Insidious.The.Last.Key.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-HD.MA.5 - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:01:56,379 --> 00:01:58,302
Licht aus!

3
00:02:14,940 --> 00:02:16,942
GERICHTSMEDIZINER

4
00:02:20,904 --> 00:02:23,282
...Kampf nach Lenins Tod.

5
00:02:23,448 --> 00:02:25,701
Josef Stalin setzte sich durch.

6
00:02:25,867 --> 00:02:30,589
Stalin war das neue Gesicht
einer alten Idee: Marxismus.


7
00:02:30,747 --> 00:02:34,126
W├Ąhrend die Bolschewisten
sich daheim etablierten- . .


8
00:02:34,834 --> 00:02:38,134
F├Ârderte die Komintern
weltweit die Revolution.


9
00:02:38,713 --> 00:02:40,966
Der Kommunismus
war auf dem Vormarsch.


10
00:02:41,132 --> 00:02:43,385
Stalin sa├č im Kreml.

11
00:02:43,552 --> 00:02:45,304
Und das einfache Volk?

12
00:02:45,470 --> 00:02:47,143
Was war mit dem Proletariat?

13
00:02:47,305 --> 00:02:50,479
Mit denen,
die f├╝r eine neue Welt gek├Ąmpft hatten?


14
00:02:51,643 --> 00:02:53,566
Ein Blick auf die Geschichte...

15
00:02:57,857 --> 00:02:59,484
Sie richten jemanden hin.

16
00:02:59,651 --> 00:03:01,619
Du sitzt im Zug in die H├Âlle.

17
00:03:01,778 --> 00:03:03,200
Sei still.

18
00:03:03,363 --> 00:03:05,832
Der Tod ist kein Anlass zur Freude.

19
00:03:05,991 --> 00:03:09,165
- Egal, wer stirbt.
- Er starb einfach.

20
00:03:09,327 --> 00:03:11,000
Er hie├č Wayne Fisher.

21
00:03:11,162 --> 00:03:15,417
Er war 32 Jahre alt und brachte eine Frau
mit dem Hammer um.

22
00:03:16,251 --> 00:03:18,879
Ein Ribeye-Steak
war seine Henkersmahlzeit.

23
00:03:19,045 --> 00:03:21,844
Er sa├č drei Jahre
im Todestrakt in Dewbend.

24
00:03:23,341 --> 00:03:27,266
- Seine letzten Worte? "Fahr zur H├Âlle."
- Woher wei├čt du das?

25
00:03:27,429 --> 00:03:28,521
Ich wei├č es einfach.

26
00:03:29,806 --> 00:03:32,229
Genug. Schlafenszeit, Kinder.

27
00:03:32,392 --> 00:03:34,440
Z├Ąhne putzen und ab ins Bett.

28
00:03:34,603 --> 00:03:38,107
Und die Geschichte wiederholt sich,
Freunde.


29
00:03:38,273 --> 00:03:41,527
Die Geister ihrer Vergangenheit
suchen uns bald heim...


30
00:03:41,693 --> 00:03:44,321
wenn wir ihnen nicht entgegentreten.

31
00:03:53,580 --> 00:03:57,084
Elise, du solltest doch aufr├Ąumen-.

32
00:03:57,709 --> 00:03:59,882
Du gehorchst mir nicht.

33
00:04:00,045 --> 00:04:02,093
Ich war das nicht.

34
00:04:02,255 --> 00:04:03,632
Wer war es dann?

35
00:04:07,469 --> 00:04:10,143
Christian, schlie├č bitte die T├╝r.

36
00:04:15,477 --> 00:04:16,729
Sag es mir.

37
00:04:20,315 --> 00:04:21,658
Es war der Junge.

38
00:04:21,816 --> 00:04:25,320
Er hat fr├╝her hier gewohnt
und liebt unser Spielzeug.

39
00:04:25,487 --> 00:04:28,161
- Ich schw├Âre.
- Ich glaube dir.

40
00:04:28,323 --> 00:04:29,415
Wirklich.

41
00:04:30,450 --> 00:04:34,296
Du hast eine Gabe.

42
00:04:34,996 --> 00:04:36,043
Eine besondere.

43
00:04:36,623 --> 00:04:39,251
Manche Menschen f├╝rchten sich davor.

44
00:04:40,710 --> 00:04:42,838
Dein Vater, zum Beispiel.

45
00:04:44,130 --> 00:04:46,974
Er versteht deine Gabe nicht.

46
00:04:47,967 --> 00:04:50,140
Es bleibt von jetzt ab unter uns, ok?

47
00:04:51,846 --> 00:04:53,348
Ok.

48
00:04:57,352 --> 00:04:59,070
Schlafenszeit.

49
00:05:03,983 --> 00:05:06,532
- Gute Nacht.
- Lass das Licht an, Mom.

50
00:05:10,448 --> 00:05:12,917
Ich bin doch immer in der N├Ąhe, Schatz.

51
00:05:13,076 --> 00:05:15,750
Was tust du, wenn du Angst bekommst?

52
00:05:17,080 --> 00:05:18,206
Genau.

53
00:05:18,373 --> 00:05:22,549
Die hast du bekommen, damit du,
wenn du Angst hast, so machen kannst:

54
00:05:24,838 --> 00:05:27,557
Dann komme ich sofort.
Du darfst sie aber...

55
00:05:27,716 --> 00:05:30,890
- nur im Notfall benutzen, h├Ârst du?
- Ok.

56
00:05:33,471 --> 00:05:35,144
Ich habe euch beide so lieb.

57
00:05:35,306 --> 00:05:37,934
- Ich hab dich auch lieb, Mommy.
- Ich auch.

58
00:05:46,693 --> 00:05:49,287
Wir sehen
einen realen Atombombenabwurf.


59
00:05:49,446 --> 00:05:52,871
Die Bockscar, wie ihr Codename lautet,
fliegt das Ziel an.


60
00:05:53,032 --> 00:05:54,079
Der Navigator. ..

61
00:05:55,577 --> 00:05:56,794
He'!-

62
00:05:56,953 --> 00:05:58,250
Was ist?

63
00:05:58,413 --> 00:06:00,507
Schl├Ąfst du schon?

64
00:06:00,665 --> 00:06:02,258
Nein.

65
00:06:04,294 --> 00:06:08,219
Denkst du je an die,
die auf dem elektrischen Stuhl landen?

66
00:06:09,841 --> 00:06:12,264
Manchmal.

67
00:06:14,554 --> 00:06:18,900
Fragst du dich, wo sie hingehen,
wenn alles vorbei ist?

68
00:06:19,058 --> 00:06:20,526
Nein.

69
00:06:21,019 --> 00:06:23,613
Ich wei├č es.

70
00:06:23,772 --> 00:06:25,445
Ach ja?

71
00:06:25,607 --> 00:06:27,109
Wohin?

72
00:06:29,944 --> 00:06:33,414
Sie gehen in die Dunkelheit.

73
00:06:50,381 --> 00:06:52,224
Christian?

74
00:07:33,258 --> 00:07:35,135
Was machst du da?

75
00:08:03,371 --> 00:08:05,089
Elise.

76
00:08:22,223 --> 00:08:24,772
Du hast die Unordnung angerichtet,
stimmt's?

77
00:08:27,061 --> 00:08:28,404
Ja-.

78
00:08:33,443 --> 00:08:35,662
Wo ist meine Trillerpfeife?

79
00:08:37,322 --> 00:08:38,915
Der Junge ist im Schrank.

80
00:08:40,450 --> 00:08:42,327
Schon gut.

81
00:08:42,493 --> 00:08:43,836
Er tut dir nichts.

82
00:08:45,538 --> 00:08:46,755
Komm heraus.

83
00:08:46,915 --> 00:08:49,168
H├Âr auf, Elise.

84
00:08:51,085 --> 00:08:52,337
Komm raus.

85
00:08:54,422 --> 00:08:56,140
Ich bin nicht im Schrank.

86
00:09:04,557 --> 00:09:06,025
Das Volk ├╝bte Rache.

87
00:09:07,060 --> 00:09:08,937
Gerald. Gerald, nein.

88
00:09:10,229 --> 00:09:11,572
Was war los, Elise?

89
00:09:13,816 --> 00:09:15,944
- H├Ąnde an die Wand.
- Lass sie.

90
00:09:16,110 --> 00:09:17,453
Sei still, Audrey!

91
00:09:25,119 --> 00:09:26,587
Hast du einen Geist gesehen?

92
00:09:26,746 --> 00:09:28,419
Gerald, h├Âr auf.

93
00:09:28,581 --> 00:09:30,083
Ja-.

94
00:09:34,629 --> 00:09:36,927
Ich will dir nicht wehtun, M├Ądchen.

95
00:09:37,090 --> 00:09:40,094
Du brauchst nur Nein zu sagen.

96
00:09:40,259 --> 00:09:42,478
Ich frage dich noch mal.

97
00:09:43,304 --> 00:09:45,352
Hast du einen Geist gesehen?

98
00:09:45,515 --> 00:09:46,562
Ja, habe ich.

99
00:09:47,642 --> 00:09:49,485
Sie sind im ganzen Haus.

100
00:09:50,144 --> 00:09:52,021
├ťberall.

101
00:09:52,730 --> 00:09:55,233
Das ist nicht n├Âtig. Bitte.

102
00:09:55,400 --> 00:09:57,698
Sie ist noch klein, Gerald. Bitte.

103
00:09:57,860 --> 00:10:00,283
Nein. Nein, Daddy.

104
00:10:00,446 --> 00:10:01,572
Nein, nein.

105
00:10:03,783 --> 00:10:05,626
Nein, nein. Bitte nimm mich.

106
00:10:05,785 --> 00:10:08,834
- Hilf mir.
- Bitte, bitte. Gerald, stopp!

107
00:10:08,997 --> 00:10:11,295
- Bitte, Schatz, das reicht.
- H├Âr auf.

108
00:10:11,457 --> 00:10:12,834
Bitte nicht. Nein.

109
00:10:13,001 --> 00:10:16,130
Erz├Ąhl mir nichts.
Bestrafen ist mein Beruf.

110
00:10:16,295 --> 00:10:17,467
Bitte!

111
00:10:17,630 --> 00:10:19,052
Bitte nicht da hinein.

112
00:10:19,215 --> 00:10:21,343
Nein, nein, nein.

113
00:10:22,260 --> 00:10:24,137
Nicht, Daddy!

114
00:10:24,303 --> 00:10:26,977
Nein. Daddy, bitte, da will ich nicht rein!

115
00:10:27,140 --> 00:10:29,188
Nein, nicht hier hinein.

116
00:10:29,350 --> 00:10:31,819
Daddy, bitte, nicht hier hinein!

117
00:10:31,978 --> 00:10:34,447
Daddy, lass mich raus! Daddy, bitte!

118
00:10:34,605 --> 00:10:36,198
Befolgst du die Regeln...

119
00:10:36,357 --> 00:10:39,577
schl├Ąfst du unter meinem Dach.
Ansonsten unterm Boden.

120
00:10:39,736 --> 00:10:41,158
Lass mich nicht hier.

121
00:10:41,320 --> 00:10:42,537
Daddy, bitte.

122
00:10:42,697 --> 00:10:45,997
Daddy, komm zur├╝ck.
Lass mich hier nicht allein.

123
00:10:46,159 --> 00:10:48,378
Bitte, Daddy!

124
00:12:11,911 --> 00:12:15,165
Hast du Angst vor der Dunkelheit?

125
00:12:15,581 --> 00:12:18,676
Wer bist du? Wer ist da?

126
00:12:23,965 --> 00:12:25,683
Hab keine Angst.

127
00:12:25,842 --> 00:12:28,311
Ich kann Licht machen.

128
00:12:51,576 --> 00:12:52,623
Wer ist da?

129
00:12:53,744 --> 00:12:55,417
Was machst du hier unten?

130
00:12:55,580 --> 00:12:57,753
Mein Vater hat mich eingesperrt.

131
00:12:57,915 --> 00:13:01,545
Dein Vater behandelt dich nicht gut.

132
00:13:01,711 --> 00:13:03,304
Mach diese T├╝r auf.

133
00:13:03,462 --> 00:13:05,885
Hier ist viel Licht.

134
00:13:06,924 --> 00:13:09,268
Na los. Schlie├č auf.

135
00:13:09,427 --> 00:13:12,897
Der Schl├╝ssel h├Ąngt neben der T├╝r.

136
00:13:13,472 --> 00:13:15,850
Immer mit der Ruhe. Ich kann warten.

137
00:13:16,017 --> 00:13:19,692
Du bist die Einzige,
die die T├╝r ├Âffnen kann.

138
00:13:20,730 --> 00:13:23,153
Du hast mehr Macht, als du denkst.

139
00:13:23,316 --> 00:13:27,116
Hilf mir, alle T├╝ren zu ├Âffnen.

140
00:14:42,520 --> 00:14:46,445
Vergesst nicht,
was Bill die Schildkr├Âte getan hat.


141
00:14:46,607 --> 00:14:49,781
Denn wir werden
vielleicht das Gleiche tun m├╝ssen.


142
00:14:49,944 --> 00:14:52,447
Darum geht es, Freunde.

143
00:14:52,613 --> 00:14:54,286
Kopf einziehen und in Deckung.

144
00:14:54,824 --> 00:14:56,792
Das ist ein Zivilschutzfilm...

145
00:14:56,951 --> 00:14:59,295
produziert in Zusammenarbeit mit...

146
00:15:06,168 --> 00:15:07,636
Elise?

147
00:15:14,218 --> 00:15:15,686
...f├╝r die ultimative...

148
00:15:28,941 --> 00:15:30,739
Elise?

149
00:15:44,832 --> 00:15:45,958
Audrey?

150
00:15:48,419 --> 00:15:50,092
Audrey.

151
00:15:51,714 --> 00:15:53,387
Audrey!

152
00:15:53,549 --> 00:15:55,972
Nein, nein, Audrey. Audrey, nein.

153
00:15:56,135 --> 00:15:59,105
Nein. Nein. Nein.

154
00:16:01,599 --> 00:16:02,896
Nein, Audrey!

155
00:16:03,059 --> 00:16:04,811
Es tut mir leid.

156
00:16:06,062 --> 00:16:09,407
Nein!

157
00:16:22,661 --> 00:16:25,665
KALIFORNIEN, 2010

158
00:16:47,353 --> 00:16:51,358
GIB MIR DEN SCHL├ťSSEL?

159
00:17:05,037 --> 00:17:06,664
Guten Morgen.

160
00:17:06,831 --> 00:17:09,254
Die Albtr├Ąume kehren zur├╝ck, Warren.

161
00:17:10,459 --> 00:17:12,928
Hartn├Ąckig, was?

162
00:17:13,087 --> 00:17:16,466
Wie w├Ąre es mit Fr├╝hst├╝ck im Bett?

163
00:17:17,049 --> 00:17:19,051
Das dachte ich mir.

164
00:17:19,218 --> 00:17:23,689
- Wir werden alt, Warren.
- Die Videos aus dem Kirchenkeller?

165
00:17:23,848 --> 00:17:27,318
Wir haben etwas ├╝bersehen.
Da bewegt sich doch etwas.

166
00:17:29,353 --> 00:17:30,855
- Da.
- Das ist ein Fussel.

167
00:17:31,313 --> 00:17:34,988
- Fussel laufen nicht durch den Raum.
- Seht her!

168
00:17:35,693 --> 00:17:38,446
Der Grund,
warum ich die ganze Nacht auf war.

169
00:17:40,239 --> 00:17:41,741
Das Licht.

170
00:17:42,950 --> 00:17:45,920
Richtig, Freunde. Sprachgesteuert.

171
00:17:46,078 --> 00:17:49,548
Nie wieder Lichtschalter,
die man im Dunkeln nicht findet...

172
00:17:49,707 --> 00:17:51,755
und an denen
man sich die Finger verrenkt.

173
00:17:51,917 --> 00:17:54,136
Ja, das war ein echtes Problem.

174
00:17:54,295 --> 00:17:56,593
Nichts als d├╝sterer Sarkasmus.

175
00:17:56,755 --> 00:18:01,352
Ich arbeite lieber im Licht.

176
00:18:05,514 --> 00:18:07,266
Im Licht?

177
00:18:07,850 --> 00:18:09,818
Licht!

178
00:18:13,647 --> 00:18:14,694
Schlechte Akustik.

179
00:18:14,857 --> 00:18:19,158
Tageslicht ist sowieso besser. Voil├Ą.

180
00:18:19,320 --> 00:18:21,573
Es ist sch├Ân, euch Jungs hierzuhaben.

181
00:18:21,739 --> 00:18:25,494
Aber bitte repariert nichts,
was nicht kaputt war.

182
00:18:29,872 --> 00:18:31,749
Spektrale Sichtungen.

183
00:18:32,917 --> 00:18:34,169
Ja, ist sie.

184
00:18:34,335 --> 00:18:35,803
Elise!

185
00:18:36,754 --> 00:18:39,974
- Hier spricht Elise.
- Hallo. Ich hei├če Ted Garza.


186
00:18:40,132 --> 00:18:42,100
Freut mich, Mr. Garza.

187
00:18:42,259 --> 00:18:44,808
Ja. Ich habe ein Problem.

188
00:18:44,970 --> 00:18:47,098
In meinem Haus
geschehen seltsame Dinge.


189
00:18:47,264 --> 00:18:50,063
Sie kennen sich angeblich damit aus.

190
00:18:50,226 --> 00:18:51,648
Ja, ein wenig-.

191
00:18:51,810 --> 00:18:55,280
Ich wollte fragen,
ob Sie vorbeikommen k├Ânnten.


192
00:18:55,439 --> 00:19:00,036
Ich... Ich brauche n├Ąmlich Hilfe,
verstehen Sie?


193
00:19:00,194 --> 00:19:01,696
Wo wohnen Sie denn?

194
00:19:01,862 --> 00:19:06,459
414 Appletree Road...

195
00:19:07,409 --> 00:19:09,537
Five Keys, New Mexico.

196
00:19:19,338 --> 00:19:21,261
Mr. Garza...

197
00:19:21,799 --> 00:19:24,973
ich w├╝rde Ihnen gerne helfen,
aber es geht nicht.

198
00:19:25,135 --> 00:19:26,887
Es tut mir leid.

199
00:19:27,054 --> 00:19:30,228
Trotzdem vielen Dank f├╝r den Anruf.

200
00:19:55,874 --> 00:19:58,593
Entschuldigt,
dass ich euch geweckt habe.

201
00:19:59,128 --> 00:20:02,348
Der Mann, der heute anrief...

202
00:20:05,467 --> 00:20:09,392
Er wohnt in dem Haus,
in dem ich aufgewachsen bin.

203
00:20:10,848 --> 00:20:14,443
Ich sage Haus,
weil es kein... Zuhause war.

204
00:20:20,608 --> 00:20:24,704
Ich habe keinerlei Erinnerungen,
nur Narben.

205
00:20:26,780 --> 00:20:31,081
Meine Gabe, die ihr so bewundert...

206
00:20:32,703 --> 00:20:35,456
Mein Vater versuchte,
sie mir auszutreiben.

207
00:20:37,625 --> 00:20:39,093
Und...

208
00:20:39,627 --> 00:20:40,799
meine Mutter...

209
00:20:41,670 --> 00:20:43,889
wurde in diesem Haus umgebracht.

210
00:20:44,048 --> 00:20:48,053
Von etwas,
das ich in diese Welt entlassen habe.

211
00:20:48,677 --> 00:20:51,931
Der D├Ąmon
will meine F├Ąhigkeiten nutzen...

212
00:20:52,097 --> 00:20:54,520
und dazu schadet er meinen Liebsten.

213
00:20:54,683 --> 00:20:57,186
Darum will ich nicht in die Parallelwelt...

214
00:20:57,353 --> 00:20:59,447
wie ich es f├╝r Quinn getan habe.

215
00:20:59,605 --> 00:21:03,360
Ich habe mein Leben lang
gegen diese Dinger gek├Ąmpft...

216
00:21:03,525 --> 00:21:07,280
weil ich das verzerrte Gesicht
meiner Mutter nicht vergessen kann.

217
00:21:09,239 --> 00:21:10,957
Darum...

218
00:21:12,284 --> 00:21:14,628
muss ich diesem Mann helfen.

219
00:21:15,829 --> 00:21:18,753
Ich wei├č, womit er es zu tun hat.

220
00:21:20,167 --> 00:21:23,467
Wir beladen den Truck
und fahren morgen fr├╝h los.

221
00:21:23,629 --> 00:21:25,381
Diesmal nicht.

222
00:21:26,215 --> 00:21:28,764
Das muss ich...

223
00:21:29,593 --> 00:21:31,140
alleine machen.

224
00:22:15,848 --> 00:22:19,853
Wir m├╝ssen mit. Das kostet uns S700.

225
00:22:20,018 --> 00:22:22,988
Plus 200 f├╝rs Auf lackieren des Logos.

226
00:22:30,904 --> 00:22:35,159
WILLKOMMEN IN NEW MEXICO

227
00:22:50,966 --> 00:22:54,220
Willkommen in FIVE KEYS
Der Schl├╝ssel zu Ihrem Herzen

228
00:22:54,386 --> 00:22:58,436
CAFE BBQ
TANKSTELLE

229
00:23:24,917 --> 00:23:27,921
SPEKTRALE SICHTUNGEN

230
00:24:03,539 --> 00:24:05,337
Bevor wir hineingehen...

231
00:24:05,499 --> 00:24:07,877
m├Âchte ich euch Kleidung geben.

232
00:24:09,586 --> 00:24:13,716
Einiges geh├Ârte Jack.
Es ist mir sehr wichtig.

233
00:24:16,510 --> 00:24:18,604
Ich kann erraten, wer Sie sind.

234
00:24:18,762 --> 00:24:20,981
Nicht n├Âtig. Ich bin Elise.

235
00:24:21,557 --> 00:24:23,275
- Hallo.
- Specs und Tucker...

236
00:24:23,433 --> 00:24:24,776
meine Mitarbeiter.

237
00:24:24,935 --> 00:24:26,778
Sie kann hellsehen.

238
00:24:26,937 --> 00:24:29,065
Wir sind ihre Hell-fer.

239
00:24:29,523 --> 00:24:30,991
Wie war das?

240
00:24:31,149 --> 00:24:34,153
Sie kann hellsehen.
Wir sind ihre Hell-fer.

241
00:24:35,696 --> 00:24:39,200
- Sorry, ich... Ich verstehe nicht.
- Ja, schon gut.

242
00:24:40,367 --> 00:24:42,244
M├Âchten Sie hereinkommen?

243
00:24:42,411 --> 00:24:45,085
Kommen Sie ins Haus. Bitte.

244
00:24:45,747 --> 00:24:47,340
Hallo.

245
00:24:57,092 --> 00:24:58,389
...Aggression.

246
00:24:58,552 --> 00:25:01,556
Und die Geschichte wiederholt sich,
Freunde.


247
00:25:01,722 --> 00:25:05,067
Die Geister ihrer Vergangenheit
suchen uns bald heim...


248
00:25:05,225 --> 00:25:06,852
wenn wir ihnen nicht...

249
00:25:07,019 --> 00:25:09,067
Sie haben so viele unserer Sachen.

250
00:25:09,229 --> 00:25:11,197
Es war alles da.

251
00:25:12,399 --> 00:25:14,618
Es sind gute Sachen.

252
00:25:14,776 --> 00:25:16,870
Warum sollte ich sie wegwerfen?

253
00:25:17,529 --> 00:25:19,577
Es gibt Geschichten.

254
00:25:20,741 --> 00:25:22,163
├ťber Ihre Familie.

255
00:25:22,326 --> 00:25:24,954
Ich habe nicht darauf geh├Ârt,
als es hie├č...

256
00:25:25,120 --> 00:25:27,464
ich sollte hier lieber nicht einziehen.

257
00:25:27,623 --> 00:25:30,593
Ich sah lediglich ein kleines Haus...

258
00:25:31,460 --> 00:25:35,010
und dachte: "Vergiss die M├Ąrchen",
und kaufte es.

259
00:25:39,051 --> 00:25:40,849
Jetzt glaube ich die Geschichten.

260
00:25:46,642 --> 00:25:48,440
Nimmst du irgendetwas wahr?

261
00:25:49,186 --> 00:25:52,816
Hier hausen so viele Geister,
gute und b├Âse.

262
00:25:52,981 --> 00:25:55,825
Viele Menschen starben
in diesem Gef├Ąngnis.

263
00:25:55,984 --> 00:25:57,782
Seit wann bemerken Sie etwas?

264
00:25:57,945 --> 00:26:00,323
Schon seit kurz nach dem Einzug.

265
00:26:03,575 --> 00:26:05,669
Erst waren es...

266
00:26:05,827 --> 00:26:07,921
kleinere Vorf├Ąlle.

267
00:26:08,372 --> 00:26:09,749
Dinge, die...

268
00:26:13,543 --> 00:26:16,342
Du hast eine Gabe.

269
00:26:33,063 --> 00:26:35,111
Eine besondere.

270
00:26:35,524 --> 00:26:38,528
Es bleibt von jetzt ab unter uns, ok?

271
00:26:39,403 --> 00:26:42,156
Nein. Nein!

272
00:26:44,783 --> 00:26:46,126
Alles ok?

273
00:26:49,621 --> 00:26:52,124
Ja. Alles in Ordnung.

274
00:26:53,041 --> 00:26:55,214
Diese Erlebnisse...

275
00:26:55,377 --> 00:26:57,095
Wo finden die statt?

276
00:26:59,047 --> 00:27:01,391
Haupts├Ąchlich in einem Zimmer.

277
00:27:02,926 --> 00:27:04,769
Ich habe es abgeriegelt

278
00:27:04,928 --> 00:27:07,727
und seit drei Monaten nicht ge├Âffnet.

279
00:27:10,183 --> 00:27:12,185
Die Bibel

280
00:27:12,728 --> 00:27:14,571
Die nehme ich.

281
00:27:15,022 --> 00:27:16,899
Helfen Sie mir?

282
00:27:18,483 --> 00:27:20,076
So ist es gut.

283
00:27:22,237 --> 00:27:23,989
Noch ein St├╝ckchen.

284
00:27:51,850 --> 00:27:53,477
Sorry.

285
00:27:53,643 --> 00:27:55,566
Ich kann da nicht rein.

286
00:28:06,740 --> 00:28:08,788
Zu Anfang...

287
00:28:09,659 --> 00:28:13,380
h├Ârte ich nur,
wie jemand hin- und herging.

288
00:28:13,830 --> 00:28:17,209
Wie jemand Selbstgespr├Ąche f├╝hrte.

289
00:28:28,053 --> 00:28:30,897
Man glaubt, man wird verr├╝ckt,
bis man es...

290
00:28:31,056 --> 00:28:33,354
tats├Ąchlich h├Ârt.

291
00:28:35,811 --> 00:28:37,609
Also doch nicht verr├╝ckt.

292
00:28:38,063 --> 00:28:40,907
Eines Tages
bin ich ins Zimmer gegangen...

293
00:28:41,066 --> 00:28:43,194
und habe geschrien:

294
00:28:43,652 --> 00:28:45,450
"H├Âr auf.

295
00:28:47,280 --> 00:28:49,374
H├Âr auf.

296
00:28:50,700 --> 00:28:51,872
Bitte, h├Âr auf."

297
00:28:53,995 --> 00:28:56,544
In dem Haus
stecken meine ganzen Ersparnisse.

298
00:28:56,706 --> 00:28:58,299
Sie m├╝ssen mir helfen.

299
00:28:58,458 --> 00:29:00,131
Helfen Sie mir, bitte.

300
00:29:00,877 --> 00:29:02,971
Das ist unser Job.

301
00:29:06,675 --> 00:29:10,305
Mithilfe dieser Kamera
sehen wir im Truck, was sie sieht.

302
00:29:11,471 --> 00:29:14,224
Wir nennen es den "Winneba-Geist".

303
00:29:19,312 --> 00:29:22,191
Gut,
dann gehe ich wohl mal in den Truck.

304
00:29:33,368 --> 00:29:35,666
Sie wollen hier wirklich alleine bleiben?

305
00:29:35,829 --> 00:29:41,381
Meine Anwesenheit lockt die Geister
aus ihren stillen, dunklen Ecken.

306
00:29:43,420 --> 00:29:45,593
Das wird Ihnen helfen.

307
00:29:47,257 --> 00:29:48,884
Danke.

308
00:29:50,177 --> 00:29:51,303
Gute Nacht.

309
00:30:13,325 --> 00:30:15,248
H├Ârst du uns, Elise?

310
00:30:16,786 --> 00:30:20,791
Ja. Versucht die anderen Stimmen
nicht zu ├╝bert├Ânen.

311
00:30:21,458 --> 00:30:23,381
Verbindung steht. Wir sind still.

312
00:30:25,128 --> 00:30:26,300
Hier, bitte.

313
00:30:27,589 --> 00:30:29,591
- Was ist das?
- Lichter.

314
00:30:31,051 --> 00:30:32,428
Danke.

315
00:31:52,716 --> 00:31:55,219
Ich dachte, du seist f├╝r immer verloren.

316
00:31:57,762 --> 00:31:59,480
Meine Mutter gab sie meinem Bruder.

317
00:31:59,639 --> 00:32:02,939
Er verlor sie, als er sechs Jahre alt war.

318
00:32:12,569 --> 00:32:14,367
Jetzt ist sie sicher.

319
00:34:32,125 --> 00:34:33,422
- Stopp.
- Was ist?

320
00:34:33,585 --> 00:34:34,928
Zur├╝ck, nach links.

321
00:34:38,423 --> 00:34:40,721
- Was?
- Ja, nichts.

322
00:34:40,884 --> 00:34:42,886
Sah aus wie F├╝├če.

323
00:34:43,052 --> 00:34:44,224
F├╝├če?

324
00:35:09,662 --> 00:35:12,711
Elise, vor dir steht jemand.

325
00:35:14,626 --> 00:35:16,253
Sieht aus wie eine Frau.

326
00:35:16,419 --> 00:35:17,966
Ich sehe nichts.

327
00:35:18,963 --> 00:35:21,762
Elise, sei vorsichtig.

328
00:35:27,722 --> 00:35:30,020
Ich sehe nicht, was ihr seht.

329
00:35:32,227 --> 00:35:35,572
Gleich ber├╝hrst du sie.

330
00:35:36,731 --> 00:35:37,732
Sei vorsichtig.

331
00:35:42,111 --> 00:35:43,328
Hilf ihr.

332
00:35:47,951 --> 00:35:51,000
Elise? Elise? Was ist passiert?

333
00:35:52,247 --> 00:35:53,749
Die Trillerpfeife.

334
00:35:53,915 --> 00:35:55,963
Es hat sie mitgenommen.

335
00:35:56,125 --> 00:35:58,469
Was haben Sie dort gemacht?

336
00:35:58,628 --> 00:36:01,302
Ich dachte,
Sie wollten im Zimmer bleiben.

337
00:36:01,464 --> 00:36:03,307
Etwas hat mich hinuntergef├╝hrt.

338
00:36:03,466 --> 00:36:05,309
Der Geist einer Frau.

339
00:36:05,718 --> 00:36:09,814
Das "Hilf ihr" verstehe ich nicht,
aber diesem Geist bin ich hier...

340
00:36:10,306 --> 00:36:11,933
schon mal begegnet.

341
00:36:13,643 --> 00:36:16,487
Mit 16 Jahren.

342
00:36:38,668 --> 00:36:40,511
Hast du das geh├Ârt?

343
00:36:40,670 --> 00:36:41,842
Was?

344
00:36:42,005 --> 00:36:44,633
In der Waschk├╝che ist jemand.

345
00:36:44,799 --> 00:36:46,301
Unsinn.

346
00:36:47,051 --> 00:36:48,519
Ich habe es geh├Ârt.

347
00:36:48,678 --> 00:36:50,021
Ich sehe nach.

348
00:36:50,179 --> 00:36:52,773
Nein. Nicht, Elise.

349
00:36:58,980 --> 00:37:00,527
Hallo.

350
00:37:02,317 --> 00:37:04,240
Ich wohne hier mit meinem Bruder.

351
00:37:04,402 --> 00:37:06,905
- Wie hei├čt du?
- H├Âr auf.

352
00:37:07,322 --> 00:37:08,949
Du fantasierst.

353
00:37:09,949 --> 00:37:13,294
Komm raus,
mein Bruder glaubt mir nicht.

354
00:37:13,453 --> 00:37:14,955
Christian!

355
00:37:21,544 --> 00:37:23,296
Was machst du da, M├Ądchen?

356
00:37:23,713 --> 00:37:26,011
In der Waschk├╝che ist jemand.

357
00:37:36,517 --> 00:37:37,734
Hier ist niemand.

358
00:37:41,397 --> 00:37:43,024
F├Ąngt das schon wieder an?

359
00:37:45,902 --> 00:37:49,702
Bestraf mich nicht.
Ich habe diese Gabe nie gewollt.

360
00:37:52,200 --> 00:37:54,248
Wenn du eines...

361
00:37:54,869 --> 00:37:57,873
dein Leben lang getan hast, Elise...

362
00:37:58,039 --> 00:37:59,291
dann dies zu wollen.

363
00:38:10,885 --> 00:38:13,855
Du wirst mir nicht mehr wehtun.

364
00:38:18,059 --> 00:38:19,185
Bitte!

365
00:38:19,852 --> 00:38:21,695
Elise.

366
00:38:22,897 --> 00:38:24,365
Elise!

367
00:38:27,694 --> 00:38:29,321
Elise, geh nicht!

368
00:38:31,531 --> 00:38:35,001
Lass sie laufen.

369
00:38:35,660 --> 00:38:40,086
Sie muss selbst erfahren, dass niemand
jemanden wie sie lieben kann.

370
00:38:48,840 --> 00:38:51,639
Ich bin bis heute nicht zur├╝ckgekehrt.

371
00:38:58,391 --> 00:39:00,985
Das reicht f├╝r heute Abend.

372
00:39:01,144 --> 00:39:03,021
Wir machen morgen weiter.

373
00:39:07,483 --> 00:39:10,487
Christian und ich waren als Kind oft hier.

374
00:39:10,945 --> 00:39:12,822
Sehe ich akzeptabel aus?

375
00:39:12,989 --> 00:39:14,707
Ja, nat├╝rlich.

376
00:39:25,251 --> 00:39:26,753
Alles klar.

377
00:39:37,180 --> 00:39:38,432
Entschuldigung, ich...

378
00:39:38,598 --> 00:39:41,147
Ihr ├Ąhnelt jemandem, den ich gut kenne.

379
00:39:41,309 --> 00:39:42,936
Ach, wirklich?

380
00:39:43,853 --> 00:39:44,900
Ich bin Elise.

381
00:39:45,062 --> 00:39:46,188
Melissa.

382
00:39:46,355 --> 00:39:47,527
Imogen.

383
00:39:47,690 --> 00:39:50,409
- Und ihr seid Schwestern.
- Ja, das sind wir.

384
00:39:50,568 --> 00:39:52,195
Tucker.

385
00:39:52,361 --> 00:39:53,908
Specs.

386
00:39:54,572 --> 00:39:56,449
Ich bin Specs. Oder Steven.

387
00:39:56,616 --> 00:39:57,868
Ganz wie ihr wollt.

388
00:39:58,034 --> 00:40:00,207
Sie kann hellsehen, wir hell-fen.

389
00:40:00,870 --> 00:40:02,122
Wie bitte?

390
00:40:03,331 --> 00:40:04,799
Vergesst es.

391
00:40:04,957 --> 00:40:07,756
- Besuchen Sie die Gegend?
- Heikles Thema.

392
00:40:07,919 --> 00:40:10,798
Es ist eine ziemlich geheime Mission.

393
00:40:10,963 --> 00:40:13,762
Eine Poltergeist-Plage bei Ted Garza.

394
00:40:13,925 --> 00:40:16,474
Kennt ihr ihn?
Er wohnt die Stra├če runter...

395
00:40:16,636 --> 00:40:19,105
Geister und Ghule.

396
00:40:19,263 --> 00:40:21,436
Er meint, wir sind Geisterj├Ąger.

397
00:40:21,599 --> 00:40:23,317
Wir drei.

398
00:40:23,476 --> 00:40:25,023
Quasi Polizisten.

399
00:40:25,186 --> 00:40:27,188
Wir nehmen nur keine Menschen fest.

400
00:40:28,898 --> 00:40:30,946
Ich bin auch witzig. Oft.

401
00:40:31,108 --> 00:40:33,156
- Ich kann auch witzig sein.
- Ok.

402
00:40:33,319 --> 00:40:35,492
- Das reicht, Jungs.
- Ach ja?

403
00:40:36,989 --> 00:40:40,414
Ich habe vor langer Zeit hier gelebt.

404
00:40:40,576 --> 00:40:42,795
Toll. Sie haben den Absprung geschafft.

405
00:40:44,330 --> 00:40:46,833
Ich mache mich l├Ącherlich. Wir...

406
00:40:46,999 --> 00:40:48,501
Nein, das tun Sie nicht.

407
00:40:48,668 --> 00:40:51,296
Ich freue mich sehr.

408
00:40:51,462 --> 00:40:54,181
- Ernie, wie geht's?
- Dad, hier dr├╝ben.

409
00:40:55,007 --> 00:40:56,930
- Hallo.
- Hei├č genug f├╝r dich?

410
00:41:07,854 --> 00:41:09,151
Hallo, Christian.

411
00:41:10,773 --> 00:41:12,275
Bin ich so alt geworden?

412
00:41:16,696 --> 00:41:19,290
Willst du nichts sagen?

413
00:41:19,448 --> 00:41:20,995
Ich habe dir nichts zu sagen.

414
00:41:21,158 --> 00:41:22,535
Kommt, wir gehen.

415
00:41:22,702 --> 00:41:23,999
- Los.
- Jetzt schon?

416
00:41:24,161 --> 00:41:26,084
H├Âr mir zu.

417
00:41:26,247 --> 00:41:29,091
Ich...
bin immer noch deine Schwester und...

418
00:41:29,250 --> 00:41:33,300
Das w├╝rde nur etwas bedeuten,
wenn ich ihm Bedeutung beim├Ą├če.

419
00:41:33,462 --> 00:41:34,930
Bitte, Christian.

420
00:41:35,089 --> 00:41:38,309
H├Âr zu.
Ich wusste nicht, wie es ausgehen w├╝rde.

421
00:41:38,467 --> 00:41:41,266
- Du kannst doch hellsehen.
- Sie ist deine Schwester?

422
00:41:41,429 --> 00:41:43,898
- Nein. Kommt.
- Doch, das bin ich.

423
00:41:44,056 --> 00:41:45,433
H├Âr mir ganz genau zu.

424
00:41:45,600 --> 00:41:49,821
Als wir klein waren,
hatte ich panische Angst vor dir.

425
00:41:49,979 --> 00:41:52,653
Du hast mich
in Angst und Schrecken versetzt...

426
00:41:52,815 --> 00:41:55,659
mit Storys ├╝ber ein Monster
hinter einer roten T├╝r.

427
00:41:55,818 --> 00:41:58,742
Und dann pl├Âtzlich
warst du verschwunden.

428
00:41:58,905 --> 00:42:00,498
Du hast mich im Stich gelassen.

429
00:42:00,656 --> 00:42:03,876
Mich einem realen Monster ├╝berlassen,
unserem Vater.

430
00:42:04,827 --> 00:42:09,424
Ich w├╝nsche dir nichts B├Âses,
aber bitte halt dich von uns fern, Elise.

431
00:42:09,582 --> 00:42:11,300
Halt dich fern.

432
00:42:12,460 --> 00:42:13,962
Christian.

433
00:42:21,135 --> 00:42:24,810
Christian!

434
00:42:32,229 --> 00:42:34,527
Es war dumm, hierher zur├╝ckzukehren.

435
00:42:34,690 --> 00:42:36,692
Nein. Du hilfst anderen.

436
00:42:36,859 --> 00:42:38,702
Das ist deine Arbeit, denk dran.

437
00:42:38,861 --> 00:42:40,579
Elise.

438
00:42:40,738 --> 00:42:42,490
Es tut mir leid.

439
00:42:42,657 --> 00:42:45,206
Er kann sehr uneinsichtig sein.

440
00:42:45,618 --> 00:42:48,963
Bei der Kindheit
ist das vollkommen verst├Ąndlich.

441
00:42:49,121 --> 00:42:51,465
Davon hat er uns nie etwas erz├Ąhlt.

442
00:42:52,083 --> 00:42:53,676
Es gibt kein einziges Foto.

443
00:42:53,834 --> 00:42:56,838
Er hat uns nie von dir erz├Ąhlt.

444
00:42:57,713 --> 00:43:02,139
Ich habe ihn allein gelassen.
Das h├Ątte ich nicht tun d├╝rfen.

445
00:43:02,301 --> 00:43:05,145
Er ist ein guter Vater.

446
00:43:05,304 --> 00:43:07,022
Ich liebe ihn sehr.

447
00:43:07,181 --> 00:43:10,355
Du ahnst nicht,
wie gl├╝cklich mich das macht, Liebes.

448
00:43:14,730 --> 00:43:16,858
- Tucker?
- Erz├Ąhl mal. Ja?

449
00:43:17,024 --> 00:43:19,152
Hast du die entwickelten Fotos dabei?

450
00:43:19,318 --> 00:43:21,116
- Ja.
- Bring sie her.

451
00:43:21,278 --> 00:43:24,452
- Vom Weibchen gefressen, deswegen...
- Tucker?

452
00:43:24,615 --> 00:43:26,458
- Ich brauche dich.
- Ja.

453
00:43:26,951 --> 00:43:28,453
Komm schon.

454
00:43:35,668 --> 00:43:37,136
Bitte sch├Ân.

455
00:43:37,294 --> 00:43:40,423
Hier. Gib das deinem Vater.

456
00:43:40,589 --> 00:43:43,934
Es wurde gestern
in unserem alten Zimmer gemacht.

457
00:43:44,093 --> 00:43:47,188
Er wird sehr ├╝berrascht sein,
wenn er es sieht.

458
00:43:49,056 --> 00:43:51,650
Ich freue mich so, dich kennenzulernen.

459
00:43:56,022 --> 00:43:57,444
Ok.

460
00:44:07,783 --> 00:44:09,205
Test. Eins, zwei.

461
00:44:09,368 --> 00:44:11,245
H├Ârt ihr mich, Leute?

462
00:44:12,163 --> 00:44:15,133
- Nein.
- Ich hatte es letzte Nacht bemerkt...

463
00:44:15,875 --> 00:44:18,094
konnte es aber nicht zuordnen.

464
00:44:18,252 --> 00:44:21,802
Aber Christian erinnerte mich daran,
dass ich als Kind...

465
00:44:21,964 --> 00:44:24,467
eine rote T├╝r gesehen habe.

466
00:44:24,633 --> 00:44:28,228
Das Wesen, das hindurchkam,
t├Âtete meine Mutter.

467
00:44:30,347 --> 00:44:34,352
Kapier ich nicht. Eine rote T├╝r
ist eine rote T├╝r. Die sieht jeder.

468
00:44:34,518 --> 00:44:36,771
Nein, es ist eine metaphysische T├╝r.

469
00:44:36,937 --> 00:44:40,316
Als ich in der Parallelwelt
Quinn Brenner gesucht habe...

470
00:44:40,483 --> 00:44:42,611
war da auch eine rote T├╝r.

471
00:44:43,736 --> 00:44:49,368
Ich... passierte sie, und sie f├╝hrte mich
immer Weiter in die Parallelwelt hinein.


472
00:44:49,533 --> 00:44:52,036
Wenn ich herausfinde,
was sie bedeutet...

473
00:44:54,163 --> 00:44:57,918
kann ich vielleicht den Geist stoppen,
der das Haus heimsucht.

474
00:44:58,084 --> 00:45:00,337
Das k├Ânnte helfen.

475
00:45:07,760 --> 00:45:10,559
Ich habe gestern Nacht
mit dir gesprochen.

476
00:45:13,015 --> 00:45:15,939
Bist du da? Kannst du mich h├Âren?

477
00:45:22,441 --> 00:45:25,115
Du hast mir etwas weggenommen.

478
00:45:25,277 --> 00:45:26,904
Warum?

479
00:45:28,280 --> 00:45:30,123
Warum hast du "Hilf ihr" gesagt?

480
00:45:30,282 --> 00:45:31,625
Wem soll ich helfen?

481
00:46:09,071 --> 00:46:10,539
Hier entlang.

482
00:48:07,439 --> 00:48:09,157
Bist du es?

483
00:48:12,027 --> 00:48:14,780
Pfeif ein Mal f├╝r Ja, zwei Mal f├╝r Nein.

484
00:48:14,947 --> 00:48:18,042
Bist du die Frau von gestern Nacht?

485
00:48:23,247 --> 00:48:26,046
Befindet sich ein Wesen
in diesem Haus...

486
00:48:26,208 --> 00:48:29,087
das Ted Garza schaden will?

487
00:48:33,465 --> 00:48:35,809
Bist du dieses Wesen?

488
00:48:42,308 --> 00:48:45,278
Willst du mir irgendetwas zeigen?

489
00:48:50,232 --> 00:48:52,735
Ist das, was du mir zeigen willst...

490
00:48:52,901 --> 00:48:55,154
hinter dieser Wand?

491
00:49:37,154 --> 00:49:38,246
Schl├╝ssel.

492
00:49:48,457 --> 00:49:51,256
Keine Bewegung, Kumpel.
Keine Bewegung.

493
00:49:52,169 --> 00:49:53,637
An.

494
00:49:53,796 --> 00:49:55,218
Warte. An.

495
00:50:56,608 --> 00:50:58,030
Warte.

496
00:51:05,951 --> 00:51:07,624
Danke.

497
00:51:39,776 --> 00:51:42,029
Was willst du mir zeigen?

498
00:52:23,987 --> 00:52:25,159
Hilf ihr!

499
00:52:48,387 --> 00:52:50,389
Helfen Sie mir.

500
00:52:56,687 --> 00:52:58,655
Das ist kein Geist.

501
00:52:58,814 --> 00:53:01,158
Um Himmels willen.

502
00:53:03,610 --> 00:53:05,704
Um Himmels willen.

503
00:53:05,862 --> 00:53:07,364
Ich durchtrenne die Kette.

504
00:53:07,531 --> 00:53:08,828
Nein, tun Sie nicht.

505
00:53:12,077 --> 00:53:13,420
Los.

506
00:53:14,037 --> 00:53:15,084
Weg von ihr!

507
00:53:15,622 --> 00:53:19,001
Ich habe Sie wegen des Geistes
um Hilfe gebeten.

508
00:53:19,167 --> 00:53:20,965
Ich will ihn los sein!

509
00:53:21,128 --> 00:53:22,846
Helfen Sie mir!

510
00:53:24,214 --> 00:53:27,343
Warum mussten Sie hier heruntergehen?

511
00:53:29,803 --> 00:53:33,148
- Warum?
- Ihr Geist hat uns hergef├╝hrt.

512
00:53:33,307 --> 00:53:35,560
Er ist in meinem Kopf.

513
00:53:37,603 --> 00:53:38,946
Er ist in meinem Kopf.

514
00:53:57,289 --> 00:53:59,462
Ist das Ihr Freund?

515
00:54:00,792 --> 00:54:02,920
Das ist Ihr Freund.

516
00:54:53,887 --> 00:54:56,185
Sind Sie da, Specs?

517
00:55:03,355 --> 00:55:05,073
SPGCS!

518
00:55:11,113 --> 00:55:12,365
Was?

519
00:56:21,683 --> 00:56:23,981
Sie hei├čt Mara Jennings.

520
00:56:24,144 --> 00:56:26,988
Sie ist eine Krankenschwester
aus dem Nachbarort.

521
00:56:27,147 --> 00:56:29,525
Sie wird seit vier Monaten vermisst.

522
00:56:31,818 --> 00:56:33,286
Achtung, Stufe.

523
00:56:36,239 --> 00:56:39,960
- K├Ânnten Sie noch einige Tage bleiben?
- Ja, wir bleiben hier.

524
00:56:40,118 --> 00:56:42,496
Ich brauche Aussagen von allen dreien.

525
00:56:52,422 --> 00:56:55,972
Es gibt jede Menge D├Ąmonen auf Erden,
die quicklebendig sind.

526
00:56:56,384 --> 00:56:58,807
Und du hast einen davon gestoppt.

527
00:57:01,973 --> 00:57:04,522
Danke, Elise.

528
00:57:46,685 --> 00:57:48,437
Bad, das ist verr├╝ckt.

529
00:57:48,603 --> 00:57:51,231
Ich muss es tun.

530
00:57:57,153 --> 00:57:59,781
POLIZEIABSPERRUNG
BETRETEN VERBOTEN

531
00:57:59,948 --> 00:58:01,040
Ich muss sie finden.

532
00:58:01,575 --> 00:58:05,000
Es ist eine kleine, silberne Trillerpfeife.

533
00:58:05,161 --> 00:58:08,961
Ich habe mit der Welt der Geister zu tun.

534
00:58:09,124 --> 00:58:14,051
Und Geister k├Ânnen Menschen
zu Gr├Ąueltaten verleiten.

535
00:58:14,212 --> 00:58:17,842
Einige dieser Menschen
suchen bei mir Rat.

536
00:58:18,758 --> 00:58:20,510
F├╝r Sie klingt das seltsam.

537
00:58:20,677 --> 00:58:23,521
F├╝r mich ist es Alltag.

538
00:58:26,892 --> 00:58:28,735
Diesmal war es jedoch anders.

539
00:58:30,312 --> 00:58:33,316
Das Spukhaus war mal mein Haus.

540
00:58:36,234 --> 00:58:37,907
Hier ist sie nicht.

541
00:58:39,029 --> 00:58:41,077
Ich gehe mal nach ihm sehen.

542
00:58:42,324 --> 00:58:44,577
Warum bittet Garza Sie zu sich...

543
00:58:44,743 --> 00:58:48,122
wenn er damit riskiert,
dass Sie Mara entdecken?

544
00:58:53,793 --> 00:58:58,264
So ein Spuk
kann einen in Panik versetzen.

545
00:58:59,633 --> 00:59:02,386
Seine Angst vor dem Jenseitigen...

546
00:59:02,552 --> 00:59:05,931
war wohl gr├Â├čer als die,
geschnappt zu werden.

547
00:59:06,473 --> 00:59:08,225
Oder er wollte geschnappt werden.

548
00:59:12,854 --> 00:59:14,447
Was? Was ist los?

549
00:59:15,815 --> 00:59:17,408
Entschuldigung.

550
00:59:17,567 --> 00:59:20,286
Ich sehe Dinge.

551
00:59:20,779 --> 00:59:22,998
Das muss der Schock gewesen sein.

552
00:59:23,156 --> 00:59:25,204
Brauchen Sie mich noch?

553
00:59:25,367 --> 00:59:26,710
Nein.

554
00:59:26,868 --> 00:59:28,370
Danke.

555
00:59:37,545 --> 00:59:39,172
Melissa?

556
00:59:40,590 --> 00:59:41,887
Bad'?

557
00:59:42,050 --> 00:59:45,054
Hier unten, Schatz.
Ich habe die Pfeife gefunden.

558
01:00:08,451 --> 01:00:09,828
Bad'?

559
01:02:37,267 --> 01:02:39,816
- Was machst du hier?
- Du findest sie nicht?

560
01:02:39,978 --> 01:02:42,652
Was ist mit ihr geschehen? Wo ist sie?

561
01:02:42,814 --> 01:02:44,908
- Wir haben ├╝berall gesucht.
- Nein.

562
01:03:02,250 --> 01:03:04,298
Oh nein.

563
01:03:08,006 --> 01:03:09,929
Imogen, ruf den Notarzt.

564
01:03:10,091 --> 01:03:11,593
Beeilung!

565
01:03:26,399 --> 01:03:29,027
Woher Wusstest du, wo sie war?

566
01:03:30,320 --> 01:03:31,788
Was ist mit ihr passiert?

567
01:03:32,155 --> 01:03:35,204
In dem Haus spukt ein b├Âser Geist...

568
01:03:35,366 --> 01:03:37,209
dem ich Einlass verschafft habe.

569
01:03:37,368 --> 01:03:39,621
Ich f├╝rchte, er hat Garza verleitet...

570
01:03:39,787 --> 01:03:42,757
und den Geist deiner Schwester geraubt.
Aber ich...

571
01:03:42,916 --> 01:03:44,793
werde ihn heute Nacht erledigen.

572
01:03:47,420 --> 01:03:48,888
Ich kann auch hellsehen.

573
01:04:00,808 --> 01:04:03,152
Als ich klein war...

574
01:04:03,645 --> 01:04:06,444
schwebte ich eines Nachts
aus meinem Bett...

575
01:04:06,898 --> 01:04:09,401
bis ins Haus unserer ├Ąlteren Nachbarin.

576
01:04:09,567 --> 01:04:13,617
Sie sagte mir, dass sie
in die n├Ąchste Welt ├╝bergehen w├╝rde.

577
01:04:13,780 --> 01:04:17,250
Dad erz├Ąhlte mir von ihrem Tod.

578
01:04:17,408 --> 01:04:19,877
Ich sagte, ich w├╝sste es bereits.

579
01:04:20,703 --> 01:04:24,674
- Dar├╝ber war er nicht gerade erfreut.
- Imogen, gehen wir.

580
01:04:24,832 --> 01:04:26,049
Komm, Schatz.

581
01:04:26,209 --> 01:04:28,928
Nein, ich... Ich bleibe hier.

582
01:04:29,379 --> 01:04:32,053
Vertrau mir einfach, ok?

583
01:04:34,467 --> 01:04:38,347
Jungs, holen wir unsere Sachen
und legen wir los.

584
01:04:40,431 --> 01:04:41,933
So ein Mist...

585
01:04:44,185 --> 01:04:48,156
Ich werde die Aufmerksamkeit
aller Geister im Haus erregen.

586
01:04:48,314 --> 01:04:50,408
Ich brauche Dinge,
die Garza wichtig waren.

587
01:04:50,566 --> 01:04:52,568
Specs, geh nach oben

588
01:04:52,735 --> 01:04:55,204
und hol die Bibel, die er so sch├Ątzte.

589
01:04:55,363 --> 01:04:59,334
Es ist eine rote King-James-Version.
Ich brauche sie unbedingt.

590
01:04:59,492 --> 01:05:01,369
- Nimm Imogen mit.
- Ok.

591
01:05:01,536 --> 01:05:03,630
- Lass sie nicht aus den Augen.
- Ok.

592
01:05:04,122 --> 01:05:06,625
Tucker und ich gehen runter
in den Bunker.

593
01:05:06,791 --> 01:05:10,011
Ich die Todeskammer,
er Bibelstunde mit der Sch├Ânheit?

594
01:05:10,169 --> 01:05:11,295
H├Âchst ungerecht.

595
01:05:11,462 --> 01:05:14,591
Ich vertraue da unten mehr auf dich.

596
01:05:15,425 --> 01:05:17,723
Schmier mir keinen Honig um den Bart.

597
01:05:18,720 --> 01:05:21,644
Warum zieht ihr euch so an?

598
01:05:23,683 --> 01:05:26,527
Es war Elises Idee.
Die Klamotten geh├Âren ihr.

599
01:05:27,812 --> 01:05:31,442
Ich kleide mich normalerweise l├Ąssiger.

600
01:05:31,607 --> 01:05:33,109
Etwas mehr...

601
01:05:34,027 --> 01:05:35,779
- Was?
- Alter Schwede.

602
01:05:35,945 --> 01:05:37,538
REISE INS JENSEITS

603
01:05:39,615 --> 01:05:41,743
Ein Klassiker, sehr wertvoll.

604
01:05:41,909 --> 01:05:44,662
Im Ernst. Wir m├╝ssen das Ding finden.

605
01:05:44,829 --> 01:05:46,172
Ich meine ja nur.

606
01:05:46,331 --> 01:05:48,049
- Man braucht Hobbys.
- H├Âr auf.

607
01:05:48,207 --> 01:05:52,212
Man kann nicht nur arbeiten, man muss
sich auch vergn├╝gen, Dates haben.

608
01:05:55,089 --> 01:05:57,262
So in der Art.

609
01:05:57,425 --> 01:05:58,927
Hier ist etwas.

610
01:06:00,470 --> 01:06:02,472
Ich sp├╝re es.

611
01:06:05,975 --> 01:06:07,852
Sie will es mir geben.

612
01:06:10,688 --> 01:06:12,031
Das d├╝rfte reichen.

613
01:06:12,190 --> 01:06:14,363
- Zur Seite.
- Ja, Sir.

614
01:06:58,653 --> 01:07:00,701
Schlafenszeit.

615
01:07:13,334 --> 01:07:15,587
Ich kenne diesen Unterrock.

616
01:07:15,753 --> 01:07:18,427
- Ein Schlafmittel.
- Ich will nicht mehr trinken.

617
01:07:18,589 --> 01:07:21,058
Lassen Sie mich gehen. Ich flehe Sie an.

618
01:07:21,801 --> 01:07:22,973
Runter damit.

619
01:07:24,554 --> 01:07:26,602
Bitte, lassen Sie mich gehen.

620
01:07:26,764 --> 01:07:29,358
Ich verspreche,
niemandem etwas zu sagen.

621
01:07:29,517 --> 01:07:31,736
Bitte, lassen Sie mich...

622
01:08:03,968 --> 01:08:05,311
Hast du das geh├Ârt?

623
01:08:05,470 --> 01:08:07,393
Was?

624
01:08:12,059 --> 01:08:14,983
- Mein Bruder glaubt mir nicht.
- Christian!

625
01:08:17,815 --> 01:08:19,533
In der Waschk├╝che ist jemand.

626
01:08:30,953 --> 01:08:33,047
Hier ist niemand.

627
01:08:33,998 --> 01:08:36,797
Bestraf mich nicht.
Ich habe diese Gabe nie gewollt.

628
01:08:55,645 --> 01:08:56,692
Leb wohl, Anna.

629
01:09:05,571 --> 01:09:07,744
Sie war nicht tot.

630
01:09:10,409 --> 01:09:13,663
Mein Vater
hat das Gleiche wie Garza getan.

631
01:09:14,497 --> 01:09:17,501
Die Frau,
der ich vor all den Jahren begegnete...

632
01:09:18,334 --> 01:09:20,462
war am Leben.

633
01:09:24,048 --> 01:09:26,176
Ich h├Ątte ihr helfen k├Ânnen.

634
01:09:28,010 --> 01:09:29,853
Ich habe sie ihm ausgeliefert.

635
01:10:33,284 --> 01:10:35,457
Nimm dieses Ding ab.

636
01:10:36,412 --> 01:10:37,789
Ok.

637
01:11:03,856 --> 01:11:05,199
Ihr Tod war meine Schuld.

638
01:11:07,151 --> 01:11:10,371
Bis ich sie aus ihrem Gef├Ąngnis befreie...

639
01:11:11,072 --> 01:11:13,370
steckt sie in der Dunkelheit fest.

640
01:11:14,575 --> 01:11:16,168
Verloren.

641
01:11:17,328 --> 01:11:18,375
Ich gehe hinein.

642
01:11:19,538 --> 01:11:20,915
Ein Moment.

643
01:11:26,754 --> 01:11:28,597
Und los.

644
01:11:28,756 --> 01:11:30,383
Alles klar.

645
01:12:21,851 --> 01:12:23,694
Es tut mir leid, Anna.

646
01:12:26,897 --> 01:12:28,399
Ich habe versagt.

647
01:13:16,071 --> 01:13:18,745
Oh nein.

648
01:13:25,873 --> 01:13:27,090
Wo gehst du hin?

649
01:13:27,583 --> 01:13:28,926
Elise.

650
01:13:30,127 --> 01:13:31,253
Elise.

651
01:13:51,857 --> 01:13:53,359
Elise.

652
01:13:56,320 --> 01:13:58,994
Du warst nicht die Einzige, Anna.

653
01:15:23,365 --> 01:15:25,333
- Audrey!
- Elise?

654
01:15:27,620 --> 01:15:29,293
Audrey.

655
01:15:31,081 --> 01:15:32,298
Audrey.

656
01:15:32,458 --> 01:15:34,051
Elise.

657
01:15:34,752 --> 01:15:36,550
Wo bin ich?

658
01:15:37,046 --> 01:15:39,640
An einem besonderen Ort...

659
01:15:40,341 --> 01:15:42,184
wo die Geister hingehen.

660
01:15:42,343 --> 01:15:44,186
Wer bist du?

661
01:15:46,347 --> 01:15:49,146
Ich... Eine Freundin.

662
01:15:50,309 --> 01:15:51,856
Ich will nicht hier sein.

663
01:15:52,019 --> 01:15:53,987
Ich will nicht zu den Geistern.

664
01:15:59,401 --> 01:16:00,493
Elise...

665
01:16:01,737 --> 01:16:04,331
egal, was dein Vater sagt...

666
01:16:04,490 --> 01:16:07,835
setz weiterhin deine Gabe ein.

667
01:16:08,494 --> 01:16:12,089
F├╝rchte dich nie vor ihr.

668
01:16:16,961 --> 01:16:20,010
Daddy meint es nicht so,
wenn er mich anschreit.

669
01:16:21,006 --> 01:16:22,132
Er hat Angst...

670
01:16:23,384 --> 01:16:25,887
vor dem Mann mit den Schl├╝sseln.

671
01:16:26,053 --> 01:16:28,727
Er steuert alles.

672
01:16:28,889 --> 01:16:31,642
Er ├Âffnet alle T├╝ren.

673
01:16:35,145 --> 01:16:39,195
- Alle roten T├╝ren?
- Ja.

674
01:16:39,358 --> 01:16:42,407
Er hat gesagt,
ich h├Ątte mehr Macht, als ich ahne.

675
01:16:42,569 --> 01:16:45,118
Und ich solle ihm
beim T├╝ren├Âffnen helfen.

676
01:16:45,280 --> 01:16:47,783
Er w├╝rde alles tun,
um mich zu bekommen.

677
01:16:50,452 --> 01:16:52,295
Er steht genau hinter dir.

678
01:16:54,081 --> 01:16:55,333
Nein!

679
01:16:55,499 --> 01:16:58,298
Verlass diesen Ort!

680
01:17:04,466 --> 01:17:07,265
Elise, wach auf.

681
01:17:08,637 --> 01:17:09,809
Elise!

682
01:17:11,598 --> 01:17:13,396
SPGCS!

683
01:17:13,976 --> 01:17:15,273
Ich brauche Hilfe!

684
01:17:16,603 --> 01:17:19,106
Hier. Vorsicht mit ihrem Kopf.

685
01:17:20,941 --> 01:17:22,864
- Sie ist in der Parallelwelt.
- Ja.

686
01:17:23,027 --> 01:17:25,871
Wer soll ihr helfen? Kannst du das etwa?

687
01:17:26,030 --> 01:17:27,407
- Ich habe...
- Ich kann.

688
01:17:30,534 --> 01:17:31,786
Ich kann ihr helfen.

689
01:17:31,952 --> 01:17:35,547
Ich habe noch nie jemanden hypnotisiert-.

690
01:17:35,706 --> 01:17:37,504
Und ich wurde nie hypnotisiert.

691
01:17:37,666 --> 01:17:40,169
Dann bemerkst du
meine Fehler wenigstens nicht.

692
01:17:46,216 --> 01:17:47,593
Ok.

693
01:17:48,510 --> 01:17:52,310
Die ├ťbung... Ich werde...
Mein Finger kommt hierhin.

694
01:17:52,473 --> 01:17:53,895
E.T.

695
01:17:55,309 --> 01:17:56,936
Imogen.

696
01:17:57,102 --> 01:17:58,399
Ziemlich cool.

697
01:17:58,937 --> 01:18:00,780
Sieh einfach hierauf.

698
01:18:01,565 --> 01:18:03,943
Konzentrier und entspann dich.

699
01:18:04,777 --> 01:18:08,702
Stell dir vor, du best├╝ndest aus Wasser
und seist im Meer.

700
01:18:08,864 --> 01:18:10,537
Das ergibt keinen Sinn.

701
01:18:11,241 --> 01:18:13,039
- Was?
- Sie ist aus Wasser...

702
01:18:13,202 --> 01:18:16,502
und im Meer. Dann ist sie das Meer.

703
01:18:17,039 --> 01:18:19,007
Willst du das machen?

704
01:18:23,754 --> 01:18:26,348
- Danke.
- Ich bleibe in der N├Ąhe.

705
01:18:26,507 --> 01:18:28,601
- Pfoten weg.
- Mach ich doch.

706
01:18:28,759 --> 01:18:30,477
Geh zur Seite.

707
01:18:47,861 --> 01:18:49,204
Schlie├č die Augen.

708
01:18:50,239 --> 01:18:53,163
H├Âr auf das Ticken.

709
01:18:53,325 --> 01:18:55,248
Konzentrier dich darauf.

710
01:18:55,744 --> 01:18:58,372
Ich z├Ąhle von f├╝nf ab r├╝ckw├Ąrts.

711
01:18:58,789 --> 01:19:03,636
Bei eins bist du hypnotisiert.

712
01:19:04,169 --> 01:19:06,718
F├╝nf, vier...

713
01:19:07,714 --> 01:19:12,311
drei, zwei, eins.

714
01:19:12,469 --> 01:19:15,063
Nicke, wenn du mich h├Âren kannst.

715
01:19:19,852 --> 01:19:23,277
Wenn ich "Jetzt" sage,
├Âffnest du die Augen...

716
01:19:23,438 --> 01:19:27,159
und bist auf der anderen Seite.

717
01:19:30,863 --> 01:19:32,706
Jetzt.

718
01:19:55,554 --> 01:19:58,023
Ich will dort hin.

719
01:20:19,870 --> 01:20:21,588
Ich helfe dir.

720
01:21:04,581 --> 01:21:06,583
Rote T├╝r.

721
01:21:07,876 --> 01:21:09,253
Rote T├╝r.

722
01:21:09,419 --> 01:21:12,013
Die rote T├╝r, von der Elise sprach.

723
01:21:12,923 --> 01:21:15,301
Wir sind da.

724
01:21:42,995 --> 01:21:44,338
Ich kann nicht hinein.

725
01:21:44,496 --> 01:21:46,749
Wenn er mich findet, dann...

726
01:21:47,416 --> 01:21:49,589
Schnappt er mich wieder.

727
01:21:49,751 --> 01:21:52,971
Vertrau mir.
Du findest da drin, was du suchst.

728
01:21:56,508 --> 01:21:57,930
Ich gestehe!

729
01:21:58,093 --> 01:21:59,686
Sei still!

730
01:22:00,971 --> 01:22:02,723
Das stimmt!

731
01:22:03,807 --> 01:22:05,400
Elise?

732
01:22:07,436 --> 01:22:09,734
Der Schl├╝ssel fehlt.

733
01:22:10,480 --> 01:22:13,780
Ihr bekommt alle euer Fett ab!

734
01:22:33,462 --> 01:22:36,716
Denkst du je an die,
die auf dem elektrischen Stuhl landen?


735
01:22:37,799 --> 01:22:39,142
Manchmal.

736
01:22:39,301 --> 01:22:41,895
Fragst du dich, wo sie hingehen?

737
01:22:46,641 --> 01:22:48,769
Du bist dran.

738
01:23:21,718 --> 01:23:23,470
Vorsicht!

739
01:23:59,214 --> 01:24:03,060
...wiederholt sich, Freunde.
Die Geister ihrer Vergangenheit...


740
01:24:06,054 --> 01:24:08,682
...wenn wir ihnen nicht entgegentreten.

741
01:24:26,241 --> 01:24:30,872
Wenn du eines dein Leben lang
getan hast, Elise, dann dies zu wollen.


742
01:24:31,037 --> 01:24:33,916
Nein! Nicht, Daddy!

743
01:24:34,082 --> 01:24:36,926
Sie sind im ganzen Haus.

744
01:24:37,085 --> 01:24:38,428
├ťberall.

745
01:24:41,631 --> 01:24:44,805
Sie muss selbst erfahren, dass niemand
jemanden wie sie lieben kann.


746
01:24:44,968 --> 01:24:47,266
H├Âr auf, Daddy, stopp.

747
01:24:48,305 --> 01:24:51,149
- Nein, Daddy, bitte.
- Bitte, h├Âr auf. Nicht.


748
01:24:51,308 --> 01:24:52,981
- Stopp.
- Nein. Nein.


749
01:24:53,143 --> 01:24:55,237
Nicht, Daddy!

750
01:24:56,271 --> 01:24:57,648
Manche f├╝rchten sich davor.

751
01:24:57,814 --> 01:25:00,067
Dein Vater, zum Beispiel.

752
01:25:03,904 --> 01:25:06,407
Du wirst mir nicht mehr wehtun.

753
01:25:18,376 --> 01:25:20,128
Hast du einen Geist gesehen?

754
01:25:20,295 --> 01:25:22,548
Du brauchst nur Nein zu sagen.

755
01:25:22,714 --> 01:25:26,139
Bestraf mich nicht.
Ich habe diese Gabe nie gewollt.


756
01:25:29,012 --> 01:25:30,434
Du hast deine Mutter get├Âtet.

757
01:25:45,403 --> 01:25:46,825
Elise.

758
01:25:49,282 --> 01:25:50,579
Elise!

759
01:25:54,579 --> 01:25:56,297
Elise!

760
01:25:57,958 --> 01:26:00,757
Er ist in meinem Kopf.

761
01:26:01,127 --> 01:26:03,846
Mein Vater
hat das Gleiche wie Garza getan.


762
01:26:05,715 --> 01:26:09,720
Mein Vater war deine Marionette.

763
01:26:10,845 --> 01:26:15,351
Ich f├╝ttere dich nicht l├Ąnger mit Hass,
D├Ąmon.

764
01:26:15,517 --> 01:26:16,860
Du sollst verhungern.

765
01:26:19,271 --> 01:26:20,523
Elise!

766
01:26:21,022 --> 01:26:22,399
Nein!

767
01:26:26,528 --> 01:26:30,453
Lass sie los! Nimm mich stattdessen.

768
01:26:51,177 --> 01:26:52,770
Lass sie gehen.

769
01:26:54,973 --> 01:26:56,145
Siehst du?

770
01:27:07,152 --> 01:27:08,825
Schatz? Liebes?

771
01:27:08,987 --> 01:27:11,285
Schwester! Schwester, schnell!

772
01:27:12,490 --> 01:27:14,083
Melissa!

773
01:27:24,961 --> 01:27:26,713
Eins, zwei, drei, vier.

774
01:27:37,891 --> 01:27:39,689
Es tut mir leid.

775
01:27:45,940 --> 01:27:47,066
Nein! Nein!

776
01:27:48,526 --> 01:27:53,032
Nein!

777
01:28:12,926 --> 01:28:14,428
Elise!

778
01:29:05,437 --> 01:29:07,314
H├Ąnde weg von meinem M├Ądchen.

779
01:29:43,892 --> 01:29:45,690
Nein, nein, nein.

780
01:29:45,852 --> 01:29:47,604
Elise!

781
01:29:47,771 --> 01:29:49,523
Sie ist verletzt.

782
01:30:29,854 --> 01:30:32,152
Kehr in deinen K├Ârper zur├╝ck. Los.

783
01:30:40,240 --> 01:30:41,708
Schatz.

784
01:30:42,367 --> 01:30:43,994
Oh, Dad.

785
01:30:44,160 --> 01:30:46,583
Elise, sie hat mich gerettet.

786
01:31:10,353 --> 01:31:12,151
Mir fehlen die Worte.

787
01:31:16,442 --> 01:31:18,786
Ich wei├č Bescheid, Liebes.

788
01:31:25,827 --> 01:31:27,500
Hilf weiterhin den Menschen.

789
01:31:47,056 --> 01:31:48,808
Kehr heim.

790
01:31:58,401 --> 01:32:00,620
Imogen, wach auf!

791
01:32:01,738 --> 01:32:02,955
Alles in Ordnung?

792
01:32:03,114 --> 01:32:04,366
Ja, ich glaube schon-.

793
01:32:07,160 --> 01:32:10,414
So leicht werdet ihr mich nicht los.
Das Krankenhaus.

794
01:32:14,417 --> 01:32:19,799
Eine Schwester auf die Intensivstation.

795
01:32:22,383 --> 01:32:24,010
- Hey, Liebling.
- Hallo.

796
01:32:24,177 --> 01:32:25,303
Hi.

797
01:32:25,470 --> 01:32:27,017
Ich bin ok.

798
01:32:27,180 --> 01:32:29,478
Oh, Mann.

799
01:32:29,933 --> 01:32:31,435
Hi.

800
01:32:47,033 --> 01:32:48,751
Ich glaube, die geh├Ârt dir.

801
01:32:55,333 --> 01:32:56,960
Du hast recht, Christian.

802
01:32:57,126 --> 01:32:58,673
Ich bin verflucht.

803
01:32:58,836 --> 01:33:01,589
D├Ąmonen verfolgen mich.

804
01:33:02,715 --> 01:33:07,812
Aber ich will sie
keine Sekunde l├Ąnger f├╝ttern.

805
01:33:07,971 --> 01:33:11,020
Sie ern├Ąhren sich
von Angst und Schmerz.

806
01:33:12,266 --> 01:33:14,860
Ich habe sie gef├╝ttert...

807
01:33:15,019 --> 01:33:17,522
indem ich dich so lange
ausgeschlossen habe.

808
01:33:18,398 --> 01:33:20,025
Vergibst du mir?

809
01:33:20,191 --> 01:33:22,319
Ich h├Ątte dich nie verlassen d├╝rfen.

810
01:33:29,867 --> 01:33:31,585
Danke.

811
01:33:32,286 --> 01:33:33,879
Ja-.

812
01:33:41,504 --> 01:33:43,177
Melissa...

813
01:33:43,339 --> 01:33:45,182
wirst du den essen?

814
01:33:46,592 --> 01:33:48,060
Bedien dich.

815
01:33:51,723 --> 01:33:56,149
Ich dachte immer,
ich h├Ątte Angst zu sterben...

816
01:33:57,186 --> 01:33:59,985
aber jetzt wei├č ich,
dass dies ein Irrtum war.

817
01:34:00,773 --> 01:34:02,867
Ich hatte Angst zu sterben...

818
01:34:03,026 --> 01:34:06,280
bevor ich eine richtige Familie hatte.

819
01:34:08,031 --> 01:34:09,749
Und die habe ich jetzt.

820
01:34:10,199 --> 01:34:11,872
So ein Mist...

821
01:34:12,535 --> 01:34:14,037
Wie gesagt, Parkverbot.

822
01:34:14,203 --> 01:34:17,047
- Ich hab's dir gesagt.
- H├Âr auf ihn.

823
01:34:17,874 --> 01:34:20,377
Er bekommt das M├Ądchen,
ich das Kn├Âllchen?

824
01:34:21,711 --> 01:34:23,179
Ich sitze vorne.

825
01:34:23,337 --> 01:34:26,216
Wir werden wegen des Kn├Âllchens
zur├╝ckkehren m├╝ssen.

826
01:35:10,718 --> 01:35:12,391
Dalton.

827
01:35:13,054 --> 01:35:16,149
Heute war schlimm.
Ich f├╝rchte, es ├Ąndert sich nichts.

828
01:35:16,307 --> 01:35:17,650
Das wird es.

829
01:35:18,226 --> 01:35:19,944
Versprochen.

830
01:35:20,394 --> 01:35:22,522
Wart's ab.

831
01:35:43,042 --> 01:35:45,215
Oh, Dalton.

832
01:35:53,344 --> 01:35:56,348
ANRUF

833
01:35:59,684 --> 01:36:00,731
Hallo.

834
01:36:00,893 --> 01:36:04,568
Verzeihen Sie die sp├Ąte St├Ârung.
Ich hei├če Lorraine.


835
01:36:04,730 --> 01:36:08,906
Sie haben meiner Familie geholfen,
als mein Junge noch klein war.


836
01:36:09,068 --> 01:36:11,992
Jetzt passiert meinem Enkel
das Gleiche.


837
01:36:12,155 --> 01:36:13,748
Dalton.

838
01:36:14,157 --> 01:36:15,534
Woher wissen Sie das?

839
01:36:16,576 --> 01:36:18,578
Es ist mein Job.

840
01:36:20,580 --> 01:36:22,878
Sagen Sie Josh,
dass ich morgen komme.

841
01:36:23,040 --> 01:36:24,792
Danke.

842
01:36:24,959 --> 01:36:27,712
- Gute Nacht.
- Gute Nacht.


843
01:36:28,305 --> 01:36:34,434
Unterst├╝tze uns und werde VIP-Mitglied,