Red.Sparrow.2018.720p.BluRay.x264 - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:01:28,754 --> 00:01:29,941
To je avtomatiziran test

3
00:01:29,965 --> 00:01:31,045
vaše telefonske linije.

4
00:01:31,132 --> 00:01:32,965
Oprostite, da motimo.

5
00:01:34,218 --> 00:01:35,697
Charlie. Victor. Whiskey.

6
00:01:35,721 --> 00:01:36,759
- Zero.
- Edward.


7
00:01:36,805 --> 00:01:37,865
- X.
- Lincoln.


8
00:01:37,889 --> 00:01:38,990
- Ida.
- Alpha.


9
00:01:39,015 --> 00:01:40,536
- Frank.
- Alpha.


10
00:01:41,935 --> 00:01:42,968
Budna si, mama.

11
00:01:43,145 --> 00:01:45,102
Dobro jutro, angel.

12
00:01:46,229 --> 00:01:47,346
Kako si spala?

13
00:01:47,649 --> 00:01:48,853
Ne preveč dobro.

14
00:01:49,817 --> 00:01:51,650
Žal mi je.
Si pripravljena?

15
00:01:54,656 --> 00:01:55,735
Kako se počutiš?

16
00:01:55,906 --> 00:01:57,111
Malce trdo.

17
00:01:57,283 --> 00:01:59,490
Počasi hodi,
bom pripravila čaj.

18
00:02:39,741 --> 00:02:40,824
Mhm.

19
00:02:42,079 --> 00:02:43,079
Stistnite moje roke.

20
00:02:45,163 --> 00:02:46,163
Dobro.

21
00:03:11,566 --> 00:03:13,056
Živjo.
Pozna si.

22
00:03:13,235 --> 00:03:14,270
Se ti mudi?

23
00:03:14,443 --> 00:03:16,228
Vedno se mi mudi,
zaposlena ženska sem!

24
00:03:17,239 --> 00:03:18,239
Toi toi,
moja draga.

25
00:03:18,323 --> 00:03:20,985
- Do desetih bom nazaj.
- V redu.

26
00:03:21,158 --> 00:03:23,569
- Živjo, Leni.
- Živjo, lepotica.

27
00:03:57,194 --> 00:03:59,562
Nocoj si ponos Rusije.

28
00:04:00,866 --> 00:04:03,358
Vam lahko predstavim svojo nečakinjo?
Dominika Egorova.

29
00:04:03,533 --> 00:04:06,323
To je Dimitrij Ustinov,
prijatelj umetnosti.

30
00:04:07,038 --> 00:04:09,245
Če lahko kdaj
karkoli naredim za vas,

31
00:04:09,330 --> 00:04:11,038
naj vas ne bo strah vprašati.

32
00:04:12,169 --> 00:04:13,330
Se lahko slikamo?

33
00:04:13,502 --> 00:04:14,502
Seveda.

34
00:07:33,701 --> 00:07:34,737
Američan!

35
00:07:38,750 --> 00:07:40,286
Američan! Ne streljaj!

36
00:07:40,709 --> 00:07:41,790
Američan!

37
00:07:42,754 --> 00:07:44,244
Američan!
Na kolena!

38
00:07:46,007 --> 00:07:47,463
Au!

39
00:08:15,786 --> 00:08:16,947
Si kaj izvedela?

40
00:08:17,122 --> 00:08:19,033
Kolikor vemo,
jo je dobro odnesel.

41
00:08:19,831 --> 00:08:21,143
Zdaj bi morali biti pri tebi.

42
00:08:21,167 --> 00:08:22,167
Imaš kaj občutljivega?

43
00:08:22,459 --> 00:08:24,951
Ne, seveda ne.

44
00:08:25,129 --> 00:08:26,689
Dobro, zjutraj letiš
v Washington.

45
00:08:26,838 --> 00:08:28,399
Hudič bo,
a te bomo spravili ven.

46
00:08:28,507 --> 00:08:31,045
Sicer ne zgleda,
da bi bil kdo ubit,

47
00:08:31,218 --> 00:08:32,379
a Washington
ima vprašanja.

48
00:08:32,552 --> 00:08:35,135
Zato moram vprašati,
kaj hudiča si mislil?

49
00:08:35,306 --> 00:08:36,966
Ščitil sem svojega zaupnika.

50
00:08:37,142 --> 00:08:39,725
- Kako naj bi to delovalo?
- Saj je zbežal, ne?

51
00:08:39,894 --> 00:08:41,975
Verjetno bi moral slišati od mene.

52
00:08:42,937 --> 00:08:44,100
Možje v parku ...

53
00:08:44,274 --> 00:08:46,639
Bili so policaji pod krinko,
iskali so čečenske preprodajalce

54
00:08:46,817 --> 00:08:49,808
ali kakega poštenjaka,
ki bi si ga dal potegniti.

55
00:08:49,988 --> 00:08:52,730
Niso iskali Marmorja.
Samo srečo so imeli.

56
00:08:52,907 --> 00:08:54,466
Verjetno bi te samo izprašali

57
00:08:54,490 --> 00:08:55,855
in te izpustili.

58
00:08:58,495 --> 00:09:01,327
Lahko pa si siguren,
da ga iščejo zdaj.

59
00:09:10,133 --> 00:09:11,874
Pričakujejo vas,
g. namestnik direktorja.

60
00:09:12,052 --> 00:09:13,052
Hvala.

61
00:09:16,596 --> 00:09:18,884
Grozno,
kar se je zgodilo vaši nečakinji.

62
00:09:20,850 --> 00:09:22,966
Upam, da se stanje izboljšuje.

63
00:09:23,144 --> 00:09:25,135
Zdaj je na operaciji.

64
00:09:25,315 --> 00:09:27,975
Toda napovedi glede noge
niso dobre.

65
00:09:28,149 --> 00:09:30,187
Žal mi je.
Boste pijačo?

66
00:09:30,360 --> 00:09:32,398
Odvisno.
Na kaj pijemo?

67
00:09:32,572 --> 00:09:34,106
Mislim, da jo boste želeli.

68
00:09:36,908 --> 00:09:39,947
Sinoči se je v parku Gorki
zgodil incident.

69
00:09:40,330 --> 00:09:44,697
Agenti pod krinko
so mislili, da so priča

70
00:09:44,875 --> 00:09:46,913
izmenjavi droge.

71
00:09:47,086 --> 00:09:50,546
Ko so se približali,
da bi izprašali moža,

72
00:09:50,715 --> 00:09:53,125
je drugi začel streljati.

73
00:09:53,301 --> 00:09:55,133
Jasno, da je hotel
preusmeriti pozornost.

74
00:09:55,302 --> 00:09:58,384
Vemo, da mu je ime
Nate Nash.

75
00:09:58,556 --> 00:10:03,048
Uradno je to trgovski svetovalec,
a dela za CIA.

76
00:10:03,226 --> 00:10:05,139
Zjutraj je zapustil državo

77
00:10:05,230 --> 00:10:06,686
z diplomatskim
potnim listom.

78
00:10:06,855 --> 00:10:09,187
Kakorkoli že,
mož, s katerim se je srečal,

79
00:10:09,359 --> 00:10:11,475
ne paničari,
ne beži.

80
00:10:11,653 --> 00:10:14,485
Preprosto odide.

81
00:10:15,947 --> 00:10:17,610
Sprašujem se,

82
00:10:18,408 --> 00:10:19,649
kdo je.

83
00:11:36,446 --> 00:11:39,859
Stric Vanja
je prišel obiskat invalida.

84
00:11:42,368 --> 00:11:43,368
Dobro zgledaš.

85
00:11:43,451 --> 00:11:45,911
Zdravnik je rekel,
da še mesece ne boš hodila.

86
00:11:47,038 --> 00:11:48,451
Zdravniki ne vedo vsega.

87
00:11:48,625 --> 00:11:50,161
Res ne.

88
00:11:50,750 --> 00:11:52,038
Pripravila bom čaj.

89
00:11:52,836 --> 00:11:54,043
Naj ti pomagam.

90
00:12:01,221 --> 00:12:02,961
Vesel sem, da ni mojega brata,
da bi videl,

91
00:12:03,056 --> 00:12:04,763
kaj ti je ta tepec naredil.

92
00:12:06,142 --> 00:12:07,883
Srce bi mu strlo.

93
00:12:08,061 --> 00:12:09,421
Bila je nesreča.

94
00:12:13,231 --> 00:12:14,471
Kadiš?

95
00:12:15,399 --> 00:12:16,764
Lahko zavoham.

96
00:12:16,945 --> 00:12:18,308
Zakaj ne bi?

97
00:12:19,654 --> 00:12:22,398
Slišal sem, da so že našli zamenjavo

98
00:12:22,490 --> 00:12:24,106
za tvojo vlogo.

99
00:12:24,283 --> 00:12:26,365
Neka Sonja.

100
00:12:27,163 --> 00:12:28,494
Očitno je dobra.

101
00:12:28,663 --> 00:12:31,783
Ne tako dobra kot ti,
toda sčasoma se bo naučila.

102
00:12:32,668 --> 00:12:34,875
Si prebrala kritike?

103
00:12:35,046 --> 00:12:36,331
Tekmovalna kot si.

104
00:12:36,504 --> 00:12:38,245
Ste prišli sočustovat, stric?

105
00:12:38,423 --> 00:12:39,788
Ne, prišel sem, da pomagam.

106
00:12:40,927 --> 00:12:42,461
Povej mi ...
To stanovanje ...

107
00:12:42,552 --> 00:12:44,462
pripada Bolšoj teatru, ne?

108
00:12:45,096 --> 00:12:46,865
Kako dolgo misliš,
da boš lahko ostala,

109
00:12:46,889 --> 00:12:49,427
glede na to, da nimaš več službe?

110
00:12:49,600 --> 00:12:52,094
Morda tri mesece.
Šest, če bodo radodarni.

111
00:12:52,272 --> 00:12:54,307
Kaj pa zdravstveno zavarovanje
za tvojo mamo?

112
00:12:54,480 --> 00:12:56,721
Tudi za to so plačevali, ne?
- Ja.

113
00:12:56,899 --> 00:12:58,230
Ve to?

114
00:12:58,403 --> 00:12:59,859
Ni neumna.

115
00:12:59,946 --> 00:13:00,980
Seveda ne.

116
00:13:01,072 --> 00:13:02,812
In vem, da me ni bilo
velikokrat na obisk,

117
00:13:02,907 --> 00:13:04,773
odkar je moj brat umrl.

118
00:13:05,783 --> 00:13:07,899
Toda zdaj sem tu.

119
00:13:09,080 --> 00:13:11,115
In vama želim pomagati.

120
00:13:11,499 --> 00:13:14,159
Tako, da prosim, pridi na obisk,
ko boš lahko.

121
00:13:15,253 --> 00:13:16,368
Nekaj imam zate.

122
00:13:26,346 --> 00:13:28,052
Veš, Dominika...

123
00:13:29,307 --> 00:13:30,720
nesreče ne obstajajo.

124
00:13:30,893 --> 00:13:32,759
Sami določamo svojo usodo.

125
00:13:47,076 --> 00:13:48,394
Sonja?

126
00:13:48,826 --> 00:13:50,114
Hej.

127
00:13:50,830 --> 00:13:52,115
Kako si?

128
00:13:52,288 --> 00:13:53,653
Kaj je narobe?

129
00:13:55,209 --> 00:13:57,245
Strah me je.

130
00:13:57,418 --> 00:13:59,750
Bil sem pri njej
na obisku v bolnici.


131
00:13:59,922 --> 00:14:02,129
Gledala me je,
kot da ve.


132
00:14:02,673 --> 00:14:04,086
Nič ne ve.

133
00:14:05,720 --> 00:14:07,504
Kar sva naredila, je greh.

134
00:14:08,139 --> 00:14:09,879
Vedno so jo favorizirali.

135
00:14:10,932 --> 00:14:13,514
Nobena druga ni nikoli dobila priložnosti.
Je to pravično?


136
00:14:13,686 --> 00:14:15,768
Ali ni to greh?

137
00:14:18,149 --> 00:14:21,517
Dobro! Mislim,
da je za nocoj dovolj.

138
00:14:21,692 --> 00:14:22,855
Spočijta se.

139
00:14:25,279 --> 00:14:26,863
Čez tri minute.

140
00:16:14,221 --> 00:16:16,931
V Bolšoj teatru
se je zgodila nesreča.

141
00:16:17,100 --> 00:16:19,091
V ženski garderobi.
Prosim, pohitite.

142
00:16:29,153 --> 00:16:30,269
Leni?

143
00:16:32,325 --> 00:16:33,690
Mama?

144
00:16:37,077 --> 00:16:38,158
Mama?

145
00:16:40,164 --> 00:16:42,157
Kaj se je zgodilo?

146
00:16:43,211 --> 00:16:44,576
Nikogar ni bilo tu.

147
00:16:45,629 --> 00:16:46,629
Kje je bila Leni?

148
00:16:47,004 --> 00:16:50,249
Bolšoj je rekel,
da ji ne bodo več plačevali.

149
00:16:52,760 --> 00:16:54,719
Poskrbela bom za naju.

150
00:16:54,931 --> 00:16:56,966
Poskrbela bom za naju.

151
00:17:09,568 --> 00:17:10,730
Lahko bi prišla v pisarno.

152
00:17:10,903 --> 00:17:11,903
Tu zunaj je mraz.

153
00:17:12,073 --> 00:17:13,153
Ne še.

154
00:17:14,075 --> 00:17:15,486
Zlomila si ji čeljust.

155
00:17:19,038 --> 00:17:20,390
Vedno si bila temperamentna,
kaj?

156
00:17:20,413 --> 00:17:21,618
Rekel si,
da nama lahko pomagaš.

157
00:17:22,124 --> 00:17:23,285
Če ti pomagaš meni.

158
00:17:24,000 --> 00:17:25,490
Kaj torej želiš od mene?

159
00:17:27,046 --> 00:17:28,876
Državna varnost
bi rada izvedela

160
00:17:28,963 --> 00:17:31,297
kaj več o Dimitriju Ustinovu.

161
00:17:32,593 --> 00:17:35,424
V Bolšoju sta se srečala.
Se spomniš?

162
00:17:36,846 --> 00:17:37,846
Všeč si mu.

163
00:17:38,015 --> 00:17:39,674
Zlomljena ptica,
ki bi ji lahko pomagal.

164
00:17:39,848 --> 00:17:41,682
Njegov ego se temu
ne bi mogel upreti.

165
00:17:41,852 --> 00:17:43,612
Čez nekaj tednov,
ko si ti noga opomore,

166
00:17:43,688 --> 00:17:45,394
bi rad, da se spoznata.

167
00:17:45,565 --> 00:17:47,306
Da se mu približaš.
Pridobiš njegovo zaupanje.

168
00:17:47,900 --> 00:17:50,310
Kako misliš,
da lahko pridobim njegovo zaupanje?

169
00:17:51,487 --> 00:17:53,298
Vedno si vedela,
kako se nastopa, Dominika.

170
00:17:53,322 --> 00:17:54,322
Najdi koga drugega.

171
00:17:54,490 --> 00:17:57,278
Si kdaj bila
v državnem zavetišču?

172
00:17:59,243 --> 00:18:01,655
Podgane na hodnikih,
pacienti, ki ležijo v lastnih iztrebkih...

173
00:18:01,829 --> 00:18:03,695
Če narediš to,
Dominika,

174
00:18:03,874 --> 00:18:06,161
bom poskrbel,
da bo mama obdržala zdravnike.

175
00:18:06,335 --> 00:18:08,540
In lahko poskrbim,
da ostane v stanovanju.

176
00:18:08,711 --> 00:18:11,922
Toda samo če dokažem,
da si dragocena za državo.

177
00:18:13,259 --> 00:18:15,170
Samo ena noč.
To je vse, za kar prosim.

178
00:18:16,596 --> 00:18:19,086
Naredi to za mamo,
Dominika.

179
00:18:21,726 --> 00:18:23,557
Večerja
v Hotelu Andarja


180
00:18:23,644 --> 00:18:24,848
vsak petek ob 9:00.

181
00:18:25,769 --> 00:18:28,057
Avto te pride iskat
v stanovanje


182
00:18:28,147 --> 00:18:29,480
in te odpelje v hotel.

183
00:18:29,650 --> 00:18:31,641
Ničesar ne nosi s sabo.

184
00:18:31,817 --> 00:18:34,527
Rezervirali ti bomo sobo
in priskrbeli obleko.


185
00:18:37,531 --> 00:18:38,942
Uredi se.

186
00:18:40,201 --> 00:18:41,817
Lase si uredi
tako kot si jih imela


187
00:18:41,912 --> 00:18:42,951
tisti večer v Bolšoju.

188
00:18:44,123 --> 00:18:46,364
Naj te vidi.
Samo usedi se v baru.


189
00:18:46,834 --> 00:18:48,243
On sedi vedno pri isti mizi,

190
00:18:48,336 --> 00:18:49,826
s katere se vidi celo restavracijo.

191
00:18:50,002 --> 00:18:51,440
Izstopala boš glede na ženske,

192
00:18:51,462 --> 00:18:52,625
ki zahajajo tja.

193
00:18:52,798 --> 00:18:55,038
Prepričan sem,
da bo stopil v stik.


194
00:18:55,217 --> 00:18:57,126
Ti samo naredi, kar hoče.

195
00:18:57,301 --> 00:18:58,541
In ko odpravi svoje stražarje,

196
00:18:58,636 --> 00:19:00,557
mu zamenjaj telefon
z dvojnikom.


197
00:19:01,265 --> 00:19:03,256
Poskrbel bom, da boš varna.

198
00:19:23,287 --> 00:19:25,278
- Kozarec šampanjca, prosim.
- Seveda.

199
00:19:35,883 --> 00:19:37,838
Dominika Egorova.

200
00:19:38,009 --> 00:19:40,250
V čast mi je.
Se vam lahko pridružim?

201
00:19:40,429 --> 00:19:42,088
Pravzaprav
čakam na prijatelja.

202
00:19:42,262 --> 00:19:44,255
Potem mi dovolite, da vam
med čakanjem delam družbo.

203
00:19:44,432 --> 00:19:45,594
Izvolite.

204
00:19:49,105 --> 00:19:50,470
Grozno,
kar se vam je zgodilo.

205
00:19:50,646 --> 00:19:51,682
Smolo sem imela.

206
00:19:51,772 --> 00:19:53,012
Ne verjamem, da mislite tako.

207
00:19:53,357 --> 00:19:55,066
Moj oče se je zapil do smrti

208
00:19:55,152 --> 00:19:57,769
ko je bil star 43
in nas pustil brez vsega.

209
00:19:58,989 --> 00:20:01,605
Zdaj bi lahko kupil ta lokal
in vse, ki so v njem.

210
00:20:01,784 --> 00:20:03,115
Je to sreča?

211
00:20:03,661 --> 00:20:05,277
Mislite, da bi vsakdo
v moji situaciji

212
00:20:05,371 --> 00:20:06,780
lahko naredil enako?

213
00:20:07,832 --> 00:20:10,163
Sreča ne obstaja.

214
00:20:10,334 --> 00:20:12,325
Kot to, da ste tu.

215
00:20:13,711 --> 00:20:15,124
Nobenega prijatelja ne bo,
kajne?

216
00:20:18,384 --> 00:20:20,546
Povejte mi,
zakaj v ste tu v resnici.

217
00:20:31,105 --> 00:20:32,434
Vas sem želela videti.

218
00:20:32,896 --> 00:20:35,390
In kaj želite od mene?

219
00:20:35,692 --> 00:20:38,183
Vse, kar sem si od vedno želela,
je bilo to, da bi plesala.

220
00:20:39,278 --> 00:20:42,067
Vse odkar sem bila majhen otrok,

221
00:20:42,615 --> 00:20:45,699
ko sem po šoli
z avtobusom peljala na vajo

222
00:20:46,368 --> 00:20:47,826
in gledala skozi okno

223
00:20:47,913 --> 00:20:49,471
na ljudi,
ki so živeli svoja življenja,

224
00:20:50,624 --> 00:20:53,115
ki so hodili v službo,
napol speči,

225
00:20:53,294 --> 00:20:55,500
in si govorila,

226
00:20:55,671 --> 00:20:57,876
da nisem kot oni.

227
00:20:58,048 --> 00:21:00,881
In da nikoli ne bom,

228
00:21:01,049 --> 00:21:02,633
ker sem nekaj posebnega.

229
00:21:05,346 --> 00:21:07,586
Rada bi spet bila
nekaj posebnega.

230
00:21:32,082 --> 00:21:33,823
Lepa soba.

231
00:21:34,541 --> 00:21:36,409
Presenečen sem,
da si jo lahko privoščite.

232
00:21:37,880 --> 00:21:40,497
Mi za trenutek oprostite?

233
00:21:41,008 --> 00:21:42,123
Se razume.

234
00:22:13,457 --> 00:22:14,820
Sva lahko sama?

235
00:22:28,931 --> 00:22:30,260
Sleci se.

236
00:22:41,527 --> 00:22:43,393
Sleci se.

237
00:23:08,260 --> 00:23:09,423
Pridi sem.

238
00:23:15,894 --> 00:23:16,976
Smem?

239
00:23:26,820 --> 00:23:28,606
Razpoka v vazi.

240
00:23:29,365 --> 00:23:32,700
Prava vrednost se skriva
v drobni nepopolnosti.

241
00:23:35,704 --> 00:23:37,365
V odločujoči podrobnosti,

242
00:23:39,209 --> 00:23:43,451
ki jo naredi vredno,
da pride v zbirko.

243
00:23:55,933 --> 00:23:57,298
Počasneje.

244
00:24:02,856 --> 00:24:04,519
Počasneje.

245
00:24:05,402 --> 00:24:07,983
Ne, ne! Počasi!

246
00:24:08,153 --> 00:24:09,153
Počasi!

247
00:25:24,314 --> 00:25:25,679
Hej, ti!

248
00:26:36,220 --> 00:26:37,618
Kako se je to zgodilo?

249
00:26:37,761 --> 00:26:39,595
Ustinov je odpustil stražarje,

250
00:26:39,681 --> 00:26:42,218
tako da sem videl priložnost
in jo zagrabil.

251
00:26:44,019 --> 00:26:45,726
Zakaj bi to storil?

252
00:26:45,894 --> 00:26:47,384
Ona ga je prosila za to.

253
00:26:51,151 --> 00:26:52,856
Lahko bi bila koristna.

254
00:26:53,028 --> 00:26:54,346
Priča je.

255
00:26:54,444 --> 00:26:55,730
Znebi se je.

256
00:26:56,448 --> 00:26:57,903
Zaupam, da bo diskretna.

257
00:26:58,826 --> 00:27:02,865
Če bi bil ti,
bi hotel biti zelo prepričan v to.

258
00:27:04,454 --> 00:27:05,694
Kdo je?

259
00:27:06,540 --> 00:27:07,873
Moja nečakinja.

260
00:27:09,294 --> 00:27:10,453
Plesalka?

261
00:27:11,922 --> 00:27:13,037
Ja.

262
00:27:19,511 --> 00:27:20,626
Škoda.

263
00:27:39,906 --> 00:27:41,442
Vedeli ste, kaj se bo zgodilo,

264
00:27:41,535 --> 00:27:43,365
ko sem ga spravila v sobo,
kajne?

265
00:27:43,537 --> 00:27:44,652
Ne bi šla, če bi ti povedal,

266
00:27:44,746 --> 00:27:46,141
kaj se bo zgodilo.

267
00:27:46,163 --> 00:27:47,246
Imela bi izbiro.

268
00:27:47,414 --> 00:27:48,779
Veš, kaj počnem.

269
00:27:49,541 --> 00:27:51,910
K meni si prišla.
To je bila tvoja izbira.

270
00:27:52,880 --> 00:27:54,289
Moj stric ste.

271
00:27:55,507 --> 00:27:57,212
Nikoli ne bi dovolil,
da bi te poškodoval.

272
00:27:57,384 --> 00:27:59,089
Vame je prišel.

273
00:28:02,387 --> 00:28:04,380
Nočem umreti.

274
00:28:04,557 --> 00:28:06,173
Ni ti treba.

275
00:28:06,351 --> 00:28:09,057
Drugo življenje imam zate,
če ga želiš.

276
00:28:09,229 --> 00:28:11,685
Potencial imaš,
velik potencial.

277
00:28:12,772 --> 00:28:14,605
Dobro si naredila,
da si ga spravila na samo.

278
00:28:14,776 --> 00:28:16,856
Kar si mu rekla v baru,
je bilo odlično,

279
00:28:17,028 --> 00:28:19,862
ker si mu rekla točno tisto,
kar je hotel slišati.

280
00:28:20,030 --> 00:28:22,271
Obstaja program,
ki te lahko priuči

281
00:28:22,365 --> 00:28:23,981
vsega, kar moraš vedeti.

282
00:28:24,161 --> 00:28:26,241
Urjenje je zelo težko.

283
00:28:26,413 --> 00:28:27,574
Redki ga zaključijo.

284
00:28:27,748 --> 00:28:30,661
Toda ti veš, kako preživeti.
Zato sem izbral tebe.

285
00:28:32,250 --> 00:28:33,333
Razen če se motim.

286
00:28:34,377 --> 00:28:36,288
Morda ne maraš narave mojega dela.

287
00:28:36,381 --> 00:28:37,961
Morda se ne strinjaš.

288
00:28:39,134 --> 00:28:40,295
V tem primeru ...

289
00:28:40,969 --> 00:28:43,381
bo tvoja prihodnost
izven mojega dosega.

290
00:28:45,597 --> 00:28:46,759
Žal mi je.

291
00:28:59,988 --> 00:29:01,192
Dobro jutro, mama.

292
00:29:01,655 --> 00:29:02,895
Kaj je narobe?

293
00:29:07,118 --> 00:29:09,236
Za nekaj časa
moram stran.

294
00:29:09,829 --> 00:29:11,413
Leni bo s teboj.

295
00:29:13,710 --> 00:29:16,416
To je naredil tvoj stric.

296
00:29:17,212 --> 00:29:18,750
Zdaj bom lahko
poskrbela za naju.

297
00:29:18,923 --> 00:29:21,163
Ni ti treba tega početi.

298
00:29:21,675 --> 00:29:22,961
Zdaj je prepozno za to.

299
00:29:23,134 --> 00:29:25,844
Oh, ne.
Kaj si storila?

300
00:29:26,012 --> 00:29:27,173
Žal mi je.

301
00:29:28,057 --> 00:29:30,470
Posvarila sem te
glede njega.


302
00:29:31,184 --> 00:29:33,769
Način, kako te je gledal,
ko si bila še otrok ...

303
00:29:33,939 --> 00:29:35,179
Mama.

304
00:29:35,480 --> 00:29:37,644
Skušala sem ga
odvrniti od tebe.


305
00:29:39,027 --> 00:29:41,189
Skušala sem te obvarovati.

306
00:29:41,738 --> 00:29:43,900
Nekaj skrivaš, ne?

307
00:29:44,950 --> 00:29:46,566
Nikoli mu ne daj
vsega, kar si.

308
00:29:48,618 --> 00:29:50,108
Tako boš preživela.

309
00:29:50,497 --> 00:29:51,862
Ja, mama.

310
00:29:59,256 --> 00:30:01,586
Dobrodošla v
Državni šoli št. 4.

311
00:30:01,758 --> 00:30:03,374
Zate bom Matrona.

312
00:30:03,550 --> 00:30:05,086
Notri boš našla ime,

313
00:30:05,178 --> 00:30:06,794
ki ga boš uporabljala
med urjenjem.

314
00:30:06,971 --> 00:30:09,587
Pod nobenim pogojem
ne razkrij svojega pravega imena

315
00:30:09,766 --> 00:30:11,632
ali katerekoli druge
osebne informacije

316
00:30:11,727 --> 00:30:13,843
ne kadetu
ne članu osebja.

317
00:30:14,019 --> 00:30:15,885
- Razumeš?
- Da.

318
00:30:16,064 --> 00:30:18,476
Dobro.
Naj te pospremim do tvoje sobe.

319
00:30:25,615 --> 00:30:27,945
Nisi kot ostali rekruti.

320
00:30:28,116 --> 00:30:29,857
Večina pride iz vojske,

321
00:30:29,951 --> 00:30:31,942
že izurjenih.

322
00:30:32,122 --> 00:30:34,031
Tako da boš morala trdo delati,
da jih dohitiš.

323
00:30:34,207 --> 00:30:36,323
Naredila bom,
kar boste zahtevali.

324
00:30:36,500 --> 00:30:37,615
Prepričana sem, da boš.

325
00:30:37,961 --> 00:30:40,951
Toda nekdo kot ti
ne pride sem po lastni želji.

326
00:30:41,131 --> 00:30:44,249
Prva balerina
s stricem pri državni varnosti.

327
00:30:45,594 --> 00:30:46,834
Kaj si zagrešila?

328
00:30:48,386 --> 00:30:50,627
No, verjetno ni važno.

329
00:30:51,348 --> 00:30:53,089
Če ne boš koristna državi,

330
00:30:53,183 --> 00:30:55,017
sem tu, da ti pošljem
kroglo v glavo.

331
00:30:58,730 --> 00:31:00,268
Hladna vojna se ni končala.

332
00:31:00,442 --> 00:31:03,730
Raztreščila se je
v tisoč nevarnih koščkov.

333
00:31:03,903 --> 00:31:05,986
Zahod se je ošibil.

334
00:31:06,154 --> 00:31:08,771
Pijan od nakupovanja
in družabnih omrežij.

335
00:31:09,534 --> 00:31:12,695
Raztrgan zaradi
sovraštva med rasami.

336
00:31:13,121 --> 00:31:16,034
Zato je svet v kaosu.

337
00:31:17,040 --> 00:31:19,953
Samo Rusija
je sposobna žrtve,

338
00:31:20,045 --> 00:31:21,250
ki je pogoj za zmago.

339
00:31:21,421 --> 00:31:22,500
Kajti če želimo miru,

340
00:31:22,672 --> 00:31:25,334
se moramo ponovno zavihteti

341
00:31:25,423 --> 00:31:26,881
na čelo narodov.

342
00:31:27,344 --> 00:31:29,836
Od danes dalje
boste postali Vrabci.

343
00:31:30,261 --> 00:31:33,049
Orožje v globalnem boju za oblast.

344
00:31:34,307 --> 00:31:36,596
Izbrani ste bili
zaradi svoje lepote.

345
00:31:37,938 --> 00:31:39,394
Zaradi svoje moči.

346
00:31:40,315 --> 00:31:43,271
In v nekaterih primerih
zaradi vaše ranljivosti.

347
00:31:46,613 --> 00:31:50,105
Katja, Viktor,
pridita sem, prosim.

348
00:31:56,413 --> 00:31:59,874
Tu se ukvarjamo
s psihološko manipulacijo.

349
00:32:00,041 --> 00:32:03,125
Izurili vas bomo,
da boste prepoznali tarčino slabost

350
00:32:03,296 --> 00:32:06,038
in da boste to slabost
izkoristili z zapeljevanjem,

351
00:32:07,298 --> 00:32:09,132
da boste pridobili informacije.

352
00:32:11,304 --> 00:32:12,759
Slecita se.

353
00:32:18,309 --> 00:32:20,221
Vaše telo pripada državi.

354
00:32:20,395 --> 00:32:22,354
Od rojstva naprej
ga je država hranila.

355
00:32:22,441 --> 00:32:24,932
Zdaj država
nekaj zahteva v zameno.

356
00:32:30,490 --> 00:32:34,028
Naučiti se morate žrtvovati
za višje namene.

357
00:32:35,036 --> 00:32:37,403
Gnati se čez vse meje

358
00:32:37,579 --> 00:32:38,990
in pozabiti na
sentimentalno moralo

359
00:32:39,082 --> 00:32:40,491
v kateri ste bili vzgojeni.

360
00:32:42,210 --> 00:32:43,826
Ali gre za ponos?

361
00:32:44,880 --> 00:32:46,289
Po mojih izkušnjah,

362
00:32:46,381 --> 00:32:48,336
je ponos tisti,
ki prvi pade.

363
00:32:53,386 --> 00:32:55,423
Viktor, obleci se.

364
00:33:07,192 --> 00:33:08,557
Čakajo te.

365
00:33:09,653 --> 00:33:11,691
Odbor je podal zahtevo,

366
00:33:11,865 --> 00:33:13,945
da boste suspendirani
za nedoločen čas

367
00:33:14,034 --> 00:33:15,397
od vseh operacij v tujini.

368
00:33:15,576 --> 00:33:17,942
Tu boste ostali, Nate.

369
00:33:18,121 --> 00:33:20,156
Kdo pa bo v stiku
z Marmorjem?

370
00:33:20,332 --> 00:33:21,913
To ni več vaša skrb.

371
00:33:22,334 --> 00:33:23,538
Simon...

372
00:33:25,170 --> 00:33:28,162
S tem tipom
sem že tri leta.

373
00:33:29,007 --> 00:33:32,464
Ne bo se ukvarjal z nikomer,

374
00:33:32,634 --> 00:33:35,126
ki ga ne pozna
in ki mu ne zaupa.

375
00:33:36,306 --> 00:33:40,220
Kot sem dejal,
to ni več vaša skrb.

376
00:33:59,663 --> 00:34:00,824
Metka.

377
00:34:01,873 --> 00:34:05,490
Nevidna kemična spojina,
prilagojena za vsak subjekt posebej.

378
00:34:06,711 --> 00:34:08,998
Če jo pri intimnem stiku
nosimo na rokah,

379
00:34:09,172 --> 00:34:12,585
lahko subjekt izsledimo
v času do šestih tednov.

380
00:34:20,516 --> 00:34:23,304
Vsak človek je sestavljanka potreb.

381
00:34:23,768 --> 00:34:25,556
Morate se naučiti,
da zaslutite, kaj manjka.

382
00:34:25,730 --> 00:34:27,641
Postati manjkajoči košček

383
00:34:27,815 --> 00:34:29,556
in dali vam bodo karkoli.

384
00:34:31,527 --> 00:34:34,110
Ta mož je diplomat
na nizozemskem veleposlaništvu

385
00:34:34,197 --> 00:34:36,277
z dostopom do Natovega
vojaškega načrtovanja.

386
00:34:36,449 --> 00:34:38,065
Pred šestimi leti
mu je razpadel zakon,

387
00:34:38,242 --> 00:34:40,199
ko je policija
prišla v njegovo stanovanje

388
00:34:40,286 --> 00:34:42,277
zaradi hišnih nemirov.

389
00:34:42,454 --> 00:34:44,364
Žena ga je obtožila

390
00:34:44,456 --> 00:34:46,744
da se na neprimeren način
dotika svoje hčerke.

391
00:34:47,335 --> 00:34:49,996
Več noči na teden
najame dekle.

392
00:34:50,170 --> 00:34:52,286
Begunke.
Odvisnice.

393
00:34:53,340 --> 00:34:54,340
Kaj želi od njih?

394
00:34:54,425 --> 00:34:56,007
Hoče nekaj grobega.

395
00:34:56,177 --> 00:34:59,168
K begunkam gre,
ker ne morejo poklicati policije.

396
00:34:59,347 --> 00:35:01,007
- Ne.
- Se ne strinjate?

397
00:35:01,181 --> 00:35:02,342
Želi si hčer.

398
00:35:02,516 --> 00:35:06,306
Nekoga, za katerega bi skrbel.
In plača za to.

399
00:35:08,063 --> 00:35:09,179
Zelo dobro, Katja.

400
00:35:10,608 --> 00:35:11,849
Deklet se nikoli ne dotika.

401
00:35:12,027 --> 00:35:13,608
Plača jim večerjo.

402
00:35:15,780 --> 00:35:16,860
Naslednji.

403
00:35:17,032 --> 00:35:20,150
Ta mož v parlamentu
predstavlja republiko Čuvašijo.

404
00:35:20,869 --> 00:35:22,951
Bil je glavni kritik predsednika,

405
00:35:23,038 --> 00:35:25,655
dokler ga niso aretirali
za nespodobnost.

406
00:35:27,708 --> 00:35:29,746
Kaj je hotel?

407
00:35:30,128 --> 00:35:31,789
Zgleda kot izrodek.

408
00:35:32,130 --> 00:35:34,963
Z izrodkom
mislite na homoseksualca?

409
00:35:35,132 --> 00:35:36,498
- Da.
- Pravilno.

410
00:35:36,675 --> 00:35:39,418
Čeprav ne smemo soditi.

411
00:35:39,721 --> 00:35:42,884
Vsi imamo svoje strasti.
Zdi se, da je njegova precej mlada.

412
00:35:45,351 --> 00:35:47,467
Anja, pridi sem za trenutek.

413
00:36:05,704 --> 00:36:07,114
Tu je.

414
00:36:07,748 --> 00:36:09,159
Daj mu, kar hoče.

415
00:36:10,168 --> 00:36:11,623
Kako to mislite?

416
00:36:12,503 --> 00:36:14,494
Rekla si mu izrodek.

417
00:36:14,672 --> 00:36:17,630
Torej noče tega,
kar imaš med nogami.

418
00:36:17,800 --> 00:36:19,210
Torej bodi fant.

419
00:36:20,969 --> 00:36:22,585
Na kolena.

420
00:36:28,561 --> 00:36:30,222
Prepričana sem,
da ni prvič.

421
00:36:30,396 --> 00:36:33,639
Moral je biti kak fant
na polju za vašo hišo.

422
00:36:33,817 --> 00:36:35,773
Punca na postaji v dežju?

423
00:36:35,943 --> 00:36:37,809
Morda bi radi mislili,
da gre za razliko.

424
00:36:37,987 --> 00:36:39,068
Pa ne.

425
00:36:39,239 --> 00:36:40,650
Samo meso je.

426
00:36:44,452 --> 00:36:45,487
Ne morem!

427
00:36:45,661 --> 00:36:46,902
Seveda moreš.

428
00:36:47,079 --> 00:36:48,695
Jutri boš spet poskusila.

429
00:36:50,041 --> 00:36:51,873
In še enkrat pojutrišnjem.

430
00:36:57,922 --> 00:37:00,757
Morate se navaditi
na stvari, ki se vam gabijo.

431
00:37:03,221 --> 00:37:05,302
Najti lepoto v
človeški zablodi.

432
00:37:05,472 --> 00:37:06,963
Da nas bo užitek mesa

433
00:37:07,056 --> 00:37:09,264
spet izpopolnil.

434
00:37:11,353 --> 00:37:13,311
Tudi ko je subjekt odvraten,

435
00:37:13,398 --> 00:37:15,139
lahko prelisičimo telo.

436
00:37:25,577 --> 00:37:28,695
Ples prstov po stegnu

437
00:37:29,456 --> 00:37:31,413
spravi kri v genitalije.

438
00:37:32,083 --> 00:37:34,619
Drgnenje bradavice

439
00:37:37,255 --> 00:37:38,996
vzburi človeka.

440
00:37:42,844 --> 00:37:45,835
Glasovno prigovarjanje vzbudi

441
00:37:46,847 --> 00:37:48,509
seksualno poželenje.

442
00:37:49,184 --> 00:37:52,016
Toda fizična manipulacija
ne zadostuje.

443
00:37:52,478 --> 00:37:55,391
Morate se naučiti
ljubiti na ukaz.

444
00:37:57,900 --> 00:37:59,608
Kaj pomeni biti ljubljen?

445
00:38:02,070 --> 00:38:03,606
Biti opažen.

446
00:38:03,782 --> 00:38:05,237
Da te nekdo prepozna.

447
00:38:07,744 --> 00:38:08,949
Da se ne počutiš več sam.

448
00:38:42,695 --> 00:38:44,059
Kdaj ste prvič
opazili zasledovalca?

449
00:38:44,239 --> 00:38:45,320
Pred enim tednom.

450
00:38:45,489 --> 00:38:46,610
Zakaj mislite?

451
00:38:46,782 --> 00:38:48,092
Če mi Rusi še vedno sledijo,

452
00:38:48,117 --> 00:38:49,447
pomeni, da ga iščejo.

453
00:38:49,619 --> 00:38:51,387
Pomeni, da je Marmor še vedno zunaj.
Da je še živ.

454
00:38:51,411 --> 00:38:53,027
Kolikor vemo.

455
00:38:53,831 --> 00:38:54,871
Ne govorite z njim.

456
00:38:55,041 --> 00:38:57,248
Marmor je zavrnil vse poskuse
komuniciranja

457
00:38:57,418 --> 00:38:58,858
zadnje štiri mesece in pol.

458
00:38:59,003 --> 00:39:00,744
Zame se bo pojavil.

459
00:39:02,297 --> 00:39:04,538
Vem, da me ne morete spraviti v Rusijo,
a kam blizu lahko.

460
00:39:04,592 --> 00:39:06,797
Nekam v vzhodno Evropo.

461
00:39:06,969 --> 00:39:08,927
Državna varnost
mi bo takoj na sledi.

462
00:39:09,972 --> 00:39:12,556
Marmor bo spregovoril.
Prišel bo na površje.

463
00:39:12,724 --> 00:39:14,577
Sicer, jamčim, bo ostal tiho.

464
00:39:14,601 --> 00:39:16,639
Simon, morate me poslati nazaj.

465
00:39:16,813 --> 00:39:17,813
V redu.

466
00:39:17,981 --> 00:39:19,563
Toda samo ena naloga.

467
00:39:20,400 --> 00:39:21,561
Vzpostavi stik

468
00:39:21,650 --> 00:39:24,313
in ga prepričaj,
da bo sodeloval z drugim.

469
00:39:25,445 --> 00:39:27,436
Z mano.
S tabo bomo šli.

470
00:39:27,614 --> 00:39:29,275
Bo to za vas problem?

471
00:39:29,449 --> 00:39:30,815
Ne.

472
00:39:38,918 --> 00:39:41,659
Ti vojaki so bili na morju

473
00:39:41,753 --> 00:39:43,289
skoraj eno leto.

474
00:39:46,592 --> 00:39:48,083
Pokažite jim dobrodošlico.

475
00:40:08,697 --> 00:40:10,688
- Ugasni luč.
- Ne mudi se.

476
00:40:10,867 --> 00:40:12,027
Kako ti je ime?

477
00:40:12,869 --> 00:40:13,949
Pjotr.

478
00:40:36,726 --> 00:40:38,762
Imaš koga doma?

479
00:40:38,936 --> 00:40:40,722
Nekoga, na katerega misliš?

480
00:40:43,273 --> 00:40:44,605
Zapri oči.

481
00:40:52,324 --> 00:40:53,815
Pomisli na njen obraz.

482
00:40:53,992 --> 00:40:56,985
Spomni se njenega vonja,
dotika...


483
00:40:57,163 --> 00:40:58,777
Kaj bomo rekli na to?

484
00:40:59,164 --> 00:41:02,157
Sladko, sentimentalno,
pod kontrolo.

485
00:41:02,960 --> 00:41:04,952
Toda izbrala si fanta, Katja.

486
00:41:05,128 --> 00:41:06,335
In izbrala si fanta,

487
00:41:06,422 --> 00:41:08,663
da ti ne bi bilo treba dati.

488
00:41:08,840 --> 00:41:11,333
Ne bo vedno tako lahko.

489
00:41:11,427 --> 00:41:12,427
Naslednji.

490
00:41:41,873 --> 00:41:45,286
Pred tremi dnevi je bil
Nash poslan v Budimpešto.

491
00:41:45,460 --> 00:41:46,791
Po moje gre za poskus

492
00:41:46,878 --> 00:41:48,619
ponovne vzpostavitve stika
z dvojnim agentom.

493
00:41:48,840 --> 00:41:50,233
V Budimpešti imamo prijatelje.

494
00:41:50,257 --> 00:41:51,623
Naj ga najdejo

495
00:41:51,717 --> 00:41:54,550
in mu izvlečejo informacije.

496
00:41:54,721 --> 00:41:56,585
To pomeni, da bomo morali
pojasniti predsedniku,

497
00:41:56,764 --> 00:41:58,409
zakaj je vsak agent,
ki ga imamo v Zahodni Evropi,

498
00:41:58,431 --> 00:41:59,922
ugrabljen za izsiljevanje.

499
00:42:00,101 --> 00:42:01,590
Vanja ima prav.

500
00:42:01,768 --> 00:42:03,851
Predsednik ne bo dovolil nič,

501
00:42:03,938 --> 00:42:06,599
kar po nepotrebnem jezi Američane.

502
00:42:09,360 --> 00:42:10,565
Ne še.

503
00:42:11,402 --> 00:42:12,518
Kaj predlagaš, Ivan?

504
00:42:12,697 --> 00:42:14,108
Nash je usposobljen.

505
00:42:14,282 --> 00:42:18,570
Tisto noč je v parku naredil napako.

506
00:42:18,744 --> 00:42:20,155
Reagiral je čustveno,

507
00:42:20,621 --> 00:42:23,989
kar pomeni,
da mu je mar za tega človeka.

508
00:42:25,418 --> 00:42:28,876
Predlagam, da mu damo še nekoga,
za katerega mu bo mar.

509
00:42:48,733 --> 00:42:51,315
Obtožena si
napada na sokadeta.

510
00:42:51,485 --> 00:42:53,101
Skušal me je posiliti.

511
00:42:53,277 --> 00:42:55,235
In vaša čast je
vredna, da bi Rusijo oškodovala

512
00:42:55,322 --> 00:42:56,733
za obetavnega kadeta.

513
00:42:56,907 --> 00:43:01,367
Nikdar nisem imela namena
Rusijo oškodovati za karkoli.

514
00:43:01,536 --> 00:43:02,992
In vendar smo tu.

515
00:43:03,873 --> 00:43:05,739
Matrona, kaj mislite?

516
00:43:05,916 --> 00:43:07,407
Gre sicer samo za tri mesece,

517
00:43:07,585 --> 00:43:10,702
toda še vedno mislim,
da ima Katja potencial.

518
00:43:10,880 --> 00:43:13,463
Rad bi trenutek na samem
z obtoženo.

519
00:43:23,684 --> 00:43:26,221
Z Ustinovim si v Moskvi
dobro opravila.

520
00:43:27,021 --> 00:43:29,137
Zato smo ti dali priložnost.

521
00:43:29,315 --> 00:43:31,146
So ti povedali,
kaj se bo zgodilo,

522
00:43:31,233 --> 00:43:32,315
če tukaj odpoveš?

523
00:43:32,485 --> 00:43:34,851
- Da.
- Zakaj mu torej nisi pustila, da si te vzame?

524
00:43:35,027 --> 00:43:36,565
Služim državi.

525
00:43:37,072 --> 00:43:38,563
Služim predsedniku.

526
00:43:40,159 --> 00:43:44,447
Služim vam, general.
Njemu pa nisem dolžna ničesar.

527
00:43:44,956 --> 00:43:47,414
Kakšen človek
bi poslal svojo nečakinjo

528
00:43:47,500 --> 00:43:48,956
v Šolo št. 4?

529
00:43:49,293 --> 00:43:50,748
Domoljub.

530
00:43:54,257 --> 00:43:56,498
Z ženo sva te nekoč videla plesati.

531
00:43:56,675 --> 00:43:58,416
To je bilo drugo življenje.

532
00:43:58,594 --> 00:44:02,460
Toliko jih je.
Ne vidiš tega?

533
00:44:06,686 --> 00:44:07,766
Lahko greš.

534
00:44:18,822 --> 00:44:20,483
Vrabci se morate utrditi

535
00:44:20,574 --> 00:44:22,235
proti šibkemu in sentimentalnemu

536
00:44:22,409 --> 00:44:25,117
in videti stvari, kot so.

537
00:44:25,288 --> 00:44:26,744
Sebičnost.

538
00:44:31,210 --> 00:44:32,449
Povej mi, Katja ...

539
00:44:32,835 --> 00:44:33,952
kaj hoče?

540
00:44:35,088 --> 00:44:36,088
Pridi naprej.

541
00:44:45,099 --> 00:44:47,010
Da prevara uspe,

542
00:44:47,101 --> 00:44:48,931
ne smeš ničesar odreči.

543
00:44:49,978 --> 00:44:51,686
Nič. Razumeš?

544
00:44:55,693 --> 00:44:57,056
Daj mu, kar želi.

545
00:45:06,579 --> 00:45:07,739
Torej?

546
00:45:09,039 --> 00:45:10,201
Obrni se.

547
00:45:10,373 --> 00:45:12,989
- Rekel sem, da se obrni.
- Ne.

548
00:45:20,134 --> 00:45:21,545
Ne glej je.

549
00:45:24,931 --> 00:45:26,842
Hočem, da te gledam,
ko to delaš.

550
00:45:28,559 --> 00:45:29,672
Glej me!

551
00:45:33,271 --> 00:45:34,353
Glej mene.

552
00:45:38,152 --> 00:45:39,641
Rekla sem, da me glej!

553
00:45:56,753 --> 00:45:57,869
Torej?

554
00:46:05,596 --> 00:46:06,835
Kaj čakaš?

555
00:46:10,309 --> 00:46:11,547
Pripravljena sem.

556
00:46:11,726 --> 00:46:13,092
Me boš pofukal ali ne?

557
00:46:21,402 --> 00:46:22,518
Nič?

558
00:46:27,409 --> 00:46:28,525
Škoda.

559
00:46:29,286 --> 00:46:30,447
Prasica.

560
00:46:34,166 --> 00:46:35,246
Oblast.

561
00:46:36,918 --> 00:46:38,501
To hoče.

562
00:46:39,297 --> 00:46:40,331
Obleci se.

563
00:46:53,143 --> 00:46:55,476
Avto čaka,
da te odpelje v Moskvo.

564
00:46:55,646 --> 00:46:58,980
Vse sem naredila,
kar ste zahtevali od mene.

565
00:46:59,150 --> 00:47:00,150
Nasprotno.

566
00:47:01,527 --> 00:47:03,483
Ničesar, kar sem zahtevala,
nisi naredila.

567
00:47:03,902 --> 00:47:05,893
A moji nadrejeni mislijo drugače.

568
00:47:10,369 --> 00:47:12,110
Bomo že ugotovili.

569
00:47:18,210 --> 00:47:19,371
Zbogom.

570
00:47:20,920 --> 00:47:22,081
Dominika.

571
00:47:30,889 --> 00:47:32,380
Živjo, mama.

572
00:47:39,106 --> 00:47:40,471
Ti si!

573
00:47:40,900 --> 00:47:42,139
Doma sem.

574
00:47:42,318 --> 00:47:44,275
Moj srček ...

575
00:47:56,791 --> 00:47:58,121
Halo?

576
00:48:03,255 --> 00:48:04,460
Ja.

577
00:48:09,094 --> 00:48:11,052
Nikdar te ne bo izpustil...

578
00:48:12,764 --> 00:48:14,300
Bom že našla način.

579
00:48:26,945 --> 00:48:30,313
Dobrodošla doma.
Kako si?

580
00:48:30,489 --> 00:48:32,197
Usedi se.

581
00:48:34,911 --> 00:48:36,902
- Kaj ti lahko ponudim?
- Nisem lačna.

582
00:48:37,081 --> 00:48:38,286
Daj no.

583
00:48:38,373 --> 00:48:40,489
Rada si imela ta lokal,
ko si bila majhna.

584
00:48:40,668 --> 00:48:43,534
Vedno si bila tako zelo resna
s svojimi velikimi, odraslimi očmi

585
00:48:43,628 --> 00:48:44,789
na svojem otroškem obrazu.

586
00:48:44,963 --> 00:48:46,875
Kaj želite, stric?

587
00:48:48,134 --> 00:48:50,134
Na visokem položaju v vladi
imamo izdajalca.

588
00:48:50,552 --> 00:48:53,295
Verjetno v kateri od
obveščevalnih agencij.

589
00:48:53,472 --> 00:48:54,802
Dvojega agenta.

590
00:48:56,099 --> 00:48:58,467
Njegov zadnji znani kontakt

591
00:48:59,893 --> 00:49:01,931
je nek Američan,
ki je zdaj v Budimpešti.

592
00:49:02,106 --> 00:49:04,438
Kar hočem, je,
da se zbližaš z njim.

593
00:49:05,025 --> 00:49:06,606
Pridobiš zaupanje.

594
00:49:06,777 --> 00:49:08,858
In mi potem prineseš
ime dvojnega agenta.

595
00:49:09,195 --> 00:49:10,922
Sledi poti, kamorkoli gre.

596
00:49:10,947 --> 00:49:13,690
Žrtvuj vse, kar je treba žrtvovati.

597
00:49:13,867 --> 00:49:14,867
Razumeš?

598
00:49:15,786 --> 00:49:17,072
Ja, stric.

599
00:49:17,663 --> 00:49:19,027
To je zate.

600
00:49:21,000 --> 00:49:22,034
Kaj je to?

601
00:49:22,126 --> 00:49:24,867
Nov potni list.
Papirji.

602
00:49:25,045 --> 00:49:28,253
Novo ime.
Katerina Zubkova.

603
00:49:28,840 --> 00:49:32,835
In kakšno nagrado
vam bodo dali?

604
00:49:33,012 --> 00:49:34,251
Napredovanje?

605
00:49:35,222 --> 00:49:37,054
Razumem, da si jezna name.

606
00:49:37,224 --> 00:49:39,885
Poslali ste me
v šolo za kurbe.

607
00:49:40,059 --> 00:49:41,800
Spet sem te naredil posebno.

608
00:49:41,978 --> 00:49:44,346
Dar imaš.
Kot jaz.

609
00:49:44,523 --> 00:49:45,762
Vidiš skozi ljudi.

610
00:49:45,858 --> 00:49:47,474
Vidiš jih take,
kakršni so v resnici.

611
00:49:47,650 --> 00:49:49,688
In vedno si korak v prednosti.

612
00:49:49,987 --> 00:49:51,021
Naredi to zame

613
00:49:51,112 --> 00:49:52,898
in pustil te bom, da greš,
če je to tisto, kar želiš.

614
00:49:53,072 --> 00:49:55,030
Mislim pa, da ne boš.

615
00:49:56,242 --> 00:49:58,324
To je tisto,
za kar si bila ustvarjena.

616
00:49:58,746 --> 00:50:00,327
Ja, stric.

617
00:50:01,831 --> 00:50:03,072
Jejva.

618
00:50:03,250 --> 00:50:04,661
Oprostite.

619
00:50:06,210 --> 00:50:08,132
- Dvojno vsega bova.
- Da, gospod.

620
00:50:08,463 --> 00:50:09,498
Kako to zveni?

621
00:50:34,030 --> 00:50:36,112
Dobrodošla v Budimpešti.

622
00:51:00,681 --> 00:51:01,797
Verjetno si Katerina.

623
00:51:01,976 --> 00:51:02,976
Živjo.

624
00:51:03,893 --> 00:51:05,429
Lepa si.

625
00:51:10,858 --> 00:51:14,318
Pokazala ti bom sobo.
Stranišče je na koncu hodnika.

626
00:51:15,280 --> 00:51:18,568
Jaz sem tu.
Ti pa tukaj.

627
00:51:23,746 --> 00:51:25,032
Svoja vrata zaklepam.

628
00:51:25,123 --> 00:51:26,909
Na tvojem mestu
bi delala enako.

629
00:51:27,083 --> 00:51:28,994
Ne bodi mi v napoto
in jaz ne bom tebi.

630
00:51:29,085 --> 00:51:30,496
In tako bova dobro funkcionirali.

631
00:51:30,670 --> 00:51:32,753
- Je to jasno?
- Ja.

632
00:51:33,047 --> 00:51:36,757
Verjetno boš jutri spoznala
načelnika postaje.

633
00:51:37,927 --> 00:51:39,043
Naj te opozorim.

634
00:51:39,221 --> 00:51:40,960
Šef Volontov nikdar ni pustil,
da bi karkoli


635
00:51:41,056 --> 00:51:42,420
šlo mimo, ne da bi
za to kaj dobil.


636
00:51:42,599 --> 00:51:45,387
In rad eksperimentira
z novinkami,


637
00:51:45,561 --> 00:51:47,802
ko se ne plazi
za striptizetami.


638
00:51:48,563 --> 00:51:49,643
Všeč mu boš.

639
00:51:49,815 --> 00:51:51,021
Povej mi kaj o Američanu.

640
00:51:51,190 --> 00:51:53,478
Ni ravno v formi.

641
00:51:53,652 --> 00:51:56,063
Vsako popoldne plava.

642
00:51:56,237 --> 00:51:59,775
Zapravlja čas.
In preveč pije.

643
00:52:01,869 --> 00:52:04,452
Gleda pornografijo.

644
00:52:05,079 --> 00:52:06,911
Nič posebnega.

645
00:52:07,583 --> 00:52:11,076
Analni seks. Trojček.

646
00:52:11,253 --> 00:52:13,710
Navadno dva moža na punci.

647
00:52:16,090 --> 00:52:18,001
Nobenih posebnih razmerij.

648
00:52:18,177 --> 00:52:20,885
Nekaj puncam je plačal
nekajkrat ...

649
00:52:21,054 --> 00:52:22,795
potem pa se čuti krivega
in daje preveč napitnine.

650
00:52:23,556 --> 00:52:26,094
Morda bi imeli več uspeha,

651
00:52:26,184 --> 00:52:28,175
če bi vedeli,
kaj iščemo.

652
00:52:28,353 --> 00:52:31,563
Ponujam popolno sodelovanje
svojega urada.

653
00:52:31,731 --> 00:52:34,190
V zameno pa upam,
da nas boste

654
00:52:35,568 --> 00:52:38,356
redno seznanjali s svojim napredkom.

655
00:52:38,780 --> 00:52:39,896
Seveda.

656
00:53:19,070 --> 00:53:20,106
Potrebuješ pomoč?

657
00:53:20,780 --> 00:53:21,987
Ne, v redu je.

658
00:53:22,157 --> 00:53:23,443
Hočeš, da bo dobro?

659
00:53:23,951 --> 00:53:25,032
Naj ti pomagam.

660
00:53:25,827 --> 00:53:27,614
Daj meni.

661
00:53:31,666 --> 00:53:34,659
Vsak človek je sestavljanka potreb.

662
00:53:37,088 --> 00:53:39,204
Naučite se biti
manjkajoči košček

663
00:53:39,297 --> 00:53:41,335
in dali vam bodo vse.

664
00:53:44,929 --> 00:53:47,012
Si mislila, da si edina?

665
00:53:51,393 --> 00:53:53,853
Vedno bomo njihove kurbe.

666
00:53:58,527 --> 00:54:02,737
Razen če seveda imamo,
kar želijo.

667
00:54:11,623 --> 00:54:14,034
Na tvojem mestu
bi našla kaj takega.

668
00:54:16,795 --> 00:54:18,898
Bazen je odprt od 6:00 zjutraj

669
00:54:18,922 --> 00:54:20,833
do 10:00 zvečer
od ponedeljka do petka.

670
00:54:21,382 --> 00:54:22,873
Od 6:00 do 8:00
na vikende.

671
00:54:24,802 --> 00:54:27,295
Okoli bazena ne smete
nositi osebnih predmetov.

672
00:54:30,266 --> 00:54:32,304
Zmotila sem se,
oprostite.

673
00:54:33,311 --> 00:54:36,018
Ključ od omarice
dobite tu s člansko kartico.

674
00:54:36,190 --> 00:54:38,271
Ko vrnete ključ,
dobite kartico nazaj.

675
00:54:39,610 --> 00:54:40,849
Kakšno vprašanje?

676
00:54:41,027 --> 00:54:42,063
Ne.

677
00:55:33,329 --> 00:55:34,739
Kako ste vedeli,
da sem Rusinja?

678
00:55:34,914 --> 00:55:36,155
Ugibal sem.

679
00:55:38,710 --> 00:55:39,710
Dobro govorite.

680
00:55:39,795 --> 00:55:41,284
Živel sem v Moskvi.

681
00:55:41,463 --> 00:55:43,123
Jo pogrešate?

682
00:55:43,297 --> 00:55:44,788
Saj veste, hrano, ljudi.

683
00:55:44,967 --> 00:55:46,331
Kaj počnete v Budimpešti?

684
00:55:46,510 --> 00:55:49,126
Prevajalka na veleposlaništvu sem.
Vi?

685
00:55:49,304 --> 00:55:51,260
Trgovski svetovalec.
Sanitetni material.

686
00:55:51,431 --> 00:55:53,351
Nikoli vas nisem videl
na kakšnem sprejemu.

687
00:55:54,309 --> 00:55:56,516
Nisem dolgo tu.

688
00:55:56,686 --> 00:55:57,686
Oprostite.

689
00:56:06,027 --> 00:56:07,735
Blond barva vam pristaja,
mimogrede.

690
00:56:08,782 --> 00:56:10,068
Sva se kje srečala?

691
00:56:10,324 --> 00:56:12,362
Mislim, da sem vas videl
včeraj na bazenu

692
00:56:12,452 --> 00:56:14,318
in na tramvaju.

693
00:56:14,496 --> 00:56:16,032
Zmotili ste se.

694
00:56:18,750 --> 00:56:20,561
Bi šli kaj pojest z mano?

695
00:56:20,585 --> 00:56:22,418
Vem za turški lokal na postaji.

696
00:56:22,588 --> 00:56:24,920
Beznica je,
hrana pa je kar dobra.

697
00:56:25,257 --> 00:56:26,463
Morda jo poznate.

698
00:56:27,217 --> 00:56:28,422
Nisem lačna.

699
00:56:28,594 --> 00:56:30,425
Morda kdaj drugič.

700
00:56:36,893 --> 00:56:38,454
Se vidiva na bazenu,
sklepam.

701
00:57:12,429 --> 00:57:14,170
Vaša kartica manjka.

702
00:57:16,099 --> 00:57:17,463
Ste prepričani?

703
00:57:17,643 --> 00:57:19,804
Ja, lastnoročno sem jo dala sem.

704
00:57:20,186 --> 00:57:23,224
Oprostite, morala vam bom
narediti novo.

705
00:57:23,523 --> 00:57:25,230
Vašo sliko imam na profilu.

706
00:57:25,400 --> 00:57:26,481
Vzemite si čas.

707
00:57:26,652 --> 00:57:31,067
Prišla je pod imenom
Katerina Zubkova.

708
00:57:31,239 --> 00:57:34,572
Kot prevajalka na ambasadi.

709
00:57:34,742 --> 00:57:38,862
Njeno pravo ime pa je
Dominika Egorova.

710
00:57:39,289 --> 00:57:42,077
Nekoč je bila plesalka
v Bolšoju.

711
00:57:42,250 --> 00:57:44,786
Nikjer ni uradnega zabeležka,
da dela za državno varnost,

712
00:57:44,960 --> 00:57:47,081
toda to je kar nekaj.
Vem, da je tu zaradi Marmorja.

713
00:57:47,130 --> 00:57:49,335
- Drži se daleč od nje.
- Mislim, da je pomembna.

714
00:57:49,422 --> 00:57:50,525
In misliš, da bi se jo
dalo rekrutirati?

715
00:57:50,550 --> 00:57:51,550
Mogoče.

716
00:57:51,635 --> 00:57:53,125
To ni to, za kar si tu.

717
00:57:53,302 --> 00:57:54,793
Počni, kar moraš.

718
00:57:54,972 --> 00:57:56,132
Delaj se mrtvega.

719
00:57:56,306 --> 00:57:57,340
Samo ne delaj ničesar

720
00:57:57,431 --> 00:57:58,659
in moli,
da se Marmor prikaže.

721
00:57:58,684 --> 00:58:00,804
Da ga lahko spet spravimo v igro.
To je prioriteta.

722
00:58:00,936 --> 00:58:03,268
Nečakinja Ivana Egorova je.

723
00:58:07,985 --> 00:58:09,692
Namestnika direktorja državne varnosti?

724
00:58:09,860 --> 00:58:11,521
Tudi sam imam nečakinje.

725
00:58:11,697 --> 00:58:12,697
Večino časa porabijo za

726
00:58:12,780 --> 00:58:14,192
to, da se kažejo na internetu.

727
00:58:14,364 --> 00:58:16,027
Zakaj bi uporabila
svoje pravo ime?

728
00:58:16,201 --> 00:58:17,487
Ker je nedolžna.

729
00:58:17,661 --> 00:58:20,027
Ali pa, ker provocira.

730
00:58:20,204 --> 00:58:22,141
Oba sta dobra razloga,
da si čimdlje stran od nje.

731
00:58:22,164 --> 00:58:23,976
Nekaj je na tem dekletu.

732
00:58:24,001 --> 00:58:26,458
Dragocena je,
vem to.

733
00:58:27,378 --> 00:58:30,121
Prav. Poglej, kaj lahko izveš.

734
00:58:31,550 --> 00:58:32,835
- Hvala.
- Samo počasi, prav?

735
00:58:33,010 --> 00:58:34,010
V redu.

736
00:58:34,177 --> 00:58:35,177
- Nate?
- Mhm?

737
00:58:35,262 --> 00:58:38,219
Če te pusti v posteljo,
potem vedi, da je od državne,

738
00:58:38,389 --> 00:58:41,132
ker ji ne sežeš niti do popka.

739
00:58:46,856 --> 00:58:48,393
Prosim, da me spravite
na listo

740
00:58:48,483 --> 00:58:49,922
za dogodek
na ameriški ambasadi.

741
00:58:50,027 --> 00:58:51,233
To lahko naredim.

742
00:58:51,402 --> 00:58:53,360
- Hvala.
- Če ...

743
00:58:53,530 --> 00:58:56,067
mi v zameno podaš
poročilu o napredku.

744
00:58:56,574 --> 00:58:58,030
Vzpostavila sem kontakt.

745
00:58:58,201 --> 00:58:59,235
Kontakt?

746
00:58:59,327 --> 00:59:01,364
Mislil sem, da boš do zdaj
že ležala pred njim.

747
00:59:02,706 --> 00:59:03,739
Veš ...

748
00:59:03,831 --> 00:59:06,994
vedno obstajajo zgodbe o Vrabcih.

749
00:59:08,378 --> 00:59:11,369
Sposobni so trikov
na ravni moškega uma.

750
00:59:12,007 --> 00:59:13,998
Da ne govorim o telesu.

751
00:59:15,844 --> 00:59:17,425
Čarobna muca.

752
00:59:17,762 --> 00:59:19,219
To pravijo.

753
00:59:20,264 --> 00:59:21,596
Morda bom izvedel.

754
00:59:24,143 --> 00:59:25,179
Oo!

755
00:59:26,646 --> 00:59:28,181
Samo malo zabave.

756
00:59:29,648 --> 00:59:30,684
A ponudba je tu.

757
00:59:30,775 --> 00:59:33,313
Če potrebuješ pomoč,
se ne boj vprašati.

758
00:59:34,152 --> 00:59:38,773
Navsezadnje
vsakdo potrebuje prijatelja.

759
00:59:51,003 --> 00:59:53,003
Hvala madžarskemu predsedniku,
da nas gosti


760
00:59:53,130 --> 00:59:56,088
in ameriškemu veleposlaniku,
da je naš sogostitelj.


761
00:59:56,550 --> 00:59:58,166
Na koncu bi se rad zahvalil

762
00:59:58,260 --> 01:00:00,467
vodji osebja,
Stephanie Boucher,


763
01:00:00,639 --> 01:00:02,880
brez čigar trdega dela
nas danes ne bi bilo tu.


764
01:00:03,056 --> 01:00:04,056
Stephanie.

765
01:00:27,373 --> 01:00:28,614
Dominika Egorova.

766
01:00:30,043 --> 01:00:31,659
Poznate moje ime?

767
01:00:31,960 --> 01:00:33,043
Povedali ste mi.

768
01:00:34,713 --> 01:00:36,454
Ukradli ste
mojo kartico na bazenu.

769
01:00:37,592 --> 01:00:39,708
To ne bi bilo legalno.

770
01:00:40,804 --> 01:00:41,922
Ste me iskali?

771
01:00:42,097 --> 01:00:44,463
Če bi vas,
bi vedela, kje naj vas iščem.

772
01:00:44,806 --> 01:00:45,806
Poslušajte, zanima me,

773
01:00:45,891 --> 01:00:47,286
ste hoteli, da vem,
da mi sledite,

774
01:00:47,309 --> 01:00:49,096
ali ste res nerodni?

775
01:00:49,478 --> 01:00:51,039
Američani vedno mislite,
da nas

776
01:00:51,063 --> 01:00:52,896
vse ostale
tako zelo zanimate, kajne?

777
01:00:53,065 --> 01:00:55,181
Zakaj ste hoteli postati prevajalka?

778
01:00:55,360 --> 01:00:56,976
Če veste za moje ime,

779
01:00:57,070 --> 01:00:58,731
ste ugotovili tudi
ostale stvari o meni.

780
01:00:58,905 --> 01:01:00,344
Spraševal sem se,
kako je celo življenje

781
01:01:00,407 --> 01:01:01,675
stremeti,
da nekaj dosežeš,

782
01:01:01,699 --> 01:01:03,407
potem pa ti to
iztržejo iz rok.

783
01:01:05,536 --> 01:01:06,742
Kako je to?

784
01:01:06,913 --> 01:01:08,494
Ja, kako se počutite?

785
01:01:08,664 --> 01:01:10,746
A je važno?

786
01:01:11,293 --> 01:01:12,373
Moja mama ni dobro.

787
01:01:12,543 --> 01:01:13,784
Če delam za vlado,

788
01:01:13,878 --> 01:01:15,585
mi država pomaga
skrbeti zanjo.

789
01:01:16,590 --> 01:01:18,456
Moj stric mi je pomagal
dobiti službo.

790
01:01:18,632 --> 01:01:20,340
Vaš stric je zelo
vpliven mož.

791
01:01:20,510 --> 01:01:22,045
V moji deželi,
če dovolite,

792
01:01:22,137 --> 01:01:24,172
te vplivni možje ne zanimajo.

793
01:01:24,806 --> 01:01:26,637
Je to pri vas drugače?

794
01:01:27,016 --> 01:01:28,927
Naj bi bilo, ampak ...

795
01:01:30,353 --> 01:01:31,717
Ste domoljub?

796
01:01:33,315 --> 01:01:34,601
Ne.

797
01:01:34,773 --> 01:01:36,059
Zakaj potem delate,
kar delate?

798
01:01:36,233 --> 01:01:37,724
Bolje je kot prodajati gume.

799
01:01:38,485 --> 01:01:39,896
Ste kdaj prodajali gume?

800
01:01:40,070 --> 01:01:41,106
Ne.

801
01:01:41,280 --> 01:01:43,237
Potem ne morete vedeti.

802
01:01:44,159 --> 01:01:45,159
Prav imate.

803
01:01:47,786 --> 01:01:49,447
Rad bi vas spet videl.

804
01:01:49,873 --> 01:01:52,079
Zakaj?
Bi radi, da postaneva prijatelja?

805
01:01:52,541 --> 01:01:53,907
Želite to?

806
01:01:54,668 --> 01:01:56,125
Nimam jih.

807
01:01:56,295 --> 01:01:58,583
Tik ob operi je ruska restavracija.

808
01:01:58,757 --> 01:01:59,871
Večerjajte z menoj.

809
01:02:00,634 --> 01:02:02,170
Jutri ob 8:00.

810
01:02:03,344 --> 01:02:04,344
Ok.

811
01:02:23,572 --> 01:02:24,777
Marta?

812
01:04:29,864 --> 01:04:30,864
Doma si.

813
01:04:33,452 --> 01:04:34,614
To je bil on, na ambasadi.

814
01:04:34,788 --> 01:04:35,994
Ja.

815
01:04:36,164 --> 01:04:37,905
Se delaš, da se te
težko dobi, kaj?

816
01:04:38,333 --> 01:04:40,324
Po mojih izkušnjah ni boljšega

817
01:04:40,418 --> 01:04:41,579
od dobrega starega fafanja.

818
01:04:41,753 --> 01:04:42,914
On ni tak.

819
01:04:48,050 --> 01:04:49,050
Kaj je to?

820
01:04:49,219 --> 01:04:50,333
Kopija poročila,

821
01:04:50,427 --> 01:04:52,088
ki ga Volontov pred tremi dnevi
poslal v Moskvo.

822
01:04:52,262 --> 01:04:53,797
Očitno si si
ustvarila sovražnika.

823
01:05:11,282 --> 01:05:12,317
Dober večer.

824
01:05:12,492 --> 01:05:13,777
Dober večer, gospod.

825
01:05:37,559 --> 01:05:39,094
Je to slučaj?

826
01:05:39,936 --> 01:05:42,849
Prav ste imeli.
Res potrebujem prijatelja.

827
01:05:44,648 --> 01:05:46,606
Vsak potrebuje prijatelja.

828
01:05:48,735 --> 01:05:50,351
Hočem, da pošljete poročilo,

829
01:05:50,530 --> 01:05:52,521
da ste zadovoljni z mojim napredkom

830
01:05:52,614 --> 01:05:53,855
glede Nasha.

831
01:05:54,659 --> 01:05:56,739
Potrebujem več časa.

832
01:05:56,911 --> 01:05:58,697
In bila bi vaša dolžnica.

833
01:06:01,081 --> 01:06:03,244
Kako naj vem,
da vračate dolgove?

834
01:06:13,135 --> 01:06:15,376
Prav ste imeli glede Vrabcev.

835
01:06:15,554 --> 01:06:17,387
Posebni smo.

836
01:06:17,556 --> 01:06:19,764
Veste, kaj nas učijo?

837
01:06:19,934 --> 01:06:23,222
Kako določiti,
kaj ljubimec potrebuje.

838
01:06:23,396 --> 01:06:25,103
In takoj, ko sem vas videla,

839
01:06:25,190 --> 01:06:27,601
sem vedela, kar potrebujete.

840
01:06:29,110 --> 01:06:32,568
Nekoga, ki se ne bo smejal
vašemu mikroskopskemu tiču.

841
01:06:37,827 --> 01:06:39,067
Roke stran od mene.

842
01:06:39,161 --> 01:06:41,449
Poglejte na kamero
za mojo levo ramo.

843
01:06:41,748 --> 01:06:44,034
Jutri boste napisali prijazno poročilo

844
01:06:44,125 --> 01:06:46,081
ali pa vas bom dala aretirati
zaradi napada.

845
01:06:47,085 --> 01:06:50,750
Odpoklicani boste v Moskvo
in vaše kariere bo konec.

846
01:06:51,422 --> 01:06:52,539
Lahko noč.

847
01:07:33,925 --> 01:07:34,925
Halo?

848
01:07:35,009 --> 01:07:36,237
To je avtomatiziran test

849
01:07:36,260 --> 01:07:37,340
vaše telefonske linije.

850
01:07:37,469 --> 01:07:39,085
Oprostite, da vas motimo.

851
01:07:40,764 --> 01:07:41,867
- Alpha.
- Charlie.


852
01:07:41,891 --> 01:07:43,451
- Zero.
- Whiskey.


853
01:08:00,577 --> 01:08:01,612
Dunaj.

854
01:08:13,505 --> 01:08:15,668
Dominika tu.

855
01:08:16,551 --> 01:08:18,212
Uh, pridi gor.

856
01:08:25,475 --> 01:08:27,431
Hej.
Prosim te za pijačo.

857
01:08:28,145 --> 01:08:29,386
Pridi naprej.

858
01:08:32,024 --> 01:08:33,024
Viski.

859
01:08:35,028 --> 01:08:36,063
Hvala.

860
01:08:43,911 --> 01:08:45,777
Bi mi povedala, kaj se je zgodilo?

861
01:08:47,872 --> 01:08:49,238
Moj svinjski šef je užaljen,

862
01:08:49,332 --> 01:08:50,788
ker nočem spati z njim.

863
01:08:50,960 --> 01:08:52,496
Kako mu je ime?

864
01:08:53,921 --> 01:08:55,332
Maxim Volontov.

865
01:08:55,756 --> 01:08:56,917
Slišal sem zanj.

866
01:09:00,301 --> 01:09:01,759
Kako si vedela,
kje živim?

867
01:09:19,404 --> 01:09:21,145
Zakaj si zapustila Rusijo?

868
01:09:22,283 --> 01:09:23,988
Na delu sem zamočila.

869
01:09:25,953 --> 01:09:29,947
Zakaj bi agent CIA
streljal v javnem parku?

870
01:09:31,417 --> 01:09:33,247
Za prijatelja sem to naredil.

871
01:09:34,087 --> 01:09:38,627
Ker sem vedel, kaj bi mu storili.
Tako tudi ti.

872
01:09:55,608 --> 01:09:57,349
Kaj hočeš,
Dominika?

873
01:10:02,657 --> 01:10:05,569
Mislim, da bi morala domov
in to ugotoviti.

874
01:10:14,502 --> 01:10:15,832
Se vidiva jutri.

875
01:10:17,002 --> 01:10:18,788
Veš, kje me najdeš.

876
01:12:01,067 --> 01:12:04,185
Katerina.
Lase si si pobarvala.

877
01:12:07,198 --> 01:12:08,734
Pustila vaju bom.

878
01:12:08,908 --> 01:12:10,069
Lepo, da sva se srečala.

879
01:12:14,831 --> 01:12:16,492
Ste za pijačo?

880
01:12:16,666 --> 01:12:17,997
Seveda.
A nimam veliko časa.

881
01:12:18,167 --> 01:12:20,703
Nisem vedela, da pridete.
Kakšen je vaš namen?

882
01:12:20,877 --> 01:12:22,787
Ga potrebujem?

883
01:12:22,962 --> 01:12:24,625
Na Dunaj grem,
na sestanek

884
01:12:24,797 --> 01:12:27,336
in mislil sem,
da se oglasim in te vidim.

885
01:12:27,510 --> 01:12:28,591
Kaj se je zgodilo z očesom?

886
01:12:28,761 --> 01:12:30,421
Padla sem na bazenu.

887
01:12:30,595 --> 01:12:33,554
Imaš kaj novic o našem
ameriškem prijatelju?

888
01:12:33,724 --> 01:12:36,466
Prenehal me je nadzorovati.

889
01:12:36,935 --> 01:12:39,519
Povedal mi je,
kaj se je zgodilo v parku,

890
01:12:39,604 --> 01:12:41,390
potem ko sem ...
pridobila zaupanje.

891
01:12:49,113 --> 01:12:51,197
- Kakšen je bil?
- Nepozaben.

892
01:12:51,783 --> 01:12:52,899
Je čeden, kajne?

893
01:12:53,077 --> 01:12:54,192
Je?

894
01:12:59,250 --> 01:13:01,287
Je kaj nenavadnega,

895
01:13:01,377 --> 01:13:02,707
o čemer bi mi rada poročala?

896
01:13:02,877 --> 01:13:05,291
Če izgubiš kontakt

897
01:13:05,462 --> 01:13:07,546
ali če izgine za dan ali več,

898
01:13:07,716 --> 01:13:08,832
mi moraš sporočiti,

899
01:13:08,926 --> 01:13:11,042
kajti naši nadrejeni postajajo
nepotrpežljivi.

900
01:13:11,220 --> 01:13:12,926
Nekaj imam za vas.

901
01:13:15,431 --> 01:13:16,719
Nekaj novega.

902
01:13:17,435 --> 01:13:19,176
Primer z velikim potencialom.

903
01:13:19,435 --> 01:13:22,475
Mislim, da sem bil precej jasen,
da imaš eno samo misijo.

904
01:13:22,648 --> 01:13:25,104
Ruski agent znotraj
ameriške vlade

905
01:13:25,274 --> 01:13:27,015
je vedno dragocen,
kajne?

906
01:13:27,484 --> 01:13:30,604
Marta in jaz
skupaj zbirava premoženje.

907
01:13:30,779 --> 01:13:32,363
Senatorjeva vodja kabineta.

908
01:13:32,533 --> 01:13:34,194
In je pripravljena sodelovati?

909
01:13:34,368 --> 01:13:36,109
Privolila je.
Nima izbire.

910
01:13:36,287 --> 01:13:38,118
- Kdaj jo boš spet videla?
- V Londonu.

911
01:13:38,287 --> 01:13:41,247
V enem tednu.
A potrebujeva več denarja.

912
01:13:41,417 --> 01:13:42,622
Izsiljevanje ne bo dovolj,

913
01:13:42,710 --> 01:13:44,292
da bi vzpostavili
dolgoročno izmenjavo.

914
01:13:44,462 --> 01:13:45,667
Koliko si imela v mislih?

915
01:13:45,837 --> 01:13:47,545
$250,000.

916
01:13:51,301 --> 01:13:52,417
To je veliko denarja.

917
01:13:52,886 --> 01:13:54,421
Toda lahko ga dobite.

918
01:14:01,560 --> 01:14:03,221
Oditi moram.

919
01:14:06,817 --> 01:14:08,180
Oh, pozabil sem plašč.

920
01:14:08,359 --> 01:14:09,442
Bom jaz.

921
01:14:26,962 --> 01:14:28,167
Hvala.

922
01:14:46,189 --> 01:14:50,309
Celo življenje sem čakala
na nekaj takega, kot je Labod.

923
01:14:50,484 --> 01:14:52,853
Eno leto sem jo mehčala.

924
01:14:53,823 --> 01:14:55,188
Ni tvoja, da bi trgovala z njo.

925
01:14:55,364 --> 01:14:57,733
Zdaj imaš denar,
da lahko opraviš zamenjavo.

926
01:14:57,908 --> 01:14:59,774
Poskrbela bom,
da boš ti prišla do zaslug.

927
01:14:59,953 --> 01:15:02,412
Samo malo časa potrebujem.
Prosim.

928
01:15:02,581 --> 01:15:03,694
Kaj imajo o tebi?

929
01:15:03,872 --> 01:15:05,738
Nekaj sem videla,
kar ne bi smela.

930
01:15:05,917 --> 01:15:07,372
Kaj si videla?

931
01:15:09,421 --> 01:15:11,377
Laboda ne dobiš
kar brezplačno.

932
01:15:11,547 --> 01:15:14,041
Tisto noč, ko so ubili
Dimitrija Ustinova, sem bila poleg.

933
01:15:14,216 --> 01:15:16,630
Da sem ti to povedala,
bi mi prerezali vrat.

934
01:15:18,514 --> 01:15:19,675
Mi boš pomagala?

935
01:15:20,055 --> 01:15:22,389
Nimam izbire.

936
01:16:18,073 --> 01:16:19,564
Kaj bi mi dali,

937
01:16:19,658 --> 01:16:21,899
če vam povem,
kako se znebiti Katerine?

938
01:16:26,957 --> 01:16:28,037
Kaj hočeš?

939
01:16:30,292 --> 01:16:32,251
Sem prepozna?

940
01:16:33,462 --> 01:16:34,497
Oprostite, zaprto je.

941
01:16:34,671 --> 01:16:36,631
Lahko se vrnete zjutraj,
ob 9:00 odpremo.

942
01:16:36,675 --> 01:16:37,993
Jutri me ne bo tu.

943
01:16:38,051 --> 01:16:39,759
Lahko naredite izjemo?

944
01:16:40,345 --> 01:16:42,256
Prosim. Hotela sem odpreti račun

945
01:16:42,346 --> 01:16:43,462
za člana družine

946
01:16:43,640 --> 01:16:44,845
v primeru,
da se mi karkoli zgodi.

947
01:16:45,015 --> 01:16:46,221
Ne morem vas pustiti noter.

948
01:16:46,393 --> 01:16:47,975
Bi lahko vsaj dobili obrazec

949
01:16:48,060 --> 01:16:49,426
in jaz bi vam kupila kavo?

950
01:16:49,604 --> 01:16:52,063
Potem bi ga skupaj izpolnila.

951
01:16:53,774 --> 01:16:55,252
Imate potni list
in vse podatke?

952
01:16:55,277 --> 01:16:56,395
Ja, vse imam.

953
01:16:56,569 --> 01:16:58,810
- Odlično.
- Hvala.

954
01:17:24,805 --> 01:17:25,841
Marta?

955
01:17:34,064 --> 01:17:35,350
Marta?

956
01:17:58,215 --> 01:18:00,046
Si bila kdaj na kmetiji?

957
01:18:00,759 --> 01:18:04,546
Tako diši, ko zakolješ žival.

958
01:18:05,264 --> 01:18:07,301
Vzel sem si čas.

959
01:18:08,390 --> 01:18:12,511
Da bi videla, kaj se zgodi,
ko poveš skrivnost.

960
01:18:12,688 --> 01:18:15,055
Prosim, prosim, prosim.

961
01:18:15,230 --> 01:18:17,269
To je edino opozorilo.

962
01:18:20,569 --> 01:18:21,777
Pokliči policijo.

963
01:18:31,207 --> 01:18:32,868
Kje si pa bil?

964
01:18:40,591 --> 01:18:41,671
Zapri vrata.

965
01:18:49,015 --> 01:18:50,596
Marmor se je pojavil.

966
01:18:50,768 --> 01:18:52,759
Kristus! Tu?

967
01:18:53,354 --> 01:18:54,354
Na Dunaju.

968
01:18:54,520 --> 01:18:55,805
Ne boš nič rekel?

969
01:18:55,979 --> 01:18:57,220
Kaj je to?

970
01:18:57,399 --> 01:18:58,560
Svarilo.

971
01:19:00,234 --> 01:19:01,895
Res je Vrabec.

972
01:19:02,069 --> 01:19:03,685
Povedal sem ti,
da nimaš šans pri njej.

973
01:19:03,863 --> 01:19:06,104
Menim, da je še vedno
pripravljena rekrutirati.

974
01:19:06,283 --> 01:19:07,719
Zdaj, ko vemo,
s kom imamo opravka,

975
01:19:07,743 --> 01:19:08,823
morda še bolj.

976
01:19:08,993 --> 01:19:10,029
Če je Vrabec,

977
01:19:10,203 --> 01:19:12,536
ne moremo zaupati niti eni besedi,
ki pride iz njenih ust.

978
01:19:14,707 --> 01:19:15,912
Ja.

979
01:19:17,002 --> 01:19:18,082
Kdaj?

980
01:19:18,462 --> 01:19:20,920
In ko ste prišli domov,
ste jo našli tako?


981
01:19:21,296 --> 01:19:23,037
Ja.

982
01:19:26,470 --> 01:19:28,131
To ni bil samo vlom.

983
01:19:28,305 --> 01:19:30,591
To je bilo mučenje,
kaznovanje.

984
01:19:30,765 --> 01:19:33,096
Se vam svita,
kdo bi ji to lahko naredil?

985
01:19:36,770 --> 01:19:38,729
Kaj se je zgodilo z vašim očesom?

986
01:19:41,734 --> 01:19:43,350
Sta se razumeli?

987
01:19:44,738 --> 01:19:47,649
- Zdite se vznemirjeni.
- Seveda sem vznemirjena.

988
01:19:54,872 --> 01:19:56,863
Nekaj veste, kajne?

989
01:19:58,210 --> 01:20:00,747
Kogarkoli že ščitite,

990
01:20:00,921 --> 01:20:03,127
kogarkoli se že bojite,

991
01:20:03,756 --> 01:20:05,712
lahko vas zaščitimo.
- Lahko grem?

992
01:20:10,514 --> 01:20:12,755
Sklepam, da sta si bili
precej blizu.

993
01:20:14,350 --> 01:20:16,636
Strah te mora biti.

994
01:20:17,145 --> 01:20:18,805
Zase.

995
01:20:18,979 --> 01:20:20,220
Ko sem bil v Moskvi,

996
01:20:20,314 --> 01:20:23,604
so mi govorili o programu,
ki ga je ustanovil Hruščev.

997
01:20:23,777 --> 01:20:28,020
Mladi agenti. Izurjeni,
da zapeljujejo in manipulirajo.

998
01:20:28,363 --> 01:20:29,819
Klicali so jih Vrabci.

999
01:20:30,576 --> 01:20:32,158
To je bila ona, ne?

1000
01:20:32,536 --> 01:20:34,493
Edina stvar, ki je
ne morem razumeti, je,

1001
01:20:34,662 --> 01:20:37,654
zakaj bi nekdo poslal
svojo nečakinjo

1002
01:20:37,750 --> 01:20:39,332
skozi nekaj takega.

1003
01:20:46,800 --> 01:20:50,042
Rekli so mi,
naj spravim moškega v hotel.

1004
01:20:50,220 --> 01:20:51,710
Da izvlečem podatke.

1005
01:20:53,805 --> 01:20:56,422
Rekli so mi,
da je sovražnik državi.

1006
01:20:57,100 --> 01:20:58,261
V zameno

1007
01:20:58,354 --> 01:21:00,515
bi moja mama dobila zdravnika,
ki ga je potrebovala.

1008
01:21:02,814 --> 01:21:06,649
Namesto tega so mu prerezali vrat
in je umrl na meni.

1009
01:21:09,823 --> 01:21:13,359
Ni smelo biti prič,
zato mi je stric dal izbiro.

1010
01:21:13,533 --> 01:21:16,618
Umreti ali postati Vrabec.

1011
01:21:17,331 --> 01:21:19,037
Kar so naredili Marti,
je sporočilo.

1012
01:21:19,207 --> 01:21:21,287
Zaklali so jo, da bi mi pokazali,
kaj bodo storili meni,

1013
01:21:21,417 --> 01:21:22,818
če jim ne bom dala,
kar želijo.

1014
01:21:22,920 --> 01:21:24,957
- Kaj hočejo?
- Ime.

1015
01:21:25,130 --> 01:21:26,493
Menijo, da skrbiš za agenta.

1016
01:21:26,881 --> 01:21:28,122
Kaj misliš ti?

1017
01:21:28,300 --> 01:21:29,663
Briga me.

1018
01:21:30,801 --> 01:21:32,542
Samo to bi rada,
da bi bila moja mama v redu.

1019
01:21:32,720 --> 01:21:34,532
Ljudje, za katere delaš,
možje kot je tvoj stric,

1020
01:21:34,555 --> 01:21:36,676
te nikdar ne bodo izpustili,
ni važno, kaj narediš zanje.

1021
01:21:36,765 --> 01:21:38,506
Tako funkcionirajo.

1022
01:21:38,685 --> 01:21:40,801
Pomembna si,
dokler lahko kaj storiš zanje.

1023
01:21:40,979 --> 01:21:43,720
Ne obstajajo,
če tega ne rečejo.

1024
01:21:45,109 --> 01:21:49,023
In ne samo zdaj.
Ko si plesala,

1025
01:21:50,279 --> 01:21:51,564
si plesala zanje.

1026
01:21:51,738 --> 01:21:53,104
Ker so ti pustili.

1027
01:21:53,283 --> 01:21:54,488
Zdaj razumeš, ne?

1028
01:21:54,658 --> 01:21:57,402
Pripadala si jim,
bolj ali manj celo življenje.

1029
01:22:01,375 --> 01:22:04,662
Zato, Dominika,
delaj z mano.

1030
01:22:06,421 --> 01:22:08,457
Naredi nekaj s tem,
kar imaš

1031
01:22:08,547 --> 01:22:10,756
prvič v svojem življenju.

1032
01:22:12,386 --> 01:22:15,595
Naj plačajo za to.

1033
01:22:15,764 --> 01:22:17,127
Kaj hočeš od mene?

1034
01:22:17,305 --> 01:22:18,921
Kar nam lahko daš.

1035
01:22:19,100 --> 01:22:21,011
A če bi lahko izbiral,

1036
01:22:21,185 --> 01:22:22,768
dostop do tvojega strica.

1037
01:22:23,145 --> 01:22:24,729
Da bi bila tvoj vohun?

1038
01:22:25,189 --> 01:22:28,478
Je to kaj drugače od tega,
da sem njegov vohun?

1039
01:22:28,652 --> 01:22:31,484
Ja, ker ne bi nikoli zahteval od tebe tega,
kar je zahteval on.

1040
01:22:31,654 --> 01:22:33,362
Nič ni vredno tega.

1041
01:22:35,158 --> 01:22:36,819
Spat moram.

1042
01:22:36,993 --> 01:22:38,609
Zakaj ne bi prespala tu?

1043
01:22:46,712 --> 01:22:49,670
Vprašala si me,
zakaj sem streljal v Moskvi?

1044
01:22:49,840 --> 01:22:53,627
Mož, ki sem ga ščitil,
bi lahko vse izgubil.

1045
01:22:53,801 --> 01:22:56,042
Okoriščal se je s sistemom.

1046
01:22:56,220 --> 01:22:58,837
Toda ko je videl, kaj se dogaja
v njegovem imenu,

1047
01:22:59,015 --> 01:23:01,096
ni preprosto rekel,
da ničesar ne ve.

1048
01:23:01,268 --> 01:23:03,635
Življenje je tvegal.
Tvegal je vse.

1049
01:23:03,810 --> 01:23:05,974
Ni si zaslužil, da umre v neki celici.

1050
01:23:06,148 --> 01:23:07,764
Če to narediš,

1051
01:23:07,939 --> 01:23:10,478
bom naredil vse, kar je v moji moči,
da te zaščitim.

1052
01:23:40,180 --> 01:23:41,716
Ti lahko zaupam?

1053
01:23:44,144 --> 01:23:45,760
Obljubim ti.

1054
01:23:56,363 --> 01:23:58,229
Čakaj. Ne delaj tega.

1055
01:25:06,225 --> 01:25:07,305
Hej.

1056
01:25:08,020 --> 01:25:09,135
Hvala.

1057
01:25:14,524 --> 01:25:17,143
Na to glasbo sem plesala
svoj prvi solo.

1058
01:25:18,447 --> 01:25:19,903
Grieg.

1059
01:25:20,907 --> 01:25:25,367
Noč pred tem sem bila tako živčna,
da nisem mogla spati.

1060
01:25:26,537 --> 01:25:29,121
In ta glasba je igrala v sobi,

1061
01:25:30,250 --> 01:25:33,412
potem ko sem zaspala,
pa sem sanjala,

1062
01:25:33,587 --> 01:25:37,626
da je glasba barva
in da lahko s svojimi rokami

1063
01:25:37,797 --> 01:25:42,462
poslikam vse obraze v občinstvu.

1064
01:25:54,649 --> 01:25:57,060
Žal mi je za to,
kar se ti je zgodilo.

1065
01:26:00,863 --> 01:26:03,729
Toda res sem vesel,
da si tu.

1066
01:26:03,908 --> 01:26:05,069
Tudi jaz.

1067
01:26:05,533 --> 01:26:06,899
Si prepričana v to?

1068
01:26:08,537 --> 01:26:10,654
OK. Poslušaj.

1069
01:26:15,545 --> 01:26:17,252
To boš storila.

1070
01:26:17,421 --> 01:26:19,127
Vrni se v svojo rutino.

1071
01:26:19,297 --> 01:26:23,384
Pojdi v službo,
napiši poročilo o meni.


1072
01:26:23,551 --> 01:26:26,671
O času, ki sva ga preživela
in kako blizu sva si prišla.


1073
01:26:27,724 --> 01:26:30,180
Napiši, da sem tepec
in da me imaš na vajetih.


1074
01:26:30,350 --> 01:26:33,390
Napiši, da sem ambiciozen,
a da pijem.


1075
01:26:33,563 --> 01:26:35,332
In da je nekaj, kar želim dokazati
svojemu očetu,


1076
01:26:35,355 --> 01:26:37,769
kar pomeni,
da bom naredil napako.


1077
01:26:37,943 --> 01:26:39,934
Potem pojdi domov.

1078
01:26:40,112 --> 01:26:41,978
Policija bo končala
s preiskavo stanovanja


1079
01:26:42,072 --> 01:26:43,185
še ta večer.

1080
01:26:43,363 --> 01:26:44,524
Potem čakaj na moj signal.

1081
01:26:48,912 --> 01:26:49,912
Halo?

1082
01:26:59,462 --> 01:27:01,501
Za začetek vas bom vprašal

1083
01:27:01,591 --> 01:27:03,252
samo nekaj rutinskih vprašanj.

1084
01:27:03,426 --> 01:27:04,542
Ime?

1085
01:27:04,720 --> 01:27:06,176
Dominika Egorova.

1086
01:27:07,305 --> 01:27:09,046
Ste davi zajtrkovali?

1087
01:27:09,224 --> 01:27:10,224
Da.

1088
01:27:10,306 --> 01:27:11,594
Ste agentka

1089
01:27:11,685 --> 01:27:13,301
ruske obveščevalne službe?

1090
01:27:13,478 --> 01:27:14,559
Da.

1091
01:27:15,145 --> 01:27:16,386
Ste tu zato, ker vas je

1092
01:27:16,479 --> 01:27:18,720
agent CIA Nate Nash
rekrutiral?

1093
01:27:18,899 --> 01:27:19,935
Da.

1094
01:27:21,987 --> 01:27:24,305
Ste pripravljeni sodelovati
z ameriško vlado?

1095
01:27:24,448 --> 01:27:25,483
Da.

1096
01:27:25,989 --> 01:27:28,858
Ste nam pripravljeni dati
pristne informacije?

1097
01:27:29,327 --> 01:27:30,408
Da ali ne?

1098
01:27:30,493 --> 01:27:31,493
Da.

1099
01:27:31,578 --> 01:27:32,640
Zakaj?

1100
01:27:32,662 --> 01:27:34,279
Mislila sem,
da je samo da ali ne.

1101
01:27:34,457 --> 01:27:36,698
Samo zanima me.

1102
01:27:36,877 --> 01:27:38,868
Poznam naravo ljudi,
za katere delam.

1103
01:27:39,045 --> 01:27:40,206
Zakaj potem delate zanje?

1104
01:27:40,380 --> 01:27:42,371
Nisem imela izbire.
- Imam vprašanje.

1105
01:27:42,547 --> 01:27:44,916
Trznete samo,
ko se pojavi Nateovo ime.

1106
01:27:45,091 --> 01:27:47,207
Ste bili z njim udeleženi
v spolnem odnosu?

1107
01:27:47,386 --> 01:27:48,448
- Hej, to je ...
- Umiri se.

1108
01:27:48,470 --> 01:27:49,532
Ker to delaš, ne?

1109
01:27:50,640 --> 01:27:51,701
Za to si usposobljen.

1110
01:27:51,725 --> 01:27:52,783
Ti je kdo povedal, da ...

1111
01:27:52,809 --> 01:27:54,297
Zakaj bi rad to vedel, bratok?

1112
01:27:55,060 --> 01:27:56,060
Veliki brat?

1113
01:27:56,729 --> 01:27:58,185
Prosim, odgovorite na vprašanje.

1114
01:27:58,354 --> 01:28:00,251
Moramo vedeti,
ali ste čustveno vpletena.

1115
01:28:00,274 --> 01:28:01,354
Odgovor je ne.

1116
01:28:05,069 --> 01:28:06,810
Ste zadovoljni?

1117
01:28:07,573 --> 01:28:09,189
- Ja.
- Če naj delam za vas,

1118
01:28:09,367 --> 01:28:12,448
hočem, da mi nakažete denar
na račun na Dunaju.

1119
01:28:13,622 --> 01:28:15,783
$30,000 za začetek.

1120
01:28:17,332 --> 01:28:19,145
Ne vem,
kaj sta se dogovarjala z Nateom,

1121
01:28:19,167 --> 01:28:20,688
toda mislim, da malo prehitevamo.

1122
01:28:20,712 --> 01:28:22,542
Morali bomo videti,
kaj si nam prinesla.

1123
01:28:22,631 --> 01:28:24,087
Če je omembe vredno.

1124
01:28:24,256 --> 01:28:26,042
Recimo senatorjeva vodja kabineta?

1125
01:28:26,216 --> 01:28:27,502
Oprostite?

1126
01:28:27,676 --> 01:28:30,009
Vodja kabineta,
pod vodstvom državne varnosti.

1127
01:28:30,180 --> 01:28:32,216
Dogovorila se je,
da bo prodajala podatke

1128
01:28:32,305 --> 01:28:33,841
glede satelitskega
obrambnega sistema.

1129
01:28:34,015 --> 01:28:36,224
V petek se z njo
dobim v Londonu.

1130
01:28:38,770 --> 01:28:41,184
Vam povem podatke
o svojem računu?

1131
01:28:59,292 --> 01:29:00,453
Tukaj je.

1132
01:29:15,350 --> 01:29:16,886
Na levi strani.

1133
01:29:22,814 --> 01:29:23,975
Imamo ga, dobro.

1134
01:29:35,953 --> 01:29:37,194
Kaj počnete tu?

1135
01:29:37,372 --> 01:29:39,078
Mislil sem si,
da morda potrebujete pomoč

1136
01:29:39,163 --> 01:29:41,327
po tem, kar se je zgodilo
ubogi Marti.

1137
01:29:42,210 --> 01:29:45,417
Srečo ste imeli,
da se vam ni nič zgodilo.

1138
01:29:45,587 --> 01:29:47,921
Cenim vašo skrb.

1139
01:29:48,091 --> 01:29:49,277
Čeprav me skrbi,
kako bi se odzvala Labod,

1140
01:29:49,301 --> 01:29:50,506
če bi me videla z vami.

1141
01:29:50,676 --> 01:29:52,006
Bi res radi bili tisti,

1142
01:29:52,095 --> 01:29:53,506
ki je uničil vso operacijo?

1143
01:29:53,680 --> 01:29:56,716
Direktor Egorov bi bil
zelo razočaran.

1144
01:29:57,390 --> 01:30:01,260
Pojdite gor, v sobo 624.
Poklicala vas bom, če bo potrebno.

1145
01:30:02,104 --> 01:30:03,104
Pojdite.

1146
01:30:19,287 --> 01:30:21,576
- Kdo hudiča je to?
- Ključ ima.

1147
01:30:21,750 --> 01:30:23,475
Je rekla, da bo še kdo v tej sobi?

1148
01:30:23,501 --> 01:30:26,912
Ne. Mislim, da je ...
Ja, Volontov.

1149
01:30:27,796 --> 01:30:28,832
Njen šef.

1150
01:30:36,596 --> 01:30:37,596
Vodko.

1151
01:30:56,451 --> 01:30:57,451
Vas poznam?

1152
01:30:57,533 --> 01:30:59,069
Imava skupnega prijatelja.

1153
01:31:00,828 --> 01:31:01,863
Kje je?

1154
01:31:02,038 --> 01:31:04,872
Žal Marta ni mogla priti.

1155
01:31:04,960 --> 01:31:06,291
Zato je poslala mene.

1156
01:31:08,380 --> 01:31:09,618
Oh.

1157
01:31:09,881 --> 01:31:11,292
Odhajam.

1158
01:31:25,604 --> 01:31:27,765
Res mislite, da mi je mar,
če ljudje vedo,

1159
01:31:27,855 --> 01:31:29,188
s kom se sestajam?

1160
01:31:29,818 --> 01:31:31,354
V tem primeru bi vam lahko bilo.

1161
01:31:31,528 --> 01:31:34,270
Marta je znana kot
obveščevalna agentka.

1162
01:31:34,447 --> 01:31:35,591
Če fotografije o vajinem razmerju

1163
01:31:35,613 --> 01:31:36,613
pridejo v javnost,

1164
01:31:36,783 --> 01:31:39,489
bi izgubili svojo zaščito
in svojo službo.

1165
01:31:39,661 --> 01:31:41,652
Mislim, da tega ni treba.

1166
01:31:41,828 --> 01:31:43,569
Tu ste zaradi posla,
tako kot jaz.

1167
01:31:43,747 --> 01:31:47,412
$250,000 je vsota,
za katero ste se dogovorili.

1168
01:31:47,585 --> 01:31:50,622
Inštrukcije za vašo hčer
bo treba plačati.

1169
01:31:50,796 --> 01:31:53,002
Vaš bivši mož bo izgubil službo.

1170
01:31:56,261 --> 01:31:57,421
Mislite, da ne bi bilo

1171
01:31:57,511 --> 01:31:59,219
bolj diskretno v sobi?

1172
01:32:00,096 --> 01:32:01,680
Kje vas najdejo?

1173
01:32:02,056 --> 01:32:03,091
Za menoj.

1174
01:32:03,184 --> 01:32:04,384
Tukaj sta.

1175
01:32:04,600 --> 01:32:06,716
Začnimo s tem.

1176
01:32:10,358 --> 01:32:12,520
To je poročnik
Maxim Volontov.

1177
01:32:12,694 --> 01:32:15,277
Šef budimpeštanske rezidenture.

1178
01:32:16,448 --> 01:32:18,564
Natoči mi pijačo, Boris.

1179
01:32:20,368 --> 01:32:21,573
Začnimo s tem.

1180
01:32:21,743 --> 01:32:23,484
Slišali ste jo.
Nalijte ji pijačo.

1181
01:32:25,163 --> 01:32:26,163
Torej.

1182
01:32:27,457 --> 01:32:28,493
Nadaljujemo?

1183
01:32:28,667 --> 01:32:30,500
Hočem, da smo na jasnem.

1184
01:32:30,587 --> 01:32:34,078
Tu sem striktno
zaradi raziskovalnih namer.

1185
01:32:34,256 --> 01:32:36,136
Vse dokler nam lahko
ponudite kaj pomembnega,

1186
01:32:36,301 --> 01:32:38,042
mislim, da ne bomo imeli težav.

1187
01:32:38,219 --> 01:32:42,337
Sem vodja kabineta
ameriškega senatorja.

1188
01:32:42,849 --> 01:32:45,430
Prejšnja oseba na mojem mestu
je na čelu CIA.

1189
01:32:45,600 --> 01:32:48,264
V sobi z mano je.

1190
01:32:48,438 --> 01:32:50,099
Pomembnosti ...

1191
01:32:51,189 --> 01:32:52,850
Mislim, da je pijana.

1192
01:32:53,024 --> 01:32:54,140
Misliš?

1193
01:32:54,319 --> 01:32:55,546
Če ste tako pomembna,

1194
01:32:55,569 --> 01:32:56,604
kot pravite, da ste,

1195
01:32:56,779 --> 01:32:59,363
sem prepričana,
da ne bi zapravljala časa.

1196
01:32:59,532 --> 01:33:01,863
Imate kaj, kar lahko prodate?

1197
01:33:02,033 --> 01:33:04,493
Prvo serijo disket
imam s seboj.

1198
01:33:05,328 --> 01:33:06,328
Danes.

1199
01:33:06,788 --> 01:33:08,827
Da smo na jasnem,
tega ne delam,

1200
01:33:09,000 --> 01:33:11,617
ker bi bila ideolog
ali pacifist

1201
01:33:11,711 --> 01:33:13,247
ali kaj drugega.

1202
01:33:13,421 --> 01:33:16,162
Kje so diskete,
Stephanie?

1203
01:33:16,341 --> 01:33:17,376
Kje je moj denar?

1204
01:33:17,550 --> 01:33:20,667
$250,000 kot je bilo dogovorjeno.

1205
01:33:30,188 --> 01:33:31,349
Ja.

1206
01:33:36,778 --> 01:33:37,984
Oprostite.

1207
01:33:45,328 --> 01:33:47,569
Moram jim preveriti pristnost.

1208
01:34:04,264 --> 01:34:07,551
Kaj če bi mi natočil,
kot se spodobi, Boris?

1209
01:34:09,060 --> 01:34:11,301
Zakaj si ne kar sama?

1210
01:34:12,438 --> 01:34:13,849
Prav, pa bom.

1211
01:34:24,576 --> 01:34:25,576
Je vse v redu?

1212
01:34:26,368 --> 01:34:28,109
Počakati moram,
da se naložijo.

1213
01:34:46,180 --> 01:34:47,761
Povej mi, Boris.

1214
01:34:48,099 --> 01:34:52,091
Imaš kako malo babuško
v Moskvi?

1215
01:34:52,270 --> 01:34:53,385
Seveda jo imaš.

1216
01:34:54,189 --> 01:34:56,225
Nikdar ne bom doumela.

1217
01:34:56,399 --> 01:34:59,105
Zakaj so ruske ženske tako seksi?

1218
01:34:59,859 --> 01:35:01,270
Vsi moški pa zgledate kot krote.

1219
01:35:11,372 --> 01:35:12,612
Ne ne ne.
Da ne bi.

1220
01:35:16,002 --> 01:35:17,207
Kam greš?

1221
01:35:17,295 --> 01:35:18,626
Priskrbela ji bom malo časa.

1222
01:35:20,131 --> 01:35:22,042
- Zakaj traja tako dolgo?
- Samo še minuta.

1223
01:35:23,301 --> 01:35:25,884
Kdo, hudiča, je to?

1224
01:35:28,890 --> 01:35:30,158
Samo preverjam.

1225
01:35:30,181 --> 01:35:31,283
Je z vašo sobo vse v redu,
gospod?

1226
01:35:31,309 --> 01:35:32,344
V redu.

1227
01:35:32,435 --> 01:35:34,051
Naj preverim minibar?

1228
01:35:34,145 --> 01:35:35,145
Ni treba.

1229
01:35:40,859 --> 01:35:42,350
Oprostite, da sem vas motila.

1230
01:35:53,537 --> 01:35:55,746
Končala sem.
Zgleda, da je vse v redu.

1231
01:35:56,960 --> 01:36:00,122
Dobro. Kajti če bi moral
še eno minuto preživeti s to babo,

1232
01:36:00,255 --> 01:36:03,087
jo bom ustrelil v obraz.

1233
01:36:03,841 --> 01:36:05,252
Jih je dobila?

1234
01:36:05,426 --> 01:36:06,587
Je.

1235
01:36:08,179 --> 01:36:09,590
Dober naglas.

1236
01:36:09,764 --> 01:36:11,380
Zdaj gremo.

1237
01:36:11,555 --> 01:36:13,171
Počakajte eno uro
in potem pojdite.

1238
01:36:13,350 --> 01:36:15,341
V stiku bomo
za naslednjo pošiljko.

1239
01:36:19,730 --> 01:36:20,938
Gotovo.

1240
01:36:46,384 --> 01:36:48,170
K vragu s tem.

1241
01:36:56,435 --> 01:36:58,268
Oh. Oh. Oh.
Denar je vzela.

1242
01:36:58,438 --> 01:36:59,801
Denar je vzela!

1243
01:36:59,979 --> 01:37:01,095
Že gre.

1244
01:37:01,274 --> 01:37:03,634
Pojdi po diskete,
nesi jih nazaj v podružnico.

1245
01:37:03,943 --> 01:37:06,059
Pridem takoj ko bom to uredila.

1246
01:38:26,234 --> 01:38:27,520
Ja?

1247
01:38:32,948 --> 01:38:35,109
Uredi, kar je nujno.

1248
01:38:35,283 --> 01:38:37,992
Menjava plana.
Naravnost na Heathrow gremo.

1249
01:38:38,162 --> 01:38:41,198
Moskva bi nam rada
osebno čestitala.

1250
01:38:41,372 --> 01:38:42,863
Poklicala bom direktorja Egorova.

1251
01:38:43,167 --> 01:38:44,328
Ni treba.

1252
01:38:44,460 --> 01:38:47,578
Direktor Egorov
je dal ukaz.

1253
01:38:47,671 --> 01:38:50,412
Diskete in potni list.

1254
01:38:58,850 --> 01:39:00,386
Obrni.

1255
01:39:16,117 --> 01:39:17,152
Ja?

1256
01:39:17,827 --> 01:39:19,033
Boucher je umrla.

1257
01:39:19,787 --> 01:39:21,243
Kaj?

1258
01:39:21,412 --> 01:39:23,529
Naši so prehitro stopili po denar.

1259
01:39:23,707 --> 01:39:26,746
Zapaničarila je
in stopila pred tovornjak.


1260
01:39:26,917 --> 01:39:29,158
Kaj za vraga?

1261
01:39:29,337 --> 01:39:31,203
Misliš, da so imeli koga v hotelu?

1262
01:39:31,381 --> 01:39:32,381
Možno.

1263
01:39:32,550 --> 01:39:33,788
Če bodo mislili,
da nas je posvarila,


1264
01:39:33,885 --> 01:39:35,216
jo bodo ubili.

1265
01:39:35,386 --> 01:39:38,797
Nate, zasledovalec je rekel,
da so spremenili smer.


1266
01:39:38,971 --> 01:39:40,453
Zgleda, da grejo proti letališču.

1267
01:39:40,600 --> 01:39:44,216
Presneto, Trish.
Zajebali smo jo.

1268
01:39:51,484 --> 01:39:53,225
Zgledaš živčna.

1269
01:40:33,194 --> 01:40:34,854
Vstopajo na drugi terminal.

1270
01:40:34,944 --> 01:40:37,529
Zgleda kot družba Aeroflot.

1271
01:41:20,032 --> 01:41:21,032
Potni list?

1272
01:41:24,537 --> 01:41:25,902
Uživajte v letu.

1273
01:41:48,644 --> 01:41:49,644
Presneto!

1274
01:42:04,743 --> 01:42:07,076
Vedno sem dvomil vanjo.

1275
01:42:08,331 --> 01:42:09,569
Moja nečakinja je.

1276
01:42:09,747 --> 01:42:10,863
Kaj?

1277
01:42:11,042 --> 01:42:12,202
Hči mojega brata.

1278
01:42:12,667 --> 01:42:15,626
Daj mi diskete.
Prosim.

1279
01:42:16,796 --> 01:42:17,957
Se razume.

1280
01:42:18,966 --> 01:42:20,796
Hvala.
Odpeljite ga.

1281
01:42:38,903 --> 01:42:41,734
Si izročila go. Boucher
Američanom?

1282
01:42:44,867 --> 01:42:45,902
Ne.

1283
01:42:46,077 --> 01:42:47,283
Kdo pa?

1284
01:42:47,453 --> 01:42:48,658
Ne vem.

1285
01:42:54,126 --> 01:42:55,364
Lahko začneš.

1286
01:43:35,000 --> 01:43:36,832
Začnimo znova.

1287
01:43:37,502 --> 01:43:40,038
Si izročila go. Boucher
Američanom?

1288
01:43:41,716 --> 01:43:42,751
Ne.

1289
01:43:52,518 --> 01:43:55,180
Si izročila go. Boucher
Američanom?

1290
01:43:55,938 --> 01:43:57,019
Ne.

1291
01:44:12,703 --> 01:44:14,319
Delaš za Američane?

1292
01:44:15,291 --> 01:44:17,578
Ljubim svojo deželo.

1293
01:44:35,810 --> 01:44:38,426
Go. Boucher si dala
Američanom.

1294
01:44:41,108 --> 01:44:42,596
Za denar?

1295
01:44:44,194 --> 01:44:46,653
Ali za čednega Američana?

1296
01:44:48,532 --> 01:44:49,532
Ne.

1297
01:45:04,171 --> 01:45:06,961
Si povedala Američanom
za go. Boucher?

1298
01:45:07,885 --> 01:45:09,000
Ne.

1299
01:45:16,350 --> 01:45:17,621
Zadnjič.

1300
01:45:17,645 --> 01:45:19,850
Si povedal Američanom
za go. Boucher?


1301
01:45:19,939 --> 01:45:21,270
Ne.

1302
01:45:38,582 --> 01:45:39,822
Zadnjič.

1303
01:45:41,126 --> 01:45:43,537
Si go. Boucher izdala Američanom?

1304
01:45:50,010 --> 01:45:51,091
Ne.

1305
01:46:32,051 --> 01:46:33,337
Prosim.

1306
01:46:34,555 --> 01:46:35,670
Naj neha.

1307
01:46:36,096 --> 01:46:37,680
Naredila si napako.

1308
01:46:48,402 --> 01:46:49,858
Nisi ti kriva.

1309
01:46:50,237 --> 01:46:52,319
Toda moraš jim povedati,
kar bi radi vedeli.

1310
01:46:52,654 --> 01:46:54,020
Prosim.

1311
01:46:54,742 --> 01:46:59,109
Lahko te zaščitim samo,
če mi poveš resnico.

1312
01:47:00,537 --> 01:47:01,868
Resnico?

1313
01:47:04,585 --> 01:47:07,747
Nobene druge misije ni kot ta.

1314
01:47:09,881 --> 01:47:13,125
Sledi poti, kamorkoli te pelje.

1315
01:47:13,551 --> 01:47:16,590
Žrtvuj vse, kar je treba žrtvovati.

1316
01:47:16,845 --> 01:47:19,134
Če imajo moje pravo ime,

1317
01:47:19,224 --> 01:47:20,712
če imajo Laboda,

1318
01:47:21,518 --> 01:47:23,384
če me mučite,

1319
01:47:24,229 --> 01:47:26,220
mi bojo zaupali.

1320
01:47:26,398 --> 01:47:27,761
Kako mi ne bi?

1321
01:47:29,484 --> 01:47:31,350
Ne morete obupati zdaj.

1322
01:47:32,194 --> 01:47:33,355
Pošljite me nazaj.

1323
01:47:33,529 --> 01:47:35,112
Naj končam, kar smo začeli.

1324
01:47:39,243 --> 01:47:40,951
Se nisem izkazala, stric?

1325
01:47:46,377 --> 01:47:47,662
Se nisem?

1326
01:48:07,354 --> 01:48:10,144
Oh, otrok moj.

1327
01:48:11,527 --> 01:48:13,188
Kaj se ti je zgodilo?

1328
01:48:13,362 --> 01:48:16,774
Državna varnost
me je izprašala.

1329
01:48:16,948 --> 01:48:18,939
In so te izpustili?

1330
01:48:19,118 --> 01:48:21,576
Seveda. Nedolžna sem.

1331
01:48:39,470 --> 01:48:41,756
Šef Zaharov vas pričakuje,
namestnik direktorja.

1332
01:48:42,390 --> 01:48:44,881
Predsednik je besen,
da smo izgubili go. Boucher.

1333
01:48:45,060 --> 01:48:46,845
Dvojni agent
bi jo tako ali tako dobil.

1334
01:48:46,935 --> 01:48:48,471
Zdaj dobimo nekaj v zameno.

1335
01:48:48,564 --> 01:48:51,475
Potrpljenje s tvojo nečakinjo
se je strašno zmanjšalo.

1336
01:48:52,192 --> 01:48:53,603
Američani ji bodo zaupali.

1337
01:48:53,777 --> 01:48:54,777
Tako praviš.

1338
01:48:54,944 --> 01:48:56,810
Mislim, da je Dominika imela
svojo priložnost.


1339
01:48:58,323 --> 01:49:00,404
Po mojem mnenju ima

1340
01:49:00,492 --> 01:49:02,654
čustva do Američana.

1341
01:49:03,368 --> 01:49:05,359
Prevarala te je, Ivan.

1342
01:49:06,247 --> 01:49:07,703
Naj gre nazaj k Nashu.

1343
01:49:07,875 --> 01:49:09,661
Naj ji Matorin sledi.

1344
01:49:09,835 --> 01:49:12,827
Če se je dogovorila,
bo izvedel.

1345
01:49:13,587 --> 01:49:15,578
Američani bodo odgovorili.

1346
01:49:16,466 --> 01:49:17,957
Nič, kar ne moremo prenesti.

1347
01:49:18,135 --> 01:49:19,876
Kaj pa Dominika?

1348
01:49:20,345 --> 01:49:22,104
Odločitev bom prepustil stricu.

1349
01:49:24,015 --> 01:49:26,506
Naj povemo predsedniku,
da si varnost svoje nečakinje

1350
01:49:26,600 --> 01:49:28,716
dal prednost pred misijo?

1351
01:49:28,895 --> 01:49:30,886
Če je kompromitirana,

1352
01:49:32,689 --> 01:49:36,149
ti obljubim,
da jo bomo pospravili.

1353
01:49:37,904 --> 01:49:39,814
Hvala, Ivan.

1354
01:49:40,908 --> 01:49:43,069
Ni za kaj,
šef Zaharov.

1355
01:49:45,912 --> 01:49:47,743
Mirno noč.

1356
01:50:02,554 --> 01:50:04,340
Vprašal bi te,
kako si vstopila,

1357
01:50:04,430 --> 01:50:06,546
toda tega smo te naučili,
kajne?

1358
01:50:07,850 --> 01:50:10,261
So odobrili mojo prošnjo?

1359
01:50:10,435 --> 01:50:12,176
So.

1360
01:50:39,756 --> 01:50:41,247
Prav ste imeli, stric.

1361
01:50:42,469 --> 01:50:43,957
Res sem kot vi.

1362
01:51:20,506 --> 01:51:21,712
Oh, Bog.

1363
01:51:22,926 --> 01:51:24,506
Hvalabogu.

1364
01:51:28,515 --> 01:51:30,971
Saj veš,
kako to izgleda, ne?

1365
01:51:32,435 --> 01:51:35,599
Kar izpustili so te?
Zakaj bi to storili?

1366
01:51:35,770 --> 01:51:38,854
Ker sem jim rekla,
da mi boš zdaj zaupal.

1367
01:51:39,359 --> 01:51:41,725
Dovolj, da mi poveš
ime dvojnega agenta.

1368
01:51:44,323 --> 01:51:46,609
Toda veš,
da tega ne morem.

1369
01:51:46,783 --> 01:51:48,023
Seveda vem.

1370
01:51:49,328 --> 01:51:50,658
Kaj torej?

1371
01:51:50,828 --> 01:51:52,694
Rada bi šla v Ameriko,

1372
01:51:53,413 --> 01:51:55,404
kjer bom varna.
Prosim.

1373
01:51:57,252 --> 01:51:58,868
- V redu.
- In moja mama?

1374
01:51:59,546 --> 01:52:02,127
Nekaj časa bo vzelo,
toda lahko jo spravimo ven, ja.

1375
01:52:02,716 --> 01:52:04,707
In denar, ki ste mi ga obljubili?

1376
01:52:04,885 --> 01:52:07,377
Dobiš.
$30,000 v banki na Dunaju.

1377
01:52:07,554 --> 01:52:09,672
Dokler si bila pod nadzorom,
nismo mogli sprostiti denarja.

1378
01:52:09,846 --> 01:52:11,384
Ni dovolj.

1379
01:52:12,225 --> 01:52:14,386
Koliko hočeš?

1380
01:52:15,229 --> 01:52:17,060
Rabim $250,000.

1381
01:52:17,939 --> 01:52:19,725
Za nov začetek.

1382
01:52:19,899 --> 01:52:20,899
Ok.

1383
01:52:22,734 --> 01:52:24,192
Pomagaš mi.

1384
01:52:24,904 --> 01:52:27,567
Brez kakšne koristi.

1385
01:52:27,948 --> 01:52:30,282
Tega nisem pričakovala.

1386
01:52:30,452 --> 01:52:32,568
Če ti ne bi odkimala na letališču,

1387
01:52:32,662 --> 01:52:34,198
kaj bi naredil?

1388
01:52:34,372 --> 01:52:35,988
Ubil bi ga.
Zate.

1389
01:53:16,832 --> 01:53:17,947
Nate?

1390
01:53:25,716 --> 01:53:26,921
Nate?

1391
01:54:44,086 --> 01:54:45,827
Veš, kaj je to?

1392
01:54:47,046 --> 01:54:49,002
Uporabljajo ga za
odiranje kože.

1393
01:54:49,547 --> 01:54:50,912
Žrtve zažge.

1394
01:54:51,760 --> 01:54:55,252
Tako fino rezilo,
da komaj kaj krvaviš.

1395
01:54:55,345 --> 01:54:56,676
Ali veš, kako dolgo traja,

1396
01:54:57,015 --> 01:54:59,256
preden olupiš kožo s človeka?

1397
01:54:59,434 --> 01:55:02,926
Ure.
Tudi če si zelo dober pri tem.

1398
01:55:04,229 --> 01:55:07,019
In jaz si bom vzel čas.

1399
01:55:08,777 --> 01:55:11,644
Plast za plastjo.

1400
01:55:13,573 --> 01:55:17,032
Doker ne bom videl belino kosti.

1401
01:55:21,413 --> 01:55:23,747
Veš, kaj želimo vedeti.

1402
01:55:24,751 --> 01:55:27,912
A ne bom se ustavil še dolgo po tem,
ko boš pripravljen kaj povedati.

1403
01:55:28,587 --> 01:55:30,170
Če boš omedlel,

1404
01:55:30,256 --> 01:55:33,045
ti bom vbrizgal poživilo.

1405
01:55:33,216 --> 01:55:36,256
Da boš pri zavesti,
dokler ne končamo.

1406
01:56:06,126 --> 01:56:07,707
Kdo je,
Nate?

1407
01:56:07,877 --> 01:56:10,618
Povej ime.

1408
01:56:10,712 --> 01:56:11,747
Ne?

1409
01:56:12,841 --> 01:56:14,252
Hočeš še?

1410
01:56:14,759 --> 01:56:17,251
Prosim ne.

1411
01:56:17,429 --> 01:56:19,261
Torej gremo globlje.

1412
01:56:22,184 --> 01:56:23,184
Ne!

1413
01:56:36,988 --> 01:56:38,524
Ne?

1414
01:56:40,118 --> 01:56:42,404
Dajmo, Nate.
Ime.

1415
01:56:42,496 --> 01:56:44,237
Kako mu je ime?

1416
01:56:46,625 --> 01:56:47,831
Ne?

1417
01:56:49,042 --> 01:56:50,953
Daj mi.
Naj poskusim.

1418
01:56:52,255 --> 01:56:54,041
Čakaj, čakaj.

1419
01:56:58,801 --> 01:57:00,917
O Bog.

1420
01:57:10,064 --> 01:57:12,305
Ne?

1421
01:58:16,631 --> 01:58:17,712
Nate?

1422
01:58:17,966 --> 01:58:18,966
Nate.

1423
01:58:19,050 --> 01:58:22,131
Pokliči ambasado.

1424
01:59:09,059 --> 01:59:11,265
Ti si ubila Matorina,
kajne?

1425
01:59:11,435 --> 01:59:12,595
Lahko pojasnim.

1426
01:59:12,770 --> 01:59:14,011
Prepričan sem, da lahko.

1427
01:59:16,733 --> 01:59:19,020
Moja žena je sanjala o tem,
da bi bila plesalka.

1428
01:59:19,319 --> 01:59:21,149
Dolgo preden sem jo srečal.

1429
01:59:21,569 --> 01:59:22,930
Seveda ti ni bila niti blizu,

1430
01:59:23,029 --> 01:59:26,274
toda plesala je zame
v naši dnevni sobi.

1431
01:59:26,908 --> 01:59:28,239
Ko je zbolela,

1432
01:59:28,912 --> 01:59:30,402
je ruska ambasada
v New Yorku

1433
01:59:30,578 --> 01:59:33,322
zavrnila možnost,
da bi jo operiral ameriški zdravnik.

1434
01:59:34,707 --> 01:59:38,077
Neki petični birokrat,
ki sem ga užalil,

1435
01:59:38,252 --> 01:59:40,243
jo je obsodil na smrt.

1436
01:59:40,421 --> 01:59:42,505
Kaj bi človek naredil za oblast...

1437
01:59:44,886 --> 01:59:47,752
Vem, da si go. Boucher
izročila Američanom.

1438
01:59:47,930 --> 01:59:49,296
Samo tako so mi zaupali.

1439
01:59:49,474 --> 01:59:50,635
In zdaj ti moramo mi zaupati?

1440
01:59:58,524 --> 02:00:04,314
Rodil sem se tri dni po tem,
ko je Stalin prevzel oblast.

1441
02:00:05,613 --> 02:00:07,854
Moj oče se je med vojno
boril zanj.

1442
02:00:09,493 --> 02:00:12,359
Bil je v partiji,
imeli smo privilegije.

1443
02:00:16,292 --> 02:00:19,408
Dolga leta sem potreboval,
da sem razumel, da sem rojen v ječi.

1444
02:00:19,587 --> 02:00:21,917
Ječa naredi zver iz človeka.

1445
02:00:22,090 --> 02:00:25,046
Naučil sem se varati,
lagati,

1446
02:00:25,216 --> 02:00:27,550
narediti nekaj drugim,
preden to oni naredijo meni.

1447
02:00:28,345 --> 02:00:32,385
Preživeti,
za vsako ceno.

1448
02:00:33,268 --> 02:00:34,554
Tako da sem se moral odločiti.

1449
02:00:34,728 --> 02:00:37,810
Umreti v ječi,
v kateri sem se rodil,

1450
02:00:39,189 --> 02:00:41,145
ali izbrati drugo stran.

1451
02:00:41,943 --> 02:00:43,899
Naše nerodne Ameriške brate,

1452
02:00:44,612 --> 02:00:48,354
ki vsaj težijo
k svobodi posameznika.

1453
02:00:50,868 --> 02:00:53,782
Tako da zdaj veš.
Jaz sem dvojni agent.

1454
02:00:54,831 --> 02:00:56,572
Jaz sem tisti,
ki ga iščeš.

1455
02:00:56,750 --> 02:00:58,144
Lahko me izročiš svojemu stricu.

1456
02:00:58,167 --> 02:00:59,228
Da daš človeku,
ki ti je to storil,

1457
02:00:59,252 --> 02:01:00,292
kar hoče
in greš domov.

1458
02:01:00,420 --> 02:01:02,377
Seveda,
je pa še druga pot.

1459
02:01:02,546 --> 02:01:03,787
Kaj bi bilo to?

1460
02:01:03,965 --> 02:01:06,457
Ko me predaš,
boš junakinja,

1461
02:01:07,176 --> 02:01:08,542
brez suma.

1462
02:01:09,970 --> 02:01:13,680
Idealno,
da prevzameš moje mesto

1463
02:01:13,765 --> 02:01:15,881
in nadaljuješ moje sodelovanje
z Američani.

1464
02:01:16,060 --> 02:01:17,890
Stori, da tvoj stric
in njemu podobni plačajo

1465
02:01:17,979 --> 02:01:19,515
za to, kar so naredili
naši deželi.

1466
02:01:19,689 --> 02:01:20,895
Ubili vas bodo.

1467
02:01:21,355 --> 02:01:23,143
Vse nas bo nekaj ubilo.

1468
02:01:25,109 --> 02:01:28,694
Moč imaš, da odločiš o tem,
da nisem umrl zaman.

1469
02:01:32,368 --> 02:01:35,451
Boljša si v tem
od vsakega od nas.

1470
02:01:35,747 --> 02:01:40,364
To je edina možnost,
da se vrneš k svoji mami.

1471
02:01:41,836 --> 02:01:44,953
Vi ste poslali Matorina,
ne?

1472
02:01:45,131 --> 02:01:46,211
Da ne bi imela izbire.

1473
02:01:47,131 --> 02:01:49,500
Zato, da bi videla.

1474
02:01:50,301 --> 02:01:51,417
Nikoli nisi.

1475
02:02:37,809 --> 02:02:38,809
Halo?

1476
02:02:40,560 --> 02:02:41,721
Halo?

1477
02:03:13,761 --> 02:03:14,921
Ustavi se.

1478
02:03:18,265 --> 02:03:19,756
Obrni se k zidu.

1479
02:03:23,229 --> 02:03:25,720
Rada bi govorila
z ruskim ambasadorjem.

1480
02:03:25,899 --> 02:03:27,667
Ime mi je Mihail Sergejev.

1481
02:03:27,692 --> 02:03:29,931
Sem ambasador
tu v Budimpešti.

1482
02:03:30,109 --> 02:03:31,693
Na žalost so Madžari

1483
02:03:31,779 --> 02:03:33,734
odpovedali diplomatsko
imuniteto.

1484
02:03:33,907 --> 02:03:35,648
Pokličite Zaharova.

1485
02:03:35,823 --> 02:03:39,238
Povejte mu,
da imam, kar hoče.

1486
02:03:41,497 --> 02:03:42,953
Imam ime dvojnega agenta.

1487
02:03:43,122 --> 02:03:45,786
Zakaj ne poveste meni?
Mu ga bom jaz posredoval.

1488
02:03:48,921 --> 02:03:50,912
Pozorno me poslušajte.

1489
02:03:51,090 --> 02:03:54,377
Vi ste kurir.
Kurirja imam.

1490
02:03:54,551 --> 02:03:56,006
Poklicali boste Zaharova.

1491
02:03:56,095 --> 02:03:57,551
Povedali mu boste,
da bomo naredili zamenjavo.

1492
02:03:57,720 --> 02:03:59,337
Jaz za dvojnega agenta.

1493
02:04:00,056 --> 02:04:01,969
Ko bo to dogovorjeno,

1494
02:04:02,060 --> 02:04:04,518
bom izdala ime
Zaharovu osebno.

1495
02:04:06,064 --> 02:04:08,270
Naredite to prav,
g. ambasador,

1496
02:04:08,358 --> 02:04:10,314
in jim bom morda povedala,
da je bila to vaša ideja.

1497
02:04:12,153 --> 02:04:14,269
Bom videl, kaj lahko naredim.

1498
02:04:17,658 --> 02:04:19,618
Hvala, direktor Zaharov.

1499
02:04:19,661 --> 02:04:21,277
Tega ne povejte nikomur.

1500
02:04:21,453 --> 02:04:22,453
Da, gospod.

1501
02:04:29,337 --> 02:04:31,453
Brez nejasnosti.

1502
02:04:31,631 --> 02:04:33,917
Nič, kar bi lahko prišlo za predsednikom.

1503
02:04:34,091 --> 02:04:35,752
In dekle?

1504
02:06:28,372 --> 02:06:29,862
Lahko jo odvežete.

1505
02:06:34,962 --> 02:06:37,372
V redu,
takole bo šlo.

1506
02:06:37,546 --> 02:06:39,662
Nate te bo pospremil del poti.

1507
02:06:40,009 --> 02:06:42,591
Ko potrdi identiteto
dvojnega agenta,

1508
02:06:42,676 --> 02:06:43,676
greš sama naprej.

1509
02:06:43,845 --> 02:06:45,962
Prečkaj sredinsko črto.
Ne ustavljaj se.

1510
02:06:46,140 --> 02:06:48,551
Ne izmenjaj besed.
Ne glej nazaj.

1511
02:06:50,895 --> 02:06:52,930
Če gre karkoli narobe,
se ustavimo.

1512
02:06:53,104 --> 02:06:56,644
Če boš poskušala zbežati,
imamo dovoljenje za streljanje.

1513
02:06:56,818 --> 02:06:59,104
Ne bomo odlašali,
razumeš?

1514
02:07:00,404 --> 02:07:02,189
V redu, Nate,
čas je.

1515
02:07:12,667 --> 02:07:15,453
Tvoj stric bo zelo ponosen nate.

1516
02:07:15,627 --> 02:07:16,787
Morda bo.

1517
02:07:23,511 --> 02:07:26,127
Mi boš povedala,
kako si izvedela njegovo ime?

1518
02:07:26,305 --> 02:07:28,046
Bo kaj drugače?

1519
02:07:28,224 --> 02:07:30,180
Preiskava teče.

1520
02:07:31,060 --> 02:07:32,720
Mislijo, da sem bil jaz.

1521
02:07:34,104 --> 02:07:37,689
Torej je bilo vse to
le igra, kaj?

1522
02:07:38,899 --> 02:07:40,390
Ustavi se tu.

1523
02:07:42,654 --> 02:07:43,859
Spravila sem ga nazaj,
zate.

1524
02:07:44,029 --> 02:07:45,567
Misliš, da mu bodo pustili,

1525
02:07:45,658 --> 02:07:46,944
da pride mimo živ?

1526
02:07:47,118 --> 02:07:49,904
Se zavedaš,
da si ga verjetno ubila?

1527
02:07:53,247 --> 02:07:55,331
Nekega dne boš razumel.

1528
02:07:55,501 --> 02:07:58,207
Ne, mislim, da ne bom.

1529
02:07:58,377 --> 02:08:00,461
Nekaterih stvari se ne žrtvuje.

1530
02:08:00,631 --> 02:08:02,462
Mi ne odvržemo ljudi.

1531
02:08:06,011 --> 02:08:07,341
Pokažite nam obraz!

1532
02:08:24,822 --> 02:08:26,779
Kaj za vraga se dogaja?

1533
02:08:28,117 --> 02:08:29,469
Kaj čakate?

1534
02:08:29,493 --> 02:08:31,198
Potrdite identiteto
svojega agenta!

1535
02:08:31,368 --> 02:08:32,529
Ja!

1536
02:08:33,456 --> 02:08:34,537
To je naš človek!

1537
02:08:36,082 --> 02:08:37,743
Zajebala jih je!

1538
02:08:37,917 --> 02:08:39,533
Zbogom, Nate.

1539
02:08:51,890 --> 02:08:53,256
Dobro jutro.

1540
02:08:54,600 --> 02:08:56,216
Usedite se, prosim.

1541
02:08:56,395 --> 02:08:57,885
Prav ste imeli glede vaše nečakinje.

1542
02:08:57,979 --> 02:08:59,015
Zelo dobro je opravila.

1543
02:08:59,189 --> 02:09:03,524
Klicala nas je iz Budimpešte.
Dala nam je ime dvojnega agenta.

1544
02:09:04,819 --> 02:09:06,149
Krasne novice.

1545
02:09:06,488 --> 02:09:08,854
Naredili smo
preverbo,


1546
02:09:08,948 --> 02:09:10,814
preiskali smo njegovo pisarno.

1547
02:09:10,993 --> 02:09:12,448
Stanovanje.

1548
02:09:14,247 --> 02:09:18,286
Stanovanje je bilo polno metke.

1549
02:09:18,457 --> 02:09:20,416
Pripadalo je Nashu.

1550
02:09:24,131 --> 02:09:26,622
To je izjava

1551
02:09:26,801 --> 02:09:29,759
o zasebnem računu,
odprtem na Dunaju,

1552
02:09:29,929 --> 02:09:33,136
na katerega so Američani
nedavno nakazali plačilo


1553
02:09:33,305 --> 02:09:36,550
$250,000.

1554
02:09:36,725 --> 02:09:38,966
Denar za prebežnika.

1555
02:09:39,063 --> 02:09:41,850
Račun je na vaše ime,
s številko vašega potnega lista.


1556
02:09:42,024 --> 02:09:44,104
- Pozabil sem plašč.
- Grem jaz.

1557
02:09:46,988 --> 02:09:49,819
Nedolgo nazaj ste bili
na Dunaju, drži?

1558
02:09:49,989 --> 02:09:52,028
Saj veste, da je to naredila
moja nečakinja.

1559
02:09:52,118 --> 02:09:53,118
Jezna je name.

1560
02:09:53,286 --> 02:09:56,243
To je ena od disket,
ki nam jo je dala Boucher.

1561
02:09:56,956 --> 02:09:59,618
Od disket, ki ste jih
posredovali predsedniku.


1562
02:09:59,707 --> 02:10:01,448
Vaša osebna zmaga.

1563
02:10:02,837 --> 02:10:05,750
Prišli naj bi z obrambnega ministrstva ZDA.

1564
02:10:05,921 --> 02:10:07,537
Toda na zahtevo vaše nečakinje

1565
02:10:07,631 --> 02:10:10,421
smo jo podrobneje preučili.

1566
02:10:11,970 --> 02:10:14,301
Kriptiran podpis namiguje na to,

1567
02:10:14,390 --> 02:10:16,256
da je bila napisana v Langleyju.

1568
02:10:16,434 --> 02:10:17,672
Ponaredek je.

1569
02:10:20,354 --> 02:10:22,122
Posebna si.
Dar imaš, kot jaz.


1570
02:10:22,148 --> 02:10:23,511
Vidiš skozi ljudi.

1571
02:10:23,605 --> 02:10:25,518
Vidiš jih take,
kot so v resnici.

1572
02:10:26,027 --> 02:10:28,734
In vedno si
korak pred njimi.

1573
02:10:31,613 --> 02:10:33,697
Čudovito družino imam.

1574
02:10:47,631 --> 02:10:49,497
Ubila si me.

1575
02:10:50,091 --> 02:10:52,207
Mar nisem naredila dobro, stric?

1576
02:11:12,279 --> 02:11:14,113
Tarča je na dosegu.

1577
02:13:15,654 --> 02:13:16,814
Halo?

1578
02:13:19,783 --> 02:13:21,069
Halo?

1579
02:13:41,057 --> 02:13:43,057
prevedel: RiMar

1580
02:13:44,305 --> 02:13:50,305
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise