Max.2.White.House.Hero.2017.720p.BluRay.x264-ROVERS - Hungarian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:00:56,720 --> 00:00:57,720
Ülj le.

3
00:01:04,160 --> 00:01:06,755
Most nagyon szabálytalan,
Thorn ügynök.

4
00:01:07,040 --> 00:01:10,078
Soha nem kellett ilyen típusú szakértőt
visszahívni az aktív szolgálatba.

5
00:01:11,040 --> 00:01:13,839
A kétségbeesett időkben kétségbeesett
intézkedésekre van szükség.

6
00:01:14,640 --> 00:01:16,871
Több életet mentett
el, mint tudta.

7
00:01:17,040 --> 00:01:20,078
Intelligens, lojális,
lelkes katonai ösztönök.

8
00:01:21,720 --> 00:01:23,200
Legjobb, amivel valaha is szolgáltam.

9
00:01:24,280 --> 00:01:25,396
És a család?

10
00:01:25,600 --> 00:01:26,750
Nagyon támogató.

11
00:01:27,000 --> 00:01:29,515
Nem, a Wincottok katonaiak
keresztül és át.

12
00:01:30,240 --> 00:01:32,391
Csak örömmel kölcsönadtak neki.

13
00:01:34,160 --> 00:01:38,157
Jól néz ki papíron, de egy
darabig ki sem jött a játékból.

14
00:01:38,320 --> 00:01:39,674
Honnan tudjuk, hogy
még mindig megvan?

15
00:01:50,920 --> 00:01:52,036
Thorn ügynök,

16
00:01:52,880 --> 00:01:54,109
Max.

17
00:01:55,480 --> 00:01:57,517
Üdvözöljük a
Titkosszolgálatnál, Max.

18
00:02:12,680 --> 00:02:16,396
És Vladimir Bragov orosz elnök
később lesz ezen a héten

19
00:02:16,560 --> 00:02:20,236
hogy részt vegyen Bennett elnök első
állami látogatásáról hivatalba lépése óta,

20
00:02:20,400 --> 00:02:22,869
egy olyan esemény, amely úgy van beállítva,
hogy elindítsa a teljes kar hetét

21
00:02:23,080 --> 00:02:26,073
tárgyalások az elnöki
visszavonulásban Camp David.

22
00:02:26,240 --> 00:02:28,471
Ez a két vezető
nem lehetett más.

23
00:02:28,640 --> 00:02:31,474
A kérdés továbbra is fennáll,
ha Bennett visszafogott stílusa

24
00:02:31,640 --> 00:02:33,871
képes kezelni Bragov erősebb,

25
00:02:34,080 --> 00:02:35,080
- agresszívabb álláspont.
- Mit?

26
00:02:35,280 --> 00:02:36,396
A kritikusok figyelni fogják...

27
00:02:37,400 --> 00:02:38,595
Erősebb?

28
00:02:39,920 --> 00:02:44,114
Csak azért, mert a Kreml cowboy a
tigriseket vadászik, nem erősíti meg.

29
00:02:45,440 --> 00:02:47,830
Apa, beszélhetek veled valamit?

30
00:02:48,000 --> 00:02:49,480
Az iskoláról van szó.

31
00:02:52,320 --> 00:02:54,710
Nézd, ezek a dolgok,
csak időt vesz igénybe.

32
00:02:54,880 --> 00:02:56,439
Te vagy az új gyerek a blokkban.

33
00:02:57,600 --> 00:03:01,954
Nézd, TJ. Miért nem hívsz
új barátodat a Fehér Házba?

34
00:03:02,160 --> 00:03:04,834
Úgy értem, hány gyermeke a
korodnak van saját bowlingpálya?

35
00:03:05,000 --> 00:03:07,640
Nem, szeretnék meghívni
új barátaimat.

36
00:03:08,640 --> 00:03:09,994
Ha lenne valami.

37
00:03:10,360 --> 00:03:12,795
Oké, tudod, nagyon
nehéz barátkozni

38
00:03:13,000 --> 00:03:16,277
amikor minden alkalommal, amikor
valaki feljön hozzátok, akkor fújnak.

39
00:03:16,960 --> 00:03:21,716
Tudjuk, hogy ez kemény, TJ. Ez egy
nagy kiigazítás mindannyiunk számára.

40
00:03:21,880 --> 00:03:24,076
Ez több, mint egy
kiigazítás, anya.

41
00:03:24,240 --> 00:03:25,799
Olyan, mintha egy hal tálban élnének,

42
00:03:25,960 --> 00:03:27,997
és én vagyok az egyetlen,
aki ezt nem kérte.

43
00:03:29,800 --> 00:03:31,120
Fiú.

44
00:03:34,960 --> 00:03:36,314
Rengeteg gyerek volt

45
00:03:36,480 --> 00:03:39,120
aki itt nőtt fel, és biztos
vagyok benne, hogy mindegyikük

46
00:03:39,320 --> 00:03:41,710
pontosan úgy érezte, ahogy van.

47
00:03:41,960 --> 00:03:45,237
De fogok fogadni, hogy nem
kereskednek ezzel a tapasztalattal

48
00:03:45,400 --> 00:03:46,914
bármit a világon.

49
00:03:49,480 --> 00:03:50,516
Tudja,

50
00:03:50,680 --> 00:03:55,030
Talán az anyukád és én egy szívességet,
és csak próbáljunk rá esélyt adni.

51
00:04:00,280 --> 00:04:01,280
Azt hiszem.

52
00:04:01,480 --> 00:04:03,039
Ez a Bennett szellem!

53
00:04:07,080 --> 00:04:08,150
Jöjjön egy jó nap.

54
00:04:08,480 --> 00:04:09,630
- Viszlát.
- Viszlát.

55
00:04:12,120 --> 00:04:13,793
Bébi madár, tartsd be.

56
00:04:14,800 --> 00:04:15,916
Ne felejtsd el ebéddet.

57
00:04:16,280 --> 00:04:18,920
Baba madár? Komolyan?

58
00:04:21,160 --> 00:04:23,880
Oh ember. Hűvösebb
kódnevet kell kapnom.

59
00:04:31,200 --> 00:04:32,714
Hé! Te itt új vagy.

60
00:04:35,520 --> 00:04:36,749
És jól képzett!

61
00:04:40,520 --> 00:04:42,432
Nos, azt hiszem,
tudom, mit akarsz.

62
00:04:42,680 --> 00:04:43,875
Ki jó fiú?

63
00:04:44,040 --> 00:04:46,396
Ki kedveli a hasát dörzsölve?

64
00:04:47,160 --> 00:04:49,470
- Mi a neved, fella?
- A neve Max.

65
00:04:50,080 --> 00:04:51,992
És ő nem itt játszik.

66
00:04:52,520 --> 00:04:55,240
Nem játszottam vele, Thorn ügynök.
Én csak...

67
00:04:56,560 --> 00:04:59,871
Oké, talán kicsit
játszottam vele.

68
00:05:00,680 --> 00:05:01,716
Mit csinál itt?

69
00:05:01,880 --> 00:05:05,237
Max az egyik legmagasabb
képzett taktikai kutya.

70
00:05:05,480 --> 00:05:07,631
Felszólították, hogy
helyettesítsék Charlie-t,

71
00:05:07,800 --> 00:05:09,029
aki a szülési szabadságon van.

72
00:05:09,720 --> 00:05:11,712
Hmm. Charlie egy lány?

73
00:05:13,720 --> 00:05:14,836
Menjünk, Max.

74
00:05:15,440 --> 00:05:17,397
Most, ha megbocsátasz nekünk.

75
00:05:17,720 --> 00:05:19,234
Mi munkánk van.

76
00:05:20,200 --> 00:05:21,200
Max, gyere.

77
00:05:25,280 --> 00:05:26,760
Örülök, hogy találkoztunk, Max.

78
00:05:27,400 --> 00:05:28,629
Sok szerencsét a hal tálban.

79
00:06:03,720 --> 00:06:05,074
Üdvözlöm a geek-et.

80
00:06:33,880 --> 00:06:35,439
Tudja, hogy csalás van, ugye?

81
00:06:54,840 --> 00:06:57,116
Van-e valaki kereskedelemre
a PB & J-nak?

82
00:07:08,320 --> 00:07:09,993
Üss meg! Megtalálhatsz!

83
00:07:10,680 --> 00:07:13,036
Gyerünk! Nem fognak
tenni semmit.

84
00:07:13,240 --> 00:07:16,312
Gyerünk! Megtalálhatsz!
Valaki megütött!

85
00:07:16,720 --> 00:07:18,393
Nem!

86
00:07:25,240 --> 00:07:27,800
És szórakoztató tény, 41-es szám...

87
00:07:27,960 --> 00:07:29,189
TJ.

88
00:07:30,720 --> 00:07:32,473
Az első fiú, TJ Bennett.

89
00:07:32,680 --> 00:07:34,512
Mondtam, hogy ma
lehetünk szerencsések.

90
00:07:38,560 --> 00:07:39,994
Szeretlek TJ!

91
00:07:43,560 --> 00:07:46,560
Annyira rossz, hogy táncolnom kellett
volna az anyukámnál a beiktatáskor.

92
00:07:46,720 --> 00:07:48,837
De most a turizmus része
vagyok, a Coop. itt élek

93
00:07:49,000 --> 00:07:52,835
de úgy érzem, hogy évente
365-en vagyok kiállításon.

94
00:07:53,240 --> 00:07:55,835
Legalább egy gorilla az
állatkertben lesz a karácsony.

95
00:07:56,280 --> 00:07:57,680
Nézd meg a fényes oldalt, T.

96
00:07:57,840 --> 00:08:00,196
Az állatkertben nem engedik,
hogy táplálja az állatokat.

97
00:08:02,240 --> 00:08:03,240
Gondold át.

98
00:08:03,920 --> 00:08:06,310
A legrosszabb esetben csak
nyolc évig leszel itt.

99
00:08:06,720 --> 00:08:08,439
Kevesebb, ha apád megkérdőjelezik.

100
00:08:09,400 --> 00:08:11,039
Köszönöm, hogy felidéztél, Coop.

101
00:08:11,200 --> 00:08:13,112
Hallom, amit mondasz, T.

102
00:08:13,560 --> 00:08:16,234
De valamilyen oknál fogva nagyon nagy
értéket jelentenek a biztonsághoz.

103
00:08:16,960 --> 00:08:19,600
Tudtad, hogy röntgenkrém
mindent, ami bejut a konyhába?

104
00:08:19,760 --> 00:08:20,830
Még a szőlő is.

105
00:08:21,000 --> 00:08:22,229
Úgy értem, mit rejthetsz
el egy szőlőben?

106
00:08:22,400 --> 00:08:23,629
De nem csak ez.

107
00:08:23,800 --> 00:08:26,076
Hiányzik a régi életem,
régi barátaim.

108
00:08:26,320 --> 00:08:27,959
Tudom, nem futtattam irodába.

109
00:08:28,560 --> 00:08:30,279
Talán csak növekedni fog, T.

110
00:08:30,440 --> 00:08:33,433
Miért gondolja annyian sok elnököt,
fiai mennek a családi vállalkozásba?

111
00:08:35,080 --> 00:08:37,754
Mint mondta,
legalább az étel jó.

112
00:08:37,920 --> 00:08:40,913
Úgy értem, mit csinálsz
ezekben a dolgokban?

113
00:08:41,120 --> 00:08:44,079
Titkos összetevő. Kitartás.
Ez még mindig valószínű

114
00:08:44,240 --> 00:08:46,550
- egy kicsit forró.
- Forró! Forró!

115
00:08:52,120 --> 00:08:53,634
Hé, Max! Gyere ide, fiú!

116
00:08:53,840 --> 00:08:55,433
Gyere ide, fiú!

117
00:08:57,160 --> 00:08:58,196
Szia.

118
00:08:58,360 --> 00:09:00,192
Jó fiú.

119
00:09:00,400 --> 00:09:01,720
Majd megleszünk.

120
00:09:01,880 --> 00:09:04,918
Szeretnék valakit a földön
0800 óráig ebben a helyzetben.

121
00:09:05,080 --> 00:09:06,992
Hé, TJ.

122
00:09:07,520 --> 00:09:08,556
Ki az új barátod?

123
00:09:08,720 --> 00:09:10,313
Ülj, Max, ülj!

124
00:09:10,960 --> 00:09:15,079
Jó fiú. Ismerje meg Max-ot, a legújabb
tagja a Fehér Ház munkatársainak.

125
00:09:15,440 --> 00:09:18,160
Hé, hello, Max.

126
00:09:18,920 --> 00:09:21,310
Remélem, számíthatok a szavazáson
a következő választásokon.

127
00:09:22,760 --> 00:09:25,832
Oh! Igen! Milyen jó fiú!

128
00:09:26,080 --> 00:09:27,799
Igen, milyen jó fiú!

129
00:09:28,000 --> 00:09:29,798
Atyám, nem hiszem

130
00:09:30,000 --> 00:09:32,515
Thorn ügynök azt akarja, hogy
bárki Max-szel játsszon ezzel.

131
00:09:32,680 --> 00:09:33,680
TJ, gyere.

132
00:09:33,880 --> 00:09:36,998
Én vagyok az Egyesült Államok elnöke. Biztos
vagyok benne, hogy minden kutyát letaszít

133
00:09:37,160 --> 00:09:39,550
Az alkotmányban akarok lenni.

134
00:09:39,840 --> 00:09:41,069
Nem így van, Max?

135
00:09:41,240 --> 00:09:43,197
Igen, nem igaz?

136
00:09:43,360 --> 00:09:44,874
Elnök úr,

137
00:09:45,120 --> 00:09:48,950
Bocsánatot kérek. Új biztonsági kutyánk
nem hagyhatta volna el az állomását.

138
00:09:49,120 --> 00:09:51,555
Még mindig felhozzuk őt, hogy
felgyorsítsa feladatait.

139
00:09:51,720 --> 00:09:53,598
Jó, akkor nem túl késő.

140
00:09:54,640 --> 00:09:56,233
Túl késő van, uram?

141
00:09:56,400 --> 00:09:58,278
Még néhány feladat felvétele.

142
00:09:58,440 --> 00:10:01,319
Mint ahogy a TJ-nál
játszik az ő óráiban.

143
00:10:02,800 --> 00:10:06,510
Uram, a Fehér Ház biztonságának vezetőjeként
fel kell tennem az aggodalmamat.

144
00:10:06,680 --> 00:10:09,752
Ez egy fontos hét.
És utálom a kutyát

145
00:10:09,960 --> 00:10:11,952
zavaros az itteni célra.

146
00:10:12,200 --> 00:10:13,634
Megjegyezte, Thorn ügynök.

147
00:10:13,840 --> 00:10:16,071
De biztos vagyok benne, hogy
egy ember a maga képességeivel

148
00:10:16,240 --> 00:10:19,233
megtalálhatja a módját ennek az
egyszerű kérésnek a kielégítésére.

149
00:10:19,560 --> 00:10:22,280
Egyébként végrehajtási
parancsot kellene kiadnom.

150
00:10:22,440 --> 00:10:24,193
Szerezd meg a Legfelsőbb Bíróságot.

151
00:10:24,360 --> 00:10:26,113
Tudod, nagyon rendetlen lehet.

152
00:10:29,560 --> 00:10:30,880
Természetesen, elnök úr.

153
00:10:31,640 --> 00:10:33,472
Köszönöm, Thorn ügynök.

154
00:10:35,200 --> 00:10:36,554
Nos, látod ezt, TJ?

155
00:10:37,120 --> 00:10:39,760
Ma reggel elmondtam, hogy a
dolgok megfordulnak itt.

156
00:10:39,920 --> 00:10:43,152
És Bennett elnök mindig
teljesíti ígéreteit.

157
00:10:45,240 --> 00:10:47,880
Köszönöm Apa. Gyerünk, Max!

158
00:10:48,240 --> 00:10:49,469
Gyerünk, Max! Gyerünk!

159
00:11:03,920 --> 00:11:06,389
Háborús hős, veterán, és
most titkos szolgálat?

160
00:11:06,600 --> 00:11:07,795
Taktikus kutya Max

161
00:11:07,960 --> 00:11:11,874
a héten a Fehér Házban kölcsönöz, hogy
segítsen az orosz állami látogatáson.

162
00:11:12,040 --> 00:11:15,511
És a dolgok kinézete miatt
otthon érezte magát.

163
00:11:17,080 --> 00:11:19,515
Ki akarja a labdát?
Ki akarja a labdát?

164
00:11:19,680 --> 00:11:20,909
Ki akarja a labdát?

165
00:11:23,840 --> 00:11:25,240
Hé!

166
00:11:28,280 --> 00:11:29,873
Jó fiú!

167
00:12:13,640 --> 00:12:14,915
Menjünk, Max.

168
00:12:26,320 --> 00:12:28,471
- TJ vagyok.
- Alfred.

169
00:12:31,520 --> 00:12:34,752
- Max, biztonsági részlet.
- Menő.

170
00:12:35,600 --> 00:12:36,600
Ebéd ma?

171
00:12:37,160 --> 00:12:39,072
Igen. Igen, köszi.

172
00:12:42,960 --> 00:12:43,960
Ez jó.

173
00:12:52,320 --> 00:12:55,552
Anya, apa, ma este egy pártra megyek?
Egy gyerek iskolába hívott.

174
00:12:55,720 --> 00:12:57,712
Oh. Sajnálom, drágám.

175
00:12:57,920 --> 00:13:01,072
Ma nem igazán a
legjobb idő erre.

176
00:13:01,240 --> 00:13:04,517
TJ, tudod, hogy az orosz
elnök itt lesz...

177
00:13:04,720 --> 00:13:06,040
Mit kell csinálni velem?

178
00:13:07,360 --> 00:13:10,432
Nézd, tudom, hogy ez
nagyon nehéz volt,

179
00:13:10,640 --> 00:13:14,998
de mi vagyunk az első család és
ez a feladatnak van felelőssége.

180
00:13:15,720 --> 00:13:18,280
És tudod mit? Reméljük,
hogy segíthet nekünk.

181
00:13:18,960 --> 00:13:21,350
Lásd, Bragov elnök felesége
nem tudta az utazást,

182
00:13:21,520 --> 00:13:23,637
de hozza a kölyökét, Alexet,

183
00:13:23,800 --> 00:13:26,235
- aki csak az életkorodról szól.
- Várjon.

184
00:13:26,560 --> 00:13:28,870
Szóval azt akarod, hogy egy kis
orosz gyerek babysitáljon?

185
00:13:29,560 --> 00:13:31,950
Nos, abban reménykedtünk,
hogy jobban látja

186
00:13:32,160 --> 00:13:34,470
mint a "jóindulatú nagykövetünk".

187
00:13:34,760 --> 00:13:36,399
Nos, reméltem

188
00:13:36,560 --> 00:13:39,553
Vennék szavazni mindazokról,
amelyek az életemben folytatódnak.

189
00:13:39,800 --> 00:13:42,360
Nem tisztességes és nincs
mód, hogy felöltözzem

190
00:13:42,520 --> 00:13:45,831
egy elegáns ruhában és
mosolyogva a kamerákra

191
00:13:46,000 --> 00:13:47,957
csak hogy felvehessük
a szavazószámokat.

192
00:13:48,840 --> 00:13:50,991
Nézd, sajnálom, gyors.

193
00:13:51,160 --> 00:13:54,312
Én csak nem csinálom.

194
00:13:57,120 --> 00:13:59,760
- TJ, mi van az arcon?
- Anya.

195
00:13:59,920 --> 00:14:01,593
- Anya!
- Hé, hé, hé!

196
00:14:13,920 --> 00:14:16,480
Apa, ő egy lány.

197
00:14:17,400 --> 00:14:22,873
Igen, Alexandra rövid.
Remélem, ez nem jelent problémát.

198
00:14:23,680 --> 00:14:27,959
Bragov elnök, megtiszteltetés,
hogy itt vagyok, mint vendégem.

199
00:14:28,120 --> 00:14:29,120
Becsület?

200
00:14:29,520 --> 00:14:31,989
Úgy tűnik, hogy a kampány óta
megváltoztatta a dallamot

201
00:14:32,160 --> 00:14:34,072
amikor felhívtál, mi volt az?

202
00:14:34,560 --> 00:14:37,917
"Crazy Kreml cowboy".

203
00:14:42,560 --> 00:14:45,120
Fáradtnak kell lenned, hadd
mutassam meg a lakását.

204
00:14:55,840 --> 00:14:58,514
- Jól néz ki.
- Igen.

205
00:15:03,680 --> 00:15:05,637
Jó lenne neked.

206
00:15:05,880 --> 00:15:08,156
Udvarias vagyok, semmi több.

207
00:15:09,000 --> 00:15:11,959
A nevem Alexandra Bragov,
de hívhatsz Alex-nak.

208
00:15:12,120 --> 00:15:13,120
TJ vagyok.

209
00:15:13,320 --> 00:15:15,835
Tudom, tájékoztatást
kaptam rólad.

210
00:15:16,000 --> 00:15:19,311
Azt mondják, te nagyon leleményes
és jó játékos a baseball.

211
00:15:19,840 --> 00:15:21,479
Szintén nagy rajongója a kém filmeknek

212
00:15:21,640 --> 00:15:24,553
és mindig túl sokat eszünk
a fagylaltból, és fagyunk.

213
00:15:24,840 --> 00:15:26,160
Mindent tudnak rólam?

214
00:15:26,360 --> 00:15:28,955
A papa népe nagyon alapos.

215
00:15:29,400 --> 00:15:31,756
- De nem említik a kutyát.
- Ó.

216
00:15:31,920 --> 00:15:33,149
Ez Max.

217
00:15:33,520 --> 00:15:35,000
De ő nem az én kutyám.

218
00:15:35,520 --> 00:15:37,876
Úgy értem, azt hiszem, most,

219
00:15:38,080 --> 00:15:41,152
- de, nem, később vagy korábban.
- Tudod, hogy milyen fajta van?

220
00:15:41,320 --> 00:15:43,152
Ó, titkos szolgálat kutya.

221
00:15:43,320 --> 00:15:45,198
Úgy értem, tudom, hogy nem fajta.

222
00:15:45,360 --> 00:15:47,670
- Ő egy...
- Belga Malinois.

223
00:15:48,080 --> 00:15:49,196
Honnan tudtad?

224
00:15:49,360 --> 00:15:52,876
Én vagyok, hogy mondja? Kutya ember.

225
00:15:53,080 --> 00:15:54,639
Ó igen? Én is.

226
00:15:57,200 --> 00:15:59,078
Mondja meg nekik, hogy
tegyék fel ezt a fájlt.

227
00:16:00,560 --> 00:16:03,951
Szóval, TJ, szerinted
a "kutya-a-most"

228
00:16:04,120 --> 00:16:07,955
segíthet nekünk szippantani valamit
enni, mint unalmas állam vacsora?

229
00:16:09,280 --> 00:16:11,033
Azt hiszem, csak a helyet ismerem.

230
00:16:15,520 --> 00:16:17,477
Oh! Nem, nem, te nudnik!

231
00:16:17,640 --> 00:16:20,917
Borszálban a céklát vékonyra
vágjuk, mint a papír.

232
00:16:21,200 --> 00:16:22,554
- Az én elnökem...
- Dimitri!

233
00:16:32,480 --> 00:16:33,516
Hiányoztam.

234
00:16:33,760 --> 00:16:36,275
Az a megtiszteltetés, hogy ilyen
gyönyörű konyhában lennék.

235
00:16:37,120 --> 00:16:38,634
Még akkor is, ha nem vagy ide.

236
00:16:40,680 --> 00:16:42,239
Feltételezem, hogy veled jött?

237
00:16:43,080 --> 00:16:44,080
Hé, Coop.

238
00:16:44,280 --> 00:16:45,999
Találkozzon Alexvel, ő Oroszországból.

239
00:16:46,200 --> 00:16:47,839
Hívj Coopnak, Brighton
Beachtől vagyok.

240
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Öröm.

241
00:16:49,480 --> 00:16:50,480
Mondd, Coop,

242
00:16:51,440 --> 00:16:55,070
Szeretnél megcsípni egy pár
házi ajándékot, kérem?

243
00:16:55,480 --> 00:16:56,630
Miért, természetesen uram?

244
00:16:57,040 --> 00:16:58,713
Bármi, amiért a borscht
részleteket kaptam.

245
00:17:10,880 --> 00:17:11,880
Mmm.

246
00:17:12,400 --> 00:17:13,436
Mmm.

247
00:17:14,360 --> 00:17:15,794
Ilyen ízt!

248
00:17:15,960 --> 00:17:18,156
Miért olyan jó ez a
grillezett sajt?

249
00:17:18,440 --> 00:17:20,159
Sajnálom, titkos összetevő.

250
00:17:20,640 --> 00:17:21,756
Meg van osztva.

251
00:17:22,080 --> 00:17:23,560
Nem tudod, igaz?

252
00:17:23,720 --> 00:17:24,756
Dehogy.

253
00:17:28,840 --> 00:17:31,036
Szóval mit csinálsz
itt a szórakozásért?

254
00:17:31,680 --> 00:17:33,478
Nos, szereted a tálat?

255
00:17:33,800 --> 00:17:35,234
Nem különösebben.

256
00:17:36,320 --> 00:17:37,320
Én sem.

257
00:17:37,520 --> 00:17:41,309
Itt vannak mindenféle dolgok,
de nem szórakoztatóak magukon.

258
00:17:41,920 --> 00:17:43,639
És 24 órás óra alatt.

259
00:17:43,800 --> 00:17:47,510
És hadd találjam meg, sok
fontos "felelősség".

260
00:17:47,680 --> 00:17:51,469
Nem viccelek. Néha úgy érzem, éppen
itt vagyok a fotóműsorok számára.

261
00:17:51,640 --> 00:17:55,316
Legalább nem kell nyolc órát
állni a Victory Day Parade-nél.

262
00:17:55,480 --> 00:17:58,473
Nem is hasonlít az Iowa Állami
Vásár meglátogatásához.

263
00:17:58,680 --> 00:18:00,751
Készítenek szobrokat a vajból.

264
00:18:01,600 --> 00:18:03,831
- Miért?
- Azt hiszem, nincs sok tennivaló.

265
00:18:08,520 --> 00:18:10,830
Valódi meghívást kaptam, hogy
ma este a belvárosba menjek.

266
00:18:11,000 --> 00:18:14,198
De nem mehetek azért, mert
vendégeket kell szórakoznom.

267
00:18:14,400 --> 00:18:16,357
Nos, remélem,
legalább szép vagy.

268
00:18:16,680 --> 00:18:18,273
Eddig nem olyan rossz.

269
00:18:19,160 --> 00:18:20,160
Tudom, hogy ez megy.

270
00:18:20,360 --> 00:18:23,717
Nem mehetsz el a buliba, mert a szüleid
arra késztetnek, hogy menjenek a pártjukra.

271
00:18:24,200 --> 00:18:26,476
Ez nem fair. Csak mert az
elnökök gyerekei vagyunk

272
00:18:26,640 --> 00:18:28,597
azt jelenti, hogy nem
kapunk szórakozást?

273
00:18:32,200 --> 00:18:34,510
A partizáshoz való partizás
szórakoztató lenne.

274
00:18:37,280 --> 00:18:39,476
Nem, nem?

275
00:18:41,040 --> 00:18:42,235
De ha elkapnánk...

276
00:18:42,400 --> 00:18:43,400
Szibéria?

277
00:18:43,600 --> 00:18:45,193
El akartam mondani Guantanamót.

278
00:18:45,400 --> 00:18:46,400
Ugyanaz a különbség.

279
00:18:46,600 --> 00:18:48,512
De mindig engedelmeskedsz
a szüleidnek?

280
00:18:48,680 --> 00:18:50,831
Nekem? Nem mindig.

281
00:18:52,600 --> 00:18:54,159
Néha.

282
00:18:55,560 --> 00:18:57,119
Oké, nagyon sok mindent.

283
00:18:58,920 --> 00:19:01,992
Csak azt hittem, hogy a "szabad
és a föld" -ban vagyok

284
00:19:02,200 --> 00:19:03,873
"a bátorság otthona".

285
00:19:12,680 --> 00:19:14,831
Ne aggódj Max.
Mindjárt visszajövünk.

286
00:19:15,920 --> 00:19:16,920
Menjünk, gyerünk.

287
00:19:17,240 --> 00:19:19,630
Holnap reggel David Camp
táborba fogunk menni.

288
00:19:19,840 --> 00:19:21,399
Tudom, mennyire
szereted a szabadban

289
00:19:21,560 --> 00:19:24,917
és úgy gondoltam, hogy ez egy informálisabb
helyszín a megbeszélésekhez.

290
00:19:25,280 --> 00:19:26,350
Meglátjuk.

291
00:19:26,760 --> 00:19:30,800
Természetesen az idő legsúlyosabban a
fegyveregyezmény megvitatására törekszünk,

292
00:19:30,960 --> 00:19:33,794
de mindenféle nagyszerű eseményt
tervezünk a látogatásodra.

293
00:19:34,280 --> 00:19:37,591
Gyönyörű feleségem itt egy
elismert koncert zongoraművész.

294
00:19:37,760 --> 00:19:40,719
Elfogadta, hogy Tchaikovszkij
esti estet tölt be.

295
00:19:40,880 --> 00:19:42,758
- Piotr Csajkovszkij?
- Igen.

296
00:19:42,920 --> 00:19:44,752
Imádom Csajkovszkijt.

297
00:19:44,920 --> 00:19:48,436
De mindenütt, ahol megyek,
Csajkovszkijnak játszanak.

298
00:19:49,040 --> 00:19:51,555
Reméltem, Bon Jovi.

299
00:19:53,960 --> 00:19:56,953
Nos, remélem, a gyerekek
jobban haladnak, mint mi.

300
00:20:01,360 --> 00:20:02,360
TJ.

301
00:20:02,840 --> 00:20:04,274
Ne nézzen le, Alex.

302
00:20:11,040 --> 00:20:12,872
Mondtam, hogy könnyű lesz.

303
00:20:15,480 --> 00:20:16,480
Gyerünk.

304
00:20:34,080 --> 00:20:35,355
Allergiás vagyok a kutyákra.

305
00:20:57,920 --> 00:20:58,920
Kalapok.

306
00:21:12,640 --> 00:21:14,313
Oké, hölgyek először.

307
00:21:18,400 --> 00:21:21,199
Tudod, itt sok bajba
kerülhetnénk.

308
00:21:21,440 --> 00:21:24,911
Apám mindig azt mondja: "Nincs
jutalom kockázat nélkül."

309
00:21:32,680 --> 00:21:34,034
Mmm. Mmm.

310
00:21:38,280 --> 00:21:39,839
Thomas, Maureen,

311
00:21:40,120 --> 00:21:43,192
Remélem, annyira élvezed
a borschtot, mint én.

312
00:21:44,040 --> 00:21:47,397
Nos, azt kell mondanom, ez a legjobb
borscht, amivel valaha is volt.

313
00:21:47,560 --> 00:21:48,676
Ez csodálatos.

314
00:21:54,560 --> 00:21:58,759
Rendben. Most köszönj el William
Henry Harrison elnöknek,

315
00:21:59,280 --> 00:22:01,431
aki tüdőgyulladást
kapott avatásán,

316
00:22:01,600 --> 00:22:05,913
és a hét mulatságos ténye,
31 nap múlva meghalt.

317
00:22:06,080 --> 00:22:07,116
És sétálunk.

318
00:23:19,000 --> 00:23:22,072
Hé, gyerekek. Ki akar valami forró...

319
00:23:25,080 --> 00:23:26,080
Oh, fudge!

320
00:23:34,480 --> 00:23:36,836
- Azt hiszed, hogy még keresnek?
- Valószínűleg,

321
00:23:37,000 --> 00:23:38,559
de csak néhány blokk.

322
00:23:41,320 --> 00:23:42,515
Vigyázz!

323
00:23:42,680 --> 00:23:44,160
Menj futni!

324
00:23:44,360 --> 00:23:45,510
Segítség!

325
00:23:45,760 --> 00:23:47,353
Segítség!

326
00:24:06,120 --> 00:24:07,349
TJ! Fuss!

327
00:24:07,520 --> 00:24:09,557
Jön! Gyerünk, Alex!

328
00:24:23,480 --> 00:24:27,713
Anya, látnia kellett Max-et.
Olyan volt, mint egy szuperhős.

329
00:24:27,880 --> 00:24:29,872
Félig halálra aggódtunk.

330
00:24:30,400 --> 00:24:33,359
Thorn ügynök, hogyan
lehetséges ez?

331
00:24:33,520 --> 00:24:34,795
Sajnos, uram,

332
00:24:34,960 --> 00:24:39,716
a helyreállítás miatt az ablakokon lévő
riasztások átmenetileg ki vannak kapcsolva.

333
00:24:41,920 --> 00:24:43,400
Nagyon sajnálom, apa.

334
00:24:44,240 --> 00:24:45,720
Beszéljünk tovább.

335
00:24:46,400 --> 00:24:48,551
Van valami, amit meg tud
emlékezni, ami segíthet nekünk?

336
00:24:50,720 --> 00:24:53,554
Oké. Nem akartam mondani
semmit a vendégeink előtt

337
00:24:53,760 --> 00:24:56,673
de azt hiszem hallottam, hogy az
egyik srác mond valamit oroszul.

338
00:24:58,240 --> 00:24:59,913
Max egy kicsit a bokán
lévő srácok közül.

339
00:25:00,080 --> 00:25:02,390
Apa, ellenőriznie kell az oroszok
mindegyikét a harapásjelekért.

340
00:25:02,600 --> 00:25:05,752
Fia, hagyjuk, hogy a
titkosszolgálat kezelje, oké?

341
00:25:05,920 --> 00:25:07,115
Úgy érted a Titkosszolgálat

342
00:25:07,280 --> 00:25:09,920
aki nem tud nyomon követni
két 12 éves gyerekét?

343
00:25:10,080 --> 00:25:12,390
Oké, azt hiszem,
elég bajt okozott

344
00:25:12,560 --> 00:25:14,438
egy este, fiatalember.
Nem igaz?

345
00:25:14,600 --> 00:25:16,592
- De, apa, én csak...
- Nem, nem akarom hallani.

346
00:25:16,840 --> 00:25:18,479
Azt akarom, hogy menjen a
szobájába, feküdjön le,

347
00:25:18,640 --> 00:25:21,200
megbeszéljük a büntetést reggel.

348
00:25:23,440 --> 00:25:25,591
Bírság. Gyere Max.

349
00:25:31,840 --> 00:25:34,514
Ha hallotta volna,
hogy oroszul beszél,

350
00:25:34,760 --> 00:25:36,433
talán vannak rossz játékosok
a másik csapatban.

351
00:25:36,960 --> 00:25:38,792
Nem tudjuk megalapozni

352
00:25:38,960 --> 00:25:42,431
vádak az egész világra
nézve, Thorn ügynök.

353
00:25:42,640 --> 00:25:44,597
De, Thomas, ha
valaki fájni akar...

354
00:25:44,760 --> 00:25:45,796
Rendben van, Maureen.

355
00:25:45,960 --> 00:25:47,110
Rendben leszünk a Camp Davidben.

356
00:25:47,920 --> 00:25:49,957
Úgy érted, még mindig megyünk?

357
00:25:50,120 --> 00:25:52,112
- Dolgozom.
- Az ügynökök a helyszínen voltak

358
00:25:52,320 --> 00:25:54,357
az elmúlt 30 nap
indulásának biztosítása.

359
00:25:54,520 --> 00:25:58,878
Ha valami történik, nincs biztonságosabb
helyünk, hogy most érezzük magunkat.

360
00:25:59,800 --> 00:26:03,953
Igen, nincs biztonságosabb hely, mert
te és én ott leszünk. Rendben, Max?

361
00:26:58,720 --> 00:26:59,790
Gyere ide, Max.

362
00:27:07,720 --> 00:27:08,720
Ülj, Max.

363
00:27:09,360 --> 00:27:10,360
Felvenni.

364
00:27:12,120 --> 00:27:14,237
- Jó fiú.
- Max, gyere.

365
00:27:15,080 --> 00:27:16,080
Peremes keresés.

366
00:27:16,520 --> 00:27:17,556
Menj tovább, fiú.

367
00:27:27,280 --> 00:27:29,476
- Szia.
- Szia.

368
00:27:30,960 --> 00:27:31,960
TJ.

369
00:27:32,720 --> 00:27:34,712
Mi folyik itt?
Miért olyan furcsa vagy?

370
00:27:35,000 --> 00:27:36,673
Azt hittem, később
találkozhatunk

371
00:27:36,880 --> 00:27:38,075
és beszélj többet arról,
ami tegnap este történt.

372
00:27:38,240 --> 00:27:39,240
Nem.

373
00:27:39,400 --> 00:27:40,720
- Nem tudom.
- Mit?

374
00:27:40,880 --> 00:27:41,880
Miért ne? Mi folyik itt?

375
00:27:42,040 --> 00:27:43,040
Nem tudom.

376
00:27:43,240 --> 00:27:46,278
Talán mert az egyetlen ember, aki
tudta, hogy a pártra megyek, ön volt.

377
00:27:46,480 --> 00:27:48,233
Valójában eléggé elengedtél.

378
00:27:48,400 --> 00:27:50,835
TJ, miért rabolnám el magam?

379
00:27:51,000 --> 00:27:52,992
Hogyan lehetne jobban megjeleníteni,
mintha nem vettél részt?

380
00:27:53,600 --> 00:27:56,957
Csak a fejem tetején,

381
00:27:57,160 --> 00:27:58,833
talán nem elsikkadna veled?

382
00:27:59,000 --> 00:28:01,356
Pontosan ezt mondja
az orosz kém.

383
00:28:06,760 --> 00:28:09,992
Annyira örülök, hogy úgy
döntött, hogy folytatja

384
00:28:10,160 --> 00:28:11,560
a béketárgyalások, Vladimir.

385
00:28:11,720 --> 00:28:13,757
Remélem, hogy ebéd
után ehetünk be.

386
00:28:13,960 --> 00:28:17,158
Nem, nem, nem, ebéd
után lovagolunk.

387
00:28:17,880 --> 00:28:20,634
Mi... lovagolunk?

388
00:28:21,280 --> 00:28:25,433
Az én népem, sokan úgy gondolják, hogy a legjobb
módja annak, hogy erős Oroszországot tartsanak

389
00:28:25,640 --> 00:28:27,279
hogy Sam bátyját gyengének tartsa.

390
00:28:27,440 --> 00:28:30,000
De azt hiszem, erősek
lehetnek erősek.

391
00:28:30,320 --> 00:28:32,516
Tehát lovagolunk, mint a férfiak.

392
00:28:32,960 --> 00:28:35,111
Aztán tudom, milyen erős vagy.

393
00:28:35,800 --> 00:28:36,800
Oké.

394
00:28:37,040 --> 00:28:40,112
Gyere, elnök úr! Érezze
a szél a mi arcunkon!

395
00:28:40,320 --> 00:28:41,320
Attaboy!

396
00:28:45,160 --> 00:28:46,799
Utazunk, mint a férfiak!

397
00:28:48,080 --> 00:28:50,231
Yippie yi yo ki yay!

398
00:28:50,680 --> 00:28:51,796
Komolyan gondolom, Coop.

399
00:28:52,000 --> 00:28:54,196
Ha az oroszok egyike le akarja
állítani a tárgyalásokat,

400
00:28:54,360 --> 00:28:56,192
olyan embernek kell lennie,
aki Bragov-el jött.

401
00:28:56,360 --> 00:28:57,999
Valaki, aki nem örül itt.

402
00:28:58,320 --> 00:28:59,320
Valaki szeret...

403
00:29:01,920 --> 00:29:03,639
Neki.

404
00:29:05,480 --> 00:29:07,153
"Hűséges fettucin alfredo!"

405
00:29:07,320 --> 00:29:10,870
Még az ételük is nyájas és
ellopott más országokból!

406
00:29:11,160 --> 00:29:12,514
Biztos vagy benne, T?

407
00:29:12,680 --> 00:29:16,196
Gondold át. Ő volt a konyhában
is, amikor Alex és én kimentünk.

408
00:29:16,400 --> 00:29:19,472
És biztos, hogy nem úgy tűnik,
mint egy amerikai rajongó. Ő?

409
00:29:20,480 --> 00:29:24,156
Óvatosan ezzel, T. Nem tudhatod,
hol vezethet a dolgok.

410
00:29:24,360 --> 00:29:27,637
Ne aggódj, Coop. A Bennett
teljesíti ígéreteit.

411
00:30:09,960 --> 00:30:12,919
Max, szerintem végül ugatunk
fel a megfelelő fán.

412
00:30:47,960 --> 00:30:50,395
Gyere Max. Lássuk,
mi van a dobozban.

413
00:31:37,080 --> 00:31:38,514
Bárcsak egyikünk oroszul beszélt.

414
00:32:11,960 --> 00:32:13,758
Max, meg kell tennünk valamit.

415
00:32:16,680 --> 00:32:17,750
Dobd el a kést!

416
00:32:24,160 --> 00:32:25,879
Őrült vagy, kisfiú?

417
00:32:26,640 --> 00:32:27,710
Mit csinálsz?

418
00:32:28,080 --> 00:32:29,230
Mit csinálsz?

419
00:32:29,480 --> 00:32:32,518
Hogy néz ki? Házi készítésű
orosz rozskenyeret készítek.

420
00:32:33,120 --> 00:32:34,679
- Kenyér?
- Igen.

421
00:32:34,840 --> 00:32:37,719
Végül állítsa le a száraz,
ízléstelen szörnyűséget

422
00:32:37,880 --> 00:32:39,758
a haverod, Coop,
ragaszkodik hozzá.

423
00:32:41,880 --> 00:32:44,634
Most tönkretesz meglepetést és tésztát!

424
00:32:45,320 --> 00:32:46,993
A biztonság hallani erről.

425
00:32:47,440 --> 00:32:48,715
És akkor elmondom a mamádnak.

426
00:32:48,880 --> 00:32:51,270
Várjon, ne. Nem voltam itt,
hogy elrontsam a meglepetést.

427
00:32:51,440 --> 00:32:53,716
Itt voltam, mert... Én... Én...

428
00:32:54,080 --> 00:32:56,595
Mert az amerikai
elnök allergiás.

429
00:32:56,760 --> 00:32:57,876
Alex?

430
00:32:58,360 --> 00:32:59,396
- allergiás?
- Igen.

431
00:32:59,560 --> 00:33:02,155
Ezért az amerikai szakács
száraz kenyeret készít.

432
00:33:02,320 --> 00:33:03,549
Gluténmentes.

433
00:33:05,280 --> 00:33:09,638
Ó, igen, igen. Apám valódi beteg
lesz, ha egyáltalán van glutén.

434
00:33:09,920 --> 00:33:11,559
Nem hallottad az
utolsó kampányban?

435
00:33:11,760 --> 00:33:13,592
Ez óriási botrány volt.

436
00:33:13,920 --> 00:33:16,560
A búzatermelők nem támogatják.

437
00:33:17,080 --> 00:33:19,390
A pizzéria előválasztotta
az eseményeket.

438
00:33:19,920 --> 00:33:23,596
Csak meg akartam állítani,
mielőtt nagy bajban lennél.

439
00:33:23,760 --> 00:33:27,436
Igen, nagyfiúnak és bocsánatkérésnek
köszönheted ezt a fiút.

440
00:33:27,760 --> 00:33:28,760
Nem igaz?

441
00:33:32,360 --> 00:33:33,794
Alázatos bocsánatkérésem.

442
00:33:34,760 --> 00:33:38,117
Gyere, TJ. Nem akartál volna
megnézni az indokokat?

443
00:33:46,040 --> 00:33:49,477
Mit gondoltál?
Van teste dobozban?

444
00:33:49,680 --> 00:33:51,558
Nem tudom. ÉN...

445
00:33:52,440 --> 00:33:53,954
Ez hülyeség volt, ugye?

446
00:33:54,120 --> 00:33:56,954
Nem olyan hülye, mint gondoltam,
hogy a támadások mögött vagyok.

447
00:33:57,120 --> 00:33:59,919
Sajnálom az esetet. Nem
tudtam, ki bízhat és...

448
00:34:00,080 --> 00:34:01,080
Ez rendben van.

449
00:34:01,280 --> 00:34:04,318
Tudta, hogy ártatlan vagyok.
Nem te, Max?

450
00:34:11,960 --> 00:34:13,952
Honnan tudtad, hogy itt vagyunk?

451
00:34:14,120 --> 00:34:17,636
Én végeztem a saját nyomozásomat,
és láttam, hogy a tiéd.

452
00:34:17,800 --> 00:34:19,632
Vizsgáltad?

453
00:34:20,520 --> 00:34:23,797
Valaki mindkét
családunkat sérti, TJ.

454
00:34:23,960 --> 00:34:25,872
Azt hiszed, hogy nem is aggódom?

455
00:34:26,080 --> 00:34:28,754
Te is tudtad volna, ha ma
reggel beszéltél velem

456
00:34:28,960 --> 00:34:30,917
ahelyett, hogy felvett volna
a legkeresettebb listára.

457
00:34:31,080 --> 00:34:33,595
Nem engedi, hogy éljek
le ebben a helyzetben?

458
00:34:33,840 --> 00:34:35,479
Csak addig, amíg meg nem áll.

459
00:34:36,480 --> 00:34:38,517
Szóval, ki gondolod,
hogy mögötte van?

460
00:34:41,840 --> 00:34:42,840
Neki?

461
00:34:43,400 --> 00:34:46,996
Az utazás előtt hallottam, hogy Olga úgy
gondolja, hogy fegyverekkel beszél az országával

462
00:34:47,160 --> 00:34:48,640
szörnyű dolog volt.

463
00:34:48,800 --> 00:34:50,393
Az országom gyengülne.

464
00:34:50,840 --> 00:34:53,674
Amerikában mindenki ártatlan,
amíg bűnösnek bizonyul.

465
00:34:54,520 --> 00:34:57,035
Azt is láttam, hogy
antibiotikus kenőcsöt alkalmaz

466
00:34:57,280 --> 00:35:00,591
ma reggel a bokájához,
mintha friss seb lenne.

467
00:35:02,200 --> 00:35:03,793
Remélem, jól néz ki narancssárgán.

468
00:35:15,480 --> 00:35:16,914
Ne bámuljon rá.

469
00:35:17,080 --> 00:35:18,799
Nos, ha nem bámulok rá,

470
00:35:18,960 --> 00:35:21,031
hogyan kell tudnom, hogy
valami gyanús dolgot csinál?

471
00:35:22,680 --> 00:35:25,195
Bárki szeretne minta
kipróbálni a mai kék lapot?

472
00:35:25,360 --> 00:35:29,195
- Kösz, Coop.
- aranyos, T.

473
00:35:33,680 --> 00:35:35,433
Drágám, azt akarod, hogy még
több jeget szerezzelek?

474
00:35:35,600 --> 00:35:37,557
A gleccser nem segítene.

475
00:35:39,040 --> 00:35:41,760
Oh. Reggel, Vladimir.

476
00:35:42,760 --> 00:35:44,035
Hogy aludtál?

477
00:35:44,600 --> 00:35:47,718
1000 ember alvása. Te?

478
00:35:47,880 --> 00:35:50,952
Ki nem érezné jól magát egy négy
órás utazás után a Diablo-n?

479
00:35:51,320 --> 00:35:55,075
Akkor jó, pihentető.
Ma vadvízi evezést folytatunk.

480
00:35:55,240 --> 00:35:57,311
Vadvizi evezés.

481
00:35:57,560 --> 00:36:00,439
Tudod, abban reménykedtem, hogy
csak a tárgyalásokba ugorhatunk.

482
00:36:00,600 --> 00:36:04,389
Nem, ma a siklókat lovagoljuk.

483
00:36:04,720 --> 00:36:06,154
Mint a férfiak!

484
00:36:06,920 --> 00:36:09,230
Talán nem annyira gyűlölöm
őt, mint gondoltam.

485
00:36:10,000 --> 00:36:12,196
Úgy tűnik, egyre
gyakoribbak vagyunk.

486
00:36:15,280 --> 00:36:17,033
- Küldök a csontvázhoz.
- Köszönöm.

487
00:36:17,200 --> 00:36:18,200
Igen.

488
00:36:22,640 --> 00:36:23,676
Reggel, gyerekek.

489
00:36:23,840 --> 00:36:24,840
- Hé apa.
- Reggel.

490
00:37:22,280 --> 00:37:23,999
Gyerünk, kövessük őt.

491
00:37:25,800 --> 00:37:29,157
TJ. Talán el kellene
mondanunk valakinek.

492
00:37:29,320 --> 00:37:31,915
Mi lesz, amint bizonyítékunk van.
Gyerünk.

493
00:37:32,200 --> 00:37:33,200
Várjon.

494
00:37:35,000 --> 00:37:36,320
Félsz?

495
00:37:37,560 --> 00:37:38,596
Nem vagy te?

496
00:37:38,880 --> 00:37:40,360
Miért félek?

497
00:37:41,360 --> 00:37:42,396
Megvan Max.

498
00:38:41,720 --> 00:38:42,949
Mit gondolsz, mit csinál?

499
00:38:43,120 --> 00:38:45,555
Nem hiszem, hogy Katy
Perry-t hallgatja.

500
00:38:47,760 --> 00:38:50,958
Nem hiszem, hogy elég közel lehetünk
ahhoz, hogy itt lássuk a bokáját.

501
00:38:51,840 --> 00:38:53,194
Talán Max tud.

502
00:39:03,760 --> 00:39:05,877
Képes leszünk látni
mindent, amit Max lát.

503
00:39:09,520 --> 00:39:12,957
TJ, sokkal ügyesebb
vagy, mint az iratai.

504
00:39:20,120 --> 00:39:23,477
Max. Gyerünk gyerünk.

505
00:39:45,040 --> 00:39:47,111
Olga!

506
00:39:49,720 --> 00:39:50,949
Mi van Max-al?

507
00:40:05,400 --> 00:40:06,470
Mit mondanak?

508
00:40:07,000 --> 00:40:09,151
Kémkednek apám első titkárán.

509
00:40:09,320 --> 00:40:10,320
Miért?

510
00:40:10,800 --> 00:40:13,076
Apám mindig azt mondja,
hogy a bizalom gyengeség.

511
00:40:27,560 --> 00:40:28,596
Ez nem egy falatjelzés,

512
00:40:28,760 --> 00:40:30,160
csak tetovált.

513
00:40:30,360 --> 00:40:31,680
Az egyszarvú?

514
00:40:55,720 --> 00:40:59,191
Nagyon csalódtam benned, TJ.

515
00:40:59,680 --> 00:41:00,875
Mint én is, Alex.

516
00:41:01,320 --> 00:41:04,677
Talán maga nem az én
becses kis angyalom.

517
00:41:07,040 --> 00:41:11,512
Ha nem tudod irányítani a
fiát, irányítom a lányomat.

518
00:41:11,960 --> 00:41:15,920
Oké.
Bragov, kétszer vesz részt a tangóhoz.

519
00:41:16,080 --> 00:41:18,720
Ez igaz, de ezt meg kell tennem.

520
00:41:20,000 --> 00:41:21,514
Adja át, Alex.

521
00:41:22,280 --> 00:41:23,430
Kérem, mi az?

522
00:41:24,680 --> 00:41:27,718
Amit a mamochkájáról
kaptál karácsonyra.

523
00:41:33,920 --> 00:41:36,355
Nem lesz több ilyen bolondság,

524
00:41:36,520 --> 00:41:39,957
és te nem lennél a fiú
nélkül, felügyelet nélkül.

525
00:41:40,120 --> 00:41:41,634
- De atyám, én...
- Nem.

526
00:41:42,280 --> 00:41:43,919
Tévedtem, hogy elhoztam
ezt az utazásra.

527
00:41:44,080 --> 00:41:45,833
Azt hittem, jó neked.

528
00:41:46,000 --> 00:41:49,596
De most látom, hogy éppen
az ellenkezője volt.

529
00:42:03,240 --> 00:42:05,391
Uh, Vladimir, még mindig
raftingok vagyunk

530
00:42:05,560 --> 00:42:08,029
vagy szeretne csak tárgyalni?

531
00:42:10,760 --> 00:42:11,760
Oké.

532
00:42:12,480 --> 00:42:14,153
Ez... Ez nagyszerű.

533
00:42:15,400 --> 00:42:18,711
Azt hittem, egyetértünk abban, hogy
nem fogsz kémkedni az emberekkel.

534
00:42:18,880 --> 00:42:20,439
De ők is kémkednek az embereken.

535
00:42:20,640 --> 00:42:22,313
Ez a munkájuk!

536
00:42:22,880 --> 00:42:25,270
Az a feladatom, hogy megvédjek.

537
00:42:25,480 --> 00:42:27,278
- Elnök úr...
- Thorn ügynök, kérlek.

538
00:42:27,680 --> 00:42:29,399
Minden tisztelettel, uram.

539
00:42:29,600 --> 00:42:33,355
Azt gondolom, talán meg kellene
fontolnunk egy másik taktikai kutyát

540
00:42:33,520 --> 00:42:34,795
a Max.

541
00:42:34,960 --> 00:42:37,759
Nyilvánvalóan összetévesztette
az idő a fiaddal.

542
00:42:40,680 --> 00:42:41,955
Thorn ügynök,

543
00:42:43,360 --> 00:42:46,159
ez az a módja annak,
hogy "Mondtam neked"?

544
00:42:46,800 --> 00:42:47,800
Nagyon finom.

545
00:42:49,240 --> 00:42:50,674
Sir.

546
00:42:52,400 --> 00:42:55,040
TJ,

547
00:42:55,320 --> 00:42:57,471
Szerintem itt az ideje,
hogy talán megcsináltuk

548
00:42:57,640 --> 00:43:01,793
- változás Max.
- Nem, apa. Nem Max hibája, az enyém.

549
00:43:02,000 --> 00:43:04,595
Igen, TJ, ez lehet
igaz, de van néhány...

550
00:43:04,760 --> 00:43:06,558
Nem lehet elvenni az
egyetlen barátomat.

551
00:43:10,920 --> 00:43:12,070
Kérlek, apa.

552
00:43:12,280 --> 00:43:13,839
Biztonságban érez.

553
00:43:14,000 --> 00:43:15,150
Hadd lógjak vele.

554
00:43:16,200 --> 00:43:18,840
Ezúttal meg fogom mondani.
Ígérem.

555
00:43:23,840 --> 00:43:24,840
Oké.

556
00:43:25,720 --> 00:43:26,836
Bírság.

557
00:43:28,000 --> 00:43:29,832
De azt akarom, hogy ne
maradjon bajban, oké?

558
00:43:30,040 --> 00:43:31,235
Mindketten.

559
00:43:32,040 --> 00:43:33,040
Üzlet?

560
00:43:33,400 --> 00:43:34,400
Igen.

561
00:43:34,560 --> 00:43:35,560
Oké.

562
00:44:09,760 --> 00:44:10,760
Te csináltad, haver?

563
00:44:10,960 --> 00:44:12,758
Befejeztem, rendben.

564
00:44:13,320 --> 00:44:14,720
Ne hagyja, hogy elkapjon, T.

565
00:44:14,920 --> 00:44:16,957
Apa elengedi, miután a
tárgyalások véget értek.

566
00:44:17,120 --> 00:44:18,520
Talán, akkor...

567
00:44:18,680 --> 00:44:20,194
Az aranyos lesz eltűnik?

568
00:44:21,280 --> 00:44:22,350
Igen.

569
00:44:23,160 --> 00:44:24,913
Legalább még mindig
megvan, igaz?

570
00:44:29,080 --> 00:44:30,275
TJ, készen állsz?

571
00:44:30,480 --> 00:44:31,834
Megy? Menj hova?

572
00:44:50,640 --> 00:44:51,790
Erõsebb vagy. Gyerünk!

573
00:44:52,000 --> 00:44:53,673
Adja vissza a cipőmet. Max.

574
00:44:53,920 --> 00:44:54,956
- Gyerünk, Max!
- Max!

575
00:44:55,120 --> 00:44:56,759
Jön.

576
00:44:59,080 --> 00:45:00,116
Menj tovább, Max.

577
00:45:00,280 --> 00:45:01,280
Végezd a munkád.

578
00:45:12,800 --> 00:45:14,632
Mi van itt?
Ki szeretne valami vizet?

579
00:45:14,800 --> 00:45:16,393
Itt megy, kedvesem.

580
00:45:23,440 --> 00:45:25,079
- Jó, igen.
- Szép.

581
00:45:30,520 --> 00:45:32,716
Coxswain leszek.

582
00:45:33,120 --> 00:45:35,680
Co-coxswains.

583
00:45:38,480 --> 00:45:40,119
- TJ, gyerünk!
- Alexandra.

584
00:45:41,840 --> 00:45:42,910
Pozíciók, mindenki.

585
00:45:43,080 --> 00:45:44,400
Eagle hamarosan merülni fog.

586
00:45:44,760 --> 00:45:45,760
Huh!

587
00:46:02,440 --> 00:46:03,590
Gyerünk, lapát!

588
00:46:03,760 --> 00:46:04,955
Gyorsan!

589
00:46:08,160 --> 00:46:09,992
- Hülye!
- Attaway!

590
00:46:11,240 --> 00:46:12,515
Attaboy, TJ!

591
00:46:12,880 --> 00:46:14,234
Jó munka srácok!

592
00:46:18,120 --> 00:46:19,120
Vigyázz!

593
00:46:19,520 --> 00:46:20,520
A hátsó lapát!

594
00:46:20,680 --> 00:46:22,000
A hátsó lapát!

595
00:46:22,720 --> 00:46:23,915
Hát!

596
00:46:33,480 --> 00:46:34,675
Evezz!

597
00:46:41,720 --> 00:46:43,712
Húúú! Megcsináltuk!

598
00:46:46,320 --> 00:46:48,710
Mindenki, ötös!

599
00:46:59,240 --> 00:47:02,712
Úgy néz ki, országaink együtt dolgozhatnak,
amikor szükségünk van rá, mi?

600
00:47:02,920 --> 00:47:03,920
Da.

601
00:47:04,080 --> 00:47:05,560
Békében hiszek.

602
00:47:05,920 --> 00:47:09,154
De vannak olyanok az én országomban,
akik úgy gondolják, hogy a béke gyenge.

603
00:47:09,840 --> 00:47:13,949
Azt hiszik, hogy bármi az országával
folytatott beszélgetés árulásnak számít.

604
00:47:15,920 --> 00:47:17,070
Mit gondolsz?

605
00:47:18,240 --> 00:47:20,072
Gondolom...

606
00:47:21,520 --> 00:47:22,920
Már megint itt tartunk!

607
00:47:24,760 --> 00:47:25,989
Jól van, Alexandra!

608
00:47:26,760 --> 00:47:28,592
Maradjon a közepén!
Maradjon a közepén!

609
00:47:30,120 --> 00:47:31,236
Várj, Alexandra!

610
00:47:31,400 --> 00:47:32,436
Evezz!

611
00:47:34,160 --> 00:47:35,753
Jobbra!

612
00:47:36,880 --> 00:47:38,633
Evezz!

613
00:47:42,560 --> 00:47:43,960
Evez, Alexandra.

614
00:47:44,120 --> 00:47:45,634
Hardj, TJ!

615
00:48:00,280 --> 00:48:01,919
- Alexandra!
- TJ!

616
00:48:13,640 --> 00:48:14,835
Apa, segíts!

617
00:48:16,480 --> 00:48:18,312
- Alexandra!
- Segítség!

618
00:48:18,480 --> 00:48:19,994
Minden ügynök, lépj be!

619
00:48:20,680 --> 00:48:21,680
Apu!

620
00:48:21,880 --> 00:48:23,155
TJ!

621
00:48:23,360 --> 00:48:24,589
Jövök!

622
00:48:24,760 --> 00:48:25,830
Alex!

623
00:48:26,360 --> 00:48:27,430
Nem!

624
00:48:27,880 --> 00:48:29,280
Nem! Alex!

625
00:48:29,440 --> 00:48:30,510
Mentse el Alexandra!

626
00:48:30,720 --> 00:48:31,720
Segítség!

627
00:48:34,240 --> 00:48:35,356
- Apa!
- TJ!

628
00:48:36,520 --> 00:48:37,556
TJ!

629
00:48:38,680 --> 00:48:40,160
Papa! Segítség!

630
00:48:40,320 --> 00:48:41,515
Alexandra!

631
00:48:42,680 --> 00:48:43,796
Papa!

632
00:48:44,520 --> 00:48:45,520
Apu!

633
00:48:46,040 --> 00:48:47,040
Kitartás!

634
00:48:47,200 --> 00:48:48,200
Apu!

635
00:48:49,160 --> 00:48:50,160
Apu!

636
00:48:50,960 --> 00:48:52,838
Oké, megkaptam!
Megkaptam, rendben vagy.

637
00:48:53,000 --> 00:48:54,719
Elkaptalak! Gyerünk!

638
00:48:57,800 --> 00:48:58,870
Segítség!

639
00:49:04,160 --> 00:49:05,753
- Segítség!
- Alexandra!

640
00:49:06,720 --> 00:49:07,720
Segítség!

641
00:49:07,960 --> 00:49:08,960
Papa!

642
00:49:13,840 --> 00:49:14,840
Segítség!

643
00:49:32,440 --> 00:49:33,510
Segítség!

644
00:49:35,560 --> 00:49:36,560
Papa!

645
00:49:43,160 --> 00:49:44,480
Max!

646
00:49:45,560 --> 00:49:46,596
Max!

647
00:49:46,840 --> 00:49:47,876
Max!

648
00:49:48,320 --> 00:49:49,390
Oh!

649
00:50:05,560 --> 00:50:06,596
Oh.

650
00:50:06,760 --> 00:50:08,080
Köszönöm, Max!

651
00:50:08,400 --> 00:50:10,437
Igen. Köszönöm, fiú.

652
00:50:13,600 --> 00:50:15,080
Alexandra.

653
00:50:15,280 --> 00:50:16,350
Alexandra.

654
00:50:16,960 --> 00:50:18,758
- Alexandra.
- Papa...

655
00:50:18,920 --> 00:50:20,479
- Alexandra.
- Minden rendben.

656
00:50:20,640 --> 00:50:21,640
Minden rendben.

657
00:50:27,240 --> 00:50:28,356
Elég!

658
00:50:28,960 --> 00:50:31,077
A lányomat majdnem megölték.

659
00:50:31,240 --> 00:50:34,631
Nem akarok többé őszinte
elnézést kérek.

660
00:50:34,840 --> 00:50:37,719
Teljesen megvizsgáltuk a
tutajot, mielőtt elindulnánk.

661
00:50:37,880 --> 00:50:40,190
Biztosan éles kőzetbe vagy
valami flotsamba kell fogni.

662
00:50:40,360 --> 00:50:42,636
Vagy valaki megpróbálta
célba süllyedni.

663
00:50:42,800 --> 00:50:44,314
TJ, szándékosan?

664
00:50:44,520 --> 00:50:45,636
Átmentünk erre.

665
00:50:46,080 --> 00:50:47,958
Apa, úgy érezted, hogy
bármit is találsz?

666
00:50:48,280 --> 00:50:49,509
Mert tudom, hogy nem.

667
00:50:49,680 --> 00:50:52,240
És tényleg azt hiszi, hogy véletlen,
hogy mindannyian megtámadtak minket...

668
00:50:52,480 --> 00:50:53,596
Oké, TJ, elég!

669
00:50:54,480 --> 00:50:56,836
Hallotta Thorn ügynököt,
baleset volt.

670
00:50:57,280 --> 00:50:58,280
- De én csak...
- Ne!

671
00:50:58,480 --> 00:51:00,517
Nem akarok újabb szót hallani.
Dobd el.

672
00:51:16,400 --> 00:51:17,959
Folytassa, Max, adja Alexnek.

673
00:51:54,840 --> 00:51:55,876
TJ?

674
00:51:56,480 --> 00:51:57,480
TJ?

675
00:51:57,680 --> 00:51:58,750
Itt!

676
00:51:58,920 --> 00:52:00,354
Ne ijedj meg ilyet.

677
00:52:01,920 --> 00:52:02,920
Sajnálom.

678
00:52:03,200 --> 00:52:04,316
Volt valaki követni?

679
00:52:04,600 --> 00:52:05,600
Csak te.

680
00:52:05,800 --> 00:52:07,280
Visszatérés, amikor követtél.

681
00:52:10,120 --> 00:52:12,555
Azt hiszem, tudom, ki próbálja
megállítani a tárgyalásokat.

682
00:52:12,720 --> 00:52:13,756
Thorn ügynök.

683
00:52:13,920 --> 00:52:15,149
Ez megkönnyebbülés.

684
00:52:15,360 --> 00:52:18,558
Azt hittem, valami őrültet akar
mondani, mint Thorn ügynök.

685
00:52:18,800 --> 00:52:19,800
Komolyan mondom.

686
00:52:20,560 --> 00:52:21,560
Gondold át.

687
00:52:21,720 --> 00:52:23,791
Hol volt ma, amikor mindannyian
mentünk a tengerbe?

688
00:52:23,960 --> 00:52:25,872
És ő volt a feladata, hogy
ellenőrizze a tutajot.

689
00:52:26,240 --> 00:52:29,876
És az volt a feladata, hogy
kövesse nyomon a két támadást.

690
00:52:30,080 --> 00:52:33,118
Pontosan. És minden olyan dolog, ami
Max-nek nincs ideje velem tölteni?

691
00:52:33,280 --> 00:52:34,953
Valószínűleg tudta,
hogy szippantja.

692
00:52:35,120 --> 00:52:38,477
Ő is szándékosan hagyta, hogy
besurranjon, hogy menjen a buliba

693
00:52:38,640 --> 00:52:39,960
így megtámadták.

694
00:52:40,120 --> 00:52:42,191
Tudtam, hogy egy
amerikai mögött van.

695
00:52:42,360 --> 00:52:44,875
Várjon. Ki mondta, hogy amerikai?

696
00:52:45,040 --> 00:52:47,271
Tényleg ő lehet egy
orosz álruhában.

697
00:52:47,440 --> 00:52:48,440
Egy kettős ügynök.

698
00:52:48,640 --> 00:52:49,756
Emlékszel arra az akcentre,
amit aznap éjjel hallottunk?

699
00:52:49,920 --> 00:52:53,436
Valószínűleg hamisította ezt az akcentust,
hogy úgy tűnjön, mintha orosz lenne.

700
00:52:53,600 --> 00:52:55,398
Egy amerikai, aki oroszként pózol.

701
00:52:55,560 --> 00:52:56,789
Háromszoros.

702
00:52:58,760 --> 00:53:00,592
Vagy négyszeres ügynök.

703
00:53:01,160 --> 00:53:03,914
Tényleg egy orosz,
aki egy amerikai,

704
00:53:04,080 --> 00:53:06,914
orosz akcentussal, úgyhogy azt
gondolhatnánk, hogy amerikai...

705
00:53:07,840 --> 00:53:10,480
Oké. Talán meg kellene
állnunk a kettős ügynöknél.

706
00:53:10,640 --> 00:53:12,120
Orosz vagy amerikai.

707
00:53:12,680 --> 00:53:13,750
Azzal élni tudok.

708
00:53:15,120 --> 00:53:16,270
Szóval várj.

709
00:53:16,600 --> 00:53:20,230
Tényleg vádoljuk az elnöki
biztonságunk vezetőjét...

710
00:53:20,400 --> 00:53:23,393
Ami alapvetően árulás, szinte
semmilyen bizonyítékkal?

711
00:53:23,720 --> 00:53:24,720
Az apám azt fogja gondolni, hogy őrült vagyok.

712
00:53:24,880 --> 00:53:28,191
És annyira, mint az én papa
szeretné zavarani az országát,

713
00:53:28,400 --> 00:53:29,914
Azt hiszem, ő is.

714
00:53:31,440 --> 00:53:33,875
Tehát egy csapdát állítottunk fel,
hogy ki legyen téve apáinknak.

715
00:53:34,040 --> 00:53:35,440
A fegyverbeszélgetések megmentése.

716
00:53:35,600 --> 00:53:37,034
És a világ!

717
00:53:40,400 --> 00:53:41,400
Igen.

718
00:53:41,640 --> 00:53:42,640
Igen.

719
00:53:46,400 --> 00:53:48,756
De hogyan fogjuk ezt csinálni?

720
00:53:52,400 --> 00:53:53,470
Azt hiszem tudom.

721
00:53:56,760 --> 00:53:58,479
Rendben. Vedd fel, ember.

722
00:53:59,320 --> 00:54:01,391
Fel. Igen, ez felfelé. Jó.

723
00:54:03,680 --> 00:54:04,750
Itt megyünk.

724
00:54:04,920 --> 00:54:06,957
Igen... ez jó.

725
00:54:07,120 --> 00:54:08,156
Most húzza ki ezt.

726
00:54:08,360 --> 00:54:09,999
Győződjön meg róla,
hogy igazán jó lesz.

727
00:54:12,320 --> 00:54:13,640
Fáj a pocakom.

728
00:54:18,760 --> 00:54:19,830
Jól...

729
00:54:20,520 --> 00:54:21,920
Egy kicsit melegen érzed magad.

730
00:54:22,120 --> 00:54:23,120
Igen.

731
00:54:23,360 --> 00:54:24,476
Azt hiszem, ez volt a borscht.

732
00:54:24,640 --> 00:54:28,350
Nagyon rohan át rajtam.

733
00:54:31,000 --> 00:54:33,037
Nos, biztos vagyok benne,
hogy anyád meg fogja érteni.

734
00:54:34,120 --> 00:54:37,318
Max, győződjön meg arról, hogy
sok folyadékot italt, oké?

735
00:54:38,040 --> 00:54:39,394
Rendben, pihenjen.

736
00:54:52,600 --> 00:54:53,954
Alex, Alex.

737
00:54:54,120 --> 00:54:55,190
Felett. Alex!

738
00:54:55,400 --> 00:54:57,835
Nem ertem.

739
00:54:58,000 --> 00:55:00,276
Miért nem mondja el
nekem, mi a baj veled?

740
00:55:01,040 --> 00:55:02,872
Hát... Uh...

741
00:55:03,120 --> 00:55:06,238
Ha a mama itt lenne,
elmondhatnám neki.

742
00:55:08,520 --> 00:55:09,520
Oh.

743
00:55:09,680 --> 00:55:10,680
Látom.

744
00:55:11,240 --> 00:55:12,240
Jól...

745
00:55:12,440 --> 00:55:15,035
Érezd jobban, vagy pihenjen.

746
00:55:16,240 --> 00:55:17,754
Köszönöm, Papa. Fogok.

747
00:55:23,600 --> 00:55:25,319
Alex, Alex, vége.

748
00:55:25,480 --> 00:55:26,994
TJ, mit csinálsz?

749
00:55:27,240 --> 00:55:29,118
Azt mondtam, hogy felhívlak,
amikor készen állok.

750
00:55:29,280 --> 00:55:32,034
- Apám majdnem megtudta, hogy ezt kaptam.
- Sajnálom.

751
00:55:32,200 --> 00:55:33,200
Jó vagy ma este?

752
00:55:33,400 --> 00:55:34,595
Ne aggódj.

753
00:55:34,760 --> 00:55:36,274
A papa nem fog ma
este ellenőrizni.

754
00:55:36,760 --> 00:55:38,319
Vagy valószínűleg valaha is.

755
00:55:39,080 --> 00:55:42,039
Jó, akkor a "Catch-a-Quintuple-Agent"
művelet egy lépés.

756
00:55:42,800 --> 00:55:44,712
Nem hagyhattad egyedül, ugye?

757
00:55:45,000 --> 00:55:46,000
Dehogy.

758
00:55:52,240 --> 00:55:54,118
Köszönöm, hogy eljött, Bragov.

759
00:55:54,280 --> 00:55:55,634
Örülök, elnök úr.

760
00:55:55,800 --> 00:55:59,953
Attól tartok, Alexandra ma
este nem csatlakozik hozzánk.

761
00:56:00,120 --> 00:56:02,589
Nem érzi jól magát.

762
00:56:03,600 --> 00:56:05,239
A fia sem jön?

763
00:56:05,760 --> 00:56:06,796
Uh...

764
00:56:06,960 --> 00:56:07,960
Nem.

765
00:56:08,160 --> 00:56:09,753
Nem is érzem jól magam.

766
00:56:10,960 --> 00:56:12,713
Talán ugyanaz a betegség.

767
00:56:13,120 --> 00:56:14,634
Nem hiszem.

768
00:56:26,720 --> 00:56:29,952
Mindig azt hittem, hogy a
zene univerzális nyelv.

769
00:56:30,480 --> 00:56:32,312
Egy nyelv, amelyet mindannyian beszélünk.

770
00:56:32,680 --> 00:56:34,000
Az alázat nyelve,

771
00:56:34,560 --> 00:56:35,630
szerelem,

772
00:56:35,800 --> 00:56:38,395
és ami a legfontosabb, a béke.

773
00:57:07,200 --> 00:57:08,919
Oké, emlékezz a tervre.

774
00:57:09,120 --> 00:57:10,839
Amikor Max csábítja Thornot,
úgy teszel, mintha elájulna,

775
00:57:11,000 --> 00:57:13,071
- és amikor lehajlik, elakadok.
- Tudom.

776
00:57:13,280 --> 00:57:14,794
Ez az én tervem. Emlékezik?

777
00:57:15,040 --> 00:57:17,236
A terved?
De én vagyok az, aki...

778
00:57:18,400 --> 00:57:19,595
Felejtsd el.

779
00:57:21,120 --> 00:57:22,440
Menj, Max, Thorn-ot.

780
00:57:25,960 --> 00:57:27,519
Gyors!

781
00:57:35,680 --> 00:57:37,114
Minden tiszta, backstage.

782
00:57:43,360 --> 00:57:45,192
Ez volt a terved is?

783
00:57:46,200 --> 00:57:47,634
Nem tudom.

784
00:57:47,800 --> 00:57:51,157
- Um...
- Ez rendben van. Ez jó rész.

785
00:57:58,640 --> 00:58:01,633
Igazad van.
Csajkovszkij nem félig rossz.

786
00:58:02,680 --> 00:58:04,399
Hát, félig köszönöm.

787
00:58:12,600 --> 00:58:14,717
Max, mit keresel itt?

788
00:58:17,760 --> 00:58:18,760
Pszt!

789
00:58:20,680 --> 00:58:22,034
Elhagyja a beosztást.

790
00:58:23,640 --> 00:58:26,075
Nos, nincs biztonsági részlet.

791
00:58:26,760 --> 00:58:27,760
Egyedül vagyunk.

792
00:58:29,120 --> 00:58:31,032
Igen? És hogyan érzi magát?

793
00:58:31,760 --> 00:58:32,955
Nagyon

794
00:58:33,600 --> 00:58:34,600
biztonságos.

795
00:58:35,760 --> 00:58:36,760
Ugyanazt érzem,

796
00:58:37,760 --> 00:58:40,912
szintén forró és aggódott
a kifutó levegő miatt.

797
00:58:41,560 --> 00:58:43,916
De biztonságban is.

798
00:58:54,960 --> 00:58:56,235
Nagyon aggódjon.

799
01:00:15,520 --> 01:00:16,520
Anya, nézz ki!

800
01:00:20,320 --> 01:00:21,390
Maureen!

801
01:00:42,080 --> 01:00:43,673
Nem számít, hogy becsaptunk.

802
01:00:43,840 --> 01:00:46,674
Ha nem lennénk itt, Anya
megsérült volna, vagy rosszabb!

803
01:00:47,560 --> 01:00:49,040
Nem értem.

804
01:00:49,440 --> 01:00:50,874
Ki tehetett volna ilyesmit?

805
01:00:51,280 --> 01:00:52,280
Neki!

806
01:00:52,680 --> 01:00:53,716
Elnézést?

807
01:00:53,920 --> 01:00:54,920
Nézd meg a bokáját, apa.

808
01:00:55,120 --> 01:00:57,396
Megkapja a harapásjelzőket attól
a naptól, amikor Max megmentett.

809
01:01:01,600 --> 01:01:03,319
Thorn ügynök, én...

810
01:01:04,000 --> 01:01:05,070
Sajnálom, ez nagyon kellemetlen.

811
01:01:05,240 --> 01:01:07,232
Ez egyáltalán nem probléma, uram.

812
01:01:28,280 --> 01:01:30,033
De nem, ez nem lehetséges.

813
01:01:30,200 --> 01:01:31,200
TJ.

814
01:01:31,360 --> 01:01:32,476
Alexandra,

815
01:01:33,320 --> 01:01:34,959
itt az ideje, hogy menjünk.

816
01:01:35,200 --> 01:01:36,200
Menj hova?

817
01:01:36,440 --> 01:01:38,113
A Föld legbiztonságosabb helyére,

818
01:01:38,280 --> 01:01:39,316
Moszkva.

819
01:01:39,800 --> 01:01:41,473
Megy. Megy!

820
01:01:42,640 --> 01:01:44,199
Vladimir, te elmész?

821
01:01:45,960 --> 01:01:48,873
Van legalább egy
megállapodásunk a lehívásra?

822
01:01:49,080 --> 01:01:50,150
Mint mondtam,

823
01:01:50,800 --> 01:01:53,190
ha nem tudja megvédeni
gyermekeinket,

824
01:01:53,920 --> 01:01:56,230
hogyan védheti gyermekeinket?

825
01:02:01,640 --> 01:02:02,710
Gyere, Alexandra.

826
01:02:03,840 --> 01:02:04,910
Sajnálom, TJ.

827
01:02:13,360 --> 01:02:14,360
Vladimir!

828
01:02:16,640 --> 01:02:17,960
Jól.

829
01:02:19,480 --> 01:02:20,480
Nagy.

830
01:02:23,840 --> 01:02:27,834
Nos, úgy tűnik, ki próbált
szabotálni az üléseket

831
01:02:28,000 --> 01:02:29,480
végül sikerült.

832
01:02:29,920 --> 01:02:33,994
Elnök úr, az új biztonsági
kutyánk nyilvánvalóan sérült

833
01:02:34,160 --> 01:02:37,278
a fiaddal való kapcsolatával,
ahogyan féltem.

834
01:02:37,800 --> 01:02:39,632
Engedély a szolgáltatásának
megszüntetésére.

835
01:02:40,400 --> 01:02:42,357
Mit?
Nem, apa, ezt nem teheti meg!

836
01:02:42,800 --> 01:02:45,076
TJ, maga hozta magára.

837
01:02:45,480 --> 01:02:46,516
Tamás!

838
01:02:49,920 --> 01:02:50,990
Thorn ügynök,

839
01:02:53,080 --> 01:02:54,275
hozzáférés megadva.

840
01:02:54,600 --> 01:02:56,034
- Köszönöm, Uram.
- Apa!

841
01:02:56,200 --> 01:02:57,429
- Kérlek ne.
- Max.

842
01:02:57,960 --> 01:02:59,519
- Anya.
- Sajnálom.

843
01:03:02,600 --> 01:03:03,600
Menjünk, Max.

844
01:03:06,720 --> 01:03:08,154
- Gyerünk.
- Apa, kérlek.

845
01:03:10,000 --> 01:03:12,151
Gyerünk. Max.

846
01:03:14,880 --> 01:03:16,473
Gyerünk. Gyerünk.

847
01:03:16,960 --> 01:03:17,960
Gyerünk.

848
01:03:18,200 --> 01:03:19,680
Max! Jön!

849
01:03:19,840 --> 01:03:21,752
Gyerünk. Gyerünk.

850
01:03:22,040 --> 01:03:23,872
Menjünk, Max. Gyerünk.

851
01:03:24,040 --> 01:03:25,520
Max, várj. Ne menj!

852
01:03:30,880 --> 01:03:33,111
Igazán hiányozni fogok. Max.

853
01:03:33,440 --> 01:03:36,478
Igazán hiányozni fogsz, fiú.
Igazán hiányozni fogok.

854
01:03:38,840 --> 01:03:40,115
Menjünk, Max.

855
01:03:40,280 --> 01:03:41,760
Gyerünk gyerünk.

856
01:03:50,480 --> 01:03:51,675
Menjünk, Max.

857
01:04:05,160 --> 01:04:06,160
Ban ben.

858
01:04:32,800 --> 01:04:33,800
Hé.

859
01:04:34,080 --> 01:04:35,230
Korán kelsz.

860
01:04:35,640 --> 01:04:36,710
Nem tudtam aludni.

861
01:04:37,320 --> 01:04:38,320
Ah.

862
01:04:39,280 --> 01:04:41,476
Tudom, hogy elakadtál a
Rooskies korán elment.

863
01:04:42,200 --> 01:04:44,556
De meg kell mondanom,
hogy az orosz szakács,

864
01:04:45,120 --> 01:04:46,440
nagyobb diktátor, mint Bragov.

865
01:04:47,400 --> 01:04:48,595
Szép próbálkozás, Coop.

866
01:04:48,800 --> 01:04:50,632
Nem tudsz legyőzni magad
ezzel kapcsolatban, T.

867
01:04:50,800 --> 01:04:52,598
A bélét követte,
megmentette anyádat.

868
01:04:52,760 --> 01:04:54,592
De most, soha nem fogom tudni,
ki volt valójában mögötte,

869
01:04:54,760 --> 01:04:56,274
és ez még csak nem
is a legrosszabb.

870
01:04:56,720 --> 01:04:58,791
Az apám alig néz rám.

871
01:04:58,960 --> 01:05:00,474
Soha többé nem fogom Alexet látni,

872
01:05:01,200 --> 01:05:04,352
és ki tudja, mit fognak tenni
Maxvel, most, hogy "sérült".

873
01:05:06,320 --> 01:05:07,595
Nézd meg így, T.

874
01:05:07,760 --> 01:05:09,991
Legalábbis megértetted az
emlékeid első fejezetét.

875
01:05:10,640 --> 01:05:14,520
Mint általában, Coop, te vagy az
egyetlen itt, aki jobban érzi magát.

876
01:05:15,760 --> 01:05:16,760
Oh!

877
01:05:16,920 --> 01:05:18,149
Oh. Hé.

878
01:05:18,320 --> 01:05:19,595
Hadd segítsek ezzel.

879
01:05:25,920 --> 01:05:26,956
uh,

880
01:05:27,120 --> 01:05:29,032
Azt hiszem, jobb, ha elkezdek csomagolni.

881
01:05:30,360 --> 01:05:31,360
Ó igen?

882
01:05:32,120 --> 01:05:33,679
Biztos vagy benne, hogy
nem akar egy smoothie-t?

883
01:05:33,840 --> 01:05:34,990
Nah, hűvös vagyok.

884
01:05:35,960 --> 01:05:37,474
Nem érdekel, nézz vissza a WH-be.

885
01:05:37,640 --> 01:05:39,233
Uh, igen, a Fehér Ház.

886
01:05:42,280 --> 01:05:43,350
T,

887
01:05:44,200 --> 01:05:45,793
tudod, hogy nem hagyhatom el,

888
01:05:46,360 --> 01:05:47,589
nem az után, amit láttál.

889
01:05:47,880 --> 01:05:49,872
Hogy érted?
Nem láttam semmit.

890
01:05:50,600 --> 01:05:51,875
Szép próbálkozás, kölyök.

891
01:05:52,920 --> 01:05:54,479
Coop, mit csinálsz?

892
01:05:54,640 --> 01:05:55,915
Ó igen.

893
01:05:56,120 --> 01:05:58,271
A nevem nem igazán Coop, T.

894
01:05:58,440 --> 01:06:02,559
Ez csak egy jó barátságos
amerikai név, nem?

895
01:06:03,320 --> 01:06:05,960
Mit? Orosz vagy?
Mindezek mögött voltál?

896
01:06:06,560 --> 01:06:08,438
- Miért?
- Miért?

897
01:06:08,600 --> 01:06:10,000
Mert a béke gyenge.

898
01:06:10,160 --> 01:06:13,278
Azok az emberek, akikkel dolgozom, nem
engedik meg, hogy hazám átadja fegyvereit,

899
01:06:13,440 --> 01:06:15,716
nem az Ön országában, nem
pedig senki számára.

900
01:06:16,640 --> 01:06:20,395
Erősen fogom tartani Oroszország
anyját, nem olyanokat, mint Bragov.

901
01:06:21,600 --> 01:06:23,159
Tehát most,

902
01:06:23,800 --> 01:06:25,519
Én választani fogok.

903
01:06:26,360 --> 01:06:28,955
Folytathatja a hős
játékát, vagy...

904
01:06:31,320 --> 01:06:32,720
Te választottál.

905
01:06:36,360 --> 01:06:37,360
Oh!

906
01:06:39,960 --> 01:06:43,032
Ezúttal nem fogsz olyan
egyszerűen kijutni.

907
01:06:43,920 --> 01:06:45,115
Engedj ki!

908
01:06:53,440 --> 01:06:54,440
Da?

909
01:06:54,600 --> 01:06:56,432
A biztosítási idő, Olga.

910
01:06:56,600 --> 01:06:58,114
Igen, Alexandra-hoz.

911
01:06:58,320 --> 01:07:00,118
Olga.

912
01:07:02,440 --> 01:07:04,636
Nagyon sajnálom, hogy
erre kellett jönnie.

913
01:07:05,480 --> 01:07:08,200
Nagyon élveztem a tárgyalásokat
ezen hónapokban.

914
01:07:12,280 --> 01:07:13,509
És,

915
01:07:14,240 --> 01:07:15,240
FYI,

916
01:07:16,440 --> 01:07:18,432
a nagy grillezett sajt titka

917
01:07:18,600 --> 01:07:21,798
hogy csak egy kis orosz
kötést adjon hozzá.

918
01:07:26,400 --> 01:07:27,629
Segítség! Segítség!

919
01:07:27,800 --> 01:07:29,917
Tud valaki hallani engem? Segítség!

920
01:07:31,280 --> 01:07:32,430
Segítség!

921
01:07:40,040 --> 01:07:42,350
Édesem, ébredj fel.

922
01:07:43,360 --> 01:07:46,239
A papa, most látni akarja.

923
01:07:46,400 --> 01:07:48,790
- Mit? A papa?
- Igen.

924
01:07:50,160 --> 01:07:51,992
Tegye a papucsot.

925
01:07:52,440 --> 01:07:53,635
Gyerünk.

926
01:07:55,520 --> 01:07:56,520
Ez az.

927
01:07:57,880 --> 01:07:58,996
Segítség!

928
01:08:10,680 --> 01:08:12,637
Gyerünk, Alexandra.

929
01:08:12,800 --> 01:08:13,836
Óvatosan, most.

930
01:08:16,840 --> 01:08:18,160
Várj, Olga.

931
01:08:18,360 --> 01:08:20,670
Mit csinál az apám itt?

932
01:08:21,400 --> 01:08:23,198
Nincs több kérdés.

933
01:08:43,880 --> 01:08:44,996
Segítség!

934
01:09:04,480 --> 01:09:06,472
Szerezd meg a kutyát!

935
01:09:10,720 --> 01:09:11,756
Letiltja!

936
01:09:12,480 --> 01:09:14,119
Mi történik...

937
01:09:14,280 --> 01:09:15,555
Max? Gyere ide!

938
01:09:17,320 --> 01:09:18,320
- Hol van?
- Zárd be!

939
01:09:18,520 --> 01:09:20,318
Max! Max!

940
01:09:20,880 --> 01:09:23,395
De te vagy a biztonság, még egy
kutyát sem tudsz megállítani!

941
01:09:26,360 --> 01:09:27,360
TJ?

942
01:09:28,360 --> 01:09:29,396
Max!

943
01:09:31,720 --> 01:09:32,756
TJ! Tüske!

944
01:09:35,320 --> 01:09:36,879
- TJ, gyere ide.
- Istenem.

945
01:09:37,040 --> 01:09:38,520
- Jól vagy?
- Mi történt?

946
01:09:38,680 --> 01:09:40,194
Jól vagyok, jól vagyok.

947
01:09:42,680 --> 01:09:44,000
Max! Max!

948
01:09:44,200 --> 01:09:45,350
Megmentett engem újra, fiú.

949
01:09:45,520 --> 01:09:46,715
Megmentett engem.

950
01:09:49,160 --> 01:09:50,958
Alex, szörnyű veszélyben van.

951
01:09:57,000 --> 01:09:58,116
Alexandra.

952
01:09:59,520 --> 01:10:01,193
A Hawk úton van, uram.

953
01:10:01,400 --> 01:10:03,631
Kevesebb, mint 10 perc alatt
szemünk lesz az égen.

954
01:10:04,000 --> 01:10:05,480
Nem tudtak messzire távozni,
ezért felállítottam...

955
01:10:05,760 --> 01:10:07,513
Soha nem fogják megtalálni
ilyen sebességgel.

956
01:10:08,640 --> 01:10:10,279
Attól függően, hogy
melyik irányba mentek,

957
01:10:10,440 --> 01:10:12,557
meg kell osztanunk forrásainkat.

958
01:10:15,640 --> 01:10:17,632
Gyere ide, Max.

959
01:10:17,800 --> 01:10:19,632
Keresd, Max, keress.
Keresd, Max, keress.

960
01:10:24,480 --> 01:10:25,596
Mindenki!

961
01:10:25,760 --> 01:10:27,479
Ha meg akarja találni,
kövesse Maxet.

962
01:10:29,640 --> 01:10:31,552
Rendben, emberek, költözni.
Menj menj menj!

963
01:10:39,400 --> 01:10:40,400
Max van!

964
01:10:47,920 --> 01:10:48,920
Nem!

965
01:10:49,120 --> 01:10:50,156
Állj meg!

966
01:10:51,160 --> 01:10:52,355
Argh!

967
01:10:59,800 --> 01:11:00,995
Maradj vele, Thorn.

968
01:11:16,240 --> 01:11:17,879
Ne!

969
01:11:18,080 --> 01:11:21,357
Tsk, tsk. Nem biztos, hogy
egyedül erdőben lehet lenni.

970
01:11:21,520 --> 01:11:23,671
Segítség!

971
01:11:37,360 --> 01:11:39,636
Húzd fel, húzd fel! Állj meg!

972
01:11:45,880 --> 01:11:48,031
- Nézd, mit talált Max.
- Ez Alex.

973
01:11:48,400 --> 01:11:49,720
TJ, gyere be!

974
01:11:58,520 --> 01:12:01,274
Várjon, amíg az apám
megfogja a kezét!

975
01:12:01,920 --> 01:12:03,912
Rotten ajtó.

976
01:12:07,880 --> 01:12:10,076
Mondtam, hogy ne szerezzen
amerikai autót.

977
01:12:13,080 --> 01:12:14,833
Menj menj menj! Gyerünk!

978
01:12:26,080 --> 01:12:27,673
Max, keresse meg, kérem!

979
01:12:33,760 --> 01:12:37,549
Minden egység! Meg kell vágnunk az
összes folyosó felé vezető útvonalat.

980
01:12:44,280 --> 01:12:45,555
Fogd be!

981
01:12:52,440 --> 01:12:54,318
Csintalan kislány.

982
01:12:54,480 --> 01:12:55,516
Rossz!

983
01:12:55,720 --> 01:12:56,720
Rossz!

984
01:12:56,880 --> 01:12:57,880
- Megkaptam!
- Nem!

985
01:12:58,040 --> 01:13:00,509
- Elkaptalak!
- Állj Állj!

986
01:13:07,360 --> 01:13:08,510
Utálom ezt a kutyát!

987
01:13:50,400 --> 01:13:51,629
Argh!

988
01:13:57,040 --> 01:13:58,040
Argh!

989
01:14:09,160 --> 01:14:10,196
Hozd el, Max!

990
01:14:16,000 --> 01:14:17,354
Hülye kutya!

991
01:14:23,560 --> 01:14:24,560
Ki a járműből!

992
01:14:29,680 --> 01:14:32,275
Vedd le tőlem!
Hozd el ezt az állatot!

993
01:14:42,960 --> 01:14:44,553
Vigyék el.

994
01:14:45,200 --> 01:14:49,195
Mi is elhagytuk volna, ha nem lenne
ez a beavatkozó gyerekek és a kutya!

995
01:14:50,040 --> 01:14:51,269
Hé, Coop.

996
01:14:51,440 --> 01:14:55,272
Tudom, hogy mindenki a maximális
biztonságban szeretni fogja a sült sajtot!

997
01:15:04,760 --> 01:15:05,955
Figyelj, TJ,

998
01:15:06,840 --> 01:15:09,594
Annyira sajnálom, hogy
nem hallgattam meg.

999
01:15:10,000 --> 01:15:12,560
- Jól van, apa.
- Nem, nincs rendben.

1000
01:15:12,920 --> 01:15:17,551
Talán az első család lehetünk,
de mi vagyunk a család először.

1001
01:15:19,160 --> 01:15:23,400
Tudom, milyen nehéz ez neked, hogy
ki legyenek rázva a régi életedből.

1002
01:15:24,960 --> 01:15:26,360
Megígérem,

1003
01:15:27,200 --> 01:15:31,114
Mindent meg fogok tenni, amennyit csak
tudok, hogy kicsit könnyebbé tegyük az újat.

1004
01:15:35,400 --> 01:15:36,400
Oh...

1005
01:15:37,320 --> 01:15:38,320
Szeretlek.

1006
01:15:38,480 --> 01:15:40,199
Alex, repülök be

1007
01:15:40,360 --> 01:15:43,478
az én személyes orvosa, hogy
megbizonyosodjon róla, hogy rendben van.

1008
01:15:43,680 --> 01:15:45,592
Papa, ez nem feltétlenül szükséges.

1009
01:15:45,760 --> 01:15:48,400
De van valami, amit
tehetsz értem.

1010
01:15:48,640 --> 01:15:51,633
Csak mondd a szót, a
drága angyalomat.

1011
01:16:01,960 --> 01:16:04,236
Örömmel jelenthetem
be, hogy megbeszéltük

1012
01:16:04,400 --> 01:16:07,711
a történelmi nukleáris
fegyverekről szóló szerződésről.

1013
01:16:12,520 --> 01:16:16,036
Az egyik, amely mindkét
országunkat erősen tartja.

1014
01:16:29,640 --> 01:16:30,869
És még egy dolog.

1015
01:16:31,040 --> 01:16:32,872
Ma nem lennénk itt

1016
01:16:33,040 --> 01:16:36,078
ha nem valaki számára
nagyon különleges.

1017
01:16:36,520 --> 01:16:40,830
Ez egy kicsit nem igazságos,
de hihetetlenül megérdemelt.

1018
01:16:41,280 --> 01:16:43,272
Örömmel mutattam be

1019
01:16:43,440 --> 01:16:49,516
az első K-9 Medal of Honor egy
csodálatos Max nevű kutyának!

1020
01:17:10,440 --> 01:17:11,669
Tényleg el kell
távoznod ma este?

1021
01:17:11,840 --> 01:17:14,878
Miért akarsz vádolni egy másik
összeesküvésről, mielőtt elmegyek?

1022
01:17:16,360 --> 01:17:18,113
Nem engedi, hogy éljek
le ebben a helyzetben?

1023
01:17:18,320 --> 01:17:20,710
Mint mondtam, addig,
amíg meg nem áll.

1024
01:17:21,800 --> 01:17:23,757
De igaza volt egy dologról.

1025
01:17:23,960 --> 01:17:24,960
Mi az?

1026
01:17:25,200 --> 01:17:26,873
Egy orosz volt mögötte.

1027
01:17:27,400 --> 01:17:30,632
De a fehér házban amerikai volt.

1028
01:17:32,240 --> 01:17:33,469
Tehát mi is ezt nevezzük?

1029
01:17:34,400 --> 01:17:35,400
El fogom venni.

1030
01:17:57,440 --> 01:17:58,999
Mi volt az?

1031
01:18:00,080 --> 01:18:01,196
Elnézést.

1032
01:18:01,400 --> 01:18:02,754
Bocsánat, hogy közbeszólok.

1033
01:18:03,400 --> 01:18:04,400
De attól tartok

1034
01:18:04,560 --> 01:18:06,995
A Max időm velünk véget ért.

1035
01:18:21,240 --> 01:18:22,594
Nagyon hiányozni fogok neked, Max.

1036
01:18:22,800 --> 01:18:23,800
Mindannyian vagyunk.

1037
01:18:25,240 --> 01:18:27,072
Tudom, hogy hiányozni
fog nekem is, fiú.

1038
01:18:29,480 --> 01:18:30,480
Tovább.

1039
01:18:51,600 --> 01:18:53,034
Biztos egy kutya, mi?

1040
01:18:54,040 --> 01:18:55,110
Igen...

1041
01:18:56,760 --> 01:18:59,275
Ez nem lesz ugyanaz a
körülötted nélküled.

1042
01:19:01,840 --> 01:19:02,840
TJ?

1043
01:19:03,280 --> 01:19:04,396
Miért nem jössz velünk?

1044
01:19:04,560 --> 01:19:07,200
Azt hiszem, van valami,
ami felvidít minket.

1045
01:19:07,360 --> 01:19:08,396
Gyerünk.

1046
01:19:15,840 --> 01:19:17,991
Ezek Charlie kölykei.

1047
01:19:18,160 --> 01:19:19,389
Válassz.

1048
01:19:23,080 --> 01:19:24,309
Mindet akarom.

1049
01:19:25,800 --> 01:19:26,800
Sziasztok srácok.

1050
01:19:27,000 --> 01:19:28,992
Ki akar játszani a TJ-val?

1051
01:19:29,720 --> 01:19:31,837
Gyerünk! Gyerünk srácok.

1052
01:19:34,760 --> 01:19:37,116
Megvan a fülem.

1053
01:19:38,000 --> 01:19:39,229
Szóval csiklandozó!

1053
01:19:40,305 --> 01:19:46,312