American Crime S01E10 - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,900 --> 00:00:06,156
Vidjeli ste... -Tata, izvuci me van.
-Razgovaram s odvjetnikom.


2
00:00:06,407 --> 00:00:11,663
Moraš učiniti više. -Dat ću vam
savjet. Uzmite privatnog branitelja.

3
00:00:11,872 --> 00:00:15,669
Nemam toliko novca. -To
vam je sin. Nabavite novac.

4
00:00:15,919 --> 00:00:18,255
Znaš li da je Barb
kupila pištolj? -Ne.

5
00:00:18,339 --> 00:00:21,968
Kad je ubojica moje kćeri dobio onu
preblagu kaznu, kupila sam pištolj.

6
00:00:22,052 --> 00:00:25,598
Bilo je lako prisloniti ga na bradu.

7
00:00:25,681 --> 00:00:29,310
Nije nam uvijek bilo
ovako loše. -Podsjeti je.

8
00:00:29,936 --> 00:00:36,277
Našao sam slike. Sve dobro što
su dečki imali, imali su zbog tebe.

9
00:00:37,403 --> 00:00:42,244
Tužitelj mora dokazati da
je tvoj brat počinio zločin.

10
00:00:42,619 --> 00:00:47,876
Imaju izjavu g. Tontza i
pištolj. -Ne Carterov pištolj.

11
00:00:48,293 --> 00:00:52,840
Izjava Aubry Taylor. -Ovim je
pištoljem ubijen Matt Skokie.

12
00:00:53,049 --> 00:00:57,095
Je li Carter imao pištolj u
autu? -Da, može. -Da ili ne?

13
00:00:57,179 --> 00:01:00,891
To je pištolj, ali nije ga
Carter koristio, već ja.

14
00:01:01,100 --> 00:01:03,895
Ja sam upucala
Matta i njegovu ženu.

15
00:01:11,822 --> 00:01:18,164
Ustaj, Tontz! -Molim? -Ustaj, idemo!

16
00:01:20,000 --> 00:01:26,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

17
00:01:40,065 --> 00:01:45,405
Ovo vam je vozilo
posudio Tony Gutierrez? -Da.

18
00:01:45,780 --> 00:01:50,912
Grand Prix iz '73.? -Ne
znam koji je to model.


19
00:01:51,120 --> 00:01:56,462
Pogledajte sliku. Je li to taj
auto? -Moramo li to sada?

20
00:01:59,923 --> 00:02:06,849
Da, taj auto. -Kažete da ste vozili
Cartera... -Do trgovine u Slausonu.

21
00:02:07,767 --> 00:02:14,899
Nix je otišao pješice i vratio
se s pištoljem. -Da, tako je.

22
00:02:15,400 --> 00:02:19,907
S ovim pištoljem? Kalibar
.45? -Da, to je taj pištolj.

23
00:02:21,076 --> 00:02:25,497
Predao vam je ovaj novčanik
i ove kartice. Prepoznajete ih?

24
00:02:26,499 --> 00:02:31,713
Da. Vratio se, vozili smo
se, istjerao sam ga iz auta.

25
00:02:31,922 --> 00:02:34,800
Nisam htio biti s
ovisnikom s pištoljem.

26
00:02:47,024 --> 00:02:52,239
To je pištolj koji je g. Nix imao te
večeri? -Da, da, da. -Sigurno? -Da.

27
00:02:53,656 --> 00:02:57,746
Imamo problem. Ovim
pištoljem nije ubijen Matt Skokie

28
00:02:57,913 --> 00:03:03,460
i nije ga imao Carter Nix kad je
uhićen. Razumijete li problem?

29
00:03:06,172 --> 00:03:09,468
Mislim, izgledao je tako. -Nije.

30
00:03:09,927 --> 00:03:14,016
Dajete iskaz o pištolju
koji nema veze sa zločinom.

31
00:03:17,061 --> 00:03:22,068
Dajte da ga opet vidim!
-Lagali ste o ovome... -Čekajte!

32
00:03:22,235 --> 00:03:25,822
Pa se ništa drugo ne može
priznati na sudu. -Izgledao je tako!

33
00:03:26,031 --> 00:03:29,368
Digli ste me usred noći,
dajte. -Dogovor otpada!

34
00:03:29,452 --> 00:03:33,707
Vraćamo optužbe iz Sinaloe.
-Potpisali ste! -Idete u Meksiko.

35
00:03:33,790 --> 00:03:36,795
Ne možete povući
nagodbu! Palmer.

36
00:03:37,796 --> 00:03:41,634
Palmer! Palmer!

37
00:03:44,220 --> 00:03:46,723
Palmer!

38
00:03:50,645 --> 00:03:55,316
AMERIČKI ZLOČIN

39
00:04:08,084 --> 00:04:11,128
Misliš li da je Cartera
briga što si učinila?

40
00:04:12,256 --> 00:04:16,719
Nećemo dopustiti da odbaciš
svoj život! Naći ćemo odvjetnika.

41
00:04:17,136 --> 00:04:22,017
Nekoga tko zna što radi, tko
može... Aubry, ne isključuj me.

42
00:04:22,434 --> 00:04:25,397
Naći ćemo nekoga... Aubry?

43
00:04:27,024 --> 00:04:29,444
Aubry!

44
00:04:40,331 --> 00:04:44,378
Neću njegovog odvjetnika.
Uzet ću javnog branitelja.

45
00:04:46,005 --> 00:04:50,302
Ovo nema smisla. -Onda
se nisi trebala miješati.

46
00:04:51,763 --> 00:04:56,436
Trebala si pustiti sve na
miru i ostati u Milwaukeeju.

47
00:04:56,644 --> 00:05:01,316
Nitko te ne želi ovdje. -Povrijedit
ćeš mnogo ljudi osvetom meni.

48
00:05:04,362 --> 00:05:06,782
Uvijek si ti važna.

49
00:05:15,751 --> 00:05:21,383
Imala si 11 godina kad sam shvatila
da ćeš završiti mrtva ili u zatvoru.

50
00:05:24,094 --> 00:05:30,394
Ja ću preživjeti jer sam odavno
spremna na to, ali tvoj otac...

51
00:05:32,939 --> 00:05:39,865
Ovo će ga uništiti. Zbog
njega se sastani s odvjetnikom,

52
00:05:40,241 --> 00:05:42,952
napravi što želi. Udovolji mu.

53
00:05:44,788 --> 00:05:47,124
Dok ne prihvati to poput mene.

54
00:05:53,298 --> 00:05:58,388
Što radiš? -Rekao sam Marku
da dođe rano... -Pusti ga na miru.

55
00:05:58,637 --> 00:06:03,268
Ima mnogo vremena za Toma i
Eve, a ne može... -U redu je.

56
00:06:13,115 --> 00:06:16,035
Gđo Hanlon, g. Skokie. -Da?

57
00:06:17,161 --> 00:06:22,125
Cilj je ureda uključiti obitelji
žrtava tijekom procesa.


58
00:06:22,626 --> 00:06:27,173
Ali vratite se na... -Uvijek ima
podataka koji ostaju povjerljivi

59
00:06:27,423 --> 00:06:32,138
i kad se situacija mijenja. -Što
se promijenilo? -Ne smijem reći.

60
00:06:32,430 --> 00:06:36,769
Koji vrag? -Neka govori, Russ.
-Volio bih da nam nešto kaže.

61
00:06:37,019 --> 00:06:41,983
Idućih nekoliko dana doći će do
novih optužbi protiv vašega sina.

62
00:06:42,192 --> 00:06:47,783
Kakvih? Želim biti
spremna. -Dilanje. -Ta laž!

63
00:06:48,117 --> 00:06:52,079
Pokušaj silovanja, nasilje. -Tko to
govori? -Aubry Taylor priznala je

64
00:06:52,163 --> 00:06:55,751
ubojstvo i napad na Gwen.
-Zašto vjerujete u to sranje?

65
00:06:55,834 --> 00:06:59,881
Zna stvari koje samo
počinitelj može znati.

66
00:06:59,964 --> 00:07:05,096
Naravno, bila je s gadom koji nam
je ubio sina! -To želimo odrediti.

67
00:07:07,515 --> 00:07:13,730
Svi ti mjeseci. Sve je potraćeno.
-Hvala. -Hvala? Zašto hvala?

68
00:07:17,486 --> 00:07:21,658
Što radite? Znate li
što ste joj priuštili?

69
00:07:21,784 --> 00:07:25,163
Radimo vam uslugu... -Uslugu!

70
00:07:28,458 --> 00:07:32,297
Rekli ste mi da mi je sin
silovatelj i da tuče žene.

71
00:07:35,300 --> 00:07:41,015
Nitko nije iskren. Stari odvjetnik
kao da nije bio na našoj strani.

72
00:07:41,099 --> 00:07:47,691
Postoji sustav. Plaćate moju pomoć
i mogu vam je dati. -Idem kući?

73
00:07:47,941 --> 00:07:51,153
Na tome radimo. Nekoliko stvari.

74
00:07:51,362 --> 00:07:56,744
Prebacila sam slučaj na obiteljski
sud. Suci su ondje popustljiviji.

75
00:07:56,994 --> 00:08:02,334
Cilj im je vratiti maloljetnike
obitelji. Morat ćeš održati govor.

76
00:08:02,584 --> 00:08:08,800
Znaš li kako? Morat ćeš objasniti
optužbe, zašto si napao dečka.

77
00:08:08,884 --> 00:08:13,681
Ne. -Vaš sin mora ovo shvatiti
ozbiljno. -Ne glumi i slušaj.

78
00:08:13,764 --> 00:08:20,022
Ne glumim ništa.
-Imaju snimku tučnjave.

79
00:08:20,231 --> 00:08:25,154
Ne objasniš li razlog i pokažeš
da se kaješ, sve će biti mnogo teže.

80
00:08:25,404 --> 00:08:29,575
Reći ću da mi je žao i da
sam kriv. To je kajanje, zar ne?

81
00:08:29,826 --> 00:08:33,456
Ne moram ništa drugo
reći. -Svjedoci o karakteru.

82
00:08:33,581 --> 00:08:38,213
Trebamo ljude koji će govoriti
za njega. -Ljudi iz zajednice...

83
00:08:38,462 --> 00:08:44,094
Trenutačno nas ne vole. -Suci
gledaju sve to. Karakter, stabilnost,

84
00:08:44,303 --> 00:08:51,437
činjenicu da ste poduzetnik.
-Prodao sam radionicu. -Zašto?

85
00:08:56,567 --> 00:09:00,991
Želim te vratiti kući. -Ovo je hitno.

86
00:09:01,408 --> 00:09:07,081
Ovaj je slučaj bolestan. Ljudi ga
žele brzo riješiti. Razumijete li?

87
00:09:07,415 --> 00:09:14,382
Da. -Sudac traži razlog da vam
vrati Tonyja. Morate mu ga dati.

88
00:09:16,593 --> 00:09:18,761
Dobro.

89
00:09:27,190 --> 00:09:33,781
Dobro. -Carterova je cura
priznala zločin. -Ta kuja laže!

90
00:09:34,032 --> 00:09:37,620
Nije li lagala o drugim
stvarima? -Djeluje krivo.

91
00:09:37,828 --> 00:09:42,250
Imaju snimku iz trgovine gdje je
nađen pištolj. -Nije nužno kriva.

92
00:09:42,376 --> 00:09:45,671
Razgovaraj s nekim! -Javio
sam se tužitelju. -Javi se opet!

93
00:09:45,795 --> 00:09:51,220
Ne zanima ih što imamo
reći. Nisi trebao lagati.

94
00:09:52,222 --> 00:09:54,349
Nisam lagao. -Hectore...

95
00:09:56,018 --> 00:10:00,523
Gle, rekao sam
istu priču svaki put,

96
00:10:00,731 --> 00:10:03,860
od početka do
kraja. To nešto znači!

97
00:10:04,152 --> 00:10:07,949
Jesi li lagao o pištolju? -Mislim...

98
00:10:08,158 --> 00:10:12,454
Došli su usred noći, spavao
sam kad su mi pokazivali slike.

99
00:10:18,629 --> 00:10:22,467
Kad me šalju natrag?
-Žele da odmah odeš.

100
00:10:22,884 --> 00:10:27,431
Pošalju li me u Meksiko, idem
u samicu! -Ne mogu ništa!

101
00:10:35,650 --> 00:10:38,278
Imam curicu...

102
00:10:41,199 --> 00:10:45,454
Još je ovdje s mamom.
Ne daju mi da je nazovem.

103
00:10:47,374 --> 00:10:49,500
Žao mi je.

104
00:10:51,921 --> 00:10:55,132
Ne treba mi to. Samo mi pomozi.

105
00:11:01,516 --> 00:11:04,812
Daj mi njezin broj,
vidjet ću što mogu.

106
00:11:18,703 --> 00:11:23,584
Još nismo službeno uhitili Aubry
Taylor. Vaš je brat još optužen.

107
00:11:23,793 --> 00:11:28,216
Cura je priznala. -To
priznanje... -Pustite Cartera.

108
00:11:28,299 --> 00:11:32,054
Prijete mu razne optužbe. Prijenos
ukradena vlasništva, napad...

109
00:11:32,138 --> 00:11:38,395
Na dilera koji ga je htio ubiti?
-Kad ste pogrešno optužili Cartera,

110
00:11:38,604 --> 00:11:44,736
pustili ste njegovu curu. Priznala
je, no on je zatvoren. Gdje je šef?

111
00:11:44,986 --> 00:11:49,826
Gdje je Soderbergh? -Zamjenik
okružnoga tužitelja nadgleda slučaj.

112
00:11:52,329 --> 00:11:55,792
Ne može nas pogledati
u oči. Vas je poslao?

113
00:11:59,171 --> 00:12:02,550
Želimo ukidanje optužnice
protiv mog brata. Odmah.

114
00:12:02,634 --> 00:12:05,929
Tužit ćemo ured.

115
00:12:06,263 --> 00:12:08,807
Pogreška će biti ispravljena.

116
00:12:08,891 --> 00:12:11,394
No netko je ubijen
i netko će biti kažnjen.

117
00:12:11,603 --> 00:12:16,526
Imate priznanje! Carter je
sada nepravedno zatvoren.

118
00:12:35,258 --> 00:12:40,597
Aubry Taylor, uhićeni ste zbog
ubojstva. Imate pravo na šutnju.


119
00:12:40,764 --> 00:12:44,185
Sve što kažete može se
upotrijebiti protiv vas.

120
00:12:44,394 --> 00:12:47,231
Imate pravo na odvjetnika.

121
00:12:47,899 --> 00:12:50,652
Razumijete li svoja prava? -Da.

122
00:12:52,279 --> 00:12:54,990
Vidimo se u policijskoj postaji.

123
00:12:55,741 --> 00:12:59,329
Što se dogodilo? Što
se dogodilo ovaj put?!

124
00:13:02,500 --> 00:13:06,547
Kažu da sam lagao.
-Kažu da si lagao ili si lagao?

125
00:13:07,130 --> 00:13:13,014
Sranje o poslu i životu
u planinama... -Želim to!

126
00:13:13,223 --> 00:13:17,561
Zašto to onda ne ostvariš?
Zašto ne učiniš što moraš?

127
00:13:18,020 --> 00:13:21,273
Varaš, lažeš... -Samo sam...

128
00:13:24,360 --> 00:13:31,411
Vidiš, policija je ispitivala
za pištolj. Je li imao pištolj?

129
00:13:32,829 --> 00:13:36,418
Stavi mu pištolj u ruke i
napravit ćemo ti uslugu.

130
00:13:38,253 --> 00:13:44,594
Napravio sam što su rekli. Kako
je to gore od drugih? Svi su lagali.

131
00:13:45,136 --> 00:13:47,848
Ali tebe šalju odavde!

132
00:13:50,226 --> 00:13:52,688
Kada će te deportirati?

133
00:13:54,064 --> 00:13:57,193
Napravit će to sada,
žele me se riješiti.

134
00:13:58,654 --> 00:14:01,615
Bit ćeš ondje prije mene. -Vidiš...

135
00:14:02,450 --> 00:14:07,791
Reci Adeli da... -Ne. -Nemoj
mi to raditi. -A što ti radiš njoj?!


136
00:14:09,291 --> 00:14:13,088
Ona te ne poznaje, a želiš
da je pozdravim u tvoje ime?

137
00:14:16,551 --> 00:14:21,557
Nije li ti dosta? Meni je dosta.

138
00:14:25,896 --> 00:14:28,566
Znaš li što je koma?

139
00:14:30,235 --> 00:14:32,904
Da ovdje nisu čuvari,

140
00:14:34,614 --> 00:14:37,994
ja bih te zagrlila.

141
00:14:39,871 --> 00:14:42,458
Primila bih te.

142
00:14:44,126 --> 00:14:47,964
Ali znaš, ne mogu.

143
00:14:53,181 --> 00:14:57,811
Vratit ću se u
Meksiko. Bit ću na sudu.

144
00:15:21,424 --> 00:15:27,139
Mark Skokie. -Mark, tvoja mama
je. Nadala sam se da ćeš se javiti.


145
00:15:32,312 --> 00:15:34,564
Htjela sam te upozoriti.

146
00:15:35,106 --> 00:15:38,987
Reći će još stvari o tvome bratu.

147
00:15:39,362 --> 00:15:43,700
Ne znam je li ti još stalo, ali
htjela sam da budeš spreman.


148
00:15:48,790 --> 00:15:51,545
Možda opet puste onog čovjeka.

149
00:15:52,420 --> 00:15:56,884
Molila sam tvog oca
da te ne gnjavi, ali...


150
00:15:58,677 --> 00:16:02,015
Ja sam ovdje. Ovdje sam.

151
00:16:05,854 --> 00:16:08,441
Dobro.

152
00:16:25,211 --> 00:16:29,508
G. Gutierrez. -G. Hall.
-Kako vam mogu pomoći?

153
00:16:33,180 --> 00:16:37,268
Možemo li razgovarati
unutra? -Naravno, uđite.

154
00:16:38,853 --> 00:16:45,152
Govorite o Tonyju, o njegovom
karakteru. Nastavnik ste mu.

155
00:16:46,320 --> 00:16:49,032
Znate kakav je on dečko.

156
00:16:51,577 --> 00:16:55,833
Samo to trebate reći.
Da se uvijek trudio,

157
00:16:56,793 --> 00:17:03,050
da mu je kod kuće dobro. Ne
želim vam govoriti što da kažete.

158
00:17:03,926 --> 00:17:06,387
Samo...

159
00:17:07,264 --> 00:17:12,937
Samo recite kako je dobro
dijete i da ima dobru obitelj.

160
00:17:18,903 --> 00:17:25,035
Mislim da samo ja govorim.
-Zaista mi je žao zbog svega,

161
00:17:25,995 --> 00:17:30,501
ali predajem i Joaquinu,
dečku kojeg je Tony napao.

162
00:17:31,669 --> 00:17:34,839
Skupljamo novac za
njegove bolničke troškove.

163
00:17:35,632 --> 00:17:39,470
Morao je na operaciju
zbog štete koju je Tony nanio.

164
00:17:39,678 --> 00:17:41,974
Trebat će još dvije.

165
00:17:45,853 --> 00:17:52,320
G. Hall... Teško nalazim ljude

166
00:17:53,529 --> 00:17:56,116
koji bi govorili u korist moga sina.

167
00:17:58,453 --> 00:18:00,705
Očajan sam.

168
00:18:04,542 --> 00:18:06,963
Dobro. Hvala vam.

169
00:18:33,454 --> 00:18:36,625
Trenutačno se ništa ne događa.

170
00:18:37,042 --> 00:18:41,798
Okružni tužitelj neće povući
ništa osim posebnih okolnosti.

171
00:18:42,174 --> 00:18:46,846
Morate dogovoriti evaluaciju
sposobnosti. Mogu je tražiti.

172
00:18:46,930 --> 00:18:51,685
Želiš li umrijeti? Nastaviš li
ovako, prijeti ti smrtna kazna.

173
00:18:51,852 --> 00:18:54,980
Budeš li djelovala zdravo i
proračunato, smaknut će te.

174
00:18:55,106 --> 00:19:01,782
Znam glumiti da sam normalna.
Dogodit će se što će se dogoditi.

175
00:19:04,034 --> 00:19:07,706
Sve je na čekanju.
Tužitelj ima nove informacije.


176
00:19:08,249 --> 00:19:11,460
Ne mogu nastaviti.
Znaju da si nevin.

177
00:19:12,337 --> 00:19:16,383
Kako? -Dokazano
je da su lašci. Svi.

178
00:19:17,050 --> 00:19:23,683
No neće dopustiti da ih se ponizi.
Sve što ti mogu prišiti, prišit će.

179
00:19:24,601 --> 00:19:29,148
Nemoj ništa nikomu reći.
Ne vjeruj ništa što čuješ.

180
00:19:32,486 --> 00:19:35,031
Što će reći?

181
00:19:40,120 --> 00:19:42,791
Zašto si ovakva?

182
00:19:47,880 --> 00:19:52,595
Kad sam tek došla, nisi me
prihvatio. Nisi prihvatio moju vjeru.

183
00:19:53,512 --> 00:19:58,310
No stajala sam uz tebe.
Mi smo si jedina obitelj.

184
00:19:59,603 --> 00:20:03,942
Molim te, vjeruj mi posljednji put.

185
00:20:20,004 --> 00:20:23,716
Tontz. Tontz. Tontz.

186
00:20:24,802 --> 00:20:27,347
Hector. -Da, to sam ja.

187
00:20:29,808 --> 00:20:34,604
Ubojstvo i bijeg... -Bježao sam
jer ništa drugo nisam mogao.


188
00:20:35,189 --> 00:20:40,362
Tužiteljstvo ima svjedoka.
-Laže. -Nisi ubio čovjeka?


189
00:20:40,655 --> 00:20:45,536
Nije onako kako kažu.
-Izvukao si nož i izbo si žrtvu.


190
00:20:45,953 --> 00:20:49,999
Napao bi nekoga. Htio sam
ga primiti. Približavao mi se


191
00:20:50,250 --> 00:20:55,464
i izvukao sam nož, ali inače bio bih
mrtav. -Tvoja riječ protiv njihove.


192
00:20:55,590 --> 00:21:00,095
Moja je riječ istina, a
svjedok nije svetac. -Nisi ni ti.


193
00:21:01,556 --> 00:21:07,480
Tvoja će prošlost biti važna. Ideš
pred suca za dva dana. -Dva dana?


194
00:21:08,398 --> 00:21:12,612
Nećemo birati porotu? -Ne,
ovdje je drukčije nego u Americi.


195
00:21:12,903 --> 00:21:16,658
Ideš na sud bez porote.
Sudac će odlučiti


196
00:21:17,117 --> 00:21:22,707
na temelju dokaza i iskaza.
Sutra ćemo raspravljati o strategiji.


197
00:21:24,918 --> 00:21:28,381
Kakvoj strategiji?
-Vidjet ćemo se sutra.


198
00:21:36,266 --> 00:21:38,852
Zdravo.

199
00:21:45,819 --> 00:21:51,034
Prodao si radionicu? -Morao sam
platiti odvjetnicu. -Što ćeš raditi?


200
00:21:51,659 --> 00:21:55,999
Imam ušteđevinu. Naći
ću posao u drugoj radionici.

201
00:21:56,666 --> 00:22:00,087
Radit ćeš za nekog
drugog? -Radit ću.

202
00:22:01,131 --> 00:22:06,095
Hoće li odvjetnica osloboditi
Tonyja? -Molim se za to, zaista.

203
00:22:07,513 --> 00:22:10,099
I ti se pomoli za brata.

204
00:22:19,904 --> 00:22:26,412
Slušaš li ujaka? -Strog je.
Svi moraju pomoći i raditi.

205
00:22:26,787 --> 00:22:29,833
On je komunist. -Što je komunist?

206
00:22:31,376 --> 00:22:37,550
Što vas uče u školama? Je li
u školi dobro? Je li sve u redu?

207
00:22:38,343 --> 00:22:41,180
Da. -Da?

208
00:22:46,563 --> 00:22:49,565
Želim razgovarati s tvojim ujakom.

209
00:23:01,330 --> 00:23:05,543
Kaže da si komunist.
-Socijalist. Ja sam socijalist.

210
00:23:08,088 --> 00:23:13,263
Kakav je plan?
-Idemo na obiteljski sud.

211
00:23:14,889 --> 00:23:20,854
Tony će priznati da je
pogriješio i da je kriv,

212
00:23:21,898 --> 00:23:26,236
ali ne želi reći zašto je
to učinio. Tvrdoglav je.

213
00:23:26,946 --> 00:23:29,531
Na tatu.

214
00:23:30,658 --> 00:23:33,829
Ja ću govoriti u njegovu
korist, a i Jenny će.

215
00:23:35,206 --> 00:23:41,630
Jenny djeluje sretno. -Bilo je
dobro što je ovdje, dobar pokus.

216
00:23:43,091 --> 00:23:45,426
No dosta joj je.

217
00:23:48,847 --> 00:23:52,560
Prodao sam radionicu
da platim odvjetnika.

218
00:23:54,020 --> 00:24:00,613
Prvo što mi kaže je da bi bilo bolje
da kažem da još imam radionicu.

219
00:24:04,826 --> 00:24:07,413
Sve se događa s razlogom.

220
00:24:27,355 --> 00:24:30,692
Ima li koga? -Da. -Barb je.

221
00:24:33,112 --> 00:24:36,574
Bok. -Bok. -Uđi. -Ne mogu.

222
00:24:37,409 --> 00:24:40,245
Nije kao prije... -Ne mogu.

223
00:24:44,625 --> 00:24:50,133
Htio sam te nazvati kad
si otišla. Jesi li dobro?

224
00:24:50,884 --> 00:24:55,931
Nemam s kime razgovarati.
-Ja ću te slušati. -Dosta mi je.

225
00:24:56,432 --> 00:25:01,105
Mičem se od ovoga. -Mičeš se?
-Neću biti dio onoga što će biti.

226
00:25:03,191 --> 00:25:06,570
Borila si se za Matta
i Gwen. Još malo.

227
00:25:07,487 --> 00:25:12,702
Ta cura i laži da ju je Matt
napao... Koliko će ona odslužiti?

228
00:25:13,787 --> 00:25:17,959
Čovjek koji je upucao
našeg sina bit će slobodan.

229
00:25:20,713 --> 00:25:24,300
Nije ostalo mnogo.
Kažnjeni smo samo mi.

230
00:25:25,092 --> 00:25:29,264
Izgubila sam Matta, gubim
Marka, gubim sebe. Uzmi ovo.

231
00:25:29,473 --> 00:25:33,978
Nemoj odustati. -Ne odustajem,
zato ovo moraš skriti od mene.

232
00:25:34,729 --> 00:25:38,610
Razgovaraj s Markom budeš
li mogao. Reci da mi je žao

233
00:25:38,860 --> 00:25:41,322
i da poradi na vezi. -Barb.

234
00:25:41,405 --> 00:25:46,661
Nemam što raditi s tim. -Barb?

235
00:25:48,622 --> 00:25:50,708
Barb!

236
00:26:14,988 --> 00:26:22,080
Već ste sudjelovali u procjenama?
Morate odgovoriti da ili ne. -Jesam.

237
00:26:22,790 --> 00:26:29,006
Ovo je procjena vaše sposobnosti
da sudjelujete u sudskom procesu.

238
00:26:29,256 --> 00:26:33,970
Može se procijeniti i sposobnost
s obzirom na priznanje krivnje.

239
00:26:34,429 --> 00:26:41,354
Sve lažne izjave i pokušaji obmane
bit će dokazi. Razumijete li? -Da.

240
00:26:42,982 --> 00:26:47,069
Počnimo s odrastanjem.
Bili ste kod udomitelja.

241
00:26:48,988 --> 00:26:54,079
Da, do osme godine.
Tada sustav nije bio dobar.

242
00:26:55,539 --> 00:27:00,253
Da budem slikovita o zlostavljanju?
-Zlostavljali ste samu sebe?

243
00:27:00,461 --> 00:27:05,801
Drugi su to radili. -Jeste li se
zlostavljali drogom i alkoholom?

244
00:27:06,553 --> 00:27:11,016
Jesam li uspavljivala mozak
da ne budem svjesna sranja?

245
00:27:13,311 --> 00:27:17,775
Obitelj Taylor izvukla vas je. -Da.

246
00:27:17,941 --> 00:27:22,782
Je li se zlostavljanje nastavilo?
-Govorite li o mom bratu? -O vama.

247
00:27:23,616 --> 00:27:29,373
Okolina vam se popravila. I
dalje ste... -Nije postalo bolje.

248
00:27:30,415 --> 00:27:36,256
Ne postaje samo tako bolje. -Bilo
je problema. Znali ste za probleme.

249
00:27:36,798 --> 00:27:42,931
Bilo je stvari koje nisam mogla
popraviti, ispraviti, kontrolirati.

250
00:27:43,014 --> 00:27:48,231
Htjeli ste kontrolu? Htjeli ste
kontrolirati neke stvari u životu?

251
00:27:51,568 --> 00:27:58,409
Htjela sam moći na zahod ili u
krevet a da mi nitko ništa ne učini.

252
00:28:00,953 --> 00:28:03,873
Htjela sam biti s
onime s kime želim biti,

253
00:28:04,124 --> 00:28:08,421
a ne s onima koji su me
posjedovali jer su ispunili papire.

254
00:28:08,505 --> 00:28:13,428
Želim život kakav želim. Ako ga
ne mogu imati... -Stvorili ste ga.

255
00:28:14,679 --> 00:28:18,809
Stvorili ste ga u glavi, oko sebe.

256
00:28:20,102 --> 00:28:23,690
Voljno mijenjate istinu
kako bi vam odgovarala?

257
00:28:26,444 --> 00:28:29,364
Ne. To lažljivci rade.

258
00:28:31,534 --> 00:28:36,707
Ja vidim stvari kako ih vidim, a svi
drugi moraju se prilagoditi tomu.

259
00:28:38,376 --> 00:28:43,716
Jeste li tvrdili da vas je brat
zlostavljao da ne biste bili svjedok,

260
00:28:44,133 --> 00:28:49,222
da zaštitite dečka? -Možda.

261
00:28:50,766 --> 00:28:53,060
Štitite li i sada Cartera?

262
00:28:53,727 --> 00:28:56,022
Jeste li zato priznali?

263
00:28:59,610 --> 00:29:02,072
Priznala sam da priznam.

264
00:29:09,748 --> 00:29:14,211
Ja sam Alonzo Gutierrez.

265
00:29:15,255 --> 00:29:18,883
Ja sam tata Anthonyja... Tonyja.

266
00:29:20,386 --> 00:29:24,016
On je oduvijek dobro
dijete. Nije mu bilo lako.

267
00:29:25,310 --> 00:29:27,646
Odrastao je bez mame. Ali...

268
00:29:30,440 --> 00:29:32,944
Mnogo djece odrasta tako.

269
00:29:35,905 --> 00:29:38,492
No Tony...

270
00:29:39,827 --> 00:29:45,041
Uvijek mi je pomagao
kod kuće i na poslu.

271
00:29:48,045 --> 00:29:54,261
On... On je zaista
dobar dečko, časni suče.

272
00:29:56,557 --> 00:30:00,477
Pomaže, mnogo pomaže.
Uvijek provjeri kako mu je ujna

273
00:30:00,645 --> 00:30:04,315
kad ja radim vikendima.
Ne, Tony je dobro dijete.

274
00:30:06,569 --> 00:30:11,450
Svi ćemo ga paziti da
više ne upada u nevolje.

275
00:30:12,576 --> 00:30:16,331
Ujak i tata sve su rekli.

276
00:30:18,084 --> 00:30:20,461
Tony je dobar dečko.

277
00:30:21,254 --> 00:30:25,467
Uvijek pomaže obitelji. Moj je
tata dovoljno vjerovao Tonyju

278
00:30:25,760 --> 00:30:28,430
da mu dopusti
da sam radi na autima.

279
00:30:30,890 --> 00:30:33,102
On...

280
00:30:39,360 --> 00:30:43,781
Nije samo Tony kriv. I ja sam kriva.

281
00:30:45,492 --> 00:30:48,997
Ja sam zaribala, nisam
slušala tatina pravila.

282
00:30:50,206 --> 00:30:55,129
Pila sam, dolazili su mi
dečki dok je tata radio.

283
00:30:57,299 --> 00:30:59,969
Rekla sam Tonyju da me ne tužaka.

284
00:31:02,764 --> 00:31:08,521
Tony je uvijek pazio na
mene, pazio je da me ne ulove.

285
00:31:11,775 --> 00:31:16,531
Takav je. Želi da svi budu sretni.

286
00:31:19,659 --> 00:31:23,789
Tonyju je veoma smetalo
kad smo se tata i ja svađali.

287
00:31:25,959 --> 00:31:29,005
Lagao je za mene
kako bi sve bilo u redu.

288
00:31:32,343 --> 00:31:38,975
Nisam znala da Tony misli da me
mora stalno štititi. No mislio je to.

289
00:31:42,856 --> 00:31:45,317
Zato je pretukao Joaquina.

290
00:31:47,903 --> 00:31:52,492
Radio je što i uvijek, štitio me.

291
00:31:54,203 --> 00:31:59,919
Joaquin... Napao me.

292
00:32:02,505 --> 00:32:08,762
Nisam zaslužila da me tako istuče.

293
00:32:13,144 --> 00:32:16,648
Trebala sam nekomu
reći. Trebala sam reći tati.

294
00:32:18,275 --> 00:32:22,197
No bojala sam se.
Trebala sam reći policiji,

295
00:32:22,865 --> 00:32:26,076
no vidjela sam što
su napravili Tonyju.

296
00:32:27,328 --> 00:32:31,792
Zato sam to tajila. Tony...

297
00:32:34,002 --> 00:32:36,380
Učinio je to da me zaštiti.

298
00:32:38,841 --> 00:32:41,678
Nije rekao ništa o tome

299
00:32:43,389 --> 00:32:45,851
jer me i dalje htio štititi.

300
00:32:49,313 --> 00:32:53,278
Molim vas, okrivite mene.

301
00:32:54,487 --> 00:32:57,282
Okrivite Joaquina...

302
00:32:58,366 --> 00:33:01,579
Nije u redu za sve
okriviti mog brata.

303
00:33:37,582 --> 00:33:42,672
Zaista sve uništavaš. Mislim da
nije namjerno, ali nanosiš štetu.

304
00:33:43,507 --> 00:33:48,553
Uza sve što ste mi radili, ja
nanosim štetu? -Nije sve bilo loše!

305
00:33:49,847 --> 00:33:54,853
Ovo kroz što prolazimo je pakao.
No kad se sjetim naše obitelji...

306
00:33:55,061 --> 00:33:58,275
Da, sjetiš se. Ti i
mama samo se sjećate

307
00:33:58,608 --> 00:34:04,198
i držite se ljutnje i krivnje.
-Ljutnje? -Zato sam došao!

308
00:34:05,074 --> 00:34:09,413
Želim to zaboraviti, želim
krenuti dalje. -Ili pobjeći?

309
00:34:10,498 --> 00:34:14,627
Ne želiš razgovarati o bježanju!
-Rado govorim o tome.

310
00:34:17,298 --> 00:34:21,845
Želiš li biti bolji od mene?
Da bi bio bolji, moraš ostati.

311
00:34:27,770 --> 00:34:30,398
Znaš li da je mama kupila pištolj?

312
00:34:32,401 --> 00:34:36,197
Sjedni. Sjedni!

313
00:34:51,007 --> 00:34:55,971
Što će joj pištolj? -Neće
ništa učiniti. Riješio sam to.

314
00:34:59,559 --> 00:35:02,730
Sve govori činjenica
da ja rješavam stvari.

315
00:35:08,778 --> 00:35:13,577
Želim ti sretnu budućnost
i da sve s Richelle...

316
00:35:17,833 --> 00:35:24,549
Tvoja se majka držala stvari s
dobrim razlogom. Sad nema ništa.

317
00:35:26,259 --> 00:35:30,765
Pokušaj. Pokušaj joj dati nešto.

318
00:35:46,785 --> 00:35:52,667
Procjena nije posve dobra.
Vjeruju da Aubry može priznati,

319
00:35:52,876 --> 00:35:57,465
ali ne žele reći može li biti
odgovorna za svoja djela

320
00:35:57,673 --> 00:36:02,346
bez daljnje dijagnoze.
-Daljnje? -Bit će na promatranju.

321
00:36:02,805 --> 00:36:07,645
Na sudu ćete ponuditi procjenu...
-Ne ide na sud, ima problema!

322
00:36:07,854 --> 00:36:13,277
Što si rekla psihijatrici? Koliko
si ih puta uvjerila da si luda?

323
00:36:13,485 --> 00:36:17,990
Zašto nisi i ovaj put? -Ne
misliš li da sam možda kriva?

324
00:36:29,088 --> 00:36:31,716
Oslobađam te.

325
00:36:33,510 --> 00:36:36,097
Nisi kriv za mene.

326
00:36:38,849 --> 00:36:41,145
Idi kući.

327
00:36:58,624 --> 00:37:01,044
Dečki, je li šef ovdje?

328
00:37:08,470 --> 00:37:13,226
Zdravo. -Što ima? Govorite
španjolski? -Da, naravno.


329
00:37:13,393 --> 00:37:17,105
Sjajno! Koliko dugo
radite na autima?


330
00:37:19,943 --> 00:37:25,074
Mnogo godina.
-Imate li vlastiti alat?


331
00:37:26,743 --> 00:37:31,373
Imao sam svoju radionicu.
-Sjajno. Radimo na karoseriji.


332
00:37:31,749 --> 00:37:37,172
Pablo je šef. Imaš li pitanja
ili problema, obrati se njemu.


333
00:37:38,132 --> 00:37:43,138
Dobro. Hvala. -Nema na čemu.

334
00:37:44,140 --> 00:37:48,521
Živi svoj život. Reći ću ti
isto što sam rekao Russu.


335
00:37:49,062 --> 00:37:52,233
Živi svoj život. -Ne znam što je to.

336
00:37:55,404 --> 00:38:00,368
Oslobodila si se mnogo stvari.
Dugo si bila zaokupljena Mattom.

337
00:38:00,660 --> 00:38:04,790
Sloboda... -Nikad
nisi preboljela Russa.

338
00:38:05,040 --> 00:38:09,379
Govoriš li mi da sam se oslobodila i
tebe? Ne želiš biti ovdje. To nije...

339
00:38:09,463 --> 00:38:15,345
Znam da želiš održati... -Želim
biti dio tvoga života. -Ne znam kako!

340
00:38:18,891 --> 00:38:23,522
Sve je pogrešno jer
se držimo jedni drugih.

341
00:38:25,482 --> 00:38:30,071
Kad sam stigao, bio sam spreman
sve vas odbaciti. To je pogrešno

342
00:38:30,280 --> 00:38:34,035
i znam to. Ali ja...

343
00:38:37,248 --> 00:38:39,834
Spreman sam pustiti vas.

344
00:38:44,756 --> 00:38:48,928
Uvijek ću poštovati što si
pokušavala učiniti za nas.

345
00:38:49,345 --> 00:38:54,769
Čak ću to i cijeniti.
-Ali nema ljubavi.

346
00:38:57,898 --> 00:39:00,443
Ne voliš me.

347
00:39:02,988 --> 00:39:05,491
Ne kažem jer to želim čuti.

348
00:39:09,287 --> 00:39:12,166
Uvjeravam se da je nema.

349
00:39:51,633 --> 00:39:56,096
Što se događa? Možeš li mi reći?

350
00:39:59,683 --> 00:40:02,479
Gotovo je? Zauvijek sam slobodan?

351
00:40:06,692 --> 00:40:11,698
Kako? -Ne postavljaj pitanja.

352
00:40:12,783 --> 00:40:15,329
Budi zahvalan.

353
00:41:10,272 --> 00:41:12,650
Aubry Taylor.

354
00:41:15,779 --> 00:41:18,823
Optuženi ste za
upotrebu vatrenoga oružja

355
00:41:19,032 --> 00:41:24,956
koja je uzrokovala smrt i ozbiljne
ozljede uz posebne okolnosti.

356
00:41:25,874 --> 00:41:29,421
Piše da ste voljno priznali zločin

357
00:41:29,838 --> 00:41:35,762
i da je priznanje prihvatljivo
kao dokaz. Kako se izjašnjavate?

358
00:41:41,060 --> 00:41:43,604
Kriva sam.

359
00:41:44,305 --> 00:41:50,206
Podrži nas i postanite VIP član