11,576 --> 00:40:13,112
Quasi Polizisten.

400
00:40:13,286 --> 00:40:15,278
Wir nehmen nur keine Menschen fest.

401
00:40:16,998 --> 00:40:19,035
Ich bin auch witzig. Oft.

402
00:40:19,208 --> 00:40:21,245
- Ich kann auch witzig sein.
- Ok.

403
00:40:21,419 --> 00:40:23,581
- Das reicht, Jungs.
- Ach ja?

404
00:40:25,089 --> 00:40:28,503
Ich habe vor langer Zeit hier gelebt.

405
00:40:28,676 --> 00:40:30,884
Toll. Sie haben den Absprung geschafft.

406
00:40:32,430 --> 00:40:34,922
Ich mache mich l├Ącherlich. Wir...

407
00:40:35,099 --> 00:40:36,590
Nein, das tun Sie nicht.

408
00:40:36,768 --> 00:40:39,385
Ich freue mich sehr.

409
00:40:39,562 --> 00:40:42,270
- Ernie, wie geht's?
- Dad, hier dr├╝ben.

410
00:40:43,107 --> 00:40:45,019
- Hallo.
- Hei├č genug f├╝r dich?

411
00:40:55,954 --> 00:40:57,240
Hallo, Christian.

412
00:40:58,873 --> 00:41:00,364
Bin ich so alt geworden?

413
00:41:04,796 --> 00:41:07,379
Willst du nichts sagen?

414
00:41:07,548 --> 00:41:09,084
Ich habe dir nichts zu sagen.

415
00:41:09,258 --> 00:41:10,624
Kommt, wir gehen.

416
00:41:10,802 --> 00:41:12,088
- Los.
- Jetzt schon?

417
00:41:12,261 --> 00:41:14,173
H├Âr mir zu.

418
00:41:14,347 --> 00:41:17,181
Ich...
bin immer noch deine Schwester und...

419
00:41:17,350 --> 00:41:21,390
Das w├╝rde nur etwas bedeuten,
wenn ich ihm Bedeutung beim├Ą├če.

420
00:41:21,562 --> 00:41:23,019
Bitte, Christian.

421
00:41:23,189 --> 00:41:26,398
H├Âr zu.
Ich wusste nicht, wie es ausgehen w├╝rde.

422
00:41:26,567 --> 00:41:29,355
- Du kannst doch hellsehen.
- Sie ist deine Schwester?

423
00:41:29,529 --> 00:41:31,987
- Nein. Kommt.
- Doch, das bin ich.

424
00:41:32,156 --> 00:41:33,522
H├Âr mir ganz genau zu.

425
00:41:33,700 --> 00:41:37,910
Als wir klein waren,
hatte ich panische Angst vor dir.

426
00:41:38,079 --> 00:41:40,742
Du hast mich
in Angst und Schrecken versetzt...

427
00:41:40,915 --> 00:41:43,749
mit Storys ├╝ber ein Monster
hinter einer roten T├╝r.

428
00:41:43,918 --> 00:41:46,831
Und dann pl├Âtzlich
warst du verschwunden.

429
00:41:47,005 --> 00:41:48,587
Du hast mich im Stich gelassen.

430
00:41:48,756 --> 00:41:51,965
Mich einem realen Monster ├╝berlassen,
unserem Vater.

431
00:41:52,927 --> 00:41:57,513
Ich w├╝nsche dir nichts B├Âses,
aber bitte halt dich von uns fern, Elise.

432
00:41:57,682 --> 00:41:59,389
Halt dich fern.

433
00:42:00,560 --> 00:42:02,051
Christian.

434
00:42:09,235 --> 00:42:12,899
Christian!

435
00:42:20,329 --> 00:42:22,616
Es war dumm, hierher zur├╝ckzukehren.

436
00:42:22,790 --> 00:42:24,782
Nein. Du hilfst anderen.

437
00:42:24,959 --> 00:42:26,791
Das ist deine Arbeit, denk dran.

438
00:42:26,961 --> 00:42:28,668
Elise.

439
00:42:28,838 --> 00:42:30,579
Es tut mir leid.

440
00:42:30,757 --> 00:42:33,295
Er kann sehr uneinsichtig sein.

441
00:42:33,718 --> 00:42:37,052
Bei der Kindheit
ist das vollkommen verst├Ąndlich.

442
00:42:37,221 --> 00:42:39,554
Davon hat er uns nie etwas erz├Ąhlt.

443
00:42:40,183 --> 00:42:41,765
Es gibt kein einziges Foto.

444
00:42:41,934 --> 00:42:44,927
Er hat uns nie von dir erz├Ąhlt.

445
00:42:45,813 --> 00:42:50,228
Ich habe ihn allein gelassen.
Das h├Ątte ich nicht tun d├╝rfen.

446
00:42:50,401 --> 00:42:53,235
Er ist ein guter Vater.

447
00:42:53,404 --> 00:42:55,111
Ich liebe ihn sehr.

448
00:42:55,281 --> 00:42:58,445
Du ahnst nicht,
wie gl├╝cklich mich das macht, Liebes.

449
00:43:02,830 --> 00:43:04,947
- Tucker?
- Erz├Ąhl mal. Ja?

450
00:43:05,124 --> 00:43:07,241
Hast du die entwickelten Fotos dabei?

451
00:43:07,418 --> 00:43:09,205
- Ja.
- Bring sie her.

452
00:43:09,378 --> 00:43:12,542
- Vom Weibchen gefressen, deswegen...
- Tucker?

453
00:43:12,715 --> 00:43:14,547
- Ich brauche dich.
- Ja.

454
00:43:15,051 --> 00:43:16,542
Komm schon.

455
00:43:23,768 --> 00:43:25,225
Bitte sch├Ân.

456
00:43:25,394 --> 00:43:28,512
Hier. Gib das deinem Vater.

457
00:43:28,689 --> 00:43:32,023
Es wurde gestern
in unserem alten Zimmer gemacht.

458
00:43:32,193 --> 00:43:35,277
Er wird sehr ├╝berrascht sein,
wenn er es sieht.

459
00:43:37,156 --> 00:43:39,739
Ich freue mich so, dich kennenzulernen.

460
00:43:44,122 --> 00:43:45,533
Ok.

461
00:43:55,883 --> 00:43:57,294
Test. Eins, zwei.

462
00:43:57,468 --> 00:43:59,334
H├Ârt ihr mich, Leute?

463
00:44:00,263 --> 00:44:03,222
- Nein.
- Ich hatte es letzte Nacht bemerkt...

464
00:44:03,975 --> 00:44:06,183
konnte es aber nicht zuordnen.

465
00:44:06,352 --> 00:44:09,891
Aber Christian erinnerte mich daran,
dass ich als Kind...

466
00:44:10,064 --> 00:44:12,556
eine rote T├╝r gesehen habe.

467
00:44:12,733 --> 00:44:16,317
Das Wesen, das hindurchkam,
t├Âtete meine Mutter.

468
00:44:18,447 --> 00:44:22,441
Kapier ich nicht. Eine rote T├╝r
ist eine rote T├╝r. Die sieht jeder.

469
00:44:22,618 --> 00:44:24,860
Nein, es ist eine metaphysische T├╝r.

470
00:44:25,037 --> 00:44:28,405
Als ich in der Parallelwelt
Quinn Brenner gesucht habe...

471
00:44:28,583 --> 00:44:30,700
war da auch eine rote T├╝r.

472
00:44:31,836 --> 00:44:37,457
Ich... passierte sie, und sie f├╝hrte mich
immer weiter in die Parallelwelt hinein.


473
00:44:37,633 --> 00:44:40,125
Wenn ich herausfinde,
was sie bedeutet...

474
00:44:42,263 --> 00:44:46,007
kann ich vielleicht den Geist stoppen,
der das Haus heimsucht.

475
00:44:46,184 --> 00:44:48,426
Das k├Ânnte helfen.

476
00:44:55,860 --> 00:44:58,648
Ich habe gestern Nacht
mit dir gesprochen.

477
00:45:01,115 --> 00:45:04,028
Bist du da? Kannst du mich h├Âren?

478
00:45:10,541 --> 00:45:13,204
Du hast mir etwas weggenommen.

479
00:45:13,377 --> 00:45:14,993
Warum?

480
00:45:16,380 --> 00:45:18,212
Warum hast du "Hilf ihr" gesagt?

481
00:45:18,382 --> 00:45:19,714
Wem soll ich helfen?

482
00:45:57,171 --> 00:45:58,628
Hier entlang.

483
00:47:55,539 --> 00:47:57,246
Bist du es?

484
00:48:00,127 --> 00:48:02,870
Pfeif ein Mal f├╝r Ja, zwei Mal f├╝r Nein.

485
00:48:03,047 --> 00:48:06,131
Bist du die Frau von gestern Nacht?

486
00:48:11,347 --> 00:48:14,135
Befindet sich ein Wesen
in diesem Haus...

487
00:48:14,308 --> 00:48:17,176
das Ted Garza schaden will?

488
00:48:21,565 --> 00:48:23,898
Bist du dieses Wesen?

489
00:48:30,408 --> 00:48:33,367
Willst du mir irgendetwas zeigen?

490
00:48:38,332 --> 00:48:40,824
Ist das, was du mir zeigen willst...

491
00:48:41,001 --> 00:48:43,243
hinter dieser Wand?

492
00:49:25,254 --> 00:49:26,335
Schl├╝ssel.

493
00:49:36,557 --> 00:49:39,345
Keine Bewegung, Kumpel.
Keine Bewegung.

494
00:49:40,269 --> 00:49:41,726
An.

495
00:49:41,896 --> 00:49:43,307
Warte. An.

496
00:50:44,708 --> 00:50:46,119
Warte.

497
00:50:54,051 --> 00:50:55,713
Danke.

498
00:51:27,876 --> 00:51:30,118
Was willst du mir zeigen?

499
00:52:12,087 --> 00:52:13,248
Hilf ihr!

500
00:52:36,487 --> 00:52:38,479
Helfen Sie mir.

501
00:52:44,787 --> 00:52:46,744
Das ist kein Geist.

502
00:52:46,914 --> 00:52:49,247
Um Himmels willen.

503
00:52:51,710 --> 00:52:53,793
Um Himmels willen.

504
00:52:53,962 --> 00:52:55,453
Ich durchtrenne die Kette.

505
00:52:55,631 --> 00:52:56,917
Nein, tun Sie nicht.

506
00:53:00,177 --> 00:53:01,509
Los.

507
00:53:02,137 --> 00:53:03,173
Weg von ihr!

508
00:53:03,722 --> 00:53:07,090
Ich habe Sie wegen des Geistes
um Hilfe gebeten.

509
00:53:07,267 --> 00:53:09,054
Ich will ihn los sein!

510
00:53:09,228 --> 00:53:10,935
Helfen Sie mir!

511
00:53:12,314 --> 00:53:15,432
Warum mussten Sie hier heruntergehen?

512
00:53:17,903 --> 00:53:21,237
- Warum?
- Ihr Geist hat uns hergef├╝hrt.

513
00:53:21,407 --> 00:53:23,649
Er ist in meinem Kopf.

514
00:53:25,703 --> 00:53:27,035
Er ist in meinem Kopf.

515
00:53:45,389 --> 00:53:47,551
Ist das Ihr Freund?

516
00:53:48,892 --> 00:53:51,009
Das ist Ihr Freund.

517
00:54:41,987 --> 00:54:44,274
Sind Sie da, Specs?

518
00:54:51,455 --> 00:54:53,162
Specs!

519
00:54:59,213 --> 00:55:00,454
Was?

520
00:56:09,783 --> 00:56:12,070
Sie hei├čt Mara Jennings.

521
00:56:12,244 --> 00:56:15,078
Sie ist eine Krankenschwester
aus dem Nachbarort.

522
00:56:15,247 --> 00:56:17,614
Sie wird seit vier Monaten vermisst.

523
00:56:19,918 --> 00:56:21,375
Achtung, Stufe.

524
00:56:24,339 --> 00:56:28,049
- K├Ânnten Sie noch einige Tage bleiben?
- Ja, wir bleiben hier.

525
00:56:28,218 --> 00:56:30,585
Ich brauche Aussagen von allen dreien.

526
00:56:40,522 --> 00:56:44,061
Es gibt jede Menge D├Ąmonen auf Erden,
die quicklebendig sind.

527
00:56:44,484 --> 00:56:46,897
Und du hast einen davon gestoppt.

528
00:56:50,073 --> 00:56:52,611
Danke, Elise.

529
00:57:34,785 --> 00:57:36,526
Dad, das ist verr├╝ckt.

530
00:57:36,703 --> 00:57:39,320
Ich muss es tun.

531
00:57:45,253 --> 00:57:47,870
POLIZEIABSPERRUNG
BETRETEN VERBOTEN

532
00:57:48,048 --> 00:57:49,129
Ich muss sie finden.

533
00:57:49,675 --> 00:57:53,089
Es ist eine kleine, silberne Trillerpfeife.

534
00:57:53,261 --> 00:57:57,050
Ich habe mit der Welt der Geister zu tun.

535
00:57:57,224 --> 00:58:02,140
Und Geister k├Ânnen Menschen
zu Gr├Ąueltaten verleiten.

536
00:58:02,312 --> 00:58:05,931
Einige dieser Menschen
suchen bei mir Rat.

537
00:58:06,858 --> 00:58:08,599
F├╝r Sie klingt das seltsam.

538
00:58:08,777 --> 00:58:11,611
F├╝r mich ist es Alltag.

539
00:58:14,992 --> 00:58:16,824
Diesmal war es jedoch anders.

540
00:58:18,412 --> 00:58:21,405
Das Spukhaus war mal mein Haus.

541
00:58:24,334 --> 00:58:25,996
Hier ist sie nicht.

542
00:58:27,129 --> 00:58:29,166
Ich gehe mal nach ihm sehen.

543
00:58:30,424 --> 00:58:32,666
Warum bittet Garza Sie zu sich...

544
00:58:32,843 --> 00:58:36,211
wenn er damit riskiert,
dass Sie Mara entdecken?

545
00:58:41,893 --> 00:58:46,354
So ein Spuk
kann einen in Panik versetzen.

546
00:58:47,733 --> 00:58:50,476
Seine Angst vor dem Jenseitigen...

547
00:58:50,652 --> 00:58:54,020
war wohl gr├Â├čer als die,
geschnappt zu werden.

548
00:58:54,573 --> 00:58:56,314
Oder er wollte geschnappt werden.

549
00:59:00,954 --> 00:59:02,536
Was? Was ist los?

550
00:59:03,915 --> 00:59:05,497
Entschuldigung.

551
00:59:05,667 --> 00:59:08,375
Ich sehe Dinge.

552
00:59:08,879 --> 00:59:11,087
Das muss der Schock gewesen sein.

553
00:59:11,256 --> 00:59:13,293
Brauchen Sie mich noch?

554
00:59:13,467 --> 00:59:14,799
Nein.

555
00:59:14,968 --> 00:59:16,459
Danke.

556
00:59:25,645 --> 00:59:27,261
Melissa?

557
00:59:28,690 --> 00:59:29,976
Dad?

558
00:59:30,150 --> 00:59:33,143
Hier unten, Schatz.
Ich habe die Pfeife gefunden.

559
00:59:56,551 --> 00:59:57,917
Dad?

560
01:02:25,367 --> 01:02:27,905
- Was machst du hier?
- Du findest sie nicht?

561
01:02:28,078 --> 01:02:30,741
Was ist mit ihr geschehen? Wo ist sie?

562
01:02:30,914 --> 01:02:32,997
- Wir haben ├╝berall gesucht.
- Nein.

563
01:02:50,350 --> 01:02:52,387
Oh nein.

564
01:02:56,106 --> 01:02:58,018
Imogen, ruf den Notarzt.

565
01:02:58,191 --> 01:02:59,682
Beeilung!

566
01:03:14,499 --> 01:03:17,116
Woher wusstest du, wo sie war?

567
01:03:18,420 --> 01:03:19,877
Was ist mit ihr passiert?

568
01:03:20,255 --> 01:03:23,293
In dem Haus spukt ein b├Âser Geist...

569
01:03:23,466 --> 01:03:25,298
dem ich Einlass verschafft habe.

570
01:03:25,468 --> 01:03:27,710
Ich f├╝rchte, er hat Garza verleitet...

571
01:03:27,887 --> 01:03:30,846
und den Geist deiner Schwester geraubt.
Aber ich...

572
01:03:31,016 --> 01:03:32,882
werde ihn heute Nacht erledigen.

573
01:03:35,520 --> 01:03:36,977
Ich kann auch hellsehen.

574
01:03:48,908 --> 01:03:51,241
Als ich klein war...

575
01:03:51,745 --> 01:03:54,533
schwebte ich eines Nachts
aus meinem Bett...

576
01:03:54,998 --> 01:03:57,490
bis ins Haus unserer ├Ąlteren Nachbarin.

577
01:03:57,667 --> 01:04:01,707
Sie sagte mir, dass sie
in die n├Ąchste Welt ├╝bergehen w├╝rde.

578
01:04:01,880 --> 01:04:05,339
Dad erz├Ąhlte mir von ihrem Tod.

579
01:04:05,508 --> 01:04:07,966
Ich sagte, ich w├╝sste es bereits.

580
01:04:08,803 --> 01:04:12,763
- Dar├╝ber war er nicht gerade erfreut.
- Imogen, gehen wir.

581
01:04:12,932 --> 01:04:14,139
Komm, Schatz.

582
01:04:14,309 --> 01:04:17,017
Nein, ich... Ich bleibe hier.

583
01:04:17,479 --> 01:04:20,142
Vertrau mir einfach, ok?

584
01:04:22,567 --> 01:04:26,436
Jungs, holen wir unsere Sachen
und legen wir los.

585
01:04:28,531 --> 01:04:30,022
So ein Mist...

586
01:04:32,285 --> 01:04:36,245
Ich werde die Aufmerksamkeit
aller Geister im Haus erregen.

587
01:04:36,414 --> 01:04:38,497
Ich brauche Dinge,
die Garza wichtig waren.

588
01:04:38,666 --> 01:04:40,658
Specs, geh nach oben

589
01:04:40,835 --> 01:04:43,293
und hol die Bibel, die er so sch├Ątzte.

590
01:04:43,463 --> 01:04:47,423
Es ist eine rote King-James-Version.
Ich brauche sie unbedingt.

591
01:04:47,592 --> 01:04:49,458
- Nimm Imogen mit.
- Ok.

592
01:04:49,636 --> 01:04:51,719
- Lass sie nicht aus den Augen.
- Ok.

593
01:04:52,222 --> 01:04:54,714
Tucker und ich gehen runter
in den Bunker.

594
01:04:54,891 --> 01:04:58,100
Ich die Todeskammer,
er Bibelstunde mit der Sch├Ânheit?

595
01:04:58,269 --> 01:04:59,385
H├Âchst ungerecht.

596
01:04:59,562 --> 01:05:02,680
Ich vertraue da unten mehr auf dich.

597
01:05:03,525 --> 01:05:05,812
Schmier mir keinen Honig um den Bart.

598
01:05:06,820 --> 01:05:09,733
Warum zieht ihr euch so an?

599
01:05:11,783 --> 01:05:14,617
Es war Elises Idee.
Die Klamotten geh├Âren ihr.

600
01:05:15,912 --> 01:05:19,531
Ich kleide mich normalerweise l├Ąssiger.

601
01:05:19,707 --> 01:05:21,198
Etwas mehr...

602
01:05:22,127 --> 01:05:23,868
- Was?
- Alter Schwede.

603
01:05:24,045 --> 01:05:25,627
REISE INS JENSEITS

604
01:05:27,715 --> 01:05:29,832
Ein Klassiker, sehr wertvoll.

605
01:05:30,009 --> 01:05:32,752
Im Ernst. Wir m├╝ssen das Ding finden.

606
01:05:32,929 --> 01:05:34,261
Ich meine ja nur.

607
01:05:34,431 --> 01:05:36,138
- Man braucht Hobbys.
- H├Âr auf.

608
01:05:36,307 --> 01:05:40,301
Man kann nicht nur arbeiten, man muss
sich auch vergn├╝gen, Dates haben.

609
01:05:43,189 --> 01:05:45,351
So in der Art.

610
01:05:45,525 --> 01:05:47,016
Hier ist etwas.

611
01:05:48,570 --> 01:05:50,562
Ich sp├╝re es.

612
01:05:54,075 --> 01:05:55,941
Sie will es mir geben.

613
01:05:58,788 --> 01:06:00,120
Das d├╝rfte reichen.

614
01:06:00,290 --> 01:06:02,452
- Zur Seite.
- Ja, Sir.

615
01:06:46,753 --> 01:06:48,790
Schlafenszeit.

616
01:07:01,434 --> 01:07:03,676
Ich kenne diesen Unterrock.

617
01:07:03,853 --> 01:07:06,516
- Ein Schlafmittel.
- Ich will nicht mehr trinken.

618
01:07:06,689 --> 01:07:09,147
Lassen Sie mich gehen. Ich flehe Sie an.

619
01:07:09,901 --> 01:07:11,062
Runter damit.

620
01:07:12,654 --> 01:07:14,691
Bitte, lassen Sie mich gehen.

621
01:07:14,864 --> 01:07:17,447
Ich verspreche,
niemandem etwas zu sagen.

622
01:07:17,617 --> 01:07:19,825
Bitte, lassen Sie mich...

623
01:07:52,068 --> 01:07:53,400
Hast du das geh├Ârt?

624
01:07:53,570 --> 01:07:55,482
Was?

625
01:08:00,159 --> 01:08:03,072
- Mein Bruder glaubt mir nicht.
- Christian!

626
01:08:05,915 --> 01:08:07,622
In der Waschk├╝che ist jemand.

627
01:08:19,053 --> 01:08:21,136
Hier ist niemand.

628
01:08:22,098 --> 01:08:24,886
Bestraf mich nicht.
Ich habe diese Gabe nie gewollt.

629
01:08:43,745 --> 01:08:44,781
Leb wohl, Anna.

630
01:08:53,671 --> 01:08:55,833
Sie war nicht tot.

631
01:08:58,509 --> 01:09:01,752
Mein Vater
hat das Gleiche wie Garza getan.

632
01:09:02,597 --> 01:09:05,590
Die Frau,
der ich vor all den Jahren begegnete...

633
01:09:06,434 --> 01:09:08,551
war am Leben.

634
01:09:12,148 --> 01:09:14,265
Ich h├Ątte ihr helfen k├Ânnen.

635
01:09:16,110 --> 01:09:17,942
Ich habe sie ihm ausgeliefert.

636
01:10:21,384 --> 01:10:23,546
Nimm dieses Ding ab.

637
01:10:24,512 --> 01:10:25,878
Ok.

638
01:10:51,956 --> 01:10:53,288
Ihr Tod war meine Schuld.

639
01:10:55,251 --> 01:10:58,460
Bis ich sie aus ihrem Gef├Ąngnis befreie...

640
01:10:59,172 --> 01:11:01,459
steckt sie in der Dunkelheit fest.

641
01:11:02,675 --> 01:11:04,257
Verloren.

642
01:11:05,428 --> 01:11:06,464
Ich gehe hinein.

643
01:11:07,638 --> 01:11:09,004
Ein Moment.

644
01:11:14,854 --> 01:11:16,686
Und los.

645
01:11:16,856 --> 01:11:18,472
Alles klar.

646
01:12:09,951 --> 01:12:11,783
Es tut mir leid, Anna.

647
01:12:14,997 --> 01:12:16,488
Ich habe versagt.

648
01:13:04,171 --> 01:13:06,834
Oh nein.

649
01:13:13,973 --> 01:13:15,180
Wo gehst du hin?

650
01:13:15,683 --> 01:13:17,015
Elise.

651
01:13:18,227 --> 01:13:19,343
Elise.

652
01:13:39,957 --> 01:13:41,448
Elise.

653
01:13:44,420 --> 01:13:47,083
Du warst nicht die Einzige, Anna.

654
01:15:11,465 --> 01:15:13,422
- Audrey!
- Elise?

655
01:15:15,720 --> 01:15:17,382
Audrey.

656
01:15:19,181 --> 01:15:20,388
Audrey.

657
01:15:20,558 --> 01:15:22,140
Elise.

658
01:15:22,852 --> 01:15:24,639
Wo bin ich?

659
01:15:25,146 --> 01:15:27,729
An einem besonderen Ort...

660
01:15:28,441 --> 01:15:30,273
wo die Geister hingehen.

661
01:15:30,443 --> 01:15:32,275
Wer bist du?

662
01:15:34,447 --> 01:15:37,235
Ich... Eine Freundin.

663
01:15:38,409 --> 01:15:39,945
Ich will nicht hier sein.

664
01:15:40,119 --> 01:15:42,076
Ich will nicht zu den Geistern.

665
01:15:47,501 --> 01:15:48,582
Elise...

666
01:15:49,837 --> 01:15:52,420
egal, was dein Vater sagt...

667
01:15:52,590 --> 01:15:55,924
setz weiterhin deine Gabe ein.

668
01:15:56,594 --> 01:16:00,178
F├╝rchte dich nie vor ihr.

669
01:16:05,061 --> 01:16:08,099
Daddy meint es nicht so,
wenn er mich anschreit.

670
01:16:09,106 --> 01:16:10,222
Er hat Angst...

671
01:16:11,484 --> 01:16:13,976
vor dem Mann mit den Schl├╝sseln.

672
01:16:14,153 --> 01:16:16,816
Er steuert alles.

673
01:16:16,989 --> 01:16:19,732
Er ├Âffnet alle T├╝ren.

674
01:16:23,245 --> 01:16:27,285
- Alle roten T├╝ren?
- Ja.

675
01:16:27,458 --> 01:16:30,496
Er hat gesagt,
ich h├Ątte mehr Macht, als ich ahne.

676
01:16:30,669 --> 01:16:33,207
Und ich solle ihm
beim T├╝ren├Âffnen helfen.

677
01:16:33,380 --> 01:16:35,872
Er w├╝rde alles tun,
um mich zu bekommen.

678
01:16:38,552 --> 01:16:40,384
Er steht genau hinter dir.

679
01:16:42,181 --> 01:16:43,422
Nein!

680
01:16:43,599 --> 01:16:46,387
Verlass diesen Ort!

681
01:16:52,566 --> 01:16:55,354
Elise, wach auf.

682
01:16:56,737 --> 01:16:57,898
Elise!

683
01:16:59,698 --> 01:17:01,485
Specs!

684
01:17:02,076 --> 01:17:03,362
Ich brauche Hilfe!

685
01:17:04,703 --> 01:17:07,195
Hier. Vorsicht mit ihrem Kopf.

686
01:17:09,041 --> 01:17:10,953
- Sie ist in der Parallelwelt.
- Ja.

687
01:17:11,127 --> 01:17:13,961
Wer soll ihr helfen? Kannst du das etwa?

688
01:17:14,130 --> 01:17:15,496
- Ich habe...
- Ich kann.

689
01:17:18,634 --> 01:17:19,875
Ich kann ihr helfen.

690
01:17:20,052 --> 01:17:23,636
Ich habe noch nie jemanden hypnotisiert.

691
01:17:23,806 --> 01:17:25,593
Und ich wurde nie hypnotisiert.

692
01:17:25,766 --> 01:17:28,258
Dann bemerkst du
meine Fehler wenigstens nicht.

693
01:17:34,316 --> 01:17:35,682
Ok.

694
01:17:36,610 --> 01:17:40,399
Die ├ťbung... Ich werde...
Mein Finger kommt hierhin.

695
01:17:40,573 --> 01:17:41,984
E.T.

696
01:17:43,409 --> 01:17:45,025
Imogen.

697
01:17:45,202 --> 01:17:46,488
Ziemlich cool.

698
01:17:47,037 --> 01:17:48,869
Sieh einfach hierauf.

699
01:17:49,665 --> 01:17:52,032
Konzentrier und entspann dich.

700
01:17:52,877 --> 01:17:56,791
Stell dir vor, du best├╝ndest aus Wasser
und seist im Meer.

701
01:17:56,964 --> 01:17:58,626
Das ergibt keinen Sinn.

702
01:17:59,341 --> 01:18:01,128
- Was?
- Sie ist aus Wasser...

703
01:18:01,302 --> 01:18:04,591
und im Meer. Dann ist sie das Meer.

704
01:18:05,139 --> 01:18:07,096
Willst du das machen?

705
01:18:11,854 --> 01:18:14,437
- Danke.
- Ich bleibe in der N├Ąhe.

706
01:18:14,607 --> 01:18:16,690
- Pfoten weg.
- Mach ich doch.

707
01:18:16,859 --> 01:18:18,566
Geh zur Seite.

708
01:18:35,961 --> 01:18:37,293
Schlie├č die Augen.

709
01:18:38,339 --> 01:18:41,252
H├Âr auf das Ticken.

710
01:18:41,425 --> 01:18:43,337
Konzentrier dich darauf.

711
01:18:43,844 --> 01:18:46,461
Ich z├Ąhle von f├╝nf ab r├╝ckw├Ąrts.

712
01:18:46,889 --> 01:18:51,725
Bei eins bist du hypnotisiert.

713
01:18:52,269 --> 01:18:54,807
F├╝nf, vier...

714
01:18:55,814 --> 01:19:00,400
drei, zwei, eins.

715
01:19:00,569 --> 01:19:03,152
Nicke, wenn du mich h├Âren kannst.

716
01:19:07,952 --> 01:19:11,366
Wenn ich "Jetzt" sage,
├Âffnest du die Augen...

717
01:19:11,538 --> 01:19:15,248
und bist auf der anderen Seite.

718
01:19:18,963 --> 01:19:20,795
Jetzt.

719
01:19:43,654 --> 01:19:46,112
Ich will dort hin.

720
01:20:07,970 --> 01:20:09,677
Ich helfe dir.

721
01:20:52,681 --> 01:20:54,673
Rote T├╝r.

722
01:20:55,976 --> 01:20:57,342
Rote T├╝r.

723
01:20:57,519 --> 01:21:00,102
Die rote T├╝r, von der Elise sprach.

724
01:21:01,023 --> 01:21:03,390
Wir sind da.

725
01:21:31,095 --> 01:21:32,427
Ich kann nicht hinein.

726
01:21:32,596 --> 01:21:34,838
Wenn er mich findet, dann...

727
01:21:35,516 --> 01:21:37,678
Schnappt er mich wieder.

728
01:21:37,851 --> 01:21:41,060
Vertrau mir.
Du findest da drin, was du suchst.

729
01:21:44,608 --> 01:21:46,019
Ich gestehe!

730
01:21:46,193 --> 01:21:47,775
Sei still!

731
01:21:49,071 --> 01:21:50,812
Das stimmt!

732
01:21:51,907 --> 01:21:53,489
Elise?

733
01:21:55,536 --> 01:21:57,823
Der Schl├╝ssel fehlt.

734
01:21:58,580 --> 01:22:01,869
Ihr bekommt alle euer Fett ab!

735
01:22:21,562 --> 01:22:24,805
Denkst du je an die,
die auf dem elektrischen Stuhl landen?


736
01:22:25,899 --> 01:22:27,231
Manchmal.

737
01:22:27,401 --> 01:22:29,984
Fragst du dich, wo sie hingehen?

738
01:22:34,741 --> 01:22:36,858
Du bist dran.

739
01:23:09,818 --> 01:23:11,559
Vorsicht!

740
01:23:47,314 --> 01:23:51,149
...wiederholt sich, Freunde.
Die Geister ihrer Vergangenheit...


741
01:23:54,154 --> 01:23:56,771
...wenn wir ihnen nicht entgegentreten.

742
01:24:14,341 --> 01:24:18,961
Wenn du eines dein Leben lang
getan hast, Elise, dann dies zu wollen.


743
01:24:19,137 --> 01:24:22,005
Nein! Nicht, Daddy!

744
01:24:22,182 --> 01:24:25,016
Sie sind im ganzen Haus.

745
01:24:25,185 --> 01:24:26,517
├ťberall.

746
01:24:29,731 --> 01:24:32,895
Sie muss selbst erfahren, dass niemand
jemanden wie sie lieben kann.


747
01:24:33,068 --> 01:24:35,355
H├Âr auf, Daddy, stopp.

748
01:24:36,405 --> 01:24:39,239
- Nein, Daddy, bitte.
- Bitte, h├Âr auf. Nicht.

749
01:24:39,408 --> 01:24:41,070
- Stopp.
- Nein. Nein.

750
01:24:41,243 --> 01:24:43,326
Nicht, Daddy!

751
01:24:44,371 --> 01:24:45,737
Manche f├╝rchten sich davor.

752
01:24:45,914 --> 01:24:48,156
Dein Vater, zum Beispiel.

753
01:24:52,004 --> 01:24:54,496
Du wirst mir nicht mehr wehtun.

754
01:25:06,476 --> 01:25:08,217
Hast du einen Geist gesehen?

755
01:25:08,395 --> 01:25:10,637
Du brauchst nur Nein zu sagen.

756
01:25:10,814 --> 01:25:14,228
Bestraf mich nicht.
Ich habe diese Gabe nie gewollt.


757
01:25:17,112 --> 01:25:18,523
Du hast deine Mutter get├Âtet.

758
01:25:33,503 --> 01:25:34,914
Elise.

759
01:25:37,382 --> 01:25:38,668
Elise!

760
01:25:42,679 --> 01:25:44,386
Elise!

761
01:25:46,058 --> 01:25:48,846
Er ist in meinem Kopf.

762
01:25:49,227 --> 01:25:51,935
Mein Vater
hat das Gleiche wie Garza getan.


763
01:25:53,815 --> 01:25:57,809
Mein Vater war deine Marionette.

764
01:25:58,945 --> 01:26:03,440
Ich f├╝ttere dich nicht l├Ąnger mit Hass,
D├Ąmon.

765
01:26:03,617 --> 01:26:04,949
Du sollst verhungern.

766
01:26:07,371 --> 01:26:08,612
Elise!

767
01:26:09,122 --> 01:26:10,488
Nein!

768
01:26:14,628 --> 01:26:18,542
Lass sie los! Nimm mich stattdessen.

769
01:26:39,277 --> 01:26:40,859
Lass sie gehen.

770
01:26:43,073 --> 01:26:44,234
Siehst du?

771
01:26:55,252 --> 01:26:56,914
Schatz? Liebes?

772
01:26:57,087 --> 01:26:59,374
Schwester! Schwester, schnell!

773
01:27:00,590 --> 01:27:02,172
Melissa!

774
01:27:13,061 --> 01:27:14,802
Eins, zwei, drei, vier.

775
01:27:25,991 --> 01:27:27,778
Es tut mir leid.

776
01:27:34,040 --> 01:27:35,156
Nein! Nein!

777
01:27:36,626 --> 01:27:41,121
Nein!

778
01:28:01,026 --> 01:28:02,517
Elise!

779
01:28:53,537 --> 01:28:55,403
H├Ąnde weg von meinem M├Ądchen.

780
01:29:31,992 --> 01:29:33,779
Nein, nein, nein.

781
01:29:33,952 --> 01:29:35,693
Elise!

782
01:29:35,871 --> 01:29:37,612
Sie ist verletzt.

783
01:30:17,954 --> 01:30:20,241
Kehr in deinen K├Ârper zur├╝ck. Los.

784
01:30:28,340 --> 01:30:29,797
Schatz.

785
01:30:30,467 --> 01:30:32,083
Oh, Dad.

786
01:30:32,260 --> 01:30:34,673
Elise, sie hat mich gerettet.

787
01:30:58,453 --> 01:31:00,240
Mir fehlen die Worte.

788
01:31:04,542 --> 01:31:06,875
Ich wei├č Bescheid, Liebes.

789
01:31:13,927 --> 01:31:15,589
Hilf weiterhin den Menschen.

790
01:31:35,156 --> 01:31:36,897
Kehr heim.

791
01:31:46,501 --> 01:31:48,709
Imogen, wach auf!

792
01:31:49,838 --> 01:31:51,045
Alles in Ordnung?

793
01:31:51,214 --> 01:31:52,455
Ja, ich glaube schon.

794
01:31:55,260 --> 01:31:58,503
So leicht werdet ihr mich nicht los.
Das Krankenhaus.

795
01:32:02,517 --> 01:32:07,888
Eine Schwester auf die Intensivstation.

796
01:32:10,483 --> 01:32:12,099
- Hey, Liebling.
- Hallo.

797
01:32:12,277 --> 01:32:13,393
Hi.

798
01:32:13,570 --> 01:32:15,106
Ich bin ok.

799
01:32:15,280 --> 01:32:17,567
Oh, Mann.

800
01:32:18,033 --> 01:32:19,524
Hi.

801
01:32:35,133 --> 01:32:36,840
Ich glaube, die geh├Ârt dir.

802
01:32:43,433 --> 01:32:45,049
Du hast recht, Christian.

803
01:32:45,226 --> 01:32:46,762
Ich bin verflucht.

804
01:32:46,936 --> 01:32:49,679
D├Ąmonen verfolgen mich.

805
01:32:50,815 --> 01:32:55,901
Aber ich will sie
keine Sekunde l├Ąnger f├╝ttern.

806
01:32:56,071 --> 01:32:59,109
Sie ern├Ąhren sich
von Angst und Schmerz.

807
01:33:00,366 --> 01:33:02,949
Ich habe sie gef├╝ttert...

808
01:33:03,119 --> 01:33:05,611
indem ich dich so lange
ausgeschlossen habe.

809
01:33:06,498 --> 01:33:08,114
Vergibst du mir?

810
01:33:08,291 --> 01:33:10,408
Ich h├Ątte dich nie verlassen d├╝rfen.

811
01:33:17,967 --> 01:33:19,674
Danke.

812
01:33:20,386 --> 01:33:21,968
Ja.

813
01:33:29,604 --> 01:33:31,266
Melissa...

814
01:33:31,439 --> 01:33:33,271
wirst du den essen?

815
01:33:34,692 --> 01:33:36,149
Bedien dich.

816
01:33:39,823 --> 01:33:44,238
Ich dachte immer,
ich h├Ątte Angst zu sterben...

817
01:33:45,286 --> 01:33:48,074
aber jetzt wei├č ich,
dass dies ein Irrtum war.

818
01:33:48,873 --> 01:33:50,956
Ich hatte Angst zu sterben...

819
01:33:51,126 --> 01:33:54,369
bevor ich eine richtige Familie hatte.

820
01:33:56,131 --> 01:33:57,838
Und die habe ich jetzt.

821
01:33:58,299 --> 01:33:59,961
So ein Mist...

822
01:34:00,635 --> 01:34:02,126
Wie gesagt, Parkverbot.

823
01:34:02,303 --> 01:34:05,137
- Ich hab's dir gesagt.
- H├Âr auf ihn.

824
01:34:05,974 --> 01:34:08,466
Er bekommt das M├Ądchen,
ich das Kn├Âllchen?

825
01:34:09,811 --> 01:34:11,268
Ich sitze vorne.

826
01:34:11,437 --> 01:34:14,305
Wir werden wegen des Kn├Âllchens
zur├╝ckkehren m├╝ssen.

827
01:34:58,818 --> 01:35:00,480
Dalton.

828
01:35:01,154 --> 01:35:04,238
Heute war schlimm.
Ich f├╝rchte, es ├Ąndert sich nichts.

829
01:35:04,407 --> 01:35:05,739
Das wird es.

830
01:35:06,326 --> 01:35:08,033
Versprochen.

831
01:35:08,494 --> 01:35:10,611
Wart's ab.

832
01:35:31,142 --> 01:35:33,304
Oh, Dalton.

833
01:35:41,444 --> 01:35:44,437
ANRUF

834
01:35:47,784 --> 01:35:48,820
Hallo.

835
01:35:48,993 --> 01:35:52,657
Verzeihen Sie die sp├Ąte St├Ârung.
Ich hei├če Lorraine.


836
01:35:52,830 --> 01:35:56,995
Sie haben meiner Familie geholfen,
als mein Junge noch klein war.


837
01:35:57,168 --> 01:36:00,081
Jetzt passiert meinem Enkel
das Gleiche.


838
01:36:00,255 --> 01:36:01,837
Dalton.

839
01:36:02,257 --> 01:36:03,623
Woher wissen Sie das?

840
01:36:04,676 --> 01:36:06,668
Es ist mein Job.

841
01:36:08,680 --> 01:36:10,967
Sagen Sie Josh,
dass ich morgen komme.

842
01:36:11,140 --> 01:36:12,881
Danke.

843
01:36:13,059 --> 01:36:15,802
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.

844
01:43:08,766 --> 01:43:10,758
Untertitel ├╝bersetzt von:
Nicole Magnus

844
01:43:11,305 --> 01:43:17,597