Timeless.S02E02.XviD-AFG - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:00,417 --> 00:00:01,710
W poprzednich odcinkach...

2
00:00:03,003 --> 00:00:03,712
Pomocy!

3
00:00:03,920 --> 00:00:05,380
To nasze zadanie. Ocalić jego życie.

4
00:00:05,588 --> 00:00:07,298
Nazywa się Nicholas Keynes.

5
00:00:07,507 --> 00:00:09,384
- Gdzie jestem?
- Jesteś w Rittenhouse,

6
00:00:09,592 --> 00:00:11,720
w roku 2018.

7
00:00:11,886 --> 00:00:13,680
- Kim jesteś?
- Twoją wnuczką.

8
00:00:13,888 --> 00:00:15,098
Twoja matka jest w Rittenhouse?

9
00:00:15,306 --> 00:00:17,892
Wiele się nauczyłaś
przez ostatnie tygodnie.

10
00:00:18,101 --> 00:00:18,810
Jestem dumna.

11
00:00:19,019 --> 00:00:20,603
Bądź z nami.
Stań po dobrej stronie historii.

12
00:00:20,812 --> 00:00:22,480
To przerasta nas obie.

13
00:00:22,689 --> 00:00:23,606
Mamo.

14
00:00:28,319 --> 00:00:29,112
Jiya!

15
00:00:29,904 --> 00:00:32,198
Wehikuł odwiedził dziesięć różnych miejsc.

16
00:00:32,407 --> 00:00:34,701
Historia mogła się zmienić.
Nie zauważylibyśmy tego.

17
00:00:34,909 --> 00:00:36,202
Przeglądałem ich plany.

18
00:00:36,411 --> 00:00:38,705
Kluczowe momenty historii,
które wpływają na teraźniejszość.

19
00:00:38,913 --> 00:00:40,582
Kapitan z 1918 roku, który awansował.

20
00:00:40,790 --> 00:00:42,792
Emma przebywała w XIX wieku
przez dziesięć lat.

21
00:00:43,001 --> 00:00:45,795
A co jeśli już umieścili w historii,
Bóg wie ilu, agentów?

22
00:00:46,004 --> 00:00:47,797
Jest tam coś o Nicholasie Keynesie?

23
00:00:48,006 --> 00:00:51,092
Te plany, ten manifest...
Ich autorem był Nicholas Keynes.

24
00:00:51,509 --> 00:00:52,594
Coś się wydarzyło.

25
00:00:52,802 --> 00:00:54,512
Będę rozmawiać tylko z Lucy.

26
00:00:57,682 --> 00:01:02,687
DARLINGTON, KAROLINA POŁUDNIOWA
4 WRZEŚNIA 1955 ROKU

27
00:01:04,000 --> 00:01:10,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

28
00:01:13,782 --> 00:01:15,492
Czemu tak wcześnie wstałeś?

29
00:01:18,411 --> 00:01:21,289
Znasz tę trasę na wylot.

30
00:01:21,790 --> 00:01:24,501
Trzeci zakręt jest dziwnie wyprofilowany.

31
00:01:24,709 --> 00:01:27,504
To dobre miejsce do wyprzedzania
dla Jimmy'ego lub Wendella.

32
00:01:27,712 --> 00:01:29,089
Nie zamartwiaj się.

33
00:01:29,297 --> 00:01:31,716
Nie zamartwiam. Planuję.

34
00:01:33,385 --> 00:01:36,805
To poplanujmy razem.

35
00:01:58,493 --> 00:02:00,203
Nie wiedziałam, że był żonaty.

36
00:02:00,787 --> 00:02:02,580
Dwie trumny za jednym razem.

37
00:02:04,290 --> 00:02:06,001
Trzy, licząc dziecko w łonie.

38
00:02:11,798 --> 00:02:13,008
Jedź szybciej.

39
00:02:18,680 --> 00:02:20,682
Dobra. Jaka moc?

40
00:02:21,307 --> 00:02:23,518
- Ciągle 14,4.
- Psiakrew!

41
00:02:23,685 --> 00:02:26,104
Lepiej chyba wyrzucić starą płytę
i zacząć od zera.

42
00:02:26,312 --> 00:02:27,397
Śrubokręt T10.

43
00:02:35,697 --> 00:02:36,614
To nie jest realne.

44
00:02:39,909 --> 00:02:40,910
Jiya?

45
00:02:46,291 --> 00:02:47,709
Wszystko dobrze?

46
00:02:48,209 --> 00:02:49,794
Tak, w porządku.

47
00:02:59,888 --> 00:03:01,806
Coś lekkiego do poduszki?

48
00:03:03,099 --> 00:03:05,894
Porąbany manifest kultu Rittenhouse.

49
00:03:06,102 --> 00:03:07,103
To wariactwo.

50
00:03:07,312 --> 00:03:08,813
Do tego wierzy w to moja matka.

51
00:03:13,318 --> 00:03:14,402
Mogę o coś spytać?

52
00:03:19,616 --> 00:03:21,201
Co oni ci tam zrobili?

53
00:03:22,619 --> 00:03:23,495
Nie warto o tym mówić.

54
00:03:23,703 --> 00:03:26,581
To dlatego gapisz się w sufit co wieczór?

55
00:03:28,083 --> 00:03:29,709
Jiya mi powiedziała.

56
00:03:29,918 --> 00:03:31,795
- Szpieguje mnie?
- Martwi się o ciebie.

57
00:03:33,088 --> 00:03:34,005
Jak my wszyscy.

58
00:03:36,508 --> 00:03:39,010
Doceniam waszą troskę,

59
00:03:40,095 --> 00:03:41,179
ale nic mi nie jest.

60
00:03:45,183 --> 00:03:46,518
WEHIKUŁ - KAROLINA POŁ., ROK 1955

61
00:03:46,685 --> 00:03:49,479
- Jak to nic nie ma?
- Dosłownie nic.

62
00:03:49,979 --> 00:03:53,191
Wehikuł wylądował na prowincji
w Karolinie Południowej w 1955 roku.

63
00:03:53,608 --> 00:03:55,902
Brak związku z historią,
żadnej ważnej postaci w okolicy.

64
00:03:56,111 --> 00:03:59,406
A może szukają kogoś,
zanim stał się ważny?

65
00:03:59,614 --> 00:04:01,908
I co potem? Mamy wylosować kierunek
i iść przed siebie?

66
00:04:02,117 --> 00:04:02,992
Mam pomysł.

67
00:04:03,201 --> 00:04:06,287
Nie spodoba wam się to,
ale znamy kogoś, kto może nam pomóc,

68
00:04:06,496 --> 00:04:08,707
a wie więcej o Rittenhouse niż my.

69
00:04:10,583 --> 00:04:12,794
- Czyli?
- Mówi o Flynnie.

70
00:04:13,420 --> 00:04:16,089
A „nie spodoba się” to mało powiedziane.

71
00:04:16,297 --> 00:04:19,092
Po pierwsze, to psychol.
Po drugie, psychol do kwadratu.

72
00:04:19,300 --> 00:04:21,511
Po trzecie, myśli,
że jest w więzieniu przez nas.

73
00:04:21,720 --> 00:04:23,096
Bo tak było.

74
00:04:23,304 --> 00:04:25,098
Bardziej przez ciebie niż nas,

75
00:04:26,099 --> 00:04:26,891
ale kto by wnikał.

76
00:04:27,100 --> 00:04:29,602
Powiedział, że porozmawia
tylko ze mną. Dlaczego nie spróbować?

77
00:04:29,811 --> 00:04:31,104
Jest niezrównoważony.

78
00:04:31,312 --> 00:04:32,605
Nie można mu ufać.

79
00:04:32,814 --> 00:04:34,899
Jeśli macie lepszy pomysł,

80
00:04:35,316 --> 00:04:36,109
słucham.

81
00:04:59,591 --> 00:05:02,510
Bez obrazy, Lucy,
ale nie wyglądasz najlepiej.

82
00:05:03,219 --> 00:05:06,389
Rittenhouse polecieli
do Karoliny Południowej z 1955 roku.

83
00:05:07,098 --> 00:05:08,308
Wiesz dlaczego?

84
00:05:09,601 --> 00:05:12,395
Może zapytaj o to swoją matkę.

85
00:05:12,604 --> 00:05:14,397
Poruszyliśmy tę kwestię
podczas przesłuchania.

86
00:05:14,606 --> 00:05:17,400
Nie podejrzewałaś,
że jest w Rittenhouse? Twoja własna matka?

87
00:05:17,609 --> 00:05:19,611
Powiesz nam, co robią
w Karolinie Południowej?

88
00:05:19,819 --> 00:05:22,405
Jeśli mnie stąd wyciągniecie,
może wam coś powiem.

89
00:05:22,614 --> 00:05:23,698
Wiesz, że to niemożliwe.

90
00:05:23,907 --> 00:05:25,492
Więc nie mogę wam pomóc.

91
00:05:25,700 --> 00:05:26,993
Chcę dokończyć, co zaczęliśmy.

92
00:05:27,619 --> 00:05:28,995
Załatwić Rittenhouse na dobre.

93
00:05:29,204 --> 00:05:30,205
Proszę.

94
00:05:30,413 --> 00:05:34,209
Powstrzymywaliście mnie
przed tym wiele razy.

95
00:05:34,417 --> 00:05:36,586
To przeszłość. Tym razem zrobię,
co będzie konieczne.

96
00:05:36,795 --> 00:05:39,714
Tak? I co, zabijesz własną matkę?

97
00:05:39,881 --> 00:05:41,591
Twoją bohaterkę?

98
00:05:41,800 --> 00:05:43,718
Która potajemnie cię przygotowywała,

99
00:05:43,885 --> 00:05:47,514
programowała od dzieciństwa,
żebyś stała się jedną z nich?

100
00:05:47,681 --> 00:05:50,892
A ty całe życie byłaś jej posłuszna,

101
00:05:51,101 --> 00:05:53,603
żebrząc o aprobatę jak wierny piesek.

102
00:05:53,812 --> 00:05:58,191
Wybacz, Lucy,
ale to mnie jakoś nie przekonuje.

103
00:06:00,985 --> 00:06:02,696
Zamordowali ci żonę i córkę.

104
00:06:03,405 --> 00:06:04,781
Nie chcesz pomścić ich śmierci?

105
00:06:04,989 --> 00:06:08,785
Możesz nam pomóc
albo dalej być upartym dupkiem,

106
00:06:08,993 --> 00:06:11,204
który zgnije tu ze świadomością,
że zginęły na próżno.

107
00:06:13,915 --> 00:06:16,918
Agent, którego zabiłem,

108
00:06:17,085 --> 00:06:20,380
miał przy sobie
adres w Karolinie Południowej.

109
00:06:20,714 --> 00:06:23,091
Fuller Street 145.

110
00:06:23,299 --> 00:06:26,219
O ile pamiętam, miasto
nazywało się Darlington.

111
00:06:27,595 --> 00:06:29,180
Tyle wiem.

112
00:06:30,515 --> 00:06:32,017
Ten cynk jest gratis.

113
00:06:33,018 --> 00:06:34,310
Kolejny będzie was kosztować.

114
00:06:44,612 --> 00:06:45,780
Te ubrania są z sieciówki.

115
00:06:45,989 --> 00:06:48,408
A odznaka wygląda jak z ciucha.

116
00:06:48,616 --> 00:06:52,495
Tak. Garderoba i rekwizyty są,
z konieczności, mało wyszukane

117
00:06:52,704 --> 00:06:55,081
z powodów finansowych.
Macie jednak szczęście,

118
00:06:55,290 --> 00:06:56,082
Buntownik bez powodu

119
00:06:56,291 --> 00:06:58,793
unieśmiertelnił dżinsy i T-shirty.
Wpasujecie się.

120
00:06:59,002 --> 00:07:00,503
Co wiecie o Fuller Street 145?

121
00:07:00,712 --> 00:07:01,713
Zwykły dom.

122
00:07:01,880 --> 00:07:05,508
W 1955 roku należał do Ryana Millersona.

123
00:07:06,009 --> 00:07:08,303
Co? Tego Millersona?

124
00:07:08,803 --> 00:07:10,305
- To znaczy?
- Żartujesz sobie?

125
00:07:10,513 --> 00:07:13,016
To jeden z największych
kierowców NASCAR wszech czasów.

126
00:07:13,183 --> 00:07:14,893
NASCAR? Nie moja bajka.

127
00:07:16,394 --> 00:07:18,480
Wygrał pierwszą Daytonę 500 w 1959 roku.

128
00:07:18,688 --> 00:07:20,899
To poziom Lee Petty'ego,

129
00:07:21,191 --> 00:07:23,318
Juniora Johnsona i Tima Flocka.

130
00:07:25,904 --> 00:07:27,489
Banda sztywniaków.

131
00:07:27,781 --> 00:07:31,117
Po co Rittenhouse miałby się interesować
kierowcą NASCAR z lat 50.?

132
00:07:31,284 --> 00:07:33,119
Wkrótce się dowiemy.

133
00:07:56,810 --> 00:07:58,103
Nicholasie?

134
00:08:00,105 --> 00:08:01,690
Jak się czujesz?

135
00:08:03,608 --> 00:08:06,903
Prześledziliśmy dokładnie twoje zapiski.

136
00:08:07,404 --> 00:08:10,407
Rozmieściliśmy uśpionych agentów
w różnych epokach.

137
00:08:20,709 --> 00:08:22,585
To z Wikipedii.

138
00:08:24,713 --> 00:08:26,006
Ile tego wydrukowałeś?

139
00:08:26,214 --> 00:08:27,716
Wszystko.

140
00:08:27,882 --> 00:08:30,593
Twój mechaniczny drukarz mi przepisał.

141
00:08:30,802 --> 00:08:33,888
Tak, ale tablet, który ci pokazałam,

142
00:08:34,097 --> 00:08:36,683
- przyspieszyłby...
- Bolały mnie od niego oczy.

143
00:08:38,184 --> 00:08:41,396
Nie wiem, jak możecie
patrzyć się cały dzień na te okienka.

144
00:08:43,481 --> 00:08:44,816
Poznajesz ją?

145
00:08:49,112 --> 00:08:50,280
To moja matka.

146
00:08:51,406 --> 00:08:52,615
Moja córka.

147
00:08:52,907 --> 00:08:54,200
Twoja matka.

148
00:08:54,701 --> 00:08:56,995
Dla mnie to tylko dziecko.

149
00:08:58,997 --> 00:09:00,290
Ale...

150
00:09:03,209 --> 00:09:05,295
Czas to zabawne zjawisko.

151
00:09:05,712 --> 00:09:08,882
Nicholasie, czekamy na twoje wskazówki.

152
00:09:09,090 --> 00:09:11,301
Gdzie jest Victrola, którą zamówiłem?

153
00:09:11,509 --> 00:09:15,889
Stuletni gramofon? Mamy problem,
żeby coś takiego znaleźć.

154
00:09:16,097 --> 00:09:17,807
Chcę używać tego, co znam.

155
00:09:22,604 --> 00:09:24,105
Lista piosenek.

156
00:09:24,314 --> 00:09:25,607
Do gramofonu.

157
00:09:29,486 --> 00:09:30,987
I więcej marynowanych jajek.

158
00:09:31,780 --> 00:09:33,198
Im szybciej, tym lepiej.

159
00:09:33,907 --> 00:09:35,200
Marynowane jajka.

160
00:09:42,707 --> 00:09:46,002
Przyznam, że nie wyglądacie
jak reporterzy, których znam.

161
00:09:46,795 --> 00:09:48,296
Jesteśmy z Kalifornii.

162
00:09:48,505 --> 00:09:51,383
Z Kalifornii! Szkoda, że się minęliście.
Z radością by z wami porozmawiał.

163
00:09:51,591 --> 00:09:53,218
Ryan jest na torze?

164
00:09:53,510 --> 00:09:55,804
- Trenuje?
- Nie. Ściga się.

165
00:09:56,012 --> 00:09:58,807
Dzisiaj jest Darlington 500.
To was tu chyba sprowadza?

166
00:09:59,808 --> 00:10:01,685
Tak. Właśnie to.

167
00:10:01,893 --> 00:10:04,396
Jeśli się pospieszycie,
może zdążycie przed konkurencją.

168
00:10:04,813 --> 00:10:05,605
Konkurencją?

169
00:10:05,814 --> 00:10:07,982
Godzinę temu odwiedziła mnie
dwójka innych reporterów.

170
00:10:08,608 --> 00:10:10,402
Powiem wam to samo co im.

171
00:10:10,610 --> 00:10:13,988
Ryan na pewno wygra ten wyścig.
Możecie to wydrukować już teraz.

172
00:10:14,989 --> 00:10:16,908
Jak wyglądali ci reporterzy?

173
00:10:17,117 --> 00:10:20,995
Mężczyzna był bardzo poważny,
a kobieta miała rude włosy i piegi.

174
00:10:21,204 --> 00:10:23,707
- Boże znamiona.
- Tak.

175
00:10:24,290 --> 00:10:25,583
Znacie ją?

176
00:10:26,793 --> 00:10:30,880
Tak. To moja rywalka z branży.

177
00:10:33,591 --> 00:10:35,301
MIĘDZYNARODOWY WYŚCIG W DARLINGTON

178
00:10:51,985 --> 00:10:53,194
Stary!

179
00:10:53,486 --> 00:10:55,613
To ford sedan z 1949 roku.

180
00:10:56,698 --> 00:10:59,284
Ford super deluxe z 1948 roku
z silnikiem L6.

181
00:11:02,287 --> 00:11:04,497
To fabryczne egzemplarze.
Nie po remontach.

182
00:11:09,586 --> 00:11:10,795
- Co?
- Nic.

183
00:11:11,004 --> 00:11:13,298
Nie wiedziałem, że jesteś takim maniakiem.

184
00:11:13,506 --> 00:11:14,799
Ja też nie.

185
00:11:15,383 --> 00:11:17,010
Co planuje Rittenhouse na tym wyścigu?

186
00:11:17,218 --> 00:11:18,803
Opanować rynek country?

187
00:11:19,012 --> 00:11:21,306
Przede wszystkim musimy
znaleźć Ryana, zanim oni to zrobią.

188
00:11:21,514 --> 00:11:22,891
Gdzieś tu musi być jego garaż.

189
00:11:23,099 --> 00:11:24,392
Wybacz, młody.

190
00:11:24,601 --> 00:11:26,394
To ja przepraszam.

191
00:11:28,104 --> 00:11:29,481
Południe w 1955 roku.

192
00:11:29,689 --> 00:11:31,608
Nie najlepsze miejsce dla czarnych.

193
00:11:39,908 --> 00:11:40,909
Powiedz to jemu.

194
00:11:41,493 --> 00:11:43,203
- To...
- Wendell Scott!

195
00:11:44,412 --> 00:11:45,705
Dlaczego uderzyłeś mojego syna?

196
00:11:46,414 --> 00:11:47,499
Ty sukin...

197
00:11:49,292 --> 00:11:52,504
- Mówię do ciebie,
- Nie. Tylko nie w stronę bójki.

198
00:11:53,296 --> 00:11:54,714
Dlaczego go uderzyłeś?

199
00:11:55,382 --> 00:11:58,009
Przyłapałem twojego chłoptasia,
jak grzebał przy moim silniku,

200
00:11:58,218 --> 00:11:59,010
więc mu przylałem.

201
00:11:59,511 --> 00:12:01,304
- Coś czuję, że go nasłałeś.
- Niby po co?

202
00:12:01,513 --> 00:12:04,391
Bo wyśmigałem cię na torze tydzień temu.

203
00:12:04,808 --> 00:12:06,685
Po raz szósty.

204
00:12:09,813 --> 00:12:11,106
- Wystarczy.
- Coś za jeden?

205
00:12:11,314 --> 00:12:12,190
Policja.

206
00:12:12,899 --> 00:12:14,317
W takim stroju?

207
00:12:15,902 --> 00:12:18,405
- Odznaka ci wystarczy?
- Widziałeś, co zrobił mojemu chłopakowi.

208
00:12:18,613 --> 00:12:20,907
Wiem, co zrobiłeś jego autu.
Jesteście kwita.

209
00:12:29,582 --> 00:12:30,709
Prawdziwe z was gliny?

210
00:12:31,584 --> 00:12:32,794
- Zastępca...
- Tak.

211
00:12:33,003 --> 00:12:34,713
Tak jest. Jestem Wyatt Logan.

212
00:12:35,005 --> 00:12:36,297
Jestem twoim wielkim fanem.

213
00:12:36,506 --> 00:12:37,716
To musisz być samotny.

214
00:12:38,299 --> 00:12:39,801
Szukamy człowieka nazwiskiem Millerson.

215
00:12:40,010 --> 00:12:41,511
Czy to Old Rusty?

216
00:12:41,720 --> 00:12:43,805
Samochód, który wygrał wyścig Fall Creek.

217
00:12:44,514 --> 00:12:46,683
- Skąd to wiesz?
- Mój ojciec jest kierowcą.

218
00:12:47,017 --> 00:12:49,102
Nie wyścigowym,
ale nauczył mnie paru rzeczy.

219
00:12:49,310 --> 00:12:50,520
Wendell, mógłbyś nam pomóc...

220
00:12:50,687 --> 00:12:53,982
Czy to prawda, że przewoziłeś bimber,
a kiedy zobaczyłeś blokadę drogową,

221
00:12:54,190 --> 00:12:55,483
włączyłeś wsteczny

222
00:12:55,692 --> 00:12:58,194
i zawróciłeś przy ponad setce na godzinę?

223
00:12:58,403 --> 00:13:00,405
Kiedy policja dojechała do garażu,

224
00:13:00,613 --> 00:13:04,701
mój silnik wisiał już na łańcuchach.
Nie wnieśli oskarżenia.

225
00:13:04,909 --> 00:13:06,286
Chcesz...

226
00:13:06,995 --> 00:13:08,496
Jasne.

227
00:13:15,003 --> 00:13:16,212
To bimber?

228
00:13:16,796 --> 00:13:18,506
To za to, co dla mnie zrobiłeś.

229
00:13:18,715 --> 00:13:20,216
Dziękuję.

230
00:13:20,592 --> 00:13:21,801
Zajmę się nią.

231
00:13:22,010 --> 00:13:24,012
Nie przyszliśmy po bimber.

232
00:13:24,179 --> 00:13:26,890
Chcemy tylko wiedzieć,
czy znasz Ryana Millersona.

233
00:13:27,098 --> 00:13:28,600
Każdy go zna.

234
00:13:28,892 --> 00:13:30,810
- Możesz mu nas przedstawić?
- Jasne.

235
00:13:31,102 --> 00:13:32,395
Wiem na razie, że jesteś Wyatt.

236
00:13:32,604 --> 00:13:34,189
Przepraszam. Lucy.

237
00:13:34,481 --> 00:13:35,690
Rufus.

238
00:13:37,192 --> 00:13:39,194
- Co to miało być?
- Co?

239
00:13:39,402 --> 00:13:41,112
Podniosłeś głowę.

240
00:13:41,279 --> 00:13:43,615
Ja tylko... Nieważne.

241
00:13:44,783 --> 00:13:48,495
Poszukam kogoś, kto zajmie się
moim wozem i zabiorę was do Ryana.

242
00:13:48,995 --> 00:13:49,996
Dziękuję.

243
00:13:51,414 --> 00:13:52,415
- Co to było?
- Co zrobiłeś?

244
00:13:52,582 --> 00:13:53,917
Kiwnięcie głową.

245
00:13:54,417 --> 00:13:56,294
Czarni tak się witają.

246
00:13:57,087 --> 00:13:57,879
Jak widać jeszcze nie.

247
00:13:58,088 --> 00:13:59,506
O co chodzi z tym Wendellem Scottem?

248
00:13:59,714 --> 00:14:01,299
Pędzi bimber i się ściga?

249
00:14:01,883 --> 00:14:03,218
Takie były początki wyścigów.

250
00:14:03,385 --> 00:14:04,719
Najpierw uciekali przed glinami,

251
00:14:04,886 --> 00:14:07,389
a potem zaczęli organizować
zawody w szybkiej jeździe.

252
00:14:07,806 --> 00:14:09,891
- Znam się też na historii sportu.
- Wygrał choć raz?

253
00:14:10,100 --> 00:14:13,603
Wygrał Grand National w 1963 roku, ale...

254
00:14:13,812 --> 00:14:15,814
- Ale?
- Wygrał o dwa okrążenia,

255
00:14:16,481 --> 00:14:17,482
ale dali mu trzecie miejsce.

256
00:14:17,691 --> 00:14:20,318
Wendell protestował,
aż dali mu nagrodę pieniężną.

257
00:14:21,111 --> 00:14:22,195
Jak już wszyscy fani wyszli.

258
00:14:22,404 --> 00:14:24,906
- Jezu.
- Nie zaznał sławy i nie dostał pucharu.

259
00:14:25,907 --> 00:14:27,617
Wypasiona bryka,

260
00:14:27,784 --> 00:14:29,285
szmugler, buntownik, kierowca,

261
00:14:29,494 --> 00:14:32,914
i zwycięzca Fall Creek
w czasie krótszym niż 12 parseków.

262
00:14:33,289 --> 00:14:35,709
Wendell Scott jest jak prawdziwy Han Solo.

263
00:14:36,501 --> 00:14:37,794
Tak.

264
00:14:38,294 --> 00:14:39,379
Chodźmy.

265
00:14:43,717 --> 00:14:45,885
Skąd wiedziałeś o Fall Creek?

266
00:14:46,094 --> 00:14:48,304
Woziłeś bimber, zanim stałeś się gliną?

267
00:14:48,596 --> 00:14:50,890
Tak. Błędy młodości.

268
00:14:51,391 --> 00:14:53,601
Nie najgorszy sposób na zarobek.

269
00:14:54,019 --> 00:14:56,396
Do czasu, kiedy zacznę wygrywać
w dużych wyścigach.

270
00:14:56,604 --> 00:14:58,106
Na pewno tak będzie.

271
00:14:58,398 --> 00:15:00,191
Postaram się was przedstawić.

272
00:15:00,400 --> 00:15:01,693
Dobra.

273
00:15:02,610 --> 00:15:04,112
Cały ty.

274
00:15:04,487 --> 00:15:07,115
Wyatt Logan, sławny przemytnik.

275
00:15:08,283 --> 00:15:09,492
Tak było.

276
00:15:09,701 --> 00:15:11,995
Szmuglowałem towar
przez granicę teksańską.

277
00:15:12,203 --> 00:15:14,289
To znaczy bimber?

278
00:15:14,497 --> 00:15:16,791
Powiedzmy, że coś mocniejszego.

279
00:15:17,500 --> 00:15:18,501
Bardziej nielegalnego.

280
00:15:19,085 --> 00:15:21,004
- Ile miałeś lat?
- Piętnaście.

281
00:15:24,007 --> 00:15:24,799
Nigdy nie pytaliście.

282
00:15:25,008 --> 00:15:27,886
Dobra. Pogada z wami po wywiadach.

283
00:15:28,094 --> 00:15:30,597
Świetnie. Wielkie dzięki.
Fajnie się było spotkać.

284
00:15:30,805 --> 00:15:32,515
- Do zobaczyska.
- Jasne.

285
00:15:33,391 --> 00:15:35,185
- Na razie.
- Hej, Bobby!

286
00:15:35,393 --> 00:15:36,895
Chodź, nasz fanie.

287
00:15:37,979 --> 00:15:40,482
- Myślicie, że ktoś chce mnie skrzywdzić?
- Możliwe.

288
00:15:40,690 --> 00:15:43,485
To nie ma sensu.
Mam konkurencję, ale to nie wrogowie.

289
00:15:43,693 --> 00:15:45,487
Nie zauważyłeś niczego podejrzanego?

290
00:15:45,695 --> 00:15:46,905
Może ktoś cię śledził...

291
00:15:47,113 --> 00:15:50,992
Albo kojarzysz rudowłosą kobietę
z piegami i diabelskim spojrzeniem?

292
00:15:51,618 --> 00:15:53,203
Raczej bym zapamiętał kogoś takiego.

293
00:15:53,495 --> 00:15:54,579
Hej, Ryan.

294
00:15:54,913 --> 00:15:56,915
Ktoś tu był ostatnio?

295
00:15:57,082 --> 00:15:58,083
Chyba nie.

296
00:15:58,291 --> 00:16:01,002
Rozmawiałem z dziennikarzami
przez ostatnie pół godziny.

297
00:16:01,503 --> 00:16:04,297
Wyatt, to przypomina jakiś włącznik.

298
00:16:08,301 --> 00:16:10,303
To bomba.

299
00:16:13,181 --> 00:16:14,182
Chłopaki.

300
00:16:16,101 --> 00:16:17,811
On jest uśpionym agentem Rittenhouse?

301
00:16:18,520 --> 00:16:20,105
Niby jak?

302
00:16:24,109 --> 00:16:25,610
Co my tu mamy?

303
00:16:26,611 --> 00:16:28,780
Genialna księżniczka i jej misiaczki.

304
00:16:29,406 --> 00:16:30,490
Witaj, Emma.

305
00:16:31,700 --> 00:16:32,701
Oddajcie broń.

306
00:16:34,202 --> 00:16:36,579
- Co oni tu robią?
- Giną.

307
00:16:39,082 --> 00:16:40,000
Może poza tobą.

308
00:16:40,792 --> 00:16:43,294
Powiedz mi, gdzie jest Szalupa,
a pozwolę im żyć. Obiecuję.

309
00:16:44,004 --> 00:16:47,215
W tej chwili twoje obietnice
są dla mnie guzik warte.

310
00:16:48,008 --> 00:16:50,719
Qué será, será.
Zrób to.

311
00:16:50,885 --> 00:16:52,595
Mam zabić córkę Carol?

312
00:16:52,804 --> 00:16:55,015
Rozkazuję ci.

313
00:16:58,601 --> 00:16:59,894
Uciekamy!

314
00:17:05,400 --> 00:17:06,484
Tutaj!

315
00:17:24,711 --> 00:17:26,004
Już.

316
00:17:29,007 --> 00:17:30,592
Co to za cholerstwo, którym tam rzuciłeś?

317
00:17:30,800 --> 00:17:33,511
Granat gaśniczy.

318
00:17:34,095 --> 00:17:36,181
No tak. Dzięki.

319
00:17:37,307 --> 00:17:39,517
Przestań na mnie kiwać.

320
00:17:39,684 --> 00:17:42,020
- Kim oni w ogóle są?
- To źli ludzie.

321
00:17:42,187 --> 00:17:43,688
Dlaczego chcą skrzywdzić Ryana?

322
00:17:44,314 --> 00:17:45,398
Jest jednym z nich.

323
00:17:45,607 --> 00:17:49,903
Znam go od sześciu lat.
To dobry, wierzący facet.

324
00:17:50,195 --> 00:17:51,404
I komunista.

325
00:17:51,613 --> 00:17:53,698
Komunista? W Karolinie Południowej?

326
00:17:53,907 --> 00:17:56,701
Zgadza się.
Millerson jest znanym komunistą,

327
00:17:56,910 --> 00:17:59,412
który dawno temu zaszył się
w amerykańskim społeczeństwie.

328
00:17:59,579 --> 00:18:02,207
- Skąd to wiesz?
- Bo pracujemy dla rządu,

329
00:18:02,415 --> 00:18:03,792
polujemy na tych ludzi.

330
00:18:04,292 --> 00:18:06,503
Właśnie. Jesteśmy łowcami komuchów.

331
00:18:08,380 --> 00:18:09,297
Szlag.

332
00:18:09,506 --> 00:18:12,300
Chłopaki z toru znowu
schrzaniły mi silnik.

333
00:18:13,218 --> 00:18:15,720
Dobrze, że mam niedaleko warsztat.

334
00:18:28,608 --> 00:18:29,401
Nie rozumiem.

335
00:18:29,609 --> 00:18:32,404
Mówiłeś, że Ryan Millerson był jakimś
cudownym dzieckiem wyścigów.

336
00:18:32,612 --> 00:18:33,780
Miałem jego plakat na ścianie.

337
00:18:33,988 --> 00:18:34,989
Co o nim wiesz?

338
00:18:35,198 --> 00:18:38,201
O Millersonie?
Wygra Daytonę 500 w 1959 roku.

339
00:18:38,410 --> 00:18:40,120
A wcześniej? Skąd pochodził?

340
00:18:40,620 --> 00:18:42,706
Pojawił się znikąd w 1946 roku.

341
00:18:42,914 --> 00:18:44,207
Znikąd?

342
00:18:44,582 --> 00:18:47,002
Może Rittenhouse zostawił go tu
w 1946 roku.

343
00:18:47,919 --> 00:18:50,296
- Sądzisz, że pochodzi z 2018 roku?
- Jak ten kapitan z I wojny.

344
00:18:50,505 --> 00:18:52,298
Właśnie o tym mówię.

345
00:18:52,590 --> 00:18:54,300
Rittenhouse zostawia go tutaj,
on sobie żyje,

346
00:18:54,509 --> 00:18:55,885
a potem staje się legendą wyścigów.

347
00:18:56,094 --> 00:18:57,887
To znaczy, że Rittenhouse
zmienił już historię.

348
00:18:58,096 --> 00:18:59,806
Nie, znam Millersona od dziecka.

349
00:19:00,015 --> 00:19:01,599
Bo podrzucili go w przeszłości.

350
00:19:01,808 --> 00:19:04,519
Wszystkie twoje wspomnienia o nim są nowe.

351
00:19:04,686 --> 00:19:07,188
Zaczyna mnie boleć głowa
i wpadnę zaraz w panikę.

352
00:19:07,397 --> 00:19:09,107
O jakich jeszcze zmianach nie wiemy?

353
00:19:09,315 --> 00:19:11,901
Cokolwiek zamierza,
musi mieć to związek z bombą.

354
00:19:16,197 --> 00:19:17,407
O to chodzi.

355
00:19:17,615 --> 00:19:19,409
To ten wyścig, Darlington 500.

356
00:19:19,617 --> 00:19:21,494
- Że też na to nie wpadłem.
- O co chodzi?

357
00:19:21,703 --> 00:19:22,912
To bardzo ważny wyścig.

358
00:19:23,079 --> 00:19:24,581
Będą tu wszystkie szychy z branży

359
00:19:24,789 --> 00:19:26,708
i ich inżynierowie.
Wszyscy, którzy się liczą.

360
00:19:27,292 --> 00:19:30,295
Czyli Rittenhouse chce zabić
grupę oficjeli z branży motoryzacyjnej?

361
00:19:30,503 --> 00:19:33,089
To w tej chwili najbardziej
dochodowy przemysł na świecie.

362
00:19:33,298 --> 00:19:34,215
Osłabiłoby to firmy.

363
00:19:34,382 --> 00:19:36,301
Rittenhouse mógłby je przejąć.

364
00:19:36,509 --> 00:19:38,094
Mogliby kontrolować całe Detroit.

365
00:19:38,303 --> 00:19:40,013
W 1955 roku było to ważne miasto.

366
00:19:42,015 --> 00:19:43,099
Wendell?

367
00:19:43,892 --> 00:19:44,684
Co?

368
00:19:44,893 --> 00:19:47,103
Musimy znowu dostać się na ten tor.

369
00:19:50,607 --> 00:19:52,609
Miałeś się nie wychylać.

370
00:19:52,817 --> 00:19:56,112
Wykład na sympozjum technologicznym
to nie jest dobry pomysł.

371
00:19:56,488 --> 00:19:59,699
Robiłem wszystko, o co prosiłaś
przez ostatnie dwa miesiące.

372
00:20:00,617 --> 00:20:03,203
Wziąłem na siebie winę
za wybuch w mojej siedzibie.

373
00:20:03,411 --> 00:20:05,997
Żebyśmy mogli zejść do podziemia
i mieć spokój.

374
00:20:06,206 --> 00:20:08,500
- Straciłem fortunę.
- Byłeś finansowany przez Rittenhouse.

375
00:20:08,708 --> 00:20:10,001
Daj spokój, Connor.

376
00:20:10,210 --> 00:20:14,005
Pozwoliłem zrobić z siebie pośmiewisko.

377
00:20:14,214 --> 00:20:15,799
Po to, żebyśmy mogli z nimi walczyć.

378
00:20:16,007 --> 00:20:18,218
W którymś momencie te maszyny znikną,

379
00:20:18,385 --> 00:20:19,511
a ja będę musiał żyć dalej.

380
00:20:19,719 --> 00:20:23,181
Muszę spróbować zacząć pracować
nad odbudową reputacji.

381
00:20:23,390 --> 00:20:25,517
Wybacz, ale spędziłeś ponad 20 lat,

382
00:20:25,684 --> 00:20:28,311
ciesząc się sławą i fortuną,
o których inni mogą pomarzyć.

383
00:20:28,520 --> 00:20:31,690
Kilka miesięcy zwykłego życia
ci nie zaszkodzi.

384
00:20:31,898 --> 00:20:33,692
Odwołaj ten wykład.

385
00:20:45,787 --> 00:20:46,788
Mam pytanie.

386
00:20:47,205 --> 00:20:50,792
Po co ktoś na samobójczej misji
miałby się zakochiwać i płodzić dziecko?

387
00:20:51,501 --> 00:20:54,295
Zaczynam się zastanawiać,
czy jesteś po naszej stronie.

388
00:20:54,879 --> 00:20:55,797
Nie dbam o nią.

389
00:20:56,006 --> 00:20:58,717
Była sposobem na rozrywkę
w oczekiwaniu na wasz powrót.

390
00:20:59,009 --> 00:21:00,593
Dziecko to tylko wpadka.

391
00:21:02,887 --> 00:21:05,682
A co z tą trójką, która się tu zjawiła?
Myślałem, że zostali usunięci.

392
00:21:05,890 --> 00:21:08,184
Za wcześnie uznano, że zginęli.
Zajmiemy się tym.

393
00:21:08,393 --> 00:21:10,020
Odebraliśmy broń temu żołnierzykowi.

394
00:21:10,186 --> 00:21:11,104
Poradzimy sobie.

395
00:21:11,312 --> 00:21:13,481
Może lepiej poczekać na następny wyścig.

396
00:21:13,690 --> 00:21:14,816
Byłoby miło, prawda?

397
00:21:14,983 --> 00:21:18,194
Spędziłbyś trochę czasu z żoną
i pobawił się z dzieckiem.

398
00:21:19,904 --> 00:21:21,906
- Gotowe?
- Tak.

399
00:21:23,616 --> 00:21:24,993
A ty?

400
00:21:26,703 --> 00:21:27,704
Jesteś gotowy?

401
00:21:28,705 --> 00:21:30,206
Oczywiście.

402
00:21:50,310 --> 00:21:51,895
Dopiero co ratowałem wasze tyłki.

403
00:21:52,103 --> 00:21:54,814
Teraz mam was zawieźć tam z powrotem?

404
00:21:54,981 --> 00:21:56,608
Nie chcieliśmy ci tego mówić,

405
00:21:56,983 --> 00:21:58,693
ale w aucie Ryana Millersona jest bomba.

406
00:21:58,902 --> 00:22:00,904
Uważamy, że planuje
zabić dzisiaj wielu ludzi.

407
00:22:01,112 --> 00:22:02,989
Nie wiem, co wy kombinujecie,

408
00:22:03,198 --> 00:22:05,909
ale ta cała historyjka z komunistami
wydaje mi się naciągana.

409
00:22:06,701 --> 00:22:08,703
Jeśli zadrzecie z Ryanem Millersonem,

410
00:22:08,912 --> 00:22:10,705
najbardziej lubianym kierowcą na torze,

411
00:22:10,914 --> 00:22:12,707
wszyscy będą was ścigać.

412
00:22:12,916 --> 00:22:15,794
A biorąc pod uwagę, jak im zależało,
by wysiudać mnie z tego sportu,

413
00:22:16,211 --> 00:22:18,380
nie ułatwię im sprawy,
mieszając się w to. Wybaczcie.

414
00:22:18,588 --> 00:22:20,882
Słuchaj, zginą ludzie.

415
00:22:21,091 --> 00:22:23,593
Albo jesteście świrami.

416
00:22:25,220 --> 00:22:26,596
A ty co robisz?

417
00:22:26,805 --> 00:22:28,807
Jestem inżynierem.
Chciałem pomóc w naprawie.

418
00:22:29,015 --> 00:22:30,308
Ja pomogę tobie, a ty nam.

419
00:22:30,517 --> 00:22:32,310
- Zabieraj łapy z silnika.
- Nie, ja...

420
00:22:34,312 --> 00:22:35,897
Nic ci nie jest?

421
00:22:36,314 --> 00:22:38,108
- O Boże.
- Niezły inżynier.

422
00:22:40,110 --> 00:22:42,987
Weźcie to na jego oparzenia
i wynoście się stąd.

423
00:22:44,989 --> 00:22:46,491
Mamy przerąbane.

424
00:22:46,908 --> 00:22:48,118
Niekoniecznie.

425
00:22:52,080 --> 00:22:53,915
Tędy, panie Mason.

426
00:22:56,793 --> 00:22:58,294
Będzie pan siedział w tym miejscu.

427
00:22:58,503 --> 00:23:00,714
- Idealnie. Dziękuję.
- Nie ma za co.

428
00:23:01,214 --> 00:23:02,382
Connor.

429
00:23:02,716 --> 00:23:04,009
Vincent.

430
00:23:04,384 --> 00:23:05,802
Nie spodziewałem się tu ciebie.

431
00:23:06,011 --> 00:23:08,013
Jaki masz temat wystąpienia?

432
00:23:08,179 --> 00:23:10,306
„Najszybsza droga do bankructwa”?

433
00:23:11,182 --> 00:23:14,019
Bankructwo to tylko etap przejściowy.

434
00:23:14,185 --> 00:23:16,896
Pomysłowość trwa wiecznie.

435
00:23:17,897 --> 00:23:19,315
A ja mam pewien pomysł.

436
00:23:19,482 --> 00:23:22,902
Wiesz, że wpadam na pomysły
znacznie łatwiej niż ty,

437
00:23:23,111 --> 00:23:24,279
czyż nie?

438
00:23:24,612 --> 00:23:27,198
Przepraszam cię. Muszę przejrzeć notatki.

439
00:23:27,407 --> 00:23:30,118
Jestem pierwszy.

440
00:23:36,791 --> 00:23:37,709
Dupek.

441
00:23:42,005 --> 00:23:43,506
Szlag, przecież tu leżał.

442
00:23:46,801 --> 00:23:48,303
Zatkany filtr paliwa?

443
00:23:50,597 --> 00:23:51,598
Naprawiłem go.

444
00:23:53,308 --> 00:23:54,809
Naprawdę mówimy prawdę.

445
00:23:55,101 --> 00:23:56,394
A ja jestem fanem.

446
00:23:56,686 --> 00:23:58,104
I byłem przemytnikiem.

447
00:23:59,397 --> 00:24:01,107
A ludzie są w niebezpieczeństwie.

448
00:24:03,109 --> 00:24:05,320
Musisz nas zawieźć na ten tor, stary.

449
00:24:07,697 --> 00:24:09,199
Zobaczmy, jak sobie poradziłeś.

450
00:24:14,496 --> 00:24:16,206
Te pływaki często się zacinają.

451
00:24:19,709 --> 00:24:22,212
Ojciec cię nauczył jeździć
i naprawiać auta?

452
00:24:22,712 --> 00:24:25,215
- Równy chłop.
- Nie robił tego z miłości.

453
00:24:27,509 --> 00:24:28,718
Kiedy pyskowałem, uderzał mnie

454
00:24:28,885 --> 00:24:32,389
i wrzucał na tył
swojego starego chevroleta,

455
00:24:33,098 --> 00:24:35,100
a potem szalał nocą
z wyłączonymi światłami,

456
00:24:35,308 --> 00:24:36,810
żeby mnie nastraszyć.

457
00:24:37,018 --> 00:24:39,104
Jeździł, aż coś się rozklekotało,

458
00:24:39,312 --> 00:24:41,898
a potem mówił, że mogę wrócić,
jak to naprawię.

459
00:24:43,692 --> 00:24:46,403
Siadał z piwkiem i fajkami,
śmiejąc mi się w twarz.

460
00:24:46,986 --> 00:24:49,197
A myślałem, że to mój stary był draniem.

461
00:24:50,699 --> 00:24:52,200
Pomóż mi z tym.

462
00:24:55,203 --> 00:24:56,705
Jak nie zadziała,

463
00:24:57,497 --> 00:25:00,792
lanie twojego ojca to nic
przy tym, co ja ci zrobię.

464
00:25:05,505 --> 00:25:07,799
- A jaki był twój ojciec?
- Nie był zły.

465
00:25:08,216 --> 00:25:10,093
Po prostu miał słabość do hazardu.

466
00:25:11,094 --> 00:25:13,805
Mama powiedziała mu,
by wybierał między rodziną a zakładami

467
00:25:14,014 --> 00:25:15,682
i nigdy go więcej nie widzieliśmy.

468
00:25:15,890 --> 00:25:18,101
Ja się modliłem, żeby mój od nas odszedł.

469
00:25:18,601 --> 00:25:20,687
Jak skończyłem 15 lat
i zrozumiałem, że nic z tego,

470
00:25:21,604 --> 00:25:22,605
sam to zrobiłem.

471
00:25:23,398 --> 00:25:24,816
Zabrałem jego auto.

472
00:25:25,316 --> 00:25:26,818
- Buchnąłeś mu wóz?
- Tak.

473
00:25:26,985 --> 00:25:28,486
Stwierdziłem, że chociaż tyle mi wisi.

474
00:25:29,988 --> 00:25:33,491
Zarżnąłem mu tłoki i wjechałem
tym gruchotem do jeziora.

475
00:25:42,000 --> 00:25:43,710
- Spróbuję.
- Dobra.

476
00:25:53,595 --> 00:25:54,804
I jak?

477
00:25:58,183 --> 00:26:01,311
Dobra. Zawiozę was znowu na ten tor.

478
00:26:01,519 --> 00:26:02,520
Naprawdę?

479
00:26:03,813 --> 00:26:05,607
Wielkie dzięki.

480
00:26:06,399 --> 00:26:09,110
Jedno pytanie. Jak się tam przedostaniemy?

481
00:26:09,319 --> 00:26:10,904
Będą nas chyba szukać.

482
00:26:11,112 --> 00:26:13,490
Rufus usiądzie obok mnie.

483
00:26:14,115 --> 00:26:16,618
A wy dojedziecie trochę inaczej.

484
00:26:29,798 --> 00:26:31,091
Wszystko w porządku?

485
00:26:32,884 --> 00:26:34,010
Tak, świetnie.

486
00:26:35,303 --> 00:26:36,680
Prawda?

487
00:26:37,681 --> 00:26:39,015
Może być.

488
00:26:40,392 --> 00:26:45,313
Czyli jesteś inżynierem,
który nie umie naprawić silnika.

489
00:26:45,689 --> 00:26:47,399
To co z ciebie za inżynier?

490
00:26:47,607 --> 00:26:49,693
Zajmuję się innymi maszynami.

491
00:26:50,110 --> 00:26:51,319
Czasowymi.

492
00:26:51,486 --> 00:26:52,612
Zegarami?

493
00:26:53,405 --> 00:26:54,406
Tego trzeba się uczyć?

494
00:26:54,614 --> 00:26:56,199
Słyszałeś o MIT?

495
00:26:57,617 --> 00:27:00,412
Jasne. Jedni z najlepszych.

496
00:27:01,579 --> 00:27:03,498
- Nie ma tam za dużo czarnych.
- Tak.

497
00:27:03,707 --> 00:27:05,083
Wiesz, jak to jest.

498
00:27:05,291 --> 00:27:08,086
Trzeba być lepszym od innych
i nigdy nie rezygnować.

499
00:27:08,294 --> 00:27:09,295
Wiadomo.

500
00:27:10,213 --> 00:27:12,507
Tak właśnie chcę opanować NASCAR

501
00:27:13,216 --> 00:27:14,509
i zacząć wygrywać wyścigi.

502
00:27:16,886 --> 00:27:18,513
Będziesz musiał się nieźle napracować.

503
00:27:19,097 --> 00:27:20,098
A tam.

504
00:27:20,598 --> 00:27:22,392
Co jest trudne dla innych,

505
00:27:23,101 --> 00:27:24,811
dla nas jest normalne.

506
00:27:37,991 --> 00:27:39,284
Przepraszam. Mam tylko...

507
00:27:39,492 --> 00:27:41,494
Poważną klaustrofobię?

508
00:27:42,579 --> 00:27:44,998
- To nie pomaga.
- Wybacz.

509
00:27:47,083 --> 00:27:48,001
Boże!

510
00:27:48,209 --> 00:27:50,503
Wiesz co, może mnie obejmiesz?

511
00:28:00,680 --> 00:28:03,099
To co mówiłeś o ojcu, to prawda?

512
00:28:08,980 --> 00:28:10,690
Nie wiem, jak ty to robisz.

513
00:28:11,691 --> 00:28:14,486
Nazywasz go draniem,
a za chwilę śmiejesz się z tego.

514
00:28:15,111 --> 00:28:18,198
Może dlatego,
że wpakowałem jego wóz do jeziora.

515
00:28:19,699 --> 00:28:21,493
Po tym było mi jakoś łatwiej.

516
00:28:24,913 --> 00:28:26,790
Masz szczęście, że go nie podziwiałeś.

517
00:28:28,500 --> 00:28:30,585
Oczywiście, że podziwiałem.
Był moim ojcem.

518
00:28:33,088 --> 00:28:36,299
Przez lata myślałem, że wszystko,
co było w nim złe, to moja wina.

519
00:28:38,802 --> 00:28:40,512
Ubóstwiałam moją matkę.

520
00:28:42,097 --> 00:28:43,181
Uważałam ją za...

521
00:28:45,308 --> 00:28:46,309
superkobietę.

522
00:28:49,688 --> 00:28:53,817
Aż dostrzegłam,
że jest zwyczajnie potworna.

523
00:28:55,110 --> 00:28:56,903
Może tak jest lepiej.

524
00:28:58,988 --> 00:28:59,989
To znaczy?

525
00:29:00,198 --> 00:29:02,283
Przynajmniej już wiesz.

526
00:29:03,201 --> 00:29:05,412
Masz pewność, możesz iść przed siebie.

527
00:29:06,705 --> 00:29:08,498
Masz otwartą drogę.

528
00:29:28,184 --> 00:29:29,686
Opłaciłem już wstęp rano, Carl.

529
00:29:29,894 --> 00:29:31,980
Szukamy jakichś obcych.

530
00:29:32,188 --> 00:29:35,108
Para białych i czarny. Napadli Millersona.

531
00:29:38,403 --> 00:29:39,404
Czy my się znamy?

532
00:29:39,612 --> 00:29:42,282
To George, mój kuzyn.

533
00:29:43,992 --> 00:29:46,411
Pracuje w moim warsztacie.
Widziałeś go wiele razy.

534
00:29:47,203 --> 00:29:48,705
Jak leci, Carl.

535
00:29:48,997 --> 00:29:50,498
Nie jesteśmy zbyt podobni.

536
00:29:52,083 --> 00:29:53,793
Muszę przeszukać twój bagażnik.

537
00:29:55,795 --> 00:29:58,506
Słuchaj, spieszę się, ale...

538
00:29:58,882 --> 00:30:01,384
Dostaniesz dychę,
jak wpuścisz nas i dasz się ścigać.

539
00:30:04,304 --> 00:30:05,305
Wielkie dzięki.

540
00:30:07,307 --> 00:30:08,892
A teraz otwieraj bagażnik.

541
00:30:29,704 --> 00:30:31,414
- Czy to naprawdę konieczne?
- Już!

542
00:30:44,594 --> 00:30:45,512
W porządku?

543
00:30:59,901 --> 00:31:01,319
Mówiłem, że się uda.

544
00:31:08,910 --> 00:31:10,203
W porządku?

545
00:31:10,412 --> 00:31:11,996
Tego się nie spodziewałem.

546
00:31:32,809 --> 00:31:33,810
Nie chciałem przeszkadzać.

547
00:31:46,906 --> 00:31:47,991
Ryan.

548
00:31:49,200 --> 00:31:50,702
Cześć, skarbie.

549
00:31:51,911 --> 00:31:53,288
Nie możesz tu być w twoim stanie.

550
00:31:54,205 --> 00:31:55,415
Wracaj do domu i odpoczywaj.

551
00:31:55,582 --> 00:31:57,584
Chciałam, ale reporterka,
która u nas była,

552
00:31:57,792 --> 00:32:00,003
powiedziała, że chcesz mnie widzieć.

553
00:32:02,297 --> 00:32:03,298
Hej.

554
00:32:04,007 --> 00:32:06,009
Mój wzrok nie pozwoli ci się denerwować.

555
00:32:06,718 --> 00:32:08,386
Uspokoi cię.

556
00:32:09,512 --> 00:32:10,680
Tak.

557
00:32:13,099 --> 00:32:14,309
Kocham cię.

558
00:32:14,517 --> 00:32:16,102
A ja ciebie.

559
00:32:31,409 --> 00:32:32,911
Zabierz ją stąd.

560
00:32:33,703 --> 00:32:35,288
Błagam cię. Proszę.

561
00:32:35,914 --> 00:32:38,083
Czy to ważne, jeśli to tylko element
twojej przykrywki?

562
00:32:39,584 --> 00:32:41,920
Będę siedzieć obok niej na trybunach.

563
00:32:43,213 --> 00:32:45,507
Wykonaj zadanie albo ona zginie.

564
00:32:47,008 --> 00:32:48,718
To proste. Rozumiemy się?

565
00:32:50,512 --> 00:32:51,805
Tak.

566
00:32:52,514 --> 00:32:53,598
Ryan!

567
00:32:53,807 --> 00:32:57,602
Prasa chce zrobić zdjęcia i wywiady
przed wielkim wyścigiem.

568
00:32:58,103 --> 00:32:59,396
- Oczywiście.
- Dzień dobry.

569
00:32:59,604 --> 00:33:01,106
Zapraszamy.

570
00:33:05,985 --> 00:33:07,904
- Patrzcie.
- Co to za ludzie?

571
00:33:08,613 --> 00:33:10,490
Przedstawiciele Forda, GM i Chryslera.

572
00:33:10,699 --> 00:33:13,493
Ryan chce zabić ich wszystkich tą bombą.

573
00:33:14,202 --> 00:33:14,911
Boże drogi.

574
00:33:15,120 --> 00:33:17,997
- Musimy się dostać do garażu Millersona.
- Wejdziesz tam bez broni?

575
00:33:18,206 --> 00:33:20,000
Nie mamy innego wyboru.

576
00:33:20,917 --> 00:33:23,920
Problemem nie jest dostanie się
do środka, a wydostanie.

577
00:33:24,713 --> 00:33:26,089
Jasne.

578
00:33:26,297 --> 00:33:27,882
Robi się chłodno, więc wyparuję.

579
00:33:28,299 --> 00:33:29,592
Wpadacie i zrywacie wisienkę,

580
00:33:29,801 --> 00:33:31,302
robicie aniołka i idziecie do kościoła.

581
00:33:31,511 --> 00:33:33,013
Na oczach wszystkich?

582
00:33:33,179 --> 00:33:34,597
Masz pojęcie, o czym oni mówią?

583
00:33:34,806 --> 00:33:37,392
Chyba o przemycie.
Albo obaj mają udar mózgu.

584
00:33:37,600 --> 00:33:39,019
Dobra.

585
00:33:40,603 --> 00:33:42,981
Czekajcie. Po prostu tak pójdziecie?

586
00:33:43,481 --> 00:33:45,400
Gotowe. Idziemy.

587
00:33:47,402 --> 00:33:49,487
Dlaczego wybrał pan
Chevroleta na sponsora?

588
00:33:51,197 --> 00:33:52,490
Oto moja odpowiedź.

589
00:33:52,991 --> 00:33:55,285
- Przewiduje pan zwycięstwo?
- O trzy okrążenia.

590
00:33:56,494 --> 00:33:58,705
Lubię być faworytem.

591
00:33:58,997 --> 00:34:01,082
To mi przypomina, że kiedyś byłem...

592
00:34:03,001 --> 00:34:04,294
Kim pan był?

593
00:34:06,379 --> 00:34:07,589
Panie Millerson?

594
00:34:09,799 --> 00:34:11,593
- Co, do diabła?
- Patrzcie, biją się.

595
00:34:11,801 --> 00:34:13,303
Boże!

596
00:34:13,511 --> 00:34:14,804
Co się dzieje?

597
00:34:15,013 --> 00:34:16,890
- Wy dwaj, przestańcie.
- Patrzcie tam.

598
00:34:17,098 --> 00:34:18,391
Wezwijcie gliny.

599
00:34:30,195 --> 00:34:32,697
Ryan, przestań!

600
00:34:33,406 --> 00:34:34,783
Stój!

601
00:34:46,503 --> 00:34:47,712
Wyatt!

602
00:34:48,505 --> 00:34:49,506
Dalej.

603
00:34:49,714 --> 00:34:50,507
Chodź.

604
00:34:54,386 --> 00:34:55,512
Uzbroił bombę.

605
00:34:55,720 --> 00:34:57,597
Co? To ją rozbrój!

606
00:34:57,806 --> 00:34:58,807
Muszę sprawdzić silnik.

607
00:34:59,015 --> 00:35:01,309
Nie!

608
00:35:06,189 --> 00:35:07,190
Uważaj!

609
00:35:11,611 --> 00:35:12,487
Jedziemy.

610
00:35:17,909 --> 00:35:19,411
Wyatt, nie wiem, czy wiesz,

611
00:35:19,619 --> 00:35:21,413
ale bomba w tym samochodzie
reaguje na nacisk,

612
00:35:21,579 --> 00:35:22,706
a jedziesz bardzo szybko.

613
00:35:31,798 --> 00:35:32,799
Chłopaki!

614
00:35:33,800 --> 00:35:35,301
Mamy towarzystwo.

615
00:35:38,013 --> 00:35:39,389
Wyatt, bomba jest nadal uzbrojona.

616
00:35:39,597 --> 00:35:40,682
- Wiem, Rufus.
- To dobrze.

617
00:35:40,890 --> 00:35:43,018
Bo wystarczy, że wjedziesz na robaka,
a już po nas.

618
00:35:43,184 --> 00:35:46,604
Żeby przed nimi uciec,
mogę wjechać na niejednego robaka!

619
00:35:47,814 --> 00:35:48,898
DROGÓWKA KAROLINY POŁUDNIOWEJ

620
00:35:49,107 --> 00:35:50,900
Uderzą w nas!

621
00:36:19,512 --> 00:36:20,305
Szybciej!

622
00:36:29,606 --> 00:36:31,399
Zwolnij.

623
00:36:38,114 --> 00:36:40,700
MECHANIK

624
00:36:55,006 --> 00:36:56,716
Za szybko. Uderzysz w wóz.

625
00:37:19,781 --> 00:37:20,907
Jak się trzymamy?

626
00:37:30,000 --> 00:37:31,001
Na pewno nie wybuchnie?

627
00:37:31,209 --> 00:37:32,293
Raczej nie.

628
00:37:32,502 --> 00:37:34,087
Tak myślę. Żartowałem.

629
00:37:35,797 --> 00:37:39,092
Dziękujemy za wszystko.

630
00:37:39,592 --> 00:37:41,011
To nic takiego, proszę pani.

631
00:37:41,386 --> 00:37:42,887
To był kawał wyścigowej jazdy.

632
00:37:43,096 --> 00:37:44,806
Powinieneś pojeździć na torze.

633
00:37:45,390 --> 00:37:48,518
Nie masz pojęcia,
jakie to niesamowite, że to mówisz.

634
00:37:49,019 --> 00:37:50,186
Będę czekać.

635
00:37:52,689 --> 00:37:54,983
- Coś takiego?
- Całkiem nieźle.

636
00:37:55,191 --> 00:37:58,111
Kiedyś to się przyjmie,
a ty będziesz pionierem.

637
00:37:58,319 --> 00:37:59,487
Może.

638
00:37:59,696 --> 00:38:01,698
Do tego czasu wygram po raz pierwszy.

639
00:38:04,284 --> 00:38:06,703
Co? Myślicie, że nie dam rady?

640
00:38:08,204 --> 00:38:11,207
Nie o to chodzi. Na pewno dasz. Tylko...

641
00:38:12,709 --> 00:38:14,794
Naprawdę myślisz,
że dadzą nagrodę czarnemu?

642
00:38:15,003 --> 00:38:16,004
Jasne, że nie.

643
00:38:17,213 --> 00:38:19,007
Myślicie, że jestem głupi?

644
00:38:19,507 --> 00:38:21,509
Nie przyznają zwycięstwa czarnemu.

645
00:38:21,718 --> 00:38:23,094
A już na pewno nie dadzą mi pucharu.

646
00:38:23,303 --> 00:38:24,679
To po co to robisz?

647
00:38:25,096 --> 00:38:26,681
Chcę się ścigać i być najlepszy.

648
00:38:27,515 --> 00:38:29,309
Nie ma w tym żadnej filozofii.

649
00:38:29,601 --> 00:38:31,603
A jak im się nie podoba, chrzanić ich.

650
00:38:35,482 --> 00:38:36,691
Daj im wycisk, Wendell.

651
00:38:54,501 --> 00:38:55,710
Oparzyłeś się.

652
00:38:56,503 --> 00:38:57,295
To nic takiego.

653
00:39:00,590 --> 00:39:01,591
Nic mi nie jest.

654
00:39:02,884 --> 00:39:04,219
Wiesz, co sobie myślałem?

655
00:39:04,386 --> 00:39:06,680
Może zrobilibyśmy rano śniadanie
dla wszystkich?

656
00:39:07,013 --> 00:39:08,181
Wchodzisz w to?

657
00:39:08,807 --> 00:39:10,308
Jasne.

658
00:39:11,601 --> 00:39:12,894
Do zobaczenia rano.

659
00:39:13,103 --> 00:39:14,479
Dobranoc.

660
00:39:17,982 --> 00:39:20,694
To dzięki tej wizji...

661
00:39:20,902 --> 00:39:24,114
Panie Mason, przed aulą
zebrał się spory tłum. Zaraz otwieramy.

662
00:39:24,280 --> 00:39:26,199
- Świetnie. Dziękuję.
- Nie ma za co.

663
00:39:32,497 --> 00:39:35,500
Proszę pana? Proszę z nami. W tej chwili.

664
00:39:36,793 --> 00:39:38,294
Łapy precz. Wiecie, kim jestem?

665
00:39:38,503 --> 00:39:41,089
Nazywa się pan Connor Mason
i aresztuję pana za plany oszustwa

666
00:39:41,297 --> 00:39:43,591
i wspieranie wroga naszego kraju.

667
00:39:47,887 --> 00:39:49,389
Nie możecie tego zrobić tutaj.

668
00:39:50,015 --> 00:39:51,683
Może pan wyjść sam albo pod przymusem.

669
00:40:01,401 --> 00:40:02,819
Myślałem, że zaraz przemawiasz.

670
00:40:06,614 --> 00:40:08,700
Sam tego chciałeś. Ostrzegałam cię.

671
00:40:08,908 --> 00:40:09,993
To było niewybaczalne.

672
00:40:10,201 --> 00:40:12,996
Niewybaczalne jest narażanie zespołu,
żeby połechtać swoją próżność.

673
00:40:13,204 --> 00:40:15,790
Jeśli jeszcze raz tego spróbujesz,

674
00:40:16,082 --> 00:40:19,002
trafisz do więzienia
i nigdy z niego nie wyjdziesz.

675
00:40:19,210 --> 00:40:20,795
Rozumiemy się?

676
00:40:21,504 --> 00:40:22,505
Connor.

677
00:40:25,884 --> 00:40:26,718
Tak.

678
00:40:27,302 --> 00:40:28,303
Dobrze.

679
00:40:30,597 --> 00:40:32,515
Krótko mówiąc, zawiedliście.

680
00:40:32,682 --> 00:40:36,311
Zawiedliśmy, bo twoja córka, którą mogłaś
mi pozwolić zabić w 1918 roku,

681
00:40:36,519 --> 00:40:38,313
- wciąż żyje.
- Czyli to moja wina?

682
00:40:38,480 --> 00:40:40,815
Na pewno po części za to odpowiadasz.

683
00:40:40,982 --> 00:40:41,983
Nie tylko za to.

684
00:40:42,192 --> 00:40:43,902
Dwóch żołnierzy zginęło,
bo cię posłuchali.

685
00:40:44,110 --> 00:40:45,195
Niedługo ustalimy kurs.

686
00:40:45,403 --> 00:40:48,281
- Bo tak mówi nasz wielki przywódca?
- Uważaj na słowa.

687
00:40:48,490 --> 00:40:50,492
Bez jego pracy nie byłoby nas tutaj.

688
00:40:50,700 --> 00:40:52,202
To znaczy gdzie?

689
00:40:52,786 --> 00:40:54,788
Twój przemądrzały dziadek
jest gotów nas prowadzić,

690
00:40:54,996 --> 00:40:57,082
czy wciąż prosi o marynowane jajka?

691
00:40:57,582 --> 00:41:00,085
Przepraszam, musi coś pani zobaczyć.

692
00:41:08,802 --> 00:41:10,387
Co to ma niby być?

693
00:41:16,601 --> 00:41:17,602
To mapa.

694
00:41:18,395 --> 00:41:19,979
Nie nazywaj jej tak.

695
00:41:20,689 --> 00:41:22,399
Mapy są dla odkrywców.

696
00:41:23,817 --> 00:41:25,110
My nimi nie jesteśmy.

697
00:41:25,485 --> 00:41:26,695
Jesteśmy kimś więcej.

698
00:41:27,779 --> 00:41:30,615
My jesteśmy artystami.

699
00:41:31,700 --> 00:41:35,704
Czas to nasze płótno, a to nasz pędzel.

700
00:41:36,287 --> 00:41:37,580
Kiedy to zrobiłeś?

701
00:41:37,789 --> 00:41:40,917
Gdy reszta z was krzywiła się, wątpiąc,

702
00:41:41,084 --> 00:41:43,712
czy nadaję się na przywódcę.

703
00:41:44,713 --> 00:41:47,882
Czas zacząć chronić naszą kulturę.

704
00:41:48,299 --> 00:41:50,010
Wybrać to, co w nas najlepsze

705
00:41:51,011 --> 00:41:53,596
i usunąć to, co najgorsze.

706
00:41:55,015 --> 00:41:59,811
Kształtować, ciosając skałę,
jaką jest nasza rasa,

707
00:42:00,020 --> 00:42:03,398
aż zacznie przypominać
„Dawida” Michała Anioła.

708
00:42:04,983 --> 00:42:06,609
Aż osiągniemy...

709
00:42:09,487 --> 00:42:11,406
Wieczny ideał.

710
00:42:15,702 --> 00:42:17,495
Nasza garstka ocali świat.

711
00:42:18,305 --> 00:42:24,545
Proszę, oceń te napisy na www.osdb.link/69mym
Pomóż innym wybrać najlepsze napisy!