The.Flash.2014.S04E06.720p.HDTV.x264-AVS - Slovenian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,016 --> 00:00:04,000
Moje ime je Barry Allen in
sem najhitrejši človek na svetu.


2
00:00:04,080 --> 00:00:07,336
Za zunanji svet,
sem samo navadni forenzik,


3
00:00:07,416 --> 00:00:11,048
ampak na skrivaj, uporabljam
hitrost za boj proti kriminalu


4
00:00:11,128 --> 00:00:13,240
in za iskanje meni podobnih.

5
00:00:13,320 --> 00:00:15,131
A sem se izgubil v času.

6
00:00:15,297 --> 00:00:18,064
Prijatelji so storili vse
v njihovih močeh za mojo vrnitev


7
00:00:18,143 --> 00:00:21,457
in s tem odprli vrata novim
grožnjam našemu svetu.


8
00:00:21,536 --> 00:00:24,004
In samo jaz sem dovolj hiter,
da jih ustavim.


9
00:00:24,083 --> 00:00:26,640
Jaz sem Flash.

10
00:00:27,509 --> 00:00:28,896
Doslej v The Flash ...

11
00:00:28,977 --> 00:00:30,832
Kaj se mi je zgodilo?
-Ralph Dibny...

12
00:00:30,913 --> 00:00:32,679
Nekdanji policaj.
-Pokvarjen policaj.

13
00:00:32,759 --> 00:00:36,070
Dober detektiv sem bil!
-To ni moj svet. -Zemlja 2 pa je?

14
00:00:36,151 --> 00:00:38,551
Si tam našel prijatelje,
ki jih ne poznam?

15
00:00:38,631 --> 00:00:41,570
Rekel si, da si bil
dober policaj. Bodi takšen.

16
00:00:43,225 --> 00:00:45,014
Naj te treniram.
-Za kaj?

17
00:00:45,094 --> 00:00:46,548
Da počneš to kar jaz.

18
00:00:46,628 --> 00:00:50,331
Zakaj si preiskoval župana Bellowsa?
-Zaradi stranke. Piše se DeVoe.

19
00:00:56,838 --> 00:01:00,094
Dolžan sem ti kavo, zelenec.
Kako sem lahko pozabil denarnico.

20
00:01:00,174 --> 00:01:01,807
Ne skrbi. Komurkoli
bi se lahko to zgodilo...

21
00:01:01,887 --> 00:01:03,326
petkrat zapored.

22
00:01:03,405 --> 00:01:05,974
In bi me lahko že
nehal klicati zelenec?

23
00:01:06,147 --> 00:01:09,733
Oprosti, stara navada,
od takrat, ko sem ti bil še nadrejeni.

24
00:01:10,054 --> 00:01:13,152
Saj veš, preden si me spravil
ob službo, mi uničil kariero...

25
00:01:13,233 --> 00:01:15,778
mi uničil življenje.
Poteptal mojo dušo in me prepustil

26
00:01:15,858 --> 00:01:17,490
svetu brez prijateljev.
-Ne pozabi na to,

27
00:01:17,570 --> 00:01:19,561
kako sem te spremenil
v raztegljivo packo.

28
00:01:19,640 --> 00:01:21,730
V bistvu je to edina dobra
stvar od tebe.

29
00:01:21,810 --> 00:01:24,093
Seveda nisi tega storil namerno,
tako, da to ne šteje.

30
00:01:24,173 --> 00:01:26,751
Vidva, takoj mi dajta denar!

31
00:01:27,250 --> 00:01:28,201
Hej.

32
00:01:28,281 --> 00:01:30,638
Oprosti nama.
Le za trenutek.

33
00:01:30,718 --> 00:01:33,085
To je popolno.
Učil sem te, kajne?

34
00:01:33,165 --> 00:01:36,956
Roparji so kot Super junaki 101.
-Všeč mi je. -Kaj boš storil?

35
00:01:37,036 --> 00:01:39,343
O tem sem razmišljal
zjutraj pod tušem.

36
00:01:39,423 --> 00:01:42,739
Kako super bi bilo, če bi se
spremenil v ogromno fračo?

37
00:01:43,257 --> 00:01:45,131
Čuden načrt, ampak v redu.

38
00:01:45,295 --> 00:01:47,033
Še boljšo zamisel imam.

39
00:01:47,112 --> 00:01:49,623
Ej! Še vedno vaju ropam!

40
00:01:49,704 --> 00:01:51,871
Takoj se vam posvetiva, gospod!

41
00:01:51,953 --> 00:01:53,162
Prosim!

42
00:01:53,343 --> 00:01:55,563
Kaj pa, če bi se
spremenil v spiralo?

43
00:01:55,643 --> 00:01:57,477
Ga zavežem
in ga odbijam sem in tja?

44
00:01:57,557 --> 00:02:00,834
Karkoli, Ralph. Pohitriti morava
stvari. -Pomiri se, zelenec.

45
00:02:00,915 --> 00:02:03,769
Veliko takšnih sem že videl.
Tale ne strelja.

46
00:02:06,754 --> 00:02:08,153
Moja noga!

47
00:02:08,489 --> 00:02:09,810
No...

48
00:02:09,889 --> 00:02:11,139
tu sva opravila.

49
00:02:11,219 --> 00:02:12,906
Ej, kaj počneš?
Ne moreva ga kar pustiti.

50
00:02:12,985 --> 00:02:16,146
Pravkar si ga ustrelil.
-Nisem. On se je ustrelil...

51
00:02:16,227 --> 00:02:17,997
Sem te res jaz ustrelil?

52
00:02:20,467 --> 00:02:23,169
Nehaj ga streljati!
-Saj ga ne!

53
00:02:23,248 --> 00:02:25,193
Ustrelila sta mi rit!

54
00:02:25,272 --> 00:02:27,361
Mogoče je res malo zdelan,
toda...

55
00:02:27,442 --> 00:02:29,967
ujela sva hudobneža.
Kaj ne počnejo to super junaki?

56
00:02:30,048 --> 00:02:32,944
Ne, super junaki
najprej zaščitijo ljudi.

57
00:02:33,025 --> 00:02:35,103
Mojbog. In kaj sledi?

58
00:02:35,182 --> 00:02:36,783
Dolgi nauki pred poldnevom?

59
00:02:36,862 --> 00:02:38,668
Saj komaj...
Vzemi to.

60
00:02:39,020 --> 00:02:41,742
Nekoč bom poslal
strelo vse do...

61
00:02:41,823 --> 00:02:45,490
Odpeljal ga bom v bolnišnico!
-Ne! -In dolžan si mi že pet kav.

62
00:02:46,661 --> 00:02:47,816
V redu je.

63
00:02:47,896 --> 00:02:50,772
Saj vem. Daj, vstani.
Nič ti ne bom storil. Pridi, greva.

64
00:02:55,687 --> 00:02:58,163
Ej! Pozabil je svojo pištolo!

65
00:02:58,629 --> 00:03:00,492
Se je že spreobrnil!

66
00:03:02,335 --> 00:03:05,000
The Flash:
Sezona 4, Epizoda 6


67
00:03:07,802 --> 00:03:09,753
Morava govoriti.

68
00:03:09,884 --> 00:03:11,554
Konča se lahko le...

69
00:03:12,687 --> 00:03:14,931
z mojo zmago.
-Kaj?

70
00:03:17,258 --> 00:03:21,389
Prav. Pa pojdiva po
daljši poti in nadaljujva.

71
00:03:21,616 --> 00:03:23,906
Danes, prvič do zdaj,

72
00:03:24,164 --> 00:03:27,592
se bo Ekipi Flash ponudila priložnost,
da odkrijejo tvojo identiteo.

73
00:03:27,673 --> 00:03:31,069
Prej kot si pričakoval.
-To ni nobena skrb. -Kaj ni!

74
00:03:31,150 --> 00:03:33,673
Veš, da predstavlja tveganje.
Tega kar počneva.

75
00:03:33,752 --> 00:03:36,000
Če si se zmotil le
za eno decimalko...

76
00:03:36,079 --> 00:03:40,612
Ni decimalke, delca,
neskončne spremenjljivke,

77
00:03:40,692 --> 00:03:43,031
ki je onkraj mojih misli...

78
00:03:44,335 --> 00:03:46,545
Onkraj mojega uma.
Celo zdaj,

79
00:03:46,626 --> 00:03:50,645
po vseh teh 7798
variacij tega prepira,

80
00:03:50,724 --> 00:03:54,515
ki sem jih predvidel,
vem kako se končajo.

81
00:03:54,596 --> 00:03:56,585
Kako se potem konča?

82
00:03:59,201 --> 00:04:01,836
Samo na en način
se lahko konča.

83
00:04:03,044 --> 00:04:04,659
Z mojo zmago.

84
00:04:06,000 --> 00:04:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

85
00:04:14,000 --> 00:04:20,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

86
00:04:22,452 --> 00:04:24,411
Ste bedeli vso noč, kaj?

87
00:04:24,492 --> 00:04:26,000
Nazadnje sem
bila tako utrujeno,

88
00:04:26,079 --> 00:04:28,060
ko je Killer Frost šla
obiskati Gorečega moža.

89
00:04:28,139 --> 00:04:31,952
Ja? Kako gre naše iskanje
skrivnostnega DeVoa?

90
00:04:32,033 --> 00:04:33,922
Allen, iščemo zlobnega genija.

91
00:04:34,002 --> 00:04:37,000
Naša edina sled je njegovo ime,
ki pa jih je na tisoče.

92
00:04:37,082 --> 00:04:38,670
Kako gre? Gre...

93
00:04:39,274 --> 00:04:40,540
Fantastično.

94
00:04:40,620 --> 00:04:42,329
Pogrešal sem to.

95
00:04:42,409 --> 00:04:44,920
Če želimo najti DeVoa,
potrebujemo več možganov.

96
00:04:45,100 --> 00:04:48,536
Zakaj pa niste rekli?
Mojster detektiv je pripravljen.

97
00:04:48,617 --> 00:04:50,581
Rekel sem, "več možganov".

98
00:04:51,906 --> 00:04:55,976
Začenjam z izsesavanjem
kisika v sili čez deset, devet,


99
00:04:56,057 --> 00:04:58,223
osem, sedem, šest,

100
00:04:58,303 --> 00:04:59,947
pet, štiri...

101
00:05:00,026 --> 00:05:03,264
Samo trenutek.
-Dve, ena...

102
00:05:03,670 --> 00:05:06,997
Kot sem rekel, potrebujemo pomoč.
Bolje, da pokličem prijatelje.

103
00:05:07,093 --> 00:05:08,795
Tvoje, kaj?
-Prijatelje.

104
00:05:08,875 --> 00:05:11,382
Je res rekel, "prijatelje"?
-Verjetno je sarkastičen.

105
00:05:11,461 --> 00:05:14,093
Ne, ne. To so blodnje.
Saj je bil buden čez noč.

106
00:05:14,173 --> 00:05:17,240
Harry, vsi tvoji prijatelji so
v tej sobi. -Imam druge prijatelje.

107
00:05:17,321 --> 00:05:20,146
Prosil si me, da si jih poiščem.
Zato sem jih. Naloga je bila.

108
00:05:20,288 --> 00:05:22,435
Jaz izpolnim naloge.
-To je krasno.

109
00:05:22,516 --> 00:05:25,500
Komaj čakam, da jih spoznam.
-Harry, poslušal si me.

110
00:05:25,670 --> 00:05:28,454
Ponosen sem nate.
-Nobenega ponosa ni tu...

111
00:05:28,533 --> 00:05:30,951
Pospravi to.
Glej, moji prijateljiu so pametni.

112
00:05:31,031 --> 00:05:33,548
Pomagali nam bodo.
Poklical jih bom.

113
00:05:38,398 --> 00:05:42,417
Prav, medtem pa moramo
mi najti preostale meta ljudi.

114
00:05:42,497 --> 00:05:44,917
Nekako so povezani
z DoVoevim načrtom.

115
00:05:45,288 --> 00:05:46,810
Ti si bil na avtobusu.

116
00:05:46,889 --> 00:05:48,978
Se spomniš koga?

117
00:05:49,058 --> 00:05:52,100
Takrat sem bil nekje med
pijanostjo in prekrokanostjo.

118
00:05:52,180 --> 00:05:54,485
Ljubka je. Kaj je z njo?

119
00:05:54,564 --> 00:05:56,930
V zaporu je.
-Kdaj so ure obiskov?

120
00:05:57,327 --> 00:06:00,524
Kaj pa vibriranje
preostalih potnikov?

121
00:06:00,603 --> 00:06:02,204
Saj sem poskusil,
toda...

122
00:06:02,283 --> 00:06:04,360
temna snov,
ki smo jo sprostili...

123
00:06:04,440 --> 00:06:06,408
nastal je takšen
dogodek prostor-časa,

124
00:06:06,487 --> 00:06:10,444
da je mojo energijo odbilo nazaj
in tako sem zvibriral sebe.

125
00:06:11,148 --> 00:06:13,673
Kar prepričan sem,
da sem podoživel lastno rojstvo.

126
00:06:14,125 --> 00:06:15,682
Ali pa je bila to moja smrt?

127
00:06:15,762 --> 00:06:19,086
Saj obstajajo varni načini,
kako pripeljati Ralphov spomin,

128
00:06:19,167 --> 00:06:21,043
kot je hipnoza.
-To res deluje?

129
00:06:21,124 --> 00:06:23,091
Ne tako kot je v risankah,
ampak ja,

130
00:06:23,170 --> 00:06:25,678
s pravo hipnozo lahko
prikličeš spomine.

131
00:06:25,759 --> 00:06:27,562
Prav. Poznaš kakšnega
hipnotizerja?

132
00:06:27,641 --> 00:06:30,178
Jaz že ne.
-Pri "risankah" sem nehal slediti.

133
00:06:30,605 --> 00:06:32,471
Kdo bo hipnotiziral Ralpha?

134
00:06:32,550 --> 00:06:34,156
Sem dr. Sharon Finkel.

135
00:06:34,235 --> 00:06:36,071
Dr. Finkel, hvala,
ker ste nas takoj sprejeli.

136
00:06:36,151 --> 00:06:40,175
Najin prijatelj Ralph ima
težave pri spominjanju informacije...

137
00:06:40,468 --> 00:06:43,175
glede detektivskega primera.
Kajne, Ralph?

138
00:06:43,600 --> 00:06:44,639
Torej...

139
00:06:44,720 --> 00:06:47,281
Vidim, da niste šli na Harvard.

140
00:06:48,062 --> 00:06:50,093
Ne. Ste vi?

141
00:06:52,312 --> 00:06:53,737
Vidim, kaj se greste.

142
00:06:53,817 --> 00:06:56,483
Krasno bi bilo,
če bi mu popravili še osebnost.

143
00:06:56,612 --> 00:06:57,899
Odnehaj, zelenec.

144
00:06:57,980 --> 00:07:00,232
Ta hokus pokus ne bo
nikoli deloval na meni.

145
00:07:00,600 --> 00:07:02,204
No, to pa je bilo hitro.

146
00:07:02,379 --> 00:07:04,913
Spominjajva se, Ralph.

147
00:07:05,225 --> 00:07:08,060
Pred mesecem dni.
Na avtobusu si.

148
00:07:08,139 --> 00:07:09,762
Kaj vidiš?

149
00:07:09,841 --> 00:07:14,288
Vidim nekoga... jokati.

150
00:07:15,194 --> 00:07:17,002
Res mi kvari vzdušje.

151
00:07:17,081 --> 00:07:20,759
Hej, razvedri se, kolega.
Saj zmoreš.

152
00:07:23,514 --> 00:07:26,978
Kaj še vidiš?
-Vidim... neke ženske.

153
00:07:27,389 --> 00:07:29,444
Ne morem videti njihove obraze.

154
00:07:29,884 --> 00:07:33,151
34-32-36, 38-34-32.

155
00:07:33,406 --> 00:07:35,159
So to linije poti avtobusov?

156
00:07:35,257 --> 00:07:37,295
Mislim,
da gre za meritve teles.

157
00:07:37,891 --> 00:07:38,946
Fuj.

158
00:07:39,026 --> 00:07:40,759
Še nekaj vidim.

159
00:07:40,838 --> 00:07:42,560
Vidim lahko...

160
00:07:44,223 --> 00:07:45,987
Bizon je.

161
00:07:46,952 --> 00:07:49,531
Ali bizon komu kaj pomeni?

162
00:07:53,514 --> 00:07:55,678
Hokus pokus je.
Nikoli ne bo delovalo

163
00:07:55,795 --> 00:07:58,478
na človeku kot sem jaz,
ampak kar poskusite.

164
00:07:59,488 --> 00:08:01,387
Kako sta prišla tja?

165
00:08:44,469 --> 00:08:46,524
Varnostnik ga je
zjutraj našel tu.

166
00:08:46,605 --> 00:08:49,471
Nismo ga še identificirali.
Njegove reči so povsod,

167
00:08:49,551 --> 00:08:51,374
zato še nismo našli
njegove denarnice.

168
00:08:51,453 --> 00:08:54,950
A jo bomo morda našli,
ko najdemo preostali del kovčka...

169
00:08:55,330 --> 00:08:57,000
in njegovo manjkajočo roko.

170
00:08:57,282 --> 00:09:00,716
No, glede raztrganine
in sledi krempljev, bi rekel,

171
00:09:00,797 --> 00:09:02,937
da je to storila
velika plenilska žival.

172
00:09:03,125 --> 00:09:06,188
Toda karkoli je že bilo,
je imelo 10 cm dolge čekane,

173
00:09:06,269 --> 00:09:10,710
imelo silo ugriza s 5000 pascalov
in tehtalo preko tono.

174
00:09:10,808 --> 00:09:14,289
Takšna žival ne obstaja.
-Kaj, hudiča, je storilo to?

175
00:09:18,970 --> 00:09:20,787
Saj ne misliš...

176
00:09:28,080 --> 00:09:31,081
Se spomniš dnevov,
ko ne bi niti pomislili,

177
00:09:31,161 --> 00:09:34,664
da je lahko kamniti kip glavni
osumljenec? -Ne, pravzaprav se ne.

178
00:09:45,841 --> 00:09:47,168
Kri.

179
00:09:55,206 --> 00:09:59,442
V redu, prijatelj,
imamo meso, imamo sir,

180
00:09:59,522 --> 00:10:01,932
imamo guacamole, imamo pivo.

181
00:10:02,013 --> 00:10:05,169
In seveda...
imamo moj najljubši čips.

182
00:10:05,250 --> 00:10:07,616
Pa poženiva.
Pridejo tvoji prijatelji?

183
00:10:07,697 --> 00:10:11,520
Ja, naj samo nastavim mnogovesoljni
holo-projektor in lahko začnemo.

184
00:10:11,600 --> 00:10:15,288
Tvoji prijatelji so iz različnih Zemlj?
-Mislil sem, da ti bo "mnogovesoljni

185
00:10:15,369 --> 00:10:18,360
holo-projektor" dal namig,
ampak očitno ni.

186
00:10:18,441 --> 00:10:20,525
Ja, z drugih Zemlj so.

187
00:10:21,600 --> 00:10:23,856
In smo nared.

188
00:10:23,937 --> 00:10:25,802
Dovoli, da ti jih predstavim.

189
00:10:25,881 --> 00:10:28,592
Iz Zemlje 12,
nosilec štirih doktoratov

190
00:10:28,673 --> 00:10:30,206
in avtor knjige
"Vse je nesmiselno,

191
00:10:30,286 --> 00:10:32,674
zakaj sem kupil to knjigo?",
prihaja...

192
00:10:32,754 --> 00:10:35,010
Herr Harrison Wolfgang Wells.

193
00:10:35,091 --> 00:10:37,436
Dober dan, Wells.
-Dober dan.

194
00:10:37,515 --> 00:10:40,000
Navdušuje me to, da misliš,

195
00:10:40,082 --> 00:10:42,539
da je reševanje tvojega
malega sveta pomembno,

196
00:10:42,620 --> 00:10:47,188
ko pa bo vso mnogovesolje
požrto v ognjeni vročini smeti?

197
00:10:47,459 --> 00:10:49,225
"Smet"?
-Ja, saj sem rekel to,

198
00:10:49,304 --> 00:10:50,648
smet.

199
00:10:50,913 --> 00:10:52,049
Smrt.

200
00:10:52,129 --> 00:10:55,419
Ja, smet. Kaj si smeten?
-Ja. -Ti si verjetno

201
00:10:55,500 --> 00:10:58,400
tisti mali, ki mu pravijo Cisco.
-Saj nisi tako majhen.

202
00:10:58,480 --> 00:10:59,817
170 cm imam.
Dober dan.

203
00:10:59,928 --> 00:11:02,371
V redu, nadaljujmo.
Iz Zemlje 47,

204
00:11:02,451 --> 00:11:05,908
prihaja izumitelj miljarder
in založniški tajkun,

205
00:11:05,989 --> 00:11:09,934
generalni prvak svobode govora,
H. Lothario Wells.

206
00:11:10,014 --> 00:11:13,102
Tako je. Zdaj pa nadaljuj.
Poskusi še drugo. Ne tisto odprto,

207
00:11:13,182 --> 00:11:14,995
tisto... drugo...
z vzorcom leoparda.

208
00:11:15,120 --> 00:11:17,886
Kaj se dogaja?
-Zelo je zaseden.

209
00:11:18,856 --> 00:11:20,544
Ježeš.

210
00:11:20,625 --> 00:11:22,813
Tukaj ste. Se opravičujem.

211
00:11:22,894 --> 00:11:26,361
Kot kaže ste nas ujeli,
ko imamo v dvorcu večer oblek.

212
00:11:26,442 --> 00:11:29,765
Saj veste kaj pravijo:
"Intelekt je največji afrodiziak."

213
00:11:29,846 --> 00:11:31,366
Ja, nihče ne govori tega.

214
00:11:31,546 --> 00:11:34,267
Na inteligentne
kvociente in poželenja.

215
00:11:35,472 --> 00:11:40,197
Nerad ti pridigam, Harry,
ampak kaj niso tvoji prijatelji le...

216
00:11:40,278 --> 00:11:42,900
In iz post-apokoliptične
pokrajine Zemlje 22,

217
00:11:42,980 --> 00:11:45,548
kjer sta morala za preživetje
človek in stroj postati eno,

218
00:11:45,628 --> 00:11:48,328
prihaja Wells 2.0.

219
00:11:48,863 --> 00:11:51,630
Točno. Pohitimo s tem.

220
00:11:51,881 --> 00:11:56,125
Stroji so nam poropali zaloge
bencina in ukradli vodo.

221
00:11:56,327 --> 00:11:58,794
Rad bi jih zmlel do samih bitov.

222
00:11:58,875 --> 00:12:02,148
Zdaj pa imamo zabavo.
-Ne pozabite name!

223
00:12:02,399 --> 00:12:05,514
Jaz sem, Wells Sivi!

224
00:12:07,706 --> 00:12:11,474
Oprostite. Slab signal.
-Ja, to je bil grozen signal.

225
00:12:11,553 --> 00:12:15,299
Prav imaš.
Ta stari je bil čuden.

226
00:12:15,379 --> 00:12:18,913
Harry? -Ja? -Trenutek?
-Greva... po trenutek.

227
00:12:19,827 --> 00:12:23,096
Se spomniš, ko sem ti rekel,
da poiščeš prijatelje?

228
00:12:23,359 --> 00:12:27,111
Nisem mislil tvojih različic.
-Ja, krasni so, ne?

229
00:12:27,192 --> 00:12:29,359
In tudi najbrihtnejši
umi mnogovesolja...

230
00:12:29,438 --> 00:12:31,226
Pa še dobra družba so.

231
00:12:31,307 --> 00:12:33,616
Tisti Harrison Wolfgang Wells?

232
00:12:36,677 --> 00:12:39,437
Človek je smešen.
-Obupani smo. -Seveda smo.

233
00:12:39,517 --> 00:12:42,264
Zato bi morala
Zboru Wellsov dati priložnost.

234
00:12:42,344 --> 00:12:44,243
"Zbor Wellsov"?
-Dobro ime, ne?

235
00:12:44,322 --> 00:12:46,654
Ja, res je.
-Vem, prav. -Prav! -Pobje.

236
00:12:46,735 --> 00:12:47,663
Pobje!
-Bi lahko...

237
00:12:47,743 --> 00:12:50,653
Ja, kar izvoli.
-Tako bomo storili... -Ne, stoj.

238
00:12:50,744 --> 00:12:52,756
Ne potrebujemo te...

239
00:12:53,125 --> 00:12:56,577
zatorej, nisi zaželjen, tako da...
pojdi že.

240
00:12:56,945 --> 00:12:59,179
Pojdi že. Pojdi že.

241
00:12:59,259 --> 00:13:00,916
Še vedno je tu. Pojdi že.

242
00:13:00,995 --> 00:13:02,894
Še jaz vem,
da imaš preveč partnerjev.

243
00:13:02,975 --> 00:13:04,889
Morda sem res polovico stroja...

244
00:13:05,100 --> 00:13:09,124
ampak si res nekoristen.
-Kar želijo pobje reči je,

245
00:13:09,203 --> 00:13:11,245
da raje delajo sami.

246
00:13:11,605 --> 00:13:14,927
Ne mi reči. -Sem že.
-Rekel je že. -Ja, res je že rekel.

247
00:13:15,342 --> 00:13:18,320
Prav.
Uživaj v svoji mrhovini.

248
00:13:18,980 --> 00:13:20,879
Jaz pa bom jedel
svoj najljubši čips.

249
00:13:20,984 --> 00:13:23,515
Nekoč smo imeli Cisca na moji Zemlji.

250
00:13:24,352 --> 00:13:26,100
Slasten je bil.

251
00:13:26,232 --> 00:13:28,342
Pojedel je drugega Cisca.

252
00:13:32,626 --> 00:13:34,128
Te bom...

253
00:13:34,321 --> 00:13:36,115
prepustil samemu sebi.

254
00:13:40,585 --> 00:13:43,436
Ti vzorci kamna ne kažejo
nobenih unikatnih elementov

255
00:13:43,515 --> 00:13:46,139
česarkoli...
Povsem navadni granitni kip.

256
00:13:46,219 --> 00:13:47,495
Razen tega...

257
00:13:47,577 --> 00:13:50,563
da je poln sledi temne snovi
na molekularnem nivoju

258
00:13:50,644 --> 00:13:53,294
kot da je bil preplavljen z njo.
-Še en meta človek?

259
00:13:53,375 --> 00:13:55,741
Takšen,
ki lahko nekako oživi predmete

260
00:13:55,822 --> 00:14:00,534
in jih uporabi za ubijanje.
Kako je to možno... mogoče?

261
00:14:00,615 --> 00:14:04,984
Da ugibam? Ta meta ima sposobnost,
da na predmete spravi telepatski vtis...

262
00:14:05,063 --> 00:14:08,317
kot nekakšen telekinetični lutkar,
ki uporablja podzavestne povezave.

263
00:14:08,397 --> 00:14:10,883
Kako pametno, 34-25-34.

264
00:14:12,053 --> 00:14:14,594
Je pravkar izrekel moje...
-Ne, ignoriraj ga.

265
00:14:15,173 --> 00:14:18,417
Dobro, glejte. Dobra stvar je ta,
da imamo puške, ki imajo nastavitve,

266
00:14:18,509 --> 00:14:21,433
da raztrelijo kipe,
tako da, ko se pojavi ta meta...

267
00:14:21,514 --> 00:14:24,224
bomo pripravljeni.
-Upam, da smo pripravljeni zdaj.

268
00:14:24,592 --> 00:14:26,760
Naši žrtvi je ime Jim Fox.

269
00:14:26,841 --> 00:14:28,966
Pri Wetherby je izvajal dražbe.

270
00:14:29,047 --> 00:14:32,047
Ko je bil napaden je prevažal
nek artifakt staroselcev Amerike.

271
00:14:32,126 --> 00:14:35,225
Samo ne vemo, katerega točno.
-Čakaj. Morda pa vemo.

272
00:14:35,820 --> 00:14:37,163
Ogrlica bizona.

273
00:14:37,243 --> 00:14:39,721
Ralph, ti si rekel,
da si na avtobusu videl bizona.

274
00:14:39,802 --> 00:14:42,460
V našem svetu ni nič naključje.

275
00:14:42,826 --> 00:14:44,726
Potrjeno.
-Nihče ni rekel, da si lagal.

276
00:14:44,807 --> 00:14:47,428
V očeh sem ti lahko videl.
-Po poročilih dražbe,

277
00:14:47,509 --> 00:14:49,460
je bila ogrlica
razdeljena na tri dele.

278
00:14:49,539 --> 00:14:51,514
Prvi del je bil v kovčku,
za tretjega ni znano,

279
00:14:51,595 --> 00:14:53,769
toda drugi pa je
v lasti zasebnega zbiratelja.

280
00:14:53,849 --> 00:14:56,094
"Christoph Banks."
-Grem po policijsko enoto.

281
00:14:56,173 --> 00:14:57,995
Dobite njegov naslov.
Mogoče je v nevarnosti.

282
00:14:58,076 --> 00:15:01,277
Potem pa bolje, da ga obiščemo.
Se greva opremiti? -Seveda.

283
00:15:02,562 --> 00:15:04,062
Kje je moja oprema?

284
00:15:04,178 --> 00:15:06,359
Trenutno je le prototip,

285
00:15:06,438 --> 00:15:09,606
vendar ima prilagodljivo
nano-valovno strukturo,

286
00:15:09,687 --> 00:15:12,320
ki pa je... čakaj... vodljiva...

287
00:15:12,823 --> 00:15:14,528
na samem atomskem nivoju.

288
00:15:14,609 --> 00:15:17,292
Ne vem, kaj je to in mi ni mar.
Umakni že to rjuho.

289
00:15:17,371 --> 00:15:19,210
Da vidim svojo super opremo.

290
00:15:19,764 --> 00:15:21,181
Ralph...

291
00:15:21,610 --> 00:15:23,745
ta rjuha je tvoja super oprema.

292
00:15:25,288 --> 00:15:27,470
Ko jo raztegneš, se raztegne.

293
00:15:27,549 --> 00:15:30,178
Ko jo skrčiš, se skrči.

294
00:15:30,575 --> 00:15:32,645
Skrči se v neko grdobijo.

295
00:15:32,820 --> 00:15:34,984
Kje je slog, duh?

296
00:15:35,139 --> 00:15:38,313
Dibny se mora šopiriti.
-Dibny mora nositi prototip,

297
00:15:38,394 --> 00:15:40,282
ki mu ga je Cisco
z veseljem naredil.

298
00:15:40,361 --> 00:15:42,511
To ali pa se bori s kriminalom nag.

299
00:15:42,842 --> 00:15:45,354
Ne! Nikar se ne bori
s kriminalom nag!

300
00:15:47,761 --> 00:15:50,261
Kaj je to? Palerina za kužke?

301
00:15:54,263 --> 00:15:56,991
Zbirka je res
kar navdušejoča, kajne?

302
00:15:58,586 --> 00:16:01,543
Potrebna je bila
ne majhna količina sredstev.

303
00:16:03,585 --> 00:16:06,134
Me veseli, da jo delim z nekom,
ki jo ceni.

304
00:16:07,095 --> 00:16:09,812
Res jih.
-Ta knjiga, ki jo pišeš.

305
00:16:09,892 --> 00:16:11,615
Gre o artifaktih ljudstva Suji?

306
00:16:11,796 --> 00:16:15,216
Moja kri je Sujina...
Če sem natančna, od plemena Lakota.

307
00:16:17,238 --> 00:16:19,639
Potem ti bo všeč to.

308
00:16:20,928 --> 00:16:22,485
To...

309
00:16:23,327 --> 00:16:24,738
je Lakotina pipa miru.

310
00:16:24,817 --> 00:16:28,200
Moral sem jo dati razdreti
in popraviti, da se lahko kadi z njo.

311
00:16:30,399 --> 00:16:31,946
Bi jo poskusila?

312
00:16:32,046 --> 00:16:35,192
Temu, kar praviš "pipa miru",
ne obstaja.

313
00:16:35,293 --> 00:16:39,952
To je sveto darilo od Ptesane-Wi,
prinašalke sedmih svetih pravic...

314
00:16:40,275 --> 00:16:41,913
Ženska Belega Bivola.

315
00:16:42,408 --> 00:16:45,100
Sam ne bi nikoli obrnil
narobe krščanski križ...

316
00:16:45,256 --> 00:16:47,605
ali pa vrgel
na tla ameriško zastavo.

317
00:16:47,684 --> 00:16:49,909
To pa si uničil,
kar pa je oskrunitev...

318
00:16:50,020 --> 00:16:53,664
nečesa svetega... S tem, ko se jo je
dotaknilo tvoje umazano meso.

319
00:16:53,758 --> 00:16:56,480
Toda jaz sem tu,
da ti pokažem ceno za tvoje dejanje.

320
00:16:56,561 --> 00:16:59,692
Kdo pa misliš, da si?
-Jaz sem Črni Bizon.

321
00:17:13,344 --> 00:17:14,663
Dovolj.

322
00:17:16,948 --> 00:17:20,155
To pa je kul oprema.

323
00:17:20,259 --> 00:17:22,826
Spomni me,
da narediva nekaj slik za Cisca.

324
00:17:27,125 --> 00:17:29,035
Pomagaj!
Nikar ne odidi!

325
00:17:42,587 --> 00:17:44,692
Dovolil si ji zbežati.

326
00:17:49,219 --> 00:17:52,726
Iz tega sem dobila enake sledi,
kot sem jih pri tigrovem kipu.

327
00:17:52,806 --> 00:17:55,462
Očitno naša meta ni omejena
le na kamen.

328
00:17:55,558 --> 00:17:57,413
Ne, a ima vseeno meje.

329
00:17:57,493 --> 00:18:00,390
Izmed vseh artifaktov,
je lahko nadzirala le viteza.

330
00:18:00,470 --> 00:18:03,530
Tako, da so njene sposobnosti
omejene le na podobe.

331
00:18:04,741 --> 00:18:07,269
Kar pomeni "kipe".
-Ja, kaj pa vem.

332
00:18:07,476 --> 00:18:10,718
Meni se zdi umazano.
-Če kipi izgledajo kot ljudje

333
00:18:10,851 --> 00:18:12,670
ali živali, jih lahko oživi.

334
00:18:12,750 --> 00:18:15,796
Še dobro, da je v mestu
na tisoče takšnih.

335
00:18:15,875 --> 00:18:18,086
Imam zadetek.

336
00:18:18,166 --> 00:18:21,101
"Mina Chaytan,
profesorica kulturne antropologije"?

337
00:18:21,181 --> 00:18:22,892
Učiteljica je?
-Bila je.

338
00:18:22,971 --> 00:18:24,904
Postala je aktivistka
in izgubila službo,

339
00:18:24,984 --> 00:18:27,229
ko je bila pred
šestimi meseci aretirana.

340
00:18:27,308 --> 00:18:30,978
Vlom, nedovoljen vstop, kraja...
prava aktivistka. Obtožbe so bile ovržene,

341
00:18:31,057 --> 00:18:32,945
a jo je univerza vseeno odpustila.

342
00:18:33,026 --> 00:18:36,238
Iz muzeja je poskušala vzeti
nekaj artefaktov Sujov.

343
00:18:36,317 --> 00:18:39,107
Chaytan je bila takšna
še preden je postala meta.

344
00:18:39,188 --> 00:18:41,376
Ja, le da je zdaj
prešla še na umor.

345
00:18:41,457 --> 00:18:45,325
Želi najti tisti tretji del orglice?
Najdimo ga še pred njo. -Prav.

346
00:18:45,404 --> 00:18:47,394
West in West sta na primeru.

347
00:18:49,432 --> 00:18:51,125
Kaj te muči?

348
00:18:51,515 --> 00:18:53,684
Dovolil si ji pobegniti.
Lahko bi jo ujela.

349
00:18:53,765 --> 00:18:56,125
Ja, drži, a sem prav tako
rešil Banksevo življenje.

350
00:18:56,204 --> 00:18:58,105
V tistem trenutku
je bilo to najpomebneje.

351
00:18:58,184 --> 00:19:01,642
Res, Allen? Ker ko sem bil policist,
ujeti zlobneža...

352
00:19:01,721 --> 00:19:03,609
to je bila najpomembnejša stvar.

353
00:19:03,690 --> 00:19:07,013
Saj si Flash.
Lahko bi ga rešil in ulovil njo.

354
00:19:07,094 --> 00:19:08,336
V redu, glej, Ralph.

355
00:19:08,416 --> 00:19:12,251
Vedno se bom odločil, da najprej
pomagam človeku v nevarnosti.

356
00:19:12,332 --> 00:19:14,509
To počnemo tu.

357
00:19:14,589 --> 00:19:19,358
Prav, tole bova dala pod,
"super junaški nauk dneva."

358
00:19:22,694 --> 00:19:25,194
Izgledaš kot oskubljen piščanec.
-Vidva, vidva!

359
00:19:25,567 --> 00:19:28,490
Še vedno mislim, da je najboljše,
če ugotovimo DoVoeve načrte.

360
00:19:28,570 --> 00:19:32,728
In od tam lahko lahko sledimo vsem...
-To je preprost načrt preprostega človeka.

361
00:19:32,807 --> 00:19:35,765
Ne pomagaš.
-Zakaj ne uporabimo Bates-Novick metode?

362
00:19:35,845 --> 00:19:38,679
Najprej ugotovimo zakaj je vsak
meta človek dobil te moči...

363
00:19:38,759 --> 00:19:41,949
nato pa jih zmeljemo v bite.
-Tu sem že videl marsikaj,

364
00:19:42,028 --> 00:19:44,050
toda... tole je razred zase.

365
00:19:44,131 --> 00:19:46,942
V redu, Zbor Wellsov!
Kako smo?

366
00:19:47,021 --> 00:19:48,788
Smo že našli
skrivnostnega sovražnika?

367
00:19:48,868 --> 00:19:51,424
Ne, ne moremo niti
izbrati prave metode.

368
00:19:51,505 --> 00:19:54,294
Kaj? -Ja.
-Saj ste imeli ves dan. -Vem.

369
00:19:54,374 --> 00:19:57,171
Čakaj. -Kaj?
-Kaj niste bili trije?

370
00:19:57,250 --> 00:20:00,884
Hvala za veselo urico, draga.
Saj veš, kaj mislim.

371
00:20:00,964 --> 00:20:03,432
Oprostite. Moral sem opraviti
neke zasebne posle.

372
00:20:03,511 --> 00:20:04,922
Mojbog!
-Kaj?

373
00:20:05,001 --> 00:20:07,874
Lahko vidim tvojega korenjaka.
-Dajte no.

374
00:20:07,953 --> 00:20:11,507
Saj najbolje razmišljam. Poleg tega
pa kot da ga še niste videli.

375
00:20:11,586 --> 00:20:12,885
Jaz ga še nisem!

376
00:20:12,965 --> 00:20:15,266
Vi Zemljani.
Tako ste zadrti.

377
00:20:15,346 --> 00:20:18,536
Se lahko zdaj vrnemo k nalogi?
Potrebujemo odgovore.

378
00:20:18,615 --> 00:20:20,938
Najboljši odgovor
je vedno najpreprostejši.

379
00:20:21,018 --> 00:20:24,174
Zakaj ne bi šli
kar do vseh DeVoev...

380
00:20:24,255 --> 00:20:26,220
in jih zasliševali?

381
00:20:28,314 --> 00:20:31,382
Kaj, tudi dojenčka DeVoe?
-Še posebej dojenčka DeVoe.

382
00:20:31,461 --> 00:20:34,708
Nasilje nad dojenčki ni rešitev.
-Fantje... fantje...

383
00:20:35,387 --> 00:20:36,509
Gospodje!

384
00:20:36,588 --> 00:20:38,703
Očitno je, da nič ne bo iz tega.

385
00:20:38,806 --> 00:20:40,976
In nisem jaz kriv,
temveč vi.

386
00:20:41,278 --> 00:20:42,936
To...

387
00:20:43,250 --> 00:20:45,234
je bila slaba zamisel.

388
00:20:46,000 --> 00:20:49,414
Kot da se mi je tvoje mednožje
vžgalo v možgane. -Ni za kaj.

389
00:20:49,655 --> 00:20:51,525
Našli smo tretji del ogrlice.

390
00:20:51,605 --> 00:20:54,683
Z očetom sva izvedela,
da je bilo na razstavi v Muzeju Central,

391
00:20:54,763 --> 00:20:57,887
a ko so slišali, da je tarča...
-Premikajo ga.

392
00:20:57,968 --> 00:20:59,945
Z oklepnim vozilom ga prevažajo

393
00:21:00,026 --> 00:21:02,103
v zavarovano skladišče
v Brookfield Heights.

394
00:21:02,182 --> 00:21:04,372
Locirala sem oddajnik vozila.
-Prav.

395
00:21:04,451 --> 00:21:06,311
Ralph? Pojdiva.

396
00:21:08,144 --> 00:21:09,828
Grem po svojo grdo opremo.

397
00:21:25,494 --> 00:21:26,865
Mucke.

398
00:21:57,743 --> 00:21:59,115
Pozdravljena.

399
00:21:59,955 --> 00:22:01,875
Si pripravljena na zapor?

400
00:22:02,421 --> 00:22:04,852
To ne spada na dražbo.

401
00:22:05,415 --> 00:22:07,602
Ne spada v nikogaršnjo zbirko.

402
00:22:07,682 --> 00:22:09,471
Pripada Suji ljudstvu...

403
00:22:09,550 --> 00:22:11,327
mojemu ljudstvu.
-Mina...

404
00:22:11,407 --> 00:22:13,741
Vem, da si pretrpela marsikaj,
vendar to ni način...

405
00:22:13,821 --> 00:22:16,544
Ne rabim več poslušati
ljudi kot si ti, Flash.

406
00:22:16,624 --> 00:22:19,682
Pred nekaj tedni
se je v meni nekaj spremenilo...

407
00:22:20,275 --> 00:22:23,126
spremenilo na bolje...
Postala sem močnejša.

408
00:22:23,886 --> 00:22:26,323
In zdaj sem samo Črni Bizon.

409
00:22:34,631 --> 00:22:36,096
O, ne, ne boš.

410
00:23:01,891 --> 00:23:04,291
Daljnovod!
Spravi tiste ljudi na varno.

411
00:23:04,372 --> 00:23:06,794
Ampak lahko ulovim meto!

412
00:23:09,602 --> 00:23:11,074
Laura!

413
00:23:23,070 --> 00:23:26,647
Rekel sem ti, da jo bom ulovil.
-Elektrika je ugasnjena!

414
00:23:26,728 --> 00:23:29,200
Pomagajte!
-Ne morem več dolgo držati.

415
00:23:29,279 --> 00:23:31,523
Laura! Laura!

416
00:23:32,689 --> 00:23:34,185
Imam jo. Imam jo.

417
00:23:34,290 --> 00:23:36,805
Rešilec je že skoraj tu.

418
00:23:37,460 --> 00:23:40,616
Še vedno diha.
-Daj no, srčica, zbudi se.

419
00:23:40,697 --> 00:23:42,262
Srčica, daj no! Zbudi se!

420
00:23:42,343 --> 00:23:46,000
Mojbog. Zbudi se, srčica.

421
00:23:46,943 --> 00:23:48,903
Srčica, zbudi se.

422
00:23:48,982 --> 00:23:50,572
Daj no, srčica.

423
00:23:55,539 --> 00:23:59,133
V redu, samo počivaj, prav?
Te pridem pogledati kasneje.

424
00:24:02,227 --> 00:24:06,086
Lažji pretres,
odprti zlom na nogi.

425
00:24:06,165 --> 00:24:07,932
Mlada je še.
Hitro se bo pozdravila.

426
00:24:08,038 --> 00:24:09,856
Prav. Hvala vam.

427
00:24:09,936 --> 00:24:12,671
Prosim.
Toda glede na nesrečo,

428
00:24:12,813 --> 00:24:14,954
ima srečo,
da je sploh še živa.

429
00:24:18,125 --> 00:24:20,866
Ralph. Morava govoriti.
Ne moreš... -Nikar.

430
00:24:21,122 --> 00:24:24,922
Samo... Samo pozabi, prav?

431
00:24:37,336 --> 00:24:38,724
Hej, kolega.

432
00:24:38,832 --> 00:24:42,655
Misliš pripeljati nazaj svoj bend,
ali pa lahko pospravim laboratorij?

433
00:24:43,609 --> 00:24:46,871
Počisti ga. Ne potrebujemo
tistega Zbora Nesposobnežev.

434
00:24:46,951 --> 00:24:48,628
Jih zdaj tako kličeva?

435
00:24:48,709 --> 00:24:50,875
Kajti dobro se spomnim,
da naj bi bili

436
00:24:50,954 --> 00:24:53,047
"najbrihtnejši umi mnogovesolja".

437
00:24:53,126 --> 00:24:55,210
In najnadležnejši. Mislil sem,

438
00:24:55,289 --> 00:24:58,790
da če bom obdan s takšnimi ljudmi,
da mi bodo všeč. Niso mi všeč.

439
00:24:58,871 --> 00:25:00,647
Sovražim jih. Vse jih sovražim.

440
00:25:00,728 --> 00:25:04,051
Krepke besede.
-Saj si jih videl, ne?

441
00:25:04,132 --> 00:25:06,354
Tisti Wolfgang Wells?
Vedno popravlja ljudi...

442
00:25:06,433 --> 00:25:08,300
zelo nadležna navada...
Tisti drugi...

443
00:25:08,381 --> 00:25:10,424
"Svobodomiselni" Wells?
Poln samega sebe.

444
00:25:10,505 --> 00:25:12,686
In še tisti, Kiborg Wells?
Veš, kako je izgubil oko?

445
00:25:12,767 --> 00:25:15,318
Hčerka mu ga je iztaknila
na Bojnih igrah sončevega obrata.

446
00:25:15,398 --> 00:25:18,118
Tudi sam bi storil to.
Jaz bi mu iztaknil še drugo oko.

447
00:25:18,227 --> 00:25:19,615
Harry.
-Kaj?

448
00:25:19,766 --> 00:25:23,172
Saj veš, da se v bistvu
pritožuješ nad sabo?

449
00:25:23,251 --> 00:25:25,028
Ramon...

450
00:25:25,625 --> 00:25:29,594
posvečaj se pogovoru.
Ne pritožujem se nad sabo.

451
00:25:29,673 --> 00:25:33,436
Pritožujem se nad njimi.
Ja, dvojniki smo. Izgledamo enako.

452
00:25:33,517 --> 00:25:36,092
A imamo povsem
drugačno osebnost.

453
00:25:36,238 --> 00:25:39,260
Res misliš,
da sam ne popravljaš ljudi?

454
00:25:39,340 --> 00:25:41,140
Res misliš, da ne znaš biti
samega sebe?

455
00:25:41,220 --> 00:25:42,980
Poln samega sebe?
Ne, čudovit sem.

456
00:25:43,059 --> 00:25:44,900
Fantastičen sem.
Govorim o njih.

457
00:25:44,980 --> 00:25:47,542
Ne maram jih. Sovražim jih.
Vse jih sovražim.

458
00:25:47,702 --> 00:25:50,836
Veš, kaj mislim jaz?
Da se gre povsem o tebi.

459
00:25:50,922 --> 00:25:53,107
Mislim, da pod vsemi
temi tvojimi možgani,

460
00:25:53,188 --> 00:25:55,852
pravzaprav nimaš ravno
visoke samopodobe. -Kaj?

461
00:25:56,008 --> 00:25:58,490
Zakaj misliš, da tako
težko najdeš prijatelje?

462
00:25:58,570 --> 00:26:00,859
Saj jih ne težko...
-Harry.

463
00:26:01,267 --> 00:26:04,473
Nihče te ne bo maral,
če se sam ne maraš.

464
00:26:06,070 --> 00:26:08,272
Ti čudaki tam...

465
00:26:08,353 --> 00:26:11,114
ni jim bilo treba
priti pomagati nam.

466
00:26:11,606 --> 00:26:14,740
A so vseeno...
Saj bi tudi sam to storil.

467
00:26:15,038 --> 00:26:19,913
In ja, v sebi imaš res nekaj
zelo nadležnega, toda veš kaj?

468
00:26:19,992 --> 00:26:22,275
V tebi sem videl tudi
nekaj čudovitega.

469
00:26:22,844 --> 00:26:26,938
Kajti včasih si težak,
a si junak.

470
00:26:27,104 --> 00:26:29,965
Včasih...
pa si pravi čarovnik, Harry.

471
00:26:32,761 --> 00:26:34,642
Zbor Wellsov...

472
00:26:35,327 --> 00:26:37,122
če želiš, da bo deloval...

473
00:26:37,549 --> 00:26:40,384
si moraš začeti dajati malo sočutja.

474
00:26:42,606 --> 00:26:44,538
Vsem izmed vas.

475
00:26:50,711 --> 00:26:54,483
Je prišel, da nas Preprosti Harry
ponovno užali?

476
00:26:54,564 --> 00:26:56,954
Nisem vas poklical zato...
Temveč, da se...

477
00:27:00,122 --> 00:27:02,213
Opravičim.
-Opravičiš?

478
00:27:02,798 --> 00:27:07,771
Opravičevanje se kaznuje z izgonom
pod Krungom, Drobilcem obrazov!

479
00:27:07,962 --> 00:27:10,596
Dobro, no... žal je tako.

480
00:27:10,676 --> 00:27:13,588
Glejte, vem,
da raje delate sami.

481
00:27:13,669 --> 00:27:15,824
Ne želite delati z drugimi.

482
00:27:15,903 --> 00:27:18,200
Mislite, da ste tako pametni,
da lahko vse spodite stran

483
00:27:18,284 --> 00:27:20,271
in to lahko pravim,
saj smo isti.

484
00:27:20,352 --> 00:27:22,154
A če bomo želeli najti DeVoa...

485
00:27:22,469 --> 00:27:25,674
potem bomo morali delati skupaj.
Moramo delati kot...

486
00:27:26,387 --> 00:27:28,383
prijatelji.
-Prijatelji...

487
00:27:29,202 --> 00:27:31,516
za seks?
-Ne, tega ne bomo poči,

488
00:27:31,602 --> 00:27:34,516
vendar sem prepričan,
da smo si lahko všeč...

489
00:27:34,596 --> 00:27:37,376
Na primer, ti, Wells 2.0.
Nedvomno si...

490
00:27:37,759 --> 00:27:40,133
iznajdljiv in močan.

491
00:27:40,212 --> 00:27:42,000
In ti si povsem očarljiv.
Sem prepričan,

492
00:27:42,079 --> 00:27:44,403
da lahko pridobiš največje
talente v raziskovalne ekipe.

493
00:27:44,483 --> 00:27:46,441
Res prinašam talente.
-Ja... in ti,

494
00:27:46,520 --> 00:27:48,368
Herr Wells, ti si zelo...

495
00:27:49,237 --> 00:27:51,657
Odkrit.
-Ja, očitno.

496
00:27:51,738 --> 00:27:53,872
Ja, ampak ali lahko...

497
00:27:53,951 --> 00:27:55,999
Ja, seveda. Žal mi je.

498
00:27:56,078 --> 00:27:57,778
Za tisto,
kar sem rekel o tvoji...

499
00:27:57,858 --> 00:28:01,273
teoriji o vedenjski vzgoji
nemirnih nano-serijskih morilcih...

500
00:28:01,354 --> 00:28:03,153
To je bilo neprimerno.
Ne bi smel reči tega.

501
00:28:03,232 --> 00:28:05,480
Zelo obetavna teorija. Bravo.

502
00:28:06,188 --> 00:28:07,741
Ja... hvala.

503
00:28:08,057 --> 00:28:12,306
Najbrž tisto, kar sem rekel
o tvoji teoriji narkotikov

504
00:28:12,385 --> 00:28:15,086
pri molekularni psihiatriji,
da je neumna,

505
00:28:15,165 --> 00:28:18,258
ki so jo naredili dojenčki,
je tudi bilo neprimerno.

506
00:28:18,337 --> 00:28:20,595
Saj gre.
-Ja, meni pa je všeč

507
00:28:20,674 --> 00:28:23,086
ta strašljiva podoba
polovičnega človeka-robota,

508
00:28:23,166 --> 00:28:24,883
ki jo predstavljaš.
-Želim le reči...

509
00:28:25,020 --> 00:28:29,938
da vsi vi... Spoštujem dejstvo,
da imate vsi vi...

510
00:28:31,126 --> 00:28:32,753
obe očesi.

511
00:28:34,288 --> 00:28:36,836
Ja... vsi se strinjamo z nečim.
To je krasno.

512
00:28:36,915 --> 00:28:40,807
S tem duhom,
pa ponovno ustvarjam Zbor Wellsov.

513
00:28:40,886 --> 00:28:42,626
Zdaj pa glede našega DeVoa...

514
00:28:42,723 --> 00:28:46,114
No, glede DeVoa...
Če bi združili teorijo

515
00:28:46,193 --> 00:28:48,983
Bates-Novick našega
mutanta tu,

516
00:28:49,064 --> 00:28:51,519
z mojim modelom
statistične izločitve...

517
00:28:51,599 --> 00:28:55,634
Bom dodal. Tvoj model izločitve
lahko izboljšamo s psihičnim profilom,

518
00:28:55,714 --> 00:28:57,726
glede na DeVoeve prejšne poteze.

519
00:28:57,806 --> 00:28:59,586
Lahko naredim napovedni algoritem.

520
00:28:59,665 --> 00:29:01,361
Ja, ja, ja...
-Če ga poženemo

521
00:29:01,441 --> 00:29:04,128
skozi moj kvantni cerebralni čip,
ga bomo takoj našli.

522
00:29:04,211 --> 00:29:07,272
Opažam zakaj si jih poklical.
-Ja.

523
00:29:07,353 --> 00:29:09,071
V redu, gospodje.

524
00:29:09,359 --> 00:29:11,263
Začnimo z delom.

525
00:29:18,586 --> 00:29:20,816
Če si mi prišel povedati,
kako sem zamočil

526
00:29:20,895 --> 00:29:22,906
in dovolil,
da jo tista punčka skupi...

527
00:29:22,999 --> 00:29:25,500
verjemi... že vem.

528
00:29:26,294 --> 00:29:28,432
Kar naprej me oblivajo ta čustva...

529
00:29:28,740 --> 00:29:33,172
krivda... obžalovanje... zgaga.

530
00:29:33,508 --> 00:29:36,131
No, ne morem
ti pomagati pri tem zadnjem,

531
00:29:36,211 --> 00:29:38,471
lahko pa ti pomagam pri ostalem.

532
00:29:39,780 --> 00:29:42,477
Kaj je vse to?
-Pretekli primeri.

533
00:29:42,967 --> 00:29:44,993
Preprostejši časi so bili.

534
00:29:45,697 --> 00:29:49,242
Mož vara ženo,
žena vara moža...

535
00:29:49,323 --> 00:29:51,955
Mož vara ženo in moža.

536
00:29:52,982 --> 00:29:54,961
Ta zadnja je bila
malo manj preprosta.

537
00:29:55,040 --> 00:29:56,874
Izgledalo je kot da
želiš nekaj reči?

538
00:29:56,953 --> 00:29:58,755
Reči želim...

539
00:30:00,162 --> 00:30:02,321
da ko sem bil
preiskovalni detektiv...

540
00:30:03,194 --> 00:30:06,208
mi ni bilo treba skrbeti
za male punčke v bolnišnicah.

541
00:30:07,625 --> 00:30:09,299
Samo do umazanij sem moral priti.

542
00:30:09,380 --> 00:30:12,512
Karkoli je sledilo zatem,
ni bila več moja stvar.

543
00:30:13,371 --> 00:30:16,605
Zdaj pa vidim le ljudi,
ki jo skupijo

544
00:30:16,684 --> 00:30:18,973
ali pa so tik pred tem.

545
00:30:19,336 --> 00:30:23,077
In pet let mi ni bilo
treba skrbeti za nikogar.

546
00:30:25,739 --> 00:30:28,173
Zdaj pa moram
skrbeti za vso mesto?

547
00:30:30,171 --> 00:30:32,277
Del službe je, Ralph.

548
00:30:32,781 --> 00:30:34,762
Morda celo najpomembnejši del.

549
00:30:34,929 --> 00:30:36,702
Kako ti uspeva?

550
00:30:37,454 --> 00:30:40,921
Kako lahko hodiš naokoli,
ko pa veš kaj vse bi se jim lahko zgodilo?

551
00:30:41,989 --> 00:30:45,211
Ne spopadam
se vedno najbolje s tem.

552
00:30:46,195 --> 00:30:50,324
Sprejel sem že slabe odločitve,
zaradi katerih jo je skupilo še več ljudi.

553
00:30:51,208 --> 00:30:53,538
Samo dati moraš vse od sebe.

554
00:30:53,641 --> 00:30:56,273
In ko to ne bo dovolj,
se lahko zaneseš na ostale.

555
00:31:00,692 --> 00:31:03,840
Sebe misliš.
-Ja, sebe, Ralph.

556
00:31:03,921 --> 00:31:08,087
Glej, pripeljal sem te v to,
saj mislim, da imaš v sebi junaka,

557
00:31:08,174 --> 00:31:10,991
vendar bi lagal,
če bi rekel, da ne bo težko.

558
00:31:11,448 --> 00:31:14,638
In ko je težko, rabiš nekoga
na katerega se lahko zaneseš.

559
00:31:14,997 --> 00:31:16,852
Lahko sem ta oseba,

560
00:31:17,122 --> 00:31:18,655
če želiš.

561
00:31:19,509 --> 00:31:23,838
Storil bi to zame?
-Zame bi bila osebna naloga,

562
00:31:23,919 --> 00:31:25,673
da zaščitim tvoje srce.

563
00:31:27,077 --> 00:31:30,922
Glej, Ralph, res mislim,
da je krasno, da čutiš vse to.

564
00:31:31,366 --> 00:31:34,984
A nikar ne pozabi,
da bo tista punčka v redu.

565
00:31:35,346 --> 00:31:37,049
In ulovili smo zlobnico.

566
00:31:38,417 --> 00:31:39,616
Ja.

567
00:31:41,248 --> 00:31:42,902
Ulovili smo zlobnico.

568
00:31:48,492 --> 00:31:51,817
Sem te že kje videl?
-Verjetno ne. -Ne, pa sem te.

569
00:31:51,896 --> 00:31:54,606
Lani sem te aretiral
na enemu izmed tistih protestov.

570
00:31:54,702 --> 00:31:57,896
Ne dotikaj se me.
-Tisti artifakti gredo v muzej.

571
00:31:57,977 --> 00:32:00,984
In ko pridejo pazniki,
greš v Iron Heights.

572
00:32:20,875 --> 00:32:23,481
Gospodje, poglejte si to čudo.

573
00:32:23,561 --> 00:32:25,950
Tale podlež ima
polimerizirano prevleko,

574
00:32:26,029 --> 00:32:27,363
oklep odporen na ogenj,

575
00:32:27,442 --> 00:32:29,413
sprednje neprebojne plošče,

576
00:32:29,733 --> 00:32:33,605
dvojno filtrirano plinsko masko...
da ne boste jokali zaradi lastnega orožja.

577
00:32:33,684 --> 00:32:36,208
Še posebej pri tem podležu,

578
00:32:36,484 --> 00:32:38,256
Pravim mu Čebula.

579
00:32:39,176 --> 00:32:40,866
Kakšno vprašanje?

580
00:33:11,568 --> 00:33:13,968
Čas, da greva po tisto,
kar nama pripada.

581
00:33:18,234 --> 00:33:20,790
Joe je pravkar klical.
Chaytan je pobegnila.

582
00:33:20,871 --> 00:33:23,739
Očitno je iz bojne lutke
naredila terminatorja.

583
00:33:23,818 --> 00:33:25,512
Saj vemo, kam gre.

584
00:33:25,758 --> 00:33:27,741
Ogrlica.
-Tista dva dela, ki ju je ukradla,

585
00:33:27,821 --> 00:33:29,943
sta zdaj s tretjim
delom v muzeju.

586
00:33:30,044 --> 00:33:31,734
Zaradi njih je že ubijala.

587
00:33:31,815 --> 00:33:33,748
Spet bo ubijala,
da pride do njih.

588
00:33:33,827 --> 00:33:36,021
Od naju je odvisno.
Si pripravljen?

589
00:33:36,195 --> 00:33:38,307
No... bil sem,
dokler nisi rekel tega.

590
00:33:38,387 --> 00:33:40,020
O čem...
-Križan Jožef.

591
00:33:40,101 --> 00:33:42,523
Kakšen "spodbuden"
govor pa je bil to?

592
00:33:42,604 --> 00:33:44,759
Obleci se že v tisto.
-Bi mi pomagal?

593
00:33:44,838 --> 00:33:47,527
Ne! -Če pa je res oprijeto.
-Pohiti!

594
00:33:57,655 --> 00:33:59,547
Pozdravljena, lepotica.

595
00:34:13,456 --> 00:34:14,911
Odloži jo, Mina.

596
00:34:15,074 --> 00:34:17,780
To spada v muzej.
-Saj je v muzeju.

597
00:34:17,860 --> 00:34:19,626
Sem se zavedal,
ko sem rekel to.

598
00:34:19,706 --> 00:34:23,210
Ja. Hranite jo kot
del ameriške zgodovine.

599
00:34:23,432 --> 00:34:26,668
Ampak mi nismo zgodovina.
Še vedno smo tu.

600
00:34:27,016 --> 00:34:29,840
še vedno sveti,
tako kot je ta ogrlica.

601
00:34:30,179 --> 00:34:31,802
Nazaj gre k Sujim.

602
00:34:31,909 --> 00:34:35,331
Umaknita se.
-Ne po tem, kar si storila ljudem.

603
00:34:35,411 --> 00:34:38,219
In ne boš nikomur več.
-Kaj res?

604
00:34:50,438 --> 00:34:52,094
Ne premikaj se.

605
00:34:52,628 --> 00:34:55,547
Njihov vid.
Zaznavajo gibanje.

606
00:34:59,603 --> 00:35:01,688
Tisti film je poln laži!

607
00:35:05,376 --> 00:35:07,451
Opravka imamo s Tiranozavrem.

608
00:35:26,163 --> 00:35:27,916
Kaj se dogaja tu?!

609
00:35:28,331 --> 00:35:30,617
Stoj! Imam te.

610
00:35:35,105 --> 00:35:37,791
Kaj boš storil, super junak?

611
00:35:44,081 --> 00:35:46,539
Zavoljo Jeffa Goldbluma,
nehaj že!

612
00:35:58,027 --> 00:36:00,355
Res me ne boš
nehal loviti, kajne?

613
00:36:00,434 --> 00:36:02,130
Ne, res ne.

614
00:36:02,797 --> 00:36:06,268
Se ti sanja koliko
stvari lahko oživim tu?

615
00:36:06,347 --> 00:36:07,757
Bruhalniki na strehi.

616
00:36:07,838 --> 00:36:10,793
Podobe, ki so izklesane v stene
in podporni stebri.

617
00:36:10,873 --> 00:36:13,440
V le nekaj sekundah lahko
porušim to zgradbo,

618
00:36:13,519 --> 00:36:15,943
Vendar je ne boš,
saj je tukaj nekaj,

619
00:36:16,023 --> 00:36:18,523
kar je vrednejše
od maščevanja, kajne?

620
00:36:28,945 --> 00:36:31,059
Ne morem verjeti,
da si nasedla temu.

621
00:36:31,219 --> 00:36:32,590
Pridi.

622
00:36:43,164 --> 00:36:45,813
Skoraj si ji dovolil pobegniti.
-No...

623
00:36:46,175 --> 00:36:49,619
Kar naprej sem slišal tvoj glas,
da moram zaščititi nedolžne.

624
00:36:49,699 --> 00:36:51,947
Odlično delo... zelenec.

625
00:37:01,391 --> 00:37:04,117
Priden. Bodi pri miru.

626
00:37:12,438 --> 00:37:15,485
V redu, slišati je dobro.
Jim bom sporočil.

627
00:37:17,186 --> 00:37:19,398
Hej. Joe je bil.

628
00:37:19,478 --> 00:37:22,278
Pravi, da jo je upravnik Wolfe
zaprl v Iron Heights...

629
00:37:22,358 --> 00:37:26,672
daleč stran od vseh lutk,
kipov ali... -Podob.

630
00:37:27,115 --> 00:37:30,088
Pozanimal sem se.
Še vedno se sliši umazano,

631
00:37:30,192 --> 00:37:32,659
vendar nisem župan slovarja,
tako da je vseeno.

632
00:37:32,759 --> 00:37:35,000
Joe prav tako pravi,
da še vedno niso našli

633
00:37:35,079 --> 00:37:37,293
bizonove ogrlice v muzeju.

634
00:37:38,750 --> 00:37:41,670
Očitno jo je nekdo poslal
nazaj v rezervat Sujov.

635
00:37:43,204 --> 00:37:44,971
Nekdo?

636
00:37:52,311 --> 00:37:54,135
Me boš spet nadrl?

637
00:37:56,315 --> 00:37:58,548
Ne, za to že ne.

638
00:38:04,518 --> 00:38:06,556
Minini prijatelji in družina...

639
00:38:08,380 --> 00:38:10,221
predolgo že trpijo.

640
00:38:10,530 --> 00:38:12,963
Ne vem,
če si že slišal za ta rek,

641
00:38:13,043 --> 00:38:17,070
toda... prioriteta
super junakov je zaščititi ljudi.

642
00:38:18,822 --> 00:38:20,445
Modre besede.

643
00:38:21,565 --> 00:38:24,887
Želiš iti na kavo...
na moj račun? Tokrat zares.

644
00:38:25,952 --> 00:38:27,990
Hvala, vendar...

645
00:38:30,777 --> 00:38:32,684
moram iti pogledati punčko.

646
00:38:46,929 --> 00:38:48,570
Hej, mala.

647
00:38:48,876 --> 00:38:52,210
Kako si?
-Bolje, hvala.

648
00:38:53,000 --> 00:38:54,431
To...

649
00:38:55,146 --> 00:38:58,661
To je super.
-Ampak zelo mi je dolgčas.

650
00:38:58,878 --> 00:38:59,969
Ja...

651
00:39:04,483 --> 00:39:06,688
Imaš rada živali iz balonov?

652
00:39:19,965 --> 00:39:22,514
Naredi še žirafo.

653
00:39:23,369 --> 00:39:26,266
Prav, ampak...
morda bo vzelo kakšen prst več.

654
00:39:35,190 --> 00:39:36,469
Hej.

655
00:39:36,548 --> 00:39:38,500
Kaj se dogaja?
-Mislimo, da smo ga našli.

656
00:39:38,579 --> 00:39:42,119
Po podatkih Harryjevih prijateljev,
iščemo nekoga z imenom Clifford...

657
00:39:42,304 --> 00:39:43,530
Clifford DeVoe.

658
00:39:43,610 --> 00:39:45,878
92% se ujema
z našim psihološkim profilom.

659
00:39:45,958 --> 00:39:47,480
Noben drug DeVoe
ni tako blizu.

660
00:39:47,559 --> 00:39:49,648
Živi zelo tiho.
Nobenih družabnih omrežij,

661
00:39:49,728 --> 00:39:52,688
nobene kartoteke...
-In vemo, kje se skriva.

662
00:39:53,313 --> 00:39:55,153
Ulica Hibbard 43.

663
00:39:55,233 --> 00:39:57,653
Če je tako nevaren kot praviš...

664
00:39:57,737 --> 00:40:00,427
Lahko pokličem Singha.
Lahko pošljemo enoto tja.

665
00:40:00,528 --> 00:40:01,994
Ne.

666
00:40:03,262 --> 00:40:04,780
Pojdimo ponj.

667
00:40:06,811 --> 00:40:10,338
Družba, Thawne, Zoom, Savitar...

668
00:40:10,650 --> 00:40:14,516
prvič za spremembo smo lahko
korak pred sovražnikom.

669
00:40:15,748 --> 00:40:17,599
Pojdimo po DeVoa.

670
00:40:20,534 --> 00:40:22,438
Dobila bova obiske.

671
00:40:23,139 --> 00:40:25,849
Potem pa se pripraviva,
da jih pozdraviva.

672
00:40:28,300 --> 00:40:31,405
Smo prišli prav?
-Pravi naslov je.

673
00:40:31,541 --> 00:40:34,141
Je vse pripravljeno?
-Satelit je na mestu.

674
00:40:34,253 --> 00:40:36,487
Jaz pazim na sprednja vrata.

675
00:40:37,000 --> 00:40:38,719
Sneg in mraz čakata.

676
00:40:38,798 --> 00:40:40,965
Dajte nama znak
in se bova teleportirala.

677
00:40:43,101 --> 00:40:46,521
Kakšen kriminalni genij
ima predpražnik za dobrodošlico?

678
00:40:57,610 --> 00:40:59,625
Zdravo. Vama lahko pomagam?

679
00:40:59,726 --> 00:41:02,755
Ja, gospa.
Sem detektiv Joe West.

680
00:41:02,835 --> 00:41:04,865
To je Barry Allen, moj sodelavec.

681
00:41:05,039 --> 00:41:06,492
Je vse v redu?

682
00:41:06,572 --> 00:41:11,523
Ja... Želela sva le govoriti z
Cliffordom DeVoem. Je tu?

683
00:41:12,309 --> 00:41:13,923
Ja, je.

684
00:41:14,213 --> 00:41:16,202
Lahko vprašam za kaj se gre?

685
00:41:16,282 --> 00:41:18,255
Samo nekaj vprašanj
mu morava zastaviti.

686
00:41:18,384 --> 00:41:20,717
Je kaj narobe?
Je moj mož v težavah?

687
00:41:20,853 --> 00:41:23,143
Vaš mož?
-Ne, gospa.

688
00:41:23,789 --> 00:41:25,322
Clifford.

689
00:41:26,025 --> 00:41:28,663
Policija je tu.
Radi bi govorili s tamo.

690
00:41:32,465 --> 00:41:34,155
Hvala, draga.

691
00:41:34,519 --> 00:41:36,360
Dober dan, gospoda.

692
00:41:36,460 --> 00:41:38,442
Sem Clifford DeVoe.

693
00:41:39,360 --> 00:41:41,179
Kako vama lahko pomagam?

694
00:41:43,440 --> 00:41:46,300
Prevedel: denycare
Podnapisi.net

695
00:41:47,305 --> 00:41:53,683
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise

695
00:41:54,305 --> 00:42:00,483
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise