Mom.and.Dad.2017.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

2
00:02:06,958 --> 00:02:09,419
Przez ciebie mam zbereźne myśli.

3
00:02:09,544 --> 00:02:11,421
Jasne, ty jesteś niewinny.

4
00:02:11,546 --> 00:02:14,757
Sprowadziłam cię
na ciemną ścieżkę deprawacji.

5
00:02:14,882 --> 00:02:18,636
Jeśli zawalę test, to będzie twoja wina.

6
00:02:18,761 --> 00:02:23,433
No tak! Zapomniałam o nim. Wykułeś się?

7
00:02:23,933 --> 00:02:26,853
Niby kiedy?
Każdą chwilę poświęcam tobie.

8
00:02:29,439 --> 00:02:31,190
Poradzisz sobie.

9
00:02:31,315 --> 00:02:34,152
Uczcimy wieczorem twój sukces?

10
00:02:34,277 --> 00:02:36,487
Wyrwiesz się z chaty?

11
00:02:36,612 --> 00:02:39,949
Coś wymyślę. Wiesz, że jestem kreatywna.

12
00:02:40,074 --> 00:02:43,286
- Rusz dupę z wyra.
- Nie nauczyli cię pukać?

13
00:02:44,996 --> 00:02:48,416
Zabiję cię!

14
00:03:20,740 --> 00:03:23,534
ABSOLUTNIE RANNY PTASZEK

15
00:03:30,500 --> 00:03:34,295
Świadkowie zeznali,
że kobieta wysiadła z samochodu

16
00:03:34,420 --> 00:03:37,548
tuż przed zderzeniem.
Dziecko zginęło na miejscu.

17
00:03:38,383 --> 00:03:43,429
Nie ustalono,
czy kobieta była jego matką.

18
00:03:43,930 --> 00:03:47,684
- Boże, przed śniadaniem?
- Przepraszam, pani Ryan.

19
00:03:47,809 --> 00:03:51,646
Widzisz, Josh? Zawsze słuchaj mamy.

20
00:03:58,069 --> 00:04:00,822
Mało zabawne. To straszne.

21
00:04:01,948 --> 00:04:04,242
Mogę iść dzisiaj z Riley do kina?

22
00:04:04,367 --> 00:04:06,077
- Z Riley.
- Milcz.

23
00:04:06,202 --> 00:04:08,871
Od kiedy małolaty chodzą do kina?

24
00:04:08,997 --> 00:04:12,417
Nie będziesz spotykać się
z tym chłopakiem.

25
00:04:12,542 --> 00:04:16,629
On ma imię i wiem,
dlaczego zabraniasz nam się widywać.

26
00:04:17,088 --> 00:04:19,924
Bo jest od ciebie o rok starszy.

27
00:04:20,049 --> 00:04:22,844
- Też kiedyś miałem 17 lat.
- Ohyda!

28
00:04:22,969 --> 00:04:24,220
- Ohyda?
- Tak.

29
00:04:24,345 --> 00:04:27,015
Zaprosiliśmy dziadków na kolację.

30
00:04:27,515 --> 00:04:29,559
- Serio?
- Tak.

31
00:04:29,976 --> 00:04:32,145
Dawno się z nimi nie widziałaś,

32
00:04:32,270 --> 00:04:35,940
więc "kino" może zaczekać.

33
00:04:36,065 --> 00:04:39,861
Bomba! Kocham twoje pyskówki z babcią

34
00:04:39,986 --> 00:04:42,780
i dziadka obleśne opowieści z Wietnamu.

35
00:04:42,905 --> 00:04:47,368
"Wyjąłem sprzęt
i nadziałem żółtka na kosę".

36
00:04:47,493 --> 00:04:49,662
Carly! Wybacz.

37
00:04:49,787 --> 00:04:53,333
W porządku. Jestem Chinką.

38
00:04:53,458 --> 00:04:55,251
Też rozbijam żółtka.

39
00:04:57,003 --> 00:04:59,714
I tak mam ciotę.

40
00:04:59,839 --> 00:05:01,174
Nie słyszę cię!

41
00:05:01,299 --> 00:05:03,760
- Hashtag: słownictwo.
- Hashtag?

42
00:05:03,885 --> 00:05:06,304
Sun-Yi, nie miej dzieci.

43
00:05:06,429 --> 00:05:07,555
Ojej.

44
00:05:07,680 --> 00:05:10,224
Mam Lisę. Za późno, panie Ryan.

45
00:05:10,350 --> 00:05:14,854
- Pieprzenie!
- Dosyć tego, młoda damo.

46
00:05:14,979 --> 00:05:16,606
Jeannie urodziła?

47
00:05:16,731 --> 00:05:19,108
Jeszcze nie.

48
00:05:19,233 --> 00:05:21,694
Wiem, jak to się skończy.

49
00:05:21,819 --> 00:05:24,614
Ciocia urodzi właśnie dzisiaj,

50
00:05:24,739 --> 00:05:26,491
a z kolacji będą nici.

51
00:05:47,470 --> 00:05:48,304
Ja...

52
00:05:48,429 --> 00:05:51,849
MAM $ $

53
00:05:51,974 --> 00:05:53,810
Chcemy ci ufać. Naprawdę.

54
00:05:53,935 --> 00:05:56,145
GIT SUKO!!

55
00:05:58,981 --> 00:06:03,903
Ale nie ułatwiasz nam tego,
gdy się izolujesz.

56
00:06:08,616 --> 00:06:11,577
Mogłabyś nie fejsować w aucie?

57
00:06:11,703 --> 00:06:15,456
To jedyny czas, kiedy możemy pogadać.

58
00:06:15,581 --> 00:06:17,208
Fejsować?

59
00:06:18,584 --> 00:06:21,129
- Wiesz, co mam na myśli.
- Kit z tym.

60
00:06:21,587 --> 00:06:24,298
Nienawidzę, jak tak mówisz.

61
00:06:26,592 --> 00:06:30,513
Niesamowite.
Wszystko kręci się wokół ciebie.

62
00:06:31,305 --> 00:06:35,768
Bo każdy ma swój świat.
Wokół kogo ma się kręcić?

63
00:06:35,893 --> 00:06:39,397
Należysz do rodziny.

64
00:06:39,522 --> 00:06:44,652
Bliskich się kocha,
chociaż trudno z nimi wytrzymać.

65
00:06:44,777 --> 00:06:49,490
Ma się ich w dupie,
ale tak naprawdę nie ma się ich w dupie.

66
00:06:50,241 --> 00:06:52,493
Gadasz z sensem.

67
00:06:53,911 --> 00:06:56,581
Weźmy ciotkę Jeannie.

68
00:06:56,706 --> 00:07:00,543
Dzisiaj możesz mieć nową kuzynkę.
To wielkie wydarzenie.

69
00:07:01,252 --> 00:07:03,796
Aty myślisz tylko o jednym.

70
00:07:06,090 --> 00:07:09,469
W sumie nie wiem,
o czym myślisz, bo mi nie mówisz.

71
00:07:10,178 --> 00:07:15,016
- Kiedyś byłyśmy kumpelami.
- Teraz mam swoich znajomych!

72
00:07:16,017 --> 00:07:17,060
No tak.

73
00:07:23,441 --> 00:07:26,652
Ty i Josh jesteście dla mnie wszystkim.

74
00:07:28,279 --> 00:07:33,034
Nie ignoruj mnie, bo to nie fair.

75
00:07:33,159 --> 00:07:35,828
Nie moja wina, że masz kiepskie życie!

76
00:07:44,295 --> 00:07:47,298
Masz rację.

77
00:07:48,007 --> 00:07:49,133
Kit z tym.

78
00:08:08,611 --> 00:08:10,029
Przestań!

79
00:08:11,656 --> 00:08:13,533
- Masz dość?
- Tak!

80
00:08:15,702 --> 00:08:18,705
Sun-Yi, dzięki, do poniedziałku.

81
00:08:18,997 --> 00:08:20,873
- Pa, Lisa.
- Do widzenia.

82
00:08:20,999 --> 00:08:23,167
Obiad będzie w lodówce.

83
00:08:23,584 --> 00:08:25,795
Pierdol się. Super!

84
00:08:39,350 --> 00:08:42,687
Uważaj, bo nie dożyjesz dychy.

85
00:10:10,316 --> 00:10:12,694
- Co, u licha?
- Dawaj to.

86
00:10:20,451 --> 00:10:22,620
Zacznijcie chodzić do kościoła.

87
00:10:26,249 --> 00:10:27,583
POWODZENIA, SEKSOWNY

88
00:10:27,709 --> 00:10:29,877
- Koleś!
- Słucham?

89
00:10:30,003 --> 00:10:32,797
Nie może pan grzebać w moim telefonie.

90
00:10:34,549 --> 00:10:35,842
Prawda?

91
00:10:38,886 --> 00:10:42,724
PRZYNIEŚ TELEFON NA ŚRODEK KLASY!

92
00:10:48,187 --> 00:10:49,439
Wtopa.

93
00:10:50,773 --> 00:10:53,693
Odbierzecie po zajęciach.

94
00:12:17,610 --> 00:12:20,279
Jeszcze jesteś głodny? Chcesz kolację?

95
00:12:20,405 --> 00:12:21,656
Nie, mamo.

96
00:12:25,326 --> 00:12:26,995
Nie bój się.

97
00:13:04,615 --> 00:13:05,658
Josh?

98
00:13:13,833 --> 00:13:15,001
Joshua!

99
00:13:16,169 --> 00:13:19,255
Wóz cuchnie, jakby ktoś wykitował.

100
00:13:19,380 --> 00:13:22,425
- Pozbądź się go.
- Kapitalny pomysł.

101
00:13:54,874 --> 00:13:57,335
- Zajedzie nas.
- Umieram.

102
00:13:57,460 --> 00:13:59,170
Po co się tak zarzynamy?

103
00:13:59,295 --> 00:14:01,881
Żeby odmłodzić się o kilka miesięcy?

104
00:14:02,006 --> 00:14:04,425
Nie wiem, dla zdrowia.

105
00:14:04,967 --> 00:14:09,013
Nie chrzań. Ćwiczymy dla figury.

106
00:14:09,138 --> 00:14:12,433
Na razie jesteś chudą pindą,
ale to mija.

107
00:14:12,767 --> 00:14:14,310
Mów za siebie.

108
00:14:14,435 --> 00:14:18,147
Nie zrozum mnie źle.
Wyglądasz rewelacyjnie.

109
00:14:18,272 --> 00:14:21,109
Ale twój mężuś
i tak chciałby latać za gówniarami.

110
00:14:21,234 --> 00:14:24,320
Tylko prawo może go powstrzymać.

111
00:14:24,445 --> 00:14:27,198
Gdyby nie nasz ponętny byczek,

112
00:14:27,323 --> 00:14:29,867
darowałabym sobie te tortury.

113
00:14:29,993 --> 00:14:34,247
Może pozwać cię za molestowanie,
bo wtykasz mu tyłek przed nos.

114
00:14:34,372 --> 00:14:37,458
Bez jaj.
Facet wyciska z nas siódme poty.

115
00:14:37,583 --> 00:14:41,713
Mam nadzieję, że weźmie mnie w obroty,
zanim zejdę na zawał.

116
00:14:44,007 --> 00:14:46,551
Siostra? Niedługo wypluje bachora?

117
00:14:47,218 --> 00:14:49,178
Powodzenia.

118
00:14:49,303 --> 00:14:51,264
Muszę walnąć lufę.

119
00:14:51,389 --> 00:14:54,892
Widziałam Riley bez koszulki
i poczułam nienawiść.

120
00:14:55,018 --> 00:14:57,895
Jest moją córką,
ale myślałam tylko o tym,

121
00:14:58,021 --> 00:15:01,024
że tej małej dziwce
też kiedyś opadną cycki.

122
00:15:01,274 --> 00:15:02,483
To coś złego?

123
00:15:02,650 --> 00:15:05,653
- Dziwne.
- Co takiego?

124
00:15:05,778 --> 00:15:08,114
Wczoraj wypłacałam stówę.

125
00:15:08,239 --> 00:15:09,991
Spoko, zapłacę.

126
00:15:10,116 --> 00:15:12,910
Co ja z nią zrobiłam?

127
00:15:13,036 --> 00:15:17,081
Nie wiem, jak twoje aniołki,
ale mój ciągle mnie okrada.

128
00:15:17,206 --> 00:15:18,791
- Nie gadaj.
- Jędza.

129
00:15:24,881 --> 00:15:26,966
Ktoś wie, co to znaczy?

130
00:15:28,009 --> 00:15:30,511
Ktokolwiek? Hewitt?

131
00:15:30,636 --> 00:15:34,974
Istnieją produkty
z odgórnie ustaloną żywotnością.

132
00:15:35,099 --> 00:15:37,977
Zostały zbudowane po to, by się popsuć.

133
00:15:38,102 --> 00:15:41,814
Mają stać się niemodne
lub bezużyteczne po określonym czasie.

134
00:15:41,939 --> 00:15:45,401
- Oto przykład.
- Przepraszam, to nowy telefon.

135
00:15:45,735 --> 00:15:49,572
Nie rozumiesz,
ale trafiłaś w samo sedno.

136
00:15:49,697 --> 00:15:53,034
Konsument jest manipulowany.

137
00:15:54,452 --> 00:15:57,246
- Ma pożądać nowych rzeczy.
- No ba!

138
00:15:57,372 --> 00:15:59,832
Oczywiście płynie wiele korzyści...

139
00:15:59,957 --> 00:16:02,377
Z czego? Co to?

140
00:16:02,502 --> 00:16:04,337
Planowane postarzanie produktu.

141
00:16:04,462 --> 00:16:08,549
Jeśli nie wyrzucimy staroci,
możemy nie skorzystać z nowości.

142
00:16:08,675 --> 00:16:12,637
Potrzeba ciągłej wymiany
przyspiesza rozwój.

143
00:16:12,762 --> 00:16:15,223
To samo dzieje się w przyrodzie.

144
00:16:16,057 --> 00:16:17,100
Tak?

145
00:16:18,559 --> 00:16:19,477
Pewnie.

146
00:16:21,354 --> 00:16:24,148
Pena do sekretariatu.
Na czym skończyłem?

147
00:16:24,273 --> 00:16:28,027
Na tym, że nasza klasa
ma określoną żywotność.

148
00:16:28,152 --> 00:16:29,445
Zabawne.

149
00:16:31,990 --> 00:16:32,991
Serio?

150
00:16:33,992 --> 00:16:35,034
Tak?

151
00:16:41,416 --> 00:16:42,333
Dobrze.

152
00:16:43,960 --> 00:16:45,003
Rozumiem.

153
00:16:47,672 --> 00:16:49,340
W porządku.

154
00:16:52,010 --> 00:16:55,054
Jensen, ciebie też wzywają.

155
00:16:55,179 --> 00:16:58,141
- Co się dzieje?
- Rozdział 12. Jedziemy.

156
00:17:21,998 --> 00:17:23,249
Jakiś problem?

157
00:17:27,795 --> 00:17:29,297
Co im tak śpieszno?

158
00:17:30,340 --> 00:17:32,383
Została jeszcze godzina.

159
00:17:32,508 --> 00:17:36,304
Jakby czekali na poczęstunek.

160
00:17:44,937 --> 00:17:47,357
Moja matka jest zołzą.

161
00:17:47,482 --> 00:17:51,235
Ciągle przeżywa zeszły weekend
i odcięła mnie od forsy.

162
00:17:51,361 --> 00:17:54,656
Zabrała mi kartę
i nie da kasy na urodziny.

163
00:17:54,781 --> 00:17:57,784
- Wyciągnij od ojca.
- Robi mi tylko przelewy.

164
00:17:57,909 --> 00:18:00,161
Nie przyleci i nie da mi stówy.

165
00:18:00,286 --> 00:18:03,790
Siedzi gdzieś w Europie. Jebać go.

166
00:18:03,915 --> 00:18:06,000
Dobrze, że mam ciebie.

167
00:18:09,045 --> 00:18:11,714
Nie umyjesz rąk?

168
00:18:22,266 --> 00:18:24,894
Uwalimy się!

169
00:18:25,019 --> 00:18:26,896
Schowaj to.

170
00:18:28,773 --> 00:18:30,024
Idziemy.

171
00:18:32,860 --> 00:18:34,779
To nie jest normalne.

172
00:18:34,904 --> 00:18:37,865
Uważaj, jebany spaślaku!

173
00:18:37,991 --> 00:18:39,033
Chodź.

174
00:18:40,868 --> 00:18:41,911
Rany.

175
00:18:43,204 --> 00:18:44,872
Popatrz.

176
00:18:45,456 --> 00:18:48,126
Puśćcie mnie!

177
00:18:48,793 --> 00:18:50,920
- To matka MacKenny?
- Puszczać!

178
00:18:51,254 --> 00:18:53,423
Zostawcie mnie!

179
00:18:55,842 --> 00:18:57,260
Puść!

180
00:19:21,326 --> 00:19:24,329
Skończyłeś? Masz jeszcze 20 minut.

181
00:19:24,454 --> 00:19:25,413
Wiem.

182
00:19:25,538 --> 00:19:29,125
- Od tego zależy twoja przyszłość.
- Dużo się uczyłem.

183
00:19:42,722 --> 00:19:47,310
JESTEM PO. DAŁEM RADĘ.
ZOBACZYMY SIĘ PÓŹNIEJ?

184
00:20:03,242 --> 00:20:05,828
Po co autobusy? To nie alarm bombowy.

185
00:20:05,953 --> 00:20:07,872
- Chodź!
- Proszę się cofnąć.

186
00:20:07,997 --> 00:20:09,207
Nie.

187
00:20:09,332 --> 00:20:12,001
Nie puszczajmy dzieci do domu.

188
00:20:13,086 --> 00:20:15,046
Co oni wyprawiają?

189
00:20:15,922 --> 00:20:18,216
Chodźmy, skarbie.

190
00:20:19,008 --> 00:20:21,386
Cofnąć się!

191
00:20:21,511 --> 00:20:22,762
Widzisz swoją mamę?

192
00:20:22,887 --> 00:20:26,182
Gdyby ISIS zrzuciło bombę,
pewnie by się podjarała.

193
00:20:26,432 --> 00:20:29,352
Idziemy, Evan.

194
00:20:30,144 --> 00:20:33,272
- To moje dziecko!
- Cofnij się!

195
00:20:33,398 --> 00:20:35,775
- Nie dotykaj mnie!
- Do tyłu!

196
00:20:35,900 --> 00:20:38,736
Evan! Do mnie!

197
00:20:38,861 --> 00:20:41,072
Natychmiast!

198
00:20:42,824 --> 00:20:43,783
Stój!

199
00:20:48,413 --> 00:20:49,539
Patrz!

200
00:20:51,541 --> 00:20:53,084
Co jest, do chuja?

201
00:20:56,713 --> 00:20:58,881
Wracaj!

202
00:21:17,859 --> 00:21:18,985
Wiejemy!

203
00:21:44,552 --> 00:21:45,887
Mam auto!

204
00:22:06,157 --> 00:22:08,284
Mówiłem, żebyś się cofnęła!

205
00:22:44,988 --> 00:22:48,366
Dzień dobry, pani Beasley. Gdzie Amanda?

206
00:22:50,076 --> 00:22:51,828
W środku.

207
00:22:55,790 --> 00:22:57,834
Panie komisarzu!

208
00:22:59,335 --> 00:23:04,090
Nie chcielibyśmy rozpowszechniać
nieprawdziwych informacji,

209
00:23:04,215 --> 00:23:06,384
które mogłyby zaognić sytuację.

210
00:23:06,509 --> 00:23:09,971
Czy to prawda,
że mordercy spokrewnieni są z ofiarami?

211
00:23:10,096 --> 00:23:11,305
Być może.

212
00:23:11,431 --> 00:23:14,308
Kurwa, tato.

213
00:23:16,644 --> 00:23:19,981
Czy ma pan dzieci? Wie pan, gdzie są?

214
00:23:20,106 --> 00:23:23,234
Tak i niedługo się z nimi zobaczę.

215
00:23:23,359 --> 00:23:25,611
To o niczym nie świadczy.

216
00:23:25,737 --> 00:23:28,072
Proszę powiedzieć prawdę!

217
00:23:57,226 --> 00:23:58,394
Tato?

218
00:24:03,566 --> 00:24:05,902
Pojebało cię?

219
00:24:08,279 --> 00:24:09,906
Nawet się nie waż!

220
00:24:10,948 --> 00:24:12,909
Jestem twoim synem!

221
00:24:21,501 --> 00:24:23,628
Nie masz dosyć tego gówna?

222
00:24:31,427 --> 00:24:33,513
Tato.

223
00:24:35,556 --> 00:24:36,808
Odłóż butelkę.

224
00:24:38,101 --> 00:24:39,310
Co jest?

225
00:24:54,367 --> 00:24:55,243
Nie!

226
00:25:01,666 --> 00:25:02,834
Tato!

227
00:25:02,959 --> 00:25:05,253
Nie, tato!

228
00:25:36,909 --> 00:25:39,287
Nie wiem, jak twoje aniołki...

229
00:25:43,124 --> 00:25:44,167
Carly?

230
00:25:46,044 --> 00:25:48,421
... ale mój ciągle mnie okrada.

231
00:25:54,427 --> 00:25:56,054
DRUK I NOWOCZESNE MEDIA

232
00:25:56,929 --> 00:25:58,681
TANNER LEIGH - GRUBA RYBA

233
00:25:58,806 --> 00:26:00,975
Dobrze wyglądasz.

234
00:26:01,100 --> 00:26:02,018
Ty też.

235
00:26:03,561 --> 00:26:06,856
- Masz dwójkę dzieci.
- Trudno uwierzyć.

236
00:26:08,191 --> 00:26:11,819
- Ty nie masz żadnych.
- Nie ogarnąłbym tego.

237
00:26:11,944 --> 00:26:16,199
Albo umierasz jako singiel,
albo żyjesz i stajesz się banalny.

238
00:26:18,409 --> 00:26:20,036
Głupek.

239
00:26:20,161 --> 00:26:22,538
- Rodzinka rządzi.
- To fakt.

240
00:26:22,664 --> 00:26:25,208
Ale jestem coraz mniej potrzebna.

241
00:26:26,000 --> 00:26:29,712
Dlatego tu przyszłam.

242
00:26:29,837 --> 00:26:34,300
Mówiłeś, że zawsze mogę wrócić.

243
00:26:37,512 --> 00:26:42,850
- To było 15 lat temu.
- Padło słowo "zawsze".

244
00:26:45,728 --> 00:26:47,814
Posłuchaj.

245
00:26:48,481 --> 00:26:50,984
Jesteś nieziemska,

246
00:26:51,109 --> 00:26:54,112
ale do tego zawodu
nie można wrócić ot tak.

247
00:26:54,237 --> 00:26:57,198
Kumam, świat zwariował, masz dzieci.

248
00:26:57,323 --> 00:26:58,616
Zwariował?

249
00:27:00,702 --> 00:27:02,161
Idź na studia.

250
00:27:04,872 --> 00:27:07,959
- Na studia?
- Rozerwij się.

251
00:27:29,522 --> 00:27:30,690
Mów.

252
00:27:31,524 --> 00:27:34,569
O Boże. Jesteś pewna?

253
00:27:35,486 --> 00:27:37,739
Rozumiem.

254
00:27:37,864 --> 00:27:39,657
Zobaczymy się w szpitalu.

255
00:27:41,242 --> 00:27:42,285
Dobra.

256
00:27:51,669 --> 00:27:53,046
Niech to szlag!

257
00:28:04,682 --> 00:28:05,892
Ale pociska.

258
00:28:06,017 --> 00:28:07,977
Powinnyśmy być w szkole.

259
00:28:08,102 --> 00:28:12,065
Opanowały ją zombie.
Wszyscy mają nas gdzieś.

260
00:28:23,117 --> 00:28:26,079
Gdzie pilot? Sprawdźmy, co się dzieje.

261
00:28:26,204 --> 00:28:28,373
Ludziom pojebało się w głowach.

262
00:28:28,915 --> 00:28:31,501
Muszę zajarać.

263
00:28:37,340 --> 00:28:41,844
- To nie był pojedynczy incydent.
- Mam!

264
00:28:41,969 --> 00:28:47,016
Podobne wypadki odnotowano
w całym kraju.

265
00:28:47,642 --> 00:28:50,520
Trudno uwierzyć w to,

266
00:28:50,645 --> 00:28:52,647
co widać na nagraniach.

267
00:28:52,772 --> 00:28:56,943
Ostrzegamy,
zdjęcia są bardzo drastyczne.

268
00:28:59,362 --> 00:29:01,614
Od razu lepiej. Chcesz drinka?

269
00:29:01,739 --> 00:29:05,660
Tak. Nie, kurwa, chodź tu!

270
00:29:23,094 --> 00:29:26,264
- Jedno jest pewne.
- Ja pierdolę.

271
00:29:26,389 --> 00:29:32,603
Rodzice atakują i mordują własne dzieci.

272
00:29:32,729 --> 00:29:33,688
Riley!

273
00:29:40,778 --> 00:29:43,406
Mamo, wszystko dobrze?

274
00:29:46,326 --> 00:29:47,660
Rozlałam drinka.

275
00:29:49,537 --> 00:29:53,124
W świecie zwierząt często dochodzi

276
00:29:53,249 --> 00:29:55,752
do bestialskich ataków na potomstwo.

277
00:29:55,877 --> 00:29:59,589
Na przykład u świń.
Każdy hodowca przyzna mi rację.

278
00:29:59,714 --> 00:30:04,385
Przepraszam. Umierają dzieci,
a pan opowiada o świniach?

279
00:30:04,510 --> 00:30:09,223
Połowa zdechłych prosiaków
zawdzięcza swój los matkom,

280
00:30:09,349 --> 00:30:11,642
które miażdżą swoje młode.

281
00:30:11,768 --> 00:30:14,270
Nie wiadomo, dlaczego to robią.

282
00:30:14,395 --> 00:30:15,980
Wciąż nie ustalono,

283
00:30:16,105 --> 00:30:18,483
co powoduje ataki,

284
00:30:18,608 --> 00:30:23,321
a władze nie opublikowały
żadnego oświadczenia...

285
00:30:24,238 --> 00:30:25,281
Riley?

286
00:30:30,828 --> 00:30:34,749
Jeśli robisz mnie w konia, zabiję cię.

287
00:30:51,391 --> 00:30:52,475
Cześć, maleńka.

288
00:30:59,983 --> 00:31:03,528
Nadal nie wiemy,
co powoduje takie zachowanie.

289
00:31:03,653 --> 00:31:05,697
To może być naturalne zjawisko,

290
00:31:05,822 --> 00:31:09,200
ale załóżmy,
że ktoś chce nas unicestwić.

291
00:31:09,325 --> 00:31:12,120
Tworzy broń biologiczną
lub neurotoksynę,

292
00:31:12,245 --> 00:31:17,250
która zaburza ludzki, naturalny odruch
odpowiedzialny za ochronę potomstwa.

293
00:31:17,583 --> 00:31:21,796
Każdy rodzic potrafi wskoczyć
pod jadący samochód lub pociąg,

294
00:31:21,921 --> 00:31:23,798
by ratować swoje dziecko,

295
00:31:23,923 --> 00:31:27,927
ale jeśli pozbawimy ludzi tego odruchu
lub odwrócimy jego działanie,

296
00:31:28,052 --> 00:31:33,057
nikt nie będzie musiał nas unicestwiać,
bo sami doprowadzimy do zagłady.

297
00:31:33,182 --> 00:31:34,684
Kendall!

298
00:31:34,809 --> 00:31:36,602
Jeannie!

299
00:31:36,728 --> 00:31:37,812
Cześć, kobieto!

300
00:31:37,937 --> 00:31:39,188
Pan jest ojcem?

301
00:31:39,314 --> 00:31:42,358
Chłopakiem. To skomplikowane.

302
00:31:42,483 --> 00:31:44,819
Mam nadzieję, że wziąłeś aparat.

303
00:31:46,029 --> 00:31:48,573
Ja pierdolę! Nie dam rady!

304
00:31:49,240 --> 00:31:50,158
Już dobrze

305
00:31:50,283 --> 00:31:54,996
Dan, lepiej wyjdź.
To cię może przerosnąć.

306
00:31:55,121 --> 00:31:57,206
To jest pojebane.

307
00:31:57,332 --> 00:32:01,502
Dwa razy przez to przechodziłaś.
Jesteś nadczłowiekiem.

308
00:32:01,627 --> 00:32:04,505
Oddychaj. Zaraz będzie po wszystkim.

309
00:32:05,006 --> 00:32:07,008
Rozwarcie 80%.

310
00:32:07,133 --> 00:32:09,093
- Wiem, że boli.
- Kurewsko!

311
00:32:09,218 --> 00:32:14,766
Wiem, ale gdy ujrzysz swoje dziecko
i usłyszysz jego głos,

312
00:32:14,891 --> 00:32:18,144
ból minie
jak za dotknięciem magicznej różdżki.

313
00:32:18,269 --> 00:32:19,979
Uwierz mi.

314
00:32:20,104 --> 00:32:22,190
Pewnie przez prochy.

315
00:32:22,315 --> 00:32:24,609
Nieprawda.

316
00:32:24,734 --> 00:32:28,112
To miłość. Odpuść.

317
00:32:28,237 --> 00:32:29,864
Przyj!

318
00:32:29,989 --> 00:32:31,282
Możesz to zabrać?

319
00:32:34,327 --> 00:32:36,746
Nagrywasz?

320
00:32:38,081 --> 00:32:39,624
Brawo, mamuśko.

321
00:32:39,749 --> 00:32:42,251
Urodziłaś piękną córkę.

322
00:32:44,253 --> 00:32:45,463
Ma donośny głos.

323
00:32:46,673 --> 00:32:49,425
Pewnie mamusia chce potrzymać córeczkę.

324
00:33:21,416 --> 00:33:22,875
Jeannie?

325
00:33:24,502 --> 00:33:27,338
Za mocno ją ściskasz.

326
00:33:27,463 --> 00:33:29,340
- Przestań!
- Nie!

327
00:33:29,465 --> 00:33:31,551
Wezwijcie ochronę!

328
00:33:31,676 --> 00:33:33,678
Nie ściskaj tak!

329
00:33:34,262 --> 00:33:35,388
Jeannie!

330
00:33:39,517 --> 00:33:41,936
Co z nią?

331
00:33:42,770 --> 00:33:44,439
Ochrona!

332
00:33:46,983 --> 00:33:48,234
Puść ją!

333
00:33:54,240 --> 00:33:55,450
Wezwij ochronę!

334
00:33:56,451 --> 00:34:00,413
Uspokój się! Jeannie!

335
00:34:04,751 --> 00:34:07,545
Co tu się dzieje, do cholery!

336
00:34:10,673 --> 00:34:14,761
- Co jest grane?
- Ochrona!

337
00:34:14,886 --> 00:34:17,513
Jeannie! To ja!

338
00:34:18,139 --> 00:34:20,141
Co się dzieje?

339
00:34:46,668 --> 00:34:48,836
- Nie!
- To ja!

340
00:34:48,961 --> 00:34:51,172
- Spokojnie.
- Damon? Ten facet...

341
00:34:51,297 --> 00:34:53,341
Nie chodzi mu o nas.

342
00:35:01,974 --> 00:35:03,768
- Chodź.
- Ale...

343
00:35:04,769 --> 00:35:07,647
- Co ci się stało?
- Gdzie twój brat?

344
00:35:07,772 --> 00:35:10,233
- W domu z Sun-Yi.
- A starzy?

345
00:35:10,358 --> 00:35:14,112
Tata w pracy, mama na treningu.

346
00:35:15,738 --> 00:35:17,532
Musimy się pospieszyć.

347
00:35:29,669 --> 00:35:31,963
DETERMINACJA

348
00:35:44,308 --> 00:35:48,730
Z nikim nie łącz.

349
00:35:48,855 --> 00:35:52,066
- A z twoją żoną?
- Zwłaszcza z nią.

350
00:36:09,042 --> 00:36:10,793
Idź do diabła, Brent.

351
00:36:12,211 --> 00:36:13,880
Już dobrze.

352
00:36:14,005 --> 00:36:16,299
Pani jest siostrą matki?

353
00:36:16,424 --> 00:36:18,092
Tak. Dobrze się czuje?

354
00:36:18,217 --> 00:36:21,554
- Podaliśmy jej środki uspokajające.
- Rozumiem.

355
00:36:23,639 --> 00:36:25,516
Proszę dać mi dziecko.

356
00:36:26,392 --> 00:36:28,728
Powinno zostać ze mną.

357
00:36:28,853 --> 00:36:30,855
Proszę je oddać.

358
00:36:30,980 --> 00:36:34,609
- Jestem z rodziny.
- Nalegam.

359
00:36:34,734 --> 00:36:38,112
To dla jego dobra. Proszę zrozumieć.

360
00:36:38,237 --> 00:36:40,615
Nie.

361
00:36:42,617 --> 00:36:44,577
Co tu się dzieje?

362
00:36:44,702 --> 00:36:46,245
Nie jesteśmy pewni,

363
00:36:46,371 --> 00:36:49,749
ale na chwilę obecną
musimy chronić dzieci.

364
00:36:55,171 --> 00:36:56,339
Dobrze.

365
00:37:36,337 --> 00:37:39,257
Sun, w domu wszystko w porządku?

366
00:37:39,382 --> 00:37:41,968
Jak najbardziej.

367
00:37:42,093 --> 00:37:44,512
Siostra już urodziła?

368
00:37:44,637 --> 00:37:46,472
Daj spokój.

369
00:37:46,889 --> 00:37:50,476
- Joshua jest cały?
- Tak.

370
00:37:50,601 --> 00:37:55,273
Robię mu lunch. Schował się gdzieś.

371
00:37:55,398 --> 00:37:59,610
- Czy pan Ryan jest w domu?
- Pojechał do pracy.

372
00:38:00,069 --> 00:38:01,738
Odzywał się?

373
00:38:01,863 --> 00:38:04,991
Nie. Wszystko dobrze?

374
00:38:05,116 --> 00:38:07,410
Nie. Zaraz przyjadę.

375
00:38:13,207 --> 00:38:15,585
- Czyj to samochód?
- Gosposi.

376
00:38:17,045 --> 00:38:18,880
Tata pracuje do późna.

377
00:38:19,630 --> 00:38:21,341
To będzie szybka akcja.

378
00:38:21,466 --> 00:38:25,178
Bierzemy twojego brata i spadamy.

379
00:38:25,928 --> 00:38:26,971
Dobra.

380
00:38:34,937 --> 00:38:36,356
Sun-Yi.

381
00:38:36,481 --> 00:38:40,234
Dlaczego nie jesteś w szkole?

382
00:38:40,360 --> 00:38:42,945
- Puścili nas wcześniej.
- W porządku.

383
00:38:43,071 --> 00:38:46,282
Zrobię ci lunch. To twój chłopak?

384
00:38:46,407 --> 00:38:49,202
Pan Ryan zabronił go tu przyprowadzać.

385
00:38:49,327 --> 00:38:52,121
Wpadliśmy tylko na chwilę. Gdzie Joshua?

386
00:38:52,246 --> 00:38:56,918
W swoim pokoju.
Nie wiem, dlaczego nie wychodzi.

387
00:38:58,127 --> 00:38:59,087
O Boże.

388
00:39:03,925 --> 00:39:06,302
Nie mogę domyć podłogi.

389
00:39:06,427 --> 00:39:09,138
Idź już.

390
00:39:09,263 --> 00:39:10,890
Najpierw posprzątam.

391
00:39:11,015 --> 00:39:14,811
Olej sprzątanie! Wyjdź stąd!

392
00:39:15,103 --> 00:39:17,188
- Idź po brata.
- Wynocha!

393
00:39:19,524 --> 00:39:21,651
Chcesz lunch, chłopczyku?

394
00:39:24,028 --> 00:39:25,613
Obejdzie się.

395
00:39:25,905 --> 00:39:29,909
Wszystkich porąbało! Tylko dlaczego?

396
00:39:30,034 --> 00:39:33,621
Jeśli ja nie sprzątnę kuchni,
to nikt nie sprzątnie!

397
00:39:44,799 --> 00:39:48,052
Josh? Gdzie jesteś?

398
00:39:51,681 --> 00:39:53,558
Żyjesz?

399
00:39:57,353 --> 00:39:58,771
Posłuchaj.

400
00:39:59,814 --> 00:40:02,900
- Coś złego stało się Lisie.
- Wiem.

401
00:40:03,026 --> 00:40:08,364
- Ona nic nie przeskrobała!
- Wiem! Posłuchaj mnie!

402
00:40:08,489 --> 00:40:11,034
Boisz się, ale musimy uciekać z domu,

403
00:40:11,159 --> 00:40:13,953
zanim przyjdą rodzice.

404
00:40:14,620 --> 00:40:15,830
Jadę do domu.

405
00:40:24,881 --> 00:40:27,842
- Dzieje się coś strasznego.
- To fakt.

406
00:40:27,967 --> 00:40:29,010
Chciałbym...

407
00:40:42,273 --> 00:40:45,026
Powinienem być zdruzgotany.

408
00:40:45,151 --> 00:40:48,946
To największa tragedia
w życiu każdego człowieka.

409
00:40:49,614 --> 00:40:51,616
Aleja tego nie czuję.

410
00:40:55,036 --> 00:41:00,625
Próbuję się rozpłakać,
żebyś nie myślał, że jestem potworem,

411
00:41:01,584 --> 00:41:02,627
ale nie mogę.

412
00:41:03,878 --> 00:41:06,214
Czyli wszystko jest w porządku?

413
00:41:06,589 --> 00:41:08,007
Skądże.

414
00:41:09,801 --> 00:41:12,011
Dzieją się okropne rzeczy.

415
00:41:12,804 --> 00:41:14,180
A dla ciebie?

416
00:41:14,305 --> 00:41:15,973
Wspaniałe.

417
00:41:16,099 --> 00:41:17,850
Co ty wyprawiasz?

418
00:41:20,395 --> 00:41:22,230
To nie tak, jak pan myśli.

419
00:41:22,355 --> 00:41:24,482
Co robisz w moim domu?

420
00:41:24,607 --> 00:41:26,442
Jest tu moja córka?

421
00:41:26,567 --> 00:41:28,152
Carly? Joshua?

422
00:41:28,277 --> 00:41:31,823
- Chcę do taty.
- Trzeba wiać.

423
00:41:31,948 --> 00:41:34,617
- Zabiorę plecak.
- Po co? Dobra.

424
00:41:34,742 --> 00:41:37,787
- Musimy porozmawiać.
- Czyżby?

425
00:41:37,912 --> 00:41:39,664
Nie wolno ci tu wchodzić.

426
00:41:39,789 --> 00:41:42,583
Tu nie chodzi o mnie i Carly,
a o to, co się dzieje.

427
00:41:42,709 --> 00:41:48,381
Dobrze wiem, co się dzieje.
Buzują wam hormony.

428
00:41:51,592 --> 00:41:53,761
Też kiedyś byłem młody

429
00:41:53,886 --> 00:41:57,348
i to całkiem niedawno.

430
00:41:57,473 --> 00:42:00,393
- Za moich czasów było inaczej.
- Panie Ryan.

431
00:42:00,518 --> 00:42:06,149
Wy żyjecie w innym świecie,
oglądacie bzdury w internecie.

432
00:42:06,274 --> 00:42:10,653
Wibrator w gębie, w dupie,
mówienie na ty, kulki analne.

433
00:42:10,778 --> 00:42:13,072
Od tego były świerszczyki!

434
00:42:13,990 --> 00:42:14,991
Nie!

435
00:42:15,116 --> 00:42:17,618
Później macie wybujałe oczekiwania.

436
00:42:18,494 --> 00:42:20,038
Tato!

437
00:42:38,389 --> 00:42:40,308
Tato!

438
00:42:43,936 --> 00:42:45,063
W nogi!

439
00:43:02,664 --> 00:43:03,581
O stary.

440
00:43:08,795 --> 00:43:10,963
TRZY TYGODNIE TEMU

441
00:43:12,048 --> 00:43:13,591
Tu postawcie.

442
00:43:16,719 --> 00:43:18,971
Rewelka.

443
00:44:29,000 --> 00:44:31,377
Zamierzałeś mi o tym powiedzieć?

444
00:44:31,502 --> 00:44:35,214
Chryste. Nie zakradaj się tak.

445
00:44:36,007 --> 00:44:39,093
- Kupiłeś stół bilardowy.
- Co z tego?

446
00:44:40,511 --> 00:44:42,472
Przecież nie lubisz tej gry.

447
00:44:46,643 --> 00:44:50,355
- Ile kosztował?
- Nieważne.

448
00:44:50,480 --> 00:44:53,691
Ważne, bo zbliżają się święta.

449
00:44:53,816 --> 00:44:57,445
Czy to odpowiedni czas
na budowanie męskiej pieczary?

450
00:44:57,570 --> 00:45:01,699
To nie jest męska pieczara. Jezu!

451
00:45:02,867 --> 00:45:05,912
Potraktuj to jak pokój rodzinny.

452
00:45:06,663 --> 00:45:09,707
- Cały dom nim jest.
- W tym właśnie problem.

453
00:45:09,832 --> 00:45:13,419
Zapierdalam sześć dni w tygodniu,
by utrzymać chatę,

454
00:45:13,544 --> 00:45:16,089
a do wyjścia prowadzi tor przeszkód.

455
00:45:16,214 --> 00:45:20,009
Kiedyś potknę się o zabawkę
i wyląduję na izbie przyjęć.

456
00:45:20,134 --> 00:45:23,638
- Co ty gadasz?
- Może trzeba wyznaczyć granice.

457
00:45:23,763 --> 00:45:29,060
Może potrzebujemy oddzielnej strefy
dla starych i dla bachorów!

458
00:45:30,061 --> 00:45:35,483
Brent, kochanie, myślisz, że specjalnie
czepiam się twojego pokoju rodzinnego?

459
00:45:35,608 --> 00:45:39,445
Myślisz, że chcę go budować,
do kurwy nędzy?

460
00:45:43,992 --> 00:45:46,119
Pięknie.

461
00:45:46,244 --> 00:45:50,164
Zajmę się tym, skarbie.

462
00:45:50,623 --> 00:45:52,959
Chyba wiem jak.

463
00:45:57,255 --> 00:45:59,966
Do przodu prawą nogę daj

464
00:46:00,091 --> 00:46:02,010
Do tyłu prawą nogę daj

465
00:46:02,135 --> 00:46:03,636
Zrób hokus-pokus

466
00:46:03,761 --> 00:46:06,222
I wkoło napierdalaj

467
00:46:07,140 --> 00:46:08,391
Przestań.

468
00:46:13,313 --> 00:46:17,775
Zrób hokus-pokus i obracaj się.

469
00:46:20,611 --> 00:46:22,363
JESTEŚMY RODZINĄ, KOCHAMY SIĘ

470
00:46:24,866 --> 00:46:26,826
W tym cała frajda.

471
00:46:35,001 --> 00:46:38,046
Proszę bardzo. Problem z głowy.

472
00:46:38,171 --> 00:46:40,590
Racja, kotku, nienawidzę bilardu.

473
00:46:46,679 --> 00:46:49,474
Nie lubię też
sprzedawać części do maszyn

474
00:46:49,599 --> 00:46:52,060
i ciułać na premię, by zostać kimś.

475
00:46:52,185 --> 00:46:55,521
Nie o tym marzyłem jako gówniarz.

476
00:46:55,647 --> 00:46:58,816
Świetlana przyszłość,
każdy na nią czekał.

477
00:46:58,941 --> 00:47:03,154
Miałem złapać świat za jaja i ścisnąć!

478
00:47:06,074 --> 00:47:10,536
Kurwa! Pamiętam,
jakby to było cztery minuty temu!

479
00:47:10,662 --> 00:47:13,164
Nie musiałem twardo stąpać po ziemi.

480
00:47:13,289 --> 00:47:16,084
Wyrywałem laski, wiecznie się bzykałem.

481
00:47:16,751 --> 00:47:19,003
Tamten koleś nigdy nie myślał,

482
00:47:19,128 --> 00:47:22,548
że będzie takim zatyranym skurwysynem!

483
00:47:23,591 --> 00:47:27,845
Płaska dupa, sadło, łysina,

484
00:47:27,970 --> 00:47:33,393
bęben wyjebany od serka wiejskiego,
włosy w uszach, w nosie.

485
00:47:33,518 --> 00:47:38,272
Moja pensja spadła
ze 145 do 45 tysięcy dolarów!

486
00:47:38,898 --> 00:47:42,402
Tak, buduję męską pieczarę.

487
00:47:42,944 --> 00:47:44,404
Masz rację!

488
00:47:51,494 --> 00:47:54,372
Rozumiesz w ogóle, o czym mówię?

489
00:47:56,290 --> 00:47:57,667
Oczywiście.

490
00:48:00,962 --> 00:48:05,675
To nie jest tak, że kobieta

491
00:48:07,385 --> 00:48:13,516
nie marzy o karierze, związkach.

492
00:48:15,560 --> 00:48:17,395
Też tak miałam.

493
00:48:18,730 --> 00:48:20,648
Ale tu chodzi o coś więcej.

494
00:48:22,191 --> 00:48:25,486
Przez całe życie wiesz,
że nadejdzie ten moment.

495
00:48:26,654 --> 00:48:31,659
Czujesz niepokój, podniecenie,

496
00:48:33,619 --> 00:48:35,538
przerażenie,

497
00:48:36,831 --> 00:48:43,504
bo wiesz,
że pewnego dnia się ustatkujesz.

498
00:48:44,213 --> 00:48:46,799
Przywiązujesz do tego ogromną wagę.

499
00:48:47,425 --> 00:48:50,970
Przygotowujesz się do tej chwili.

500
00:48:52,055 --> 00:48:55,642
Nagle to się dzieje.

501
00:48:58,186 --> 00:49:00,313
Nieważne, co sobie myślałeś.

502
00:49:01,898 --> 00:49:03,524
Życie wygląda inaczej.

503
00:49:06,361 --> 00:49:10,740
Jest intensywne, popierdolone, ale...

504
00:49:16,913 --> 00:49:18,831
Wyszło, jak wyszło.

505
00:49:21,000 --> 00:49:24,087
Żyjesz po swojemu i nagle...

506
00:49:24,212 --> 00:49:25,838
To się kończy.

507
00:49:30,677 --> 00:49:33,388
Wiem, że taka jest kolej rzeczy.

508
00:49:34,806 --> 00:49:36,599
Podążamy właściwą drogą,

509
00:49:37,600 --> 00:49:40,019
tylko czasami trudno to ogarnąć.

510
00:49:40,144 --> 00:49:42,188
Kiedyś byłem Brentem,

511
00:49:43,564 --> 00:49:45,233
a ty Kendall.

512
00:49:46,651 --> 00:49:48,236
Teraz jesteśmy

513
00:49:50,029 --> 00:49:52,031
mamą i tatą.

514
00:50:04,502 --> 00:50:07,088
Szybciej!

515
00:50:07,213 --> 00:50:09,757
Źródło zagrożenia wciąż nie jest znane.

516
00:50:09,882 --> 00:50:12,760
Według władz
ludzkość została zaatakowana.

517
00:50:15,972 --> 00:50:18,933
Oto wiadomość dla słuchaczy.

518
00:50:19,058 --> 00:50:21,811
Będziecie chcieli do nich pojechać.

519
00:50:21,936 --> 00:50:25,440
Podczas kryzysu
wasz instynkt każe wam ich chronić.

520
00:50:25,565 --> 00:50:28,359
Nie zbliżajcie się do swoich dzieci.

521
00:51:22,413 --> 00:51:24,207
Żyjesz?

522
00:51:27,168 --> 00:51:28,795
Uderzyłem się w głowę.

523
00:51:30,505 --> 00:51:32,382
Musiałem zemdleć.

524
00:51:33,758 --> 00:51:36,886
- Wcześnie wróciłeś.
- Ty też.

525
00:51:45,269 --> 00:51:47,230
Są w piwnicy.

526
00:51:51,693 --> 00:51:54,153
Carly? Joshua?

527
00:51:55,238 --> 00:51:56,781
- Słyszycie mnie?
- Mama?

528
00:51:56,906 --> 00:51:58,533
Cicho.

529
00:51:58,658 --> 00:52:01,244
Tak, mamusia przyszła.

530
00:52:02,120 --> 00:52:05,248
- Jest z tobą twoja siostra?
- Jestem.

531
00:52:05,373 --> 00:52:08,751
Bogu dzięki. Nic wam się nie stało?

532
00:52:10,962 --> 00:52:15,675
Ukradłam ci pieniądze z torebki.

533
00:52:17,260 --> 00:52:18,594
Przepraszam.

534
00:52:18,720 --> 00:52:21,347
Riley potrzebowała...

535
00:52:23,057 --> 00:52:25,977
- Jej mama...
- W porządku.

536
00:52:26,102 --> 00:52:29,272
Pewnie miałaś ważny powód.

537
00:52:29,397 --> 00:52:31,274
Nieistotne.

538
00:52:31,899 --> 00:52:37,947
Otwórz drzwi i wyjdźcie z piwnicy.

539
00:52:39,282 --> 00:52:42,076
Nie zrobimy tego. Wyjdź z domu.

540
00:52:43,369 --> 00:52:45,538
Razem z tatą.

541
00:52:46,039 --> 00:52:49,417
Matka kazała otworzyć drzwi!

542
00:52:49,792 --> 00:52:54,422
Wy mali zasrańcy!
Otwierać te cholerne drzwi!

543
00:53:04,682 --> 00:53:06,851
Carly.

544
00:53:06,976 --> 00:53:09,979
- Nie pomagasz.
- Joshie.

545
00:53:12,398 --> 00:53:15,818
- Spróbujemy inaczej.
- Dokąd idziesz?

546
00:53:36,464 --> 00:53:38,549
Tym nie przetniesz drzwi.

547
00:53:38,675 --> 00:53:41,719
Jak to nie? To wyrzynarka.

548
00:53:41,844 --> 00:53:44,055
Ponoć wyrzyna wszystko.

549
00:53:44,514 --> 00:53:47,183
Oświeć mnie.

550
00:53:57,819 --> 00:53:58,861
Jebać to.

551
00:54:00,154 --> 00:54:04,283
Dosyć pieprzenia. Mam to załatwić?

552
00:54:05,076 --> 00:54:07,412
Proszę bardzo.

553
00:54:12,583 --> 00:54:14,460
Mamo, przestań!

554
00:54:15,294 --> 00:54:16,170
Proszę.

555
00:54:19,966 --> 00:54:21,551
Co jest, kurwa!

556
00:54:40,153 --> 00:54:41,738
O w dupę!

557
00:54:42,530 --> 00:54:44,907
Wyjaśnisz mi to?

558
00:54:45,033 --> 00:54:47,535
Masz kryzys wieku średniego

559
00:54:47,660 --> 00:54:49,620
i kupiłeś cholerny pistolet?

560
00:54:49,746 --> 00:54:53,958
Jakiś psychol może się tu włamać.
Jak mam bronić domu?

561
00:54:54,083 --> 00:54:58,713
Jedno na pięcioro dzieci
ulega wypadkowi,

562
00:54:58,838 --> 00:55:00,173
bawiąc się bronią.

563
00:55:00,298 --> 00:55:03,509
- Była zamknięta w walizce.
- Jaki ustawiłeś szyfr?

564
00:55:05,345 --> 00:55:06,679
Datę urodzin Josha.

565
00:55:14,729 --> 00:55:16,606
Kogo mam kropnąć?

566
00:55:17,482 --> 00:55:19,817
Gadaj!

567
00:55:20,526 --> 00:55:21,569
No dalej.

568
00:55:24,238 --> 00:55:25,281
Łajza.

569
00:55:29,035 --> 00:55:30,119
Psiakrew!

570
00:55:32,038 --> 00:55:34,332
Nieważne. Mam pomysł.

571
00:55:37,001 --> 00:55:40,129
- Opatrzysz mnie?
- Z chęcią.

572
00:55:42,507 --> 00:55:45,343
Polej jakimś alkoholem.

573
00:55:45,468 --> 00:55:46,803
Mówisz?

574
00:55:47,470 --> 00:55:49,222
Dobra.

575
00:55:49,347 --> 00:55:51,641
Może najpierw wyjmę kulę?

576
00:55:51,766 --> 00:55:54,018
Pojebało cię?

577
00:55:54,143 --> 00:55:56,479
- Dostaniesz zakażenia.
- Zostaw ją.

578
00:55:56,604 --> 00:55:59,190
Gotowa? Raz, dwa, trzy.

579
00:56:05,071 --> 00:56:08,366
- Kto to?
- Chyba mama.

580
00:56:08,992 --> 00:56:11,536
Otwórz.

581
00:56:11,661 --> 00:56:14,163
Uważaj na zęby. Wystarczy.

582
00:56:14,998 --> 00:56:16,332
Kuźwa!

583
00:56:18,501 --> 00:56:21,379
No dobra. Jedziemy.

584
00:56:21,504 --> 00:56:28,011
Raz, dwa, trzy,

585
00:56:28,136 --> 00:56:29,304
pięć, sześć.

586
00:56:29,429 --> 00:56:33,141
- Myślisz, że tata zrobi jej krzywdę?
- Nie wiem.

587
00:56:35,184 --> 00:56:36,811
Chyba nie.

588
00:56:38,896 --> 00:56:40,606
Chcą skrzywdzić tylko nas.

589
00:56:43,651 --> 00:56:46,404
Wszystko będzie dobrze.

590
00:56:46,529 --> 00:56:49,949
Cokolwiek się dzieje, przeminie.

591
00:56:51,326 --> 00:56:56,039
Jesteśmy bezpieczni.
Nikt tu nie wejdzie.

592
00:56:56,748 --> 00:56:57,999
Jesteś pewna?

593
00:57:34,744 --> 00:57:38,081
Świetny pomysł, kochanie.

594
00:58:17,745 --> 00:58:20,581
- Odkręcaj!
- Dobrze, złotko.

595
00:58:22,125 --> 00:58:23,418
Kocham cię!

596
00:58:33,011 --> 00:58:36,472
- Zostań tu.
- Ale...

597
00:58:36,597 --> 00:58:38,016
Zaczekaj.

598
00:58:56,034 --> 00:58:57,577
Co jest?

599
00:59:36,616 --> 00:59:40,495
Znalazłam Lisę w śmietniku.

600
00:59:40,620 --> 00:59:42,747
Stąd ten syf w kuchni.

601
00:59:45,083 --> 00:59:46,959
Zastanawiałem się nad tym.

602
00:59:48,753 --> 00:59:50,588
Ile to potrwa?

603
00:59:50,713 --> 00:59:53,508
Nie wiem. To duża piwnica.

604
00:59:54,258 --> 00:59:56,302
Usłyszymy, jak będą kasłać.

605
00:59:56,427 --> 00:59:58,012
I wymiotować.

606
01:00:00,640 --> 01:00:04,686
Wytniemy dziurę i otworzymy drzwi.

607
01:00:31,546 --> 01:00:33,798
Josh, nic ci nie jest?

608
01:00:33,923 --> 01:00:36,134
Posłuchaj.

609
01:00:36,843 --> 01:00:41,139
Nie zasypiaj, dobrze?

610
01:00:42,598 --> 01:00:44,684
Nie wiem, co się dzieje,

611
01:00:45,810 --> 01:00:50,273
czy mogliśmy coś zrobić,
żeby temu zapobiec.

612
01:00:52,650 --> 01:00:54,193
Ale prawda jest taka,

613
01:00:55,611 --> 01:00:57,780
że rodzice chcą nas skrzywdzić.

614
01:01:00,241 --> 01:01:02,660
Chcą nas zabić.

615
01:01:04,370 --> 01:01:06,789
Nie pozwolimy im na to.

616
01:01:10,126 --> 01:01:11,711
Wydostaniemy się stąd.

617
01:02:25,451 --> 01:02:27,120
Zrobisz im krzywdę?

618
01:02:27,245 --> 01:02:29,330
Schowaj się.

619
01:02:30,456 --> 01:02:31,749
Zasłoń buzię.

620
01:03:17,295 --> 01:03:18,379
Tnij.

621
01:03:21,883 --> 01:03:22,925
Chodź.

622
01:03:30,975 --> 01:03:32,018
Wskakuj.

623
01:04:04,342 --> 01:04:05,510
Kurwa!

624
01:04:11,975 --> 01:04:13,267
Nie widzę ich.

625
01:04:27,115 --> 01:04:28,449
Odsuń się.

626
01:06:14,138 --> 01:06:15,473
Zostań tam.

627
01:06:16,307 --> 01:06:18,059
Stój!

628
01:06:28,987 --> 01:06:31,030
Nie rób tego!

629
01:06:31,948 --> 01:06:33,825
Mamo!

630
01:06:44,043 --> 01:06:45,545
Cześć.

631
01:06:45,670 --> 01:06:49,257
Mamusiu, przepraszam. Nie chciałam.

632
01:06:49,382 --> 01:06:53,553
W porządku, skarbie.

633
01:06:53,886 --> 01:06:56,014
Nie bój się mnie.

634
01:06:57,807 --> 01:07:00,018
Spójrz, jaka jesteś piękna.

635
01:07:00,852 --> 01:07:03,855
Świetnie sobie poradziłaś.

636
01:07:06,816 --> 01:07:08,109
Nic tylko całować.

637
01:07:08,234 --> 01:07:10,028
Jeszcze policzki.

638
01:07:11,612 --> 01:07:13,656
Sprawiłaś, że jestem śliczna.

639
01:07:13,781 --> 01:07:15,616
Taka się urodziłaś.

640
01:07:18,411 --> 01:07:21,497
Niczego tak nie pragnę,
jak zobaczyć cię...

641
01:07:23,791 --> 01:07:24,709
Skarbie.

642
01:07:26,085 --> 01:07:27,003
Nie!

643
01:07:38,514 --> 01:07:39,432
Pani Ryan!

644
01:07:46,022 --> 01:07:48,441
- Carly!
- Nie! Mamo!

645
01:07:51,069 --> 01:07:52,403
- Puśćcie mnie!
- Nie!

646
01:07:53,780 --> 01:07:58,493
Nie, kochanie, już dobrze.

647
01:08:04,248 --> 01:08:05,708
Mamo!

648
01:08:18,554 --> 01:08:19,722
Jasna cholera!

649
01:08:20,390 --> 01:08:22,016
Mamo, przestań!

650
01:08:37,281 --> 01:08:39,117
Zwykle nie jest tak źle.

651
01:08:51,754 --> 01:08:55,717
Uważałem, że rozwód rodziców
był tragedią mojego życia,

652
01:08:55,842 --> 01:08:59,053
a dzięki niemu
mam większe szanse na przeżycie.

653
01:09:07,103 --> 01:09:07,937
Gdzie mama?

654
01:09:10,148 --> 01:09:11,107
Co?

655
01:09:12,358 --> 01:09:14,152
Przestań! Zranisz ich!

656
01:09:14,360 --> 01:09:15,194
Mamo!

657
01:09:17,071 --> 01:09:18,239
Nie!

658
01:09:20,033 --> 01:09:22,118
Mamo, przestań!

659
01:09:23,703 --> 01:09:24,704
Nie!

660
01:09:29,584 --> 01:09:30,626
Damon?

661
01:09:39,636 --> 01:09:40,970
Proszę cię!

662
01:09:50,313 --> 01:09:52,523
Uciekaj, Josh.

663
01:10:07,163 --> 01:10:08,414
Wyrzynarka.

664
01:10:09,999 --> 01:10:11,042
Co robi?

665
01:10:12,460 --> 01:10:15,046
Wyrzyna wszystko.

666
01:10:17,715 --> 01:10:18,925
Tatusiu, proszę.

667
01:10:24,055 --> 01:10:27,141
Wybacz, że powiedziałam,
że masz kiepskie życie,

668
01:10:27,266 --> 01:10:30,186
że nie rozmawiamy,
że nie jesteśmy kumpelami.

669
01:10:30,895 --> 01:10:35,108
Jesteśmy rodziną. Kochamy się,
choć nie możemy ze sobą wytrzymać.

670
01:10:35,233 --> 01:10:37,110
Kit z tym.

671
01:10:37,902 --> 01:10:40,780
Wyrzyna wszystko.

672
01:10:44,617 --> 01:10:46,452
Zamknij oczy.

673
01:10:58,423 --> 01:10:59,757
Kurde.

674
01:10:59,882 --> 01:11:03,344
- Kolacja z twoimi rodzicami.
- To dzisiaj?

675
01:11:06,222 --> 01:11:07,890
Niech to szlag.

676
01:11:12,228 --> 01:11:13,563
Zaraz wracam.

677
01:11:15,523 --> 01:11:18,526
Już idę!

678
01:11:19,277 --> 01:11:21,279
Mamo, tato...

679
01:11:38,880 --> 01:11:42,717
O w mordę! Tato! Zabiłeś mnie!

680
01:11:43,009 --> 01:11:44,469
Zajebałeś mnie!

681
01:11:44,594 --> 01:11:48,848
Gówno prawda. Flaki masz całe. Beksa.

682
01:11:49,182 --> 01:11:50,933
- Już po tobie.
- Dziadku!

683
01:11:53,770 --> 01:11:56,439
Nie rób mu krzywdy. Proszę.

684
01:11:57,190 --> 01:11:59,108
Siemanko!

685
01:11:59,233 --> 01:12:01,152
Mój mały obszczymurek.

686
01:12:20,213 --> 01:12:21,047
Mamo?

687
01:12:27,303 --> 01:12:28,805
Zabieraj łapska.

688
01:12:31,432 --> 01:12:36,312
Nie! Nie chcesz zabić Brenta.

689
01:12:36,437 --> 01:12:37,855
To twój syn.

690
01:12:45,238 --> 01:12:47,824
Aty zawsze miałaś go w piździe.

691
01:12:48,408 --> 01:12:51,411
Do pięt mu nie dorastasz.

692
01:12:51,536 --> 01:12:53,621
Jesteś dziwką.

693
01:12:54,122 --> 01:12:56,582
I masz idiotyczne imię!

694
01:13:03,923 --> 01:13:06,426
Tato, co ty wyprawiasz?

695
01:13:13,433 --> 01:13:16,311
Dałeś dupy, synu,

696
01:13:17,228 --> 01:13:19,439
ale nie tak bardzo, jak ja.

697
01:13:19,564 --> 01:13:20,523
To znaczy?

698
01:13:20,648 --> 01:13:25,194
Dawno temu
firebird należał do dziadka Mela.

699
01:13:25,320 --> 01:13:28,364
Kupił go w '79 prosto z fabryki.

700
01:13:28,489 --> 01:13:32,160
Wydał wszystkie oszczędności.
Uwielbiał ten wóz.

701
01:13:32,285 --> 01:13:35,997
W każdy weekend
polerował go przed domem.

702
01:13:36,122 --> 01:13:39,625
Gdy wyrosłem
na pryszczatego napaleńca z ogólniaka,

703
01:13:39,751 --> 01:13:42,295
co ciebie też czeka, wóz był klasykiem.

704
01:13:42,420 --> 01:13:45,465
Buchnąłem kluczyki
i pojechałem po dziewczynę.

705
01:13:45,757 --> 01:13:47,717
To było, zanim poznałem mamę.

706
01:13:47,842 --> 01:13:49,469
Zacząłem driftować

707
01:13:51,888 --> 01:13:54,307
i rozjebałem furę.

708
01:13:54,932 --> 01:13:56,184
Super.

709
01:13:57,685 --> 01:14:01,064
Mel był innego zdania.
Myślałem, że urwie mi łeb.

710
01:14:01,189 --> 01:14:02,774
Wiesz, co zrobił?

711
01:14:02,899 --> 01:14:04,984
Sprzedał mi wóz. Nie był tani.

712
01:14:05,109 --> 01:14:08,571
Musiałem oddać każdego centa,
którego w niego włożył.

713
01:14:08,696 --> 01:14:13,368
Chciałem naprawić auto,
więc latem ciągnąłem dwa etaty.

714
01:14:13,493 --> 01:14:17,580
Oddałem ojcu dychę, dwie dychy, stówę.

715
01:14:18,122 --> 01:14:21,751
Pod koniec wakacji
postawiłem potwora na kołach.

716
01:14:21,876 --> 01:14:24,295
W końcu to magnes na cipki.

717
01:14:24,420 --> 01:14:26,673
- Tato.
- Na laski.

718
01:14:31,427 --> 01:14:34,847
Mama chce,
żebym go sprzedał, ale nie potrafię.

719
01:14:35,223 --> 01:14:39,811
Gdy mówi, że nie wnika,
co działo się w tym aucie,

720
01:14:40,687 --> 01:14:42,355
ma na myśli wypadek?

721
01:14:42,480 --> 01:14:43,481
Nie.

722
01:14:43,856 --> 01:14:46,192
Chodzi jej o coś innego.

723
01:14:50,989 --> 01:14:52,198
Nawaliłem.

724
01:14:52,323 --> 01:14:56,077
Jaki ojciec, taki syn.

725
01:14:57,620 --> 01:15:02,709
Ale jeśli kiedykolwiek
zbliżysz się do tej fury, zajebię cię.

726
01:15:06,129 --> 01:15:07,005
Tato!

727
01:15:21,894 --> 01:15:23,604
Koniec hasania.

728
01:15:33,239 --> 01:15:37,660
Zabieraj szpony, parszywy zgredzie!

729
01:15:37,785 --> 01:15:42,206
Zgredzie? Walczyłem na wojnie, szczylu.

730
01:15:42,332 --> 01:15:43,916
Aty co osiągnąłeś?

731
01:15:44,667 --> 01:15:46,669
No chodź!

732
01:15:48,546 --> 01:15:50,548
Łajza!

733
01:17:00,159 --> 01:17:02,078
Nie, mamo.

734
01:17:23,891 --> 01:17:27,145
Carly? Kochanie?

735
01:17:33,693 --> 01:17:34,736
Cześć, mamo.

736
01:17:38,406 --> 01:17:39,615
Cześć, tato.

737
01:17:42,869 --> 01:17:44,579
Ziomek!

738
01:17:44,704 --> 01:17:47,665
Dzięki Bogu, że nic wam nie jest.

739
01:17:48,708 --> 01:17:52,420
Słoneczko, rozwiąż nas.

740
01:17:52,879 --> 01:17:54,589
Już w porządku.

741
01:17:55,632 --> 01:17:56,966
Nie wydaje mi się.

742
01:17:57,925 --> 01:18:00,845
Joshua, stary,

743
01:18:00,970 --> 01:18:03,598
przynieś wyrzynarkę i uwolnij nas.

744
01:18:05,433 --> 01:18:09,646
Chcemy wam zaufać. Naprawdę.

745
01:18:32,377 --> 01:18:34,629
Ale nie ułatwiacie nam tego.

746
01:18:46,474 --> 01:18:48,184
Kocham cię, tato.

747
01:18:49,519 --> 01:18:51,187
Skarbie.

748
01:18:55,650 --> 01:18:59,904
- Kocham cię, mamo.
- Ja też.

749
01:19:02,573 --> 01:19:04,701
Przecież wiecie,

750
01:19:04,826 --> 01:19:09,038
że kochamy was najbardziej na świecie.

751
01:19:09,497 --> 01:19:11,040
Ale czasami

752
01:19:12,125 --> 01:19:16,546
chcemy tylko...

753
01:22:13,718 --> 01:22:15,762
Napisy: BTI Studios
Tłumaczenie: Bartosz Ostrowski

754
01:22:16,305 --> 01:22:22,655
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP