Chicago.PD.S04E21.HDTV.x264-KILLERS - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,581 --> 00:00:06,716
Jutri imaš rojstni dan.
–Spomnila si se.

2
00:00:07,259 --> 00:00:10,430
Kako bi pozabila?
Google koledar me obvesti.

3
00:00:10,682 --> 00:00:14,439
Ekipa mi menda pripravlja
zabavo presenečenja v Molly's.

4
00:00:14,941 --> 00:00:17,071
Še ti pridi.

5
00:00:19,827 --> 00:00:22,417
Bral sem članek

6
00:00:22,500 --> 00:00:26,507
o zakoncih,
ki sta kupila sosednji hiši.

7
00:00:27,010 --> 00:00:33,942
Mož je prišel na večerjo, seks.
Nato se je vrnil, popravljal avto ...

8
00:00:34,026 --> 00:00:37,325
Tako sta živela 42 let
in se nista ločila.

9
00:00:37,408 --> 00:00:40,957
Dobro, če je to zate
idealna rešitev ...

10
00:00:42,292 --> 00:00:45,216
Nisem rekel idealna.
–Pozor, vse enote.

11
00:00:45,299 --> 00:00:48,723
Alarm v aveniji
Michigan 680, North Schiller C. U.

12
00:00:48,890 --> 00:00:51,898
Več strelov, bančni rop.

13
00:00:52,106 --> 00:00:56,951
To je pet ulic naprej. –5021–G,
policista v civilu se odzivata.

14
00:00:58,000 --> 00:01:04,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

15
00:01:08,727 --> 00:01:12,986
Kaj se je zgodilo? –Pobegnili
so na kolesih! –Dirkalnih?

16
00:01:13,069 --> 00:01:15,367
Ne, na motociklih!
–Umaknite se!

17
00:01:16,367 --> 00:01:20,126
L–5021, priče pravijo,
da osumljenci bežijo na zahod.

18
00:01:20,210 --> 00:01:22,466
Po Veliki aveniji na motociklih.

19
00:01:22,549 --> 00:01:26,224
Ste dobro? –Večkrat
so ga ustrelili. –Erin.

20
00:01:26,474 --> 00:01:31,486
Mrtev je. –So še tu? –Ne. Toda
ustrelili so varnostnika in Jacike.

21
00:01:31,569 --> 00:01:35,368
5021 –G, v zgradbi sva.
Pošljite več rešilcev.

22
00:01:35,829 --> 00:01:37,959
V redu, dajte mi prostor.

23
00:01:38,334 --> 00:01:42,719
Ženska, belka, okrog 50 let,
strelna rana v nogi, krvavi.

24
00:01:42,969 --> 00:01:46,561
Pustite nogo, bom jaz.
Poglejte me. Dihajte.

25
00:01:47,229 --> 00:01:49,400
Samo dihajte. Vse bo v redu.

26
00:01:49,734 --> 00:01:54,578
V bolnišnici boste dali izjavo
policistu. Dobro boste. –Hvala.

27
00:01:54,662 --> 00:01:58,963
Hej, spremljaj rešilca do bolnišnice.
–Ena ranjena, en mrtev?

28
00:01:59,088 --> 00:02:03,974
Varnostnik ni preživel. –Bili so
opremljeni, napadli so okenca in sef.

29
00:02:04,182 --> 00:02:07,356
Izginili so z več kot 150.000,
pravi poslovodja.

30
00:02:07,608 --> 00:02:11,366
Je v denarju barva, GPS?
–Tega še ne vemo.

31
00:02:12,284 --> 00:02:17,170
Narednik, napadalci so to odvrgli
med begom. Ne vem, kaj je to.

32
00:02:17,253 --> 00:02:20,385
Motilec signala.
Spravi to kot dokaz.

33
00:02:20,468 --> 00:02:24,603
Kopirajte osebne vseh,
ki ste jih do zdaj zaslišali.

34
00:02:24,771 --> 00:02:28,320
Trak premaknite za 50 m
in pripeljite forenzike.

35
00:02:28,403 --> 00:02:30,533
Dobro, toda ...
–Takoj.

36
00:02:31,911 --> 00:02:36,420
Detektivka Upton, ropi in umori.
–Voight, obveščevalna.

37
00:02:36,503 --> 00:02:40,012
Hvala za pomoč, narednik,
toda zdaj prevzamem jaz.

38
00:02:40,096 --> 00:02:43,562
Moja ekipa je zbrala dokaze
in ženski rešila življenje.

39
00:02:43,646 --> 00:02:46,360
Tulce fotografirajte,
spravite in označite.

40
00:02:48,531 --> 00:02:51,078
Tri tedne lovim to tolpo.

41
00:02:51,747 --> 00:02:54,545
Zakaj se je torej moja ekipa
prva odzvala?

42
00:02:54,711 --> 00:02:58,888
Sem z oddelka za rope
in umore, to se je tudi zgodilo.

43
00:02:59,430 --> 00:03:02,479
Prosim, da zapustite
kraj zločina.

44
00:03:10,913 --> 00:03:14,965
CHICAŠKA POLICIJA

45
00:03:15,858 --> 00:03:19,526
Imamo štiričlansko tolpo
z SIG MPX-i,

46
00:03:19,652 --> 00:03:23,949
neprebojnimi jopiči iz kevlarja
in motorističnimi čeladami

47
00:03:24,074 --> 00:03:26,992
s črnimi vizirji,
da zakrijejo identiteto.

48
00:03:27,075 --> 00:03:31,872
Čim vstopijo v banko, streljajo
v kamere, zato ni veliko posnetkov.

49
00:03:31,997 --> 00:03:36,376
V zadnjem ropu so ubili
varnostnika in ranili uslužbenko,

50
00:03:36,460 --> 00:03:41,546
ki je vključila alarm. –Blokirajo
signal, da ni mogoče klicati 911.

51
00:03:41,713 --> 00:03:45,593
Zahtevajo ves denar
iz blagajn in sefa.

52
00:03:45,676 --> 00:03:49,263
Bežijo na kroserjih,
ker so hitrejši v prometu.

53
00:03:49,388 --> 00:03:52,015
Tako so se izognili patruljam.

54
00:03:52,265 --> 00:03:55,686
Govoril sem z ovaduhom,
bivšim vlomilcem.

55
00:03:55,770 --> 00:03:58,479
Pravi, da je motilec
signala iz Bucktowna.

56
00:03:58,687 --> 00:04:04,860
To je Jimmy Rickert, tehnik stare
šole, ki motilce uvaža iz Kitajske

57
00:04:04,944 --> 00:04:07,281
in jih skrivaj prodaja tatovom.

58
00:04:07,364 --> 00:04:10,366
Pri dobavitelju sem preveril
serijsko številko.

59
00:04:10,449 --> 00:04:13,578
V trgovino so mu ga dostavili
pred enim mesecem.

60
00:04:13,661 --> 00:04:15,830
Je kakšna povezava
med bankami?

61
00:04:15,913 --> 00:04:18,790
Vse so kreditne zadruge
v centru.

62
00:04:18,915 --> 00:04:22,252
Veliko denarja vsak dan,
toda slabše varovanje.

63
00:04:22,502 --> 00:04:26,338
V zadnjem tednu so ukradli
pol milijona iz petih bank.

64
00:04:26,423 --> 00:04:30,509
Oprostite, ker motim.
–Ste se izgubili na poti do postaje?

65
00:04:30,593 --> 00:04:33,137
Si pa upate,
da mi ukradete primer.

66
00:04:33,971 --> 00:04:36,723
Detektivka. Dovolj.

67
00:04:40,435 --> 00:04:42,521
Vaša pisarna.

68
00:04:47,649 --> 00:04:51,737
Poveljnik. –Kakšna je vaša
plat zgodbe? Njeno sem slišal.

69
00:04:52,362 --> 00:04:56,199
Tolpa je vse drznejša.
Streljajo na kamere in ljudi.

70
00:04:56,283 --> 00:04:58,534
Čim prej jih je treba ujeti.

71
00:04:58,826 --> 00:05:01,954
Kaj vi pravite? –Tolpi
sledim od prvega dne.

72
00:05:02,038 --> 00:05:06,750
Mislim, da sem blizu ... –Blizu?
Zaostajate za pet bank in dve trupli.

73
00:05:06,959 --> 00:05:10,920
Stopnja uspešnosti obveščevalne
je 90 %. Pa vaša? Okrog 20 %?

74
00:05:11,004 --> 00:05:14,216
Statistiko ste izvlekli?
–Obveščevalna prevzame.

75
00:05:14,550 --> 00:05:19,137
Samo zato, ker ima čin? –Tudi jaz
ga imam. Rekel sem, kar sem rekel.

76
00:05:19,887 --> 00:05:22,098
Voightu izročite dokumente.

77
00:05:22,557 --> 00:05:26,310
Slišala sem, da ste kurbež.
Zdaj vidim, da je to res.

78
00:05:26,394 --> 00:05:28,478
Dokumente, prosim.

79
00:05:33,191 --> 00:05:35,319
Jimmy Riokert?

80
00:05:36,694 --> 00:05:40,031
Hej. To sem že uporabljal.

81
00:05:40,406 --> 00:05:44,159
Le da jaz po zakonu to smem,
ti pa ne.

82
00:05:44,451 --> 00:05:47,413
Komu si ga prodal?

83
00:05:48,747 --> 00:05:51,834
Vidite na policah
take nobel stvari?

84
00:05:51,917 --> 00:05:56,211
Če vse premečemo, bomo gotovo
našli kakšno škatlo iz Kitajske.

85
00:05:56,629 --> 00:06:00,423
A bi potem imela
težave z zaupanjem.

86
00:06:00,632 --> 00:06:04,095
Poslušaj, sodeluj z nami.

87
00:06:04,302 --> 00:06:09,098
Sicer boš prenočil v našem
razkošnem natrpanem priporu.

88
00:06:13,687 --> 00:06:18,940
Zadnji tip, ki je kupil ta model,
je prišel pred par dnevi.

89
00:06:19,024 --> 00:06:22,026
T–Rod.
–Črnec, mogoče 30 let.

90
00:06:22,569 --> 00:06:27,658
Krepek fant, ki mogoče vodi
tolpo na Southsidu.

91
00:06:28,908 --> 00:06:31,369
Dobro. –V redu.

92
00:06:31,702 --> 00:06:33,788
Je to Betamax? –Ja.

93
00:06:33,954 --> 00:06:38,000
Imam JVC, ki ne prevrtava.
Ga lahko popraviš? –Lahko.

94
00:06:38,542 --> 00:06:40,711
Prinesite ga. –Super, hvala.

95
00:06:40,795 --> 00:06:43,004
Al, leto 2017 je. –Ja?

96
00:06:43,672 --> 00:06:48,261
Ko nam bodo plačali nadure,
ti bom kupil predvajalnik blu-ray.

97
00:06:53,055 --> 00:06:55,225
Poročila mi ne naloži.

98
00:06:55,308 --> 00:06:59,519
Oprosti, nisem ti povedal, da
imamo wi-fi. Poveži se. –V redu.

99
00:07:00,480 --> 00:07:04,401
Tega se moram nalesti od tebe.
–Delal se bom, da tega nisem slišal.

100
00:07:04,483 --> 00:07:06,567
To ni v redu.

101
00:07:07,069 --> 00:07:12,281
To je Thaddeus Rodgers, imenovan
T–Rod. Dolg seznam vlomov in kraj.

102
00:07:12,365 --> 00:07:16,661
Tam je njegov avto. Nadziramo
njegovo hišo, a je že odšel.

103
00:07:16,786 --> 00:07:21,081
Redar pravi, da je notri
s fanti. –Gremo.

104
00:07:32,759 --> 00:07:35,052
Razkošna soba.
–V redu.

105
00:07:39,932 --> 00:07:42,600
Policija! Roke na vidno!

106
00:07:43,394 --> 00:07:46,355
Hej! Ne mignil Pokaži roke!

107
00:07:46,437 --> 00:07:48,730
Hej! Ni treba, da ste grobi!

108
00:07:48,814 --> 00:07:53,278
Hej, roke na ograjo.
Roke na ograjo! Ti tudi.

109
00:07:53,360 --> 00:07:56,863
Thaddeus Rodgers,
aretiran si. Pridi dol!

110
00:07:57,781 --> 00:08:01,326
Nadenite mu lisice
in zaplenite ta denar.

111
00:08:02,495 --> 00:08:06,747
Dobro ... Bolje to
kot brskati po smeteh.

112
00:08:09,875 --> 00:08:11,961
Žal mi je.

113
00:08:12,043 --> 00:08:16,257
Torej si z vlomov
prešel na bančne rope.

114
00:08:18,216 --> 00:08:20,636
Tako podjetnost
moram ceniti.

115
00:08:21,427 --> 00:08:25,430
Nič ne bom rekel. –Ubil si
varnostnika in ranil uslužbenko.

116
00:08:25,682 --> 00:08:30,269
Ni bila dovolj hitra? Je sprožila
alarm? –Ne ropam bank.

117
00:08:30,437 --> 00:08:33,105
Ne zafrkavam se s FBI-jem
in dolgimi kaznimi.

118
00:08:33,187 --> 00:08:38,193
Razočaran sem. Poberete pol
milijona in ga zafrčkate za striptiz.

119
00:08:38,443 --> 00:08:42,029
Mogoče bi se izvlekel,
če ne bi pustil tega.

120
00:08:46,201 --> 00:08:48,326
Imate sekundo?

121
00:08:48,411 --> 00:08:52,914
Serijske številke bankovcev
iz bara se ne ujemajo z banko.

122
00:08:52,999 --> 00:08:58,544
Se pa ujemajo s tistimi iz vloma
pred dvema dnevoma na Zlati obali.

123
00:08:58,669 --> 00:09:04,801
Starka Ellen Prager. Iz paranoje
označi ves svoj denar.

124
00:09:04,884 --> 00:09:09,888
Blokirali so varnostni sistem,
ki deluje na mobilnem signalu.

125
00:09:10,304 --> 00:09:13,182
Zvezali so Pragerjevo
in ukradli 200.000 v gotovini.

126
00:09:13,267 --> 00:09:16,477
To pomeni, da ni isti motilec?
–Bojim se, da ne.

127
00:09:16,561 --> 00:09:20,440
Pripravimo prepoznavanje
in obtožimo T–Roda za ta zločin.

128
00:09:20,523 --> 00:09:24,860
Narednik, proučujem Uptonine
dokumente z oddelka za umore.

129
00:09:25,443 --> 00:09:27,529
Mislim, da sem nekaj našel.

130
00:09:29,157 --> 00:09:33,119
To rdeče so oropane banke,
to je tolpa.

131
00:09:33,201 --> 00:09:35,413
Kaj je vsem skupno?

132
00:09:35,538 --> 00:09:40,209
Vse so kreditne zadruge, ki nimajo
neprebojnega stekla pri okencih.

133
00:09:40,292 --> 00:09:45,837
To zeleno so tri preostale banke,
ki nimajo neprebojnega stekla.

134
00:09:45,922 --> 00:09:49,174
Vse so blizu priključka
na obvoznico Lake Shore,

135
00:09:49,259 --> 00:09:53,303
kjer motocikli zlahka izginejo.

136
00:09:53,971 --> 00:09:57,140
Vse povejta Jayu in Erin
n razdelite se v ekipe.

137
00:09:57,265 --> 00:10:00,976
Preverite banke
in njihove nadzorne kamere.

138
00:10:01,727 --> 00:10:04,898
Imamo samo posnetke
za zadnjih 24 ur.

139
00:10:04,980 --> 00:10:08,317
Vsi starejši so shranjeni
v podjetju za varovanje.

140
00:10:08,734 --> 00:10:10,986
Ustavite. Lahko povečate?

141
00:10:11,863 --> 00:10:16,325
Naša osumljenca sta. Toda samo
dva. –Dovolj, da preverita gnečo,

142
00:10:16,408 --> 00:10:20,662
poti za beg in celo vas.
–Potrebujemo kopijo posnetka.

143
00:10:22,163 --> 00:10:24,666
Čakajte ... Kaj?

144
00:10:25,207 --> 00:10:30,169
Ostanite tu! Zaklenite vrata.
–5021–G, streljanje, 10–1, 10–1!

145
00:10:30,754 --> 00:10:32,965
Daj denar v torbo! Hitro!

146
00:10:33,048 --> 00:10:35,467
Policija! Odvrzite orožje!

147
00:10:42,014 --> 00:10:44,140
Pojdi!

148
00:10:46,601 --> 00:10:48,729
Krij me!

149
00:10:48,855 --> 00:10:51,565
Dajmo, dajmo, dajmo!

150
00:10:59,113 --> 00:11:01,198
Dajmo, dajmo!

151
00:11:19,506 --> 00:11:21,591
Stoj!

152
00:11:23,510 --> 00:11:25,638
Hej! –Ne premakni se!

153
00:11:26,596 --> 00:11:28,682
Stoj! Policija!

154
00:11:36,688 --> 00:11:38,774
Stoj! Odvrzi orožje!

155
00:11:39,859 --> 00:11:41,985
Stoj!

156
00:12:11,894 --> 00:12:14,145
Slišim, da si enega dobila.

157
00:12:15,105 --> 00:12:17,231
Ni imel več kot 15.

158
00:12:17,481 --> 00:12:21,110
15 ali 50,
sprožilec ne pozna razlike.

159
00:12:26,240 --> 00:12:28,616
Ima ime?
–Za zdaj je Hudič te vzemi.

160
00:12:29,951 --> 00:12:32,451
Mislim, da so v tolpi sami otroci.

161
00:12:37,331 --> 00:12:39,792
Vem, da ti je mama dala ime.

162
00:12:41,085 --> 00:12:44,337
Tvojih odtisov nimamo
v nobeni zbirki podatkov.

163
00:12:44,587 --> 00:12:48,716
Si se neko jutro zbudil
in se odločil, da boš ropal banke?

164
00:12:48,841 --> 00:12:53,886
Dobro, pa tvoji prijatelji,
ki so te pustili na cedilu?

165
00:12:54,303 --> 00:12:56,807
Kako se imenujejo?

166
00:12:57,014 --> 00:12:59,142
Poglej me.

167
00:13:01,351 --> 00:13:04,938
Poskušamo te izvleči iz zapora,
dokler še imaš življenje.

168
00:13:09,857 --> 00:13:11,943
V redu, ne govori.

169
00:13:12,403 --> 00:13:14,488
Samo glej.

170
00:13:22,286 --> 00:13:24,453
Za to boš ti kriv.

171
00:13:24,620 --> 00:13:26,831
Vse to pade nate, sin.

172
00:13:30,625 --> 00:13:35,505
Hočem javnega branilca in odvetnika
za mladoletne. Do takrat bom tiho.

173
00:13:37,005 --> 00:13:41,467
Bančni rop je zvezni zločin.
Ne bodo mi sodili kot odraslemu.

174
00:13:41,552 --> 00:13:43,678
Izpustili me bodo,
ko dopolnim 18.

175
00:13:46,179 --> 00:13:48,682
Očitno ve več kot mi.

176
00:13:54,687 --> 00:13:57,774
Nekdo ga je poučil,
kaj naj reče, če ga dobijo.

177
00:13:58,731 --> 00:14:03,028
Pokliči javnega branilca in odvetnika
za mladoletne. –Sem že.

178
00:14:03,278 --> 00:14:07,490
Uptonova ima v dokumentih
nekoga zanimivega.

179
00:14:07,948 --> 00:14:12,245
Corey Jenkins, 14 let.
Vzela je odtise iz socialne.

180
00:14:13,037 --> 00:14:16,038
Pobegnil je iz doma Harvey.
–Harvey?

181
00:14:16,246 --> 00:14:19,792
Ja, poba iz tvoje soseske.
–Piše še kaj?

182
00:14:19,875 --> 00:14:24,336
Pravzaprav, ja. V istem
dokumentu je Lavar Spann.

183
00:14:24,962 --> 00:14:28,923
Zadaj je kup zapiskov,
toda rokopis ima grši kot jaz.

184
00:14:34,596 --> 00:14:38,557
Glede na odtise
je mrtvemu ime Curtis Jace.

185
00:14:39,140 --> 00:14:42,351
Naslednji teden
bi imel 15 let.

186
00:14:58,323 --> 00:15:02,412
To je Curtis. Moj fant ...

187
00:15:07,832 --> 00:15:12,544
Gospa. Sem detektiv Jay Halstead.

188
00:15:13,044 --> 00:15:17,008
To je detektivka Erin Lindsay.
Najino iskreno sožalje.

189
00:15:18,509 --> 00:15:22,470
Če zmorete, bi vam
postavila nekaj vprašanj.

190
00:15:22,553 --> 00:15:24,639
Kdo od vaju ga je ubil?

191
00:15:27,306 --> 00:15:29,475
Gospa, žal mi je.

192
00:15:30,393 --> 00:15:33,937
Vaš sin je bil oborožen ...
–Vi ste bili!

193
00:15:34,395 --> 00:15:38,399
Imel je samo 14 let!
–Počasi ...

194
00:15:39,150 --> 00:15:43,111
Ubili ste mojega otroka!
Od kod vam ta pravica?

195
00:15:54,455 --> 00:15:59,418
Oho ... Detektivka Zlatolaska.

196
00:16:01,086 --> 00:16:05,254
Ni bilo ropov in umorov.
Ugibala bom, zakaj ste tu ...

197
00:16:05,337 --> 00:16:08,216
Narednica ... –Čakajte.
Dobra sem v tem.

198
00:16:08,299 --> 00:16:10,967
Prišli ste, ker nočete odnehati.

199
00:16:12,260 --> 00:16:14,388
Voight me je poklical.

200
00:16:17,724 --> 00:16:21,436
Torej vam bom odprla.
–Super. Hvala, narednica Platt.

201
00:16:23,395 --> 00:16:28,024
Trudy Platt? Ste bili na ropih
in umorih pred 15 leti?

202
00:16:28,774 --> 00:16:32,778
Res je. Zakaj? –Hej.
Narednik Voight vas čaka.

203
00:16:39,365 --> 00:16:44,203
Aretirali smo ga. –Sem vedela.
Poba je ropal za Spanna.

204
00:16:44,328 --> 00:16:47,206
Ja. Kako se on vklopi v vse to?

205
00:16:48,331 --> 00:16:51,751
Bivši bančni ropar,
večkrat v zaporu.

206
00:16:51,836 --> 00:16:56,505
Med zadnjim ropom so ga ustrelili.
Ostal je deloma hrom.

207
00:16:56,590 --> 00:17:00,926
Bil je v Leavenworthu, pred enim
letom so ga pogojno izpustili.

208
00:17:01,384 --> 00:17:04,512
Očitno imaš teorijo,
ki ga povezuje s fantom.

209
00:17:05,431 --> 00:17:10,309
Telesno ni sposoben ropati.
Mislim, da novači fante iz soseske.

210
00:17:10,768 --> 00:17:14,604
Kot Fagin.
Iz Dickensovega romana.

211
00:17:14,688 --> 00:17:19,066
Sem dojel. –Spann je dobil tožbo,
ker ga je agent ustrelil.

212
00:17:19,150 --> 00:17:22,402
S tem denarjem je kupil
deponijo za rabljene avte.

213
00:17:23,778 --> 00:17:25,904
Gremo torej tja.

214
00:17:37,165 --> 00:17:39,292
Hej. Kje je vaš šef?

215
00:17:40,961 --> 00:17:44,088
Zberite vse mulce
in jih legitimirajte.

216
00:17:44,463 --> 00:17:46,590
Dajte dokumente, gremo.

217
00:17:48,092 --> 00:17:54,096
Rekel sem, da nočem videti
nobenega madeža na platiščih!

218
00:17:54,262 --> 00:17:56,347
Spelji se!

219
00:17:56,640 --> 00:18:00,101
Današnja mladina.
Nočejo se potrudit za plačo.

220
00:18:01,477 --> 00:18:03,605
Prepuščam ti čast.

221
00:18:04,230 --> 00:18:08,608
Lavar Spann, imamo nalog za
preiskavo in pregled dokumentov.

222
00:18:12,195 --> 00:18:15,865
Prav, fantje.
Je kdo v moji tolpi?

223
00:18:16,949 --> 00:18:20,826
Ne? –Snemi kapo.
Rad ropaš banke, kaj?

224
00:18:20,910 --> 00:18:25,622
To so obrazci za pripadnost
tolpi, izpolnite jih.

225
00:18:25,705 --> 00:18:27,790
Ničesar ne izpustite.

226
00:18:29,125 --> 00:18:32,461
Nič ne boste našli.
Svoje sem odsedel.

227
00:18:33,671 --> 00:18:36,464
Danes sem delaven človek.

228
00:18:37,715 --> 00:18:40,969
Ta fant, Corey Jenkins.
Dela tu?

229
00:18:42,552 --> 00:18:44,721
Aretiran je zaradi bančnega ropa.

230
00:18:45,138 --> 00:18:48,017
Resno? Corey?

231
00:18:48,099 --> 00:18:50,894
Dober fant je.
To mu ni podobno.

232
00:18:50,977 --> 00:18:54,855
Strinjam se. Zdi se mi,
da ga je nekdo pregovoril v to.

233
00:18:54,939 --> 00:18:58,650
Namigujete na kaj? Če
fantje zafrknejo, so sami krivi.

234
00:18:59,192 --> 00:19:02,068
Trudim se pomagati
otrokom iz soseske.

235
00:19:02,194 --> 00:19:06,990
Jim dati delo, naučiti discipline,
da ne bodo služili na ulici.

236
00:19:07,115 --> 00:19:09,992
Mislim, da jih učite
bančnih ropov.

237
00:19:11,492 --> 00:19:14,704
Glej jo, kako je zagnana.

238
00:19:15,538 --> 00:19:21,169
Takole je. Če izvem, da si
fante silil, da ropajo banke,

239
00:19:21,251 --> 00:19:26,464
se bom vrnil in ne bom
več tako vljuden.

240
00:19:27,465 --> 00:19:34,262
Kaj? Boste pretepli invalida?

241
00:19:35,846 --> 00:19:39,933
Tožil vas bom kot zadnjič
in obogatel.

242
00:19:50,145 --> 00:19:53,650
Potrebujemo nalog
za preiskavo hiše in vseh avtov.

243
00:19:53,901 --> 00:19:55,988
Mogoče je v katerega skril denar.

244
00:19:56,070 --> 00:20:00,617
Nimate dokazov, da je Spann,
invalid, načrtoval te zločine,

245
00:20:00,701 --> 00:20:03,455
kot ne, da je stopil v katero banko.

246
00:20:03,623 --> 00:20:08,337
Vem, da jih sili v to. Enega smo
tudi aretirali, Coreyja Jenkinsa.

247
00:20:08,421 --> 00:20:10,507
Komaj 14 let ima.

248
00:20:10,590 --> 00:20:14,596
Spann je v zaporu ves čas
bral pravne priročnike.

249
00:20:14,680 --> 00:20:16,766
Tožba se je vlekla leta.

250
00:20:16,849 --> 00:20:20,063
Praviš, da se
državni tožilec boji tožbe?

251
00:20:20,146 --> 00:20:22,273
Ne, to je nor primer.

252
00:20:22,356 --> 00:20:27,949
Ubila si temnopoltega najstnika,
ki, kolikor vidim, ni streljal.

253
00:20:28,074 --> 00:20:30,160
Resno?

254
00:20:30,660 --> 00:20:35,875
Si kdaj gledal v cev
avtomatske puške? Ne? Dobro.

255
00:20:39,964 --> 00:20:42,134
Res si takten, Steve.

256
00:20:42,218 --> 00:20:47,642
Priljubljenost me ne zanima. Pokaži
mi povezavo med Spannom in ropi.

257
00:20:53,275 --> 00:20:58,656
Nadzirali bomo Spanna, ves čas.
Smo identificirali otroke?

258
00:20:58,740 --> 00:21:02,954
Vsi imajo mladoletniške
dosjeje. Alkohol, mami a, napadi ...

259
00:21:03,372 --> 00:21:07,755
Mladi upi prihodnosti.
–Pripravi kombi, pokliči Halsteada.

260
00:21:07,962 --> 00:21:12,301
Greš tudi ti? Tako, tudi Uptonova.
Začnite nadzirati Spanna.

261
00:21:24,111 --> 00:21:29,366
Vseeno ga občudujem, ker ga noga ne
moti pri uresničitvi ameriških sanj.

262
00:21:30,036 --> 00:21:33,124
Smisel za humor.
Tega v moji enoti ni.

263
00:21:33,208 --> 00:21:37,045
Šušlja se, da so te častno
povišali v detektivko.

264
00:21:38,003 --> 00:21:43,554
Res je. –Si se prilizovala pravemu
poveljniku ali je tvoj stric živina?

265
00:21:44,637 --> 00:21:47,351
Leto dni sem bila
na nalogi pod krinko.

266
00:21:47,433 --> 00:21:49,604
To si lahko nekam vtakneš.

267
00:21:50,730 --> 00:21:53,692
Bi nama povedala
o tej nalogi pod krinko?

268
00:21:53,776 --> 00:21:58,325
Z veseljem, vendar
o tem ne smem govoriti.

269
00:21:58,991 --> 00:22:04,039
Še se procesira. Če bom komurkoli
kaj povedala, me bodo odpustili.

270
00:22:04,666 --> 00:22:08,631
In, brez zamere,
toda prvič sem v vajinem kombiju.

271
00:22:11,634 --> 00:22:13,887
Hej, glejta to.

272
00:22:23,567 --> 00:22:26,905
To je Sammy Ray, 17 let.
Na deponiji je bil.

273
00:22:28,865 --> 00:22:33,623
Kawasaki. Take so vozili
roparji. Za njim moramo.

274
00:22:33,707 --> 00:22:36,251
Ne, motociklom
ne bomo sledili v kombiju.

275
00:22:36,670 --> 00:22:40,840
V stranski ulici se nas bodo takoj
otresli. Toda cenim tvoj zagon.

276
00:22:47,516 --> 00:22:53,900
Česa boste obtožili Coreyja?
–Oboroženega ropa in umora.

277
00:22:55,153 --> 00:23:00,367
Kdaj bo zaslišanje o varščini?
–Ne razumete. Varnostnik je mrtev.

278
00:23:00,451 --> 00:23:03,663
In zbežal je
z vseh rejniških domov.

279
00:23:03,788 --> 00:23:08,047
Zagotavljam vam, da ne bo
varščine in da bo ostal v zaporu.

280
00:23:08,546 --> 00:23:10,674
Nisem jaz ubil varnostnika ...

281
00:23:11,467 --> 00:23:13,595
Kaj?

282
00:23:16,097 --> 00:23:21,105
Nisem ustrelil tistega varnostnika.
Na nikogar ne bi streljal.

283
00:23:21,439 --> 00:23:24,442
V redu, kdo torej je?

284
00:23:25,443 --> 00:23:27,530
Kdo, Corey? Curtis Jace?

285
00:23:27,948 --> 00:23:32,327
Nekdo od tistih, ki so pobegnili?
Ime potrebujem. –Nadaljujemo pozneje.

286
00:23:32,412 --> 00:23:34,499
Hej, hej, hej, poglej me.

287
00:23:35,541 --> 00:23:40,048
S tabo je konec. Izgubil si
naslednja štiri leta življenja.

288
00:23:40,132 --> 00:23:43,720
In zaradi česa?
Nekega tipa, ki te je zapustil?

289
00:23:44,011 --> 00:23:46,766
Čas je, da se pogodiš.

290
00:23:46,848 --> 00:23:51,691
Če mi daš Spanna, bo dobil
dosmrtno. Nič ti ne bo mogel.

291
00:23:52,567 --> 00:23:57,280
Če bo kdorkoli spregovoril,
bo našel način, da pride do nas.

292
00:23:57,364 --> 00:24:00,617
Policist, vztrajam,
da naredimo premor.

293
00:24:03,080 --> 00:24:05,209
Takoj.

294
00:24:06,626 --> 00:24:08,713
V redu.

295
00:24:12,928 --> 00:24:17,852
Forenziki mi sporočajo,
da so v bankah našli tulce,

296
00:24:17,934 --> 00:24:22,441
ampak prstni odtisi na njih
so zgorel v cevi.

297
00:24:22,773 --> 00:24:26,948
Vendar so našli krogle,
ki so zgrešile.

298
00:24:27,073 --> 00:24:34,039
Poslali so jih na analizo delnih
odtisov tistega, ki je polnil šaržer.

299
00:24:34,207 --> 00:24:37,920
Identificirali so
Bobbyja in Darrena Wilkesa.

300
00:24:38,045 --> 00:24:42,595
Brata so pred dvema letoma
aretirali po kraji.

301
00:24:42,677 --> 00:24:47,308
Oba delata na deponiji?
–Hvala bogu za poceni strelivo. –Ja.

302
00:24:47,433 --> 00:24:52,357
Kaj vemo o njiju? –Pred par
meseci sta pobegnila rejnikom.

303
00:24:52,441 --> 00:24:57,448
Zdaj naj bi živela v zaplenjeni
hiši svoje prave družine v Monroeju.

304
00:24:57,614 --> 00:24:59,951
Odlično opravljeno. Pojdita ponju.

305
00:25:00,743 --> 00:25:06,210
Poba je na smrt prestrašen. –Ja,
sem slišal. Pojdi z njima. –Prav.

306
00:25:23,442 --> 00:25:25,569
Gremo zadaj.

307
00:25:25,653 --> 00:25:27,739
Sliši se kot huda žurka.

308
00:25:35,625 --> 00:25:37,753
Gremo.

309
00:25:54,026 --> 00:25:56,194
Čisto.

310
00:26:10,464 --> 00:26:12,551
Čisto.

311
00:26:25,067 --> 00:26:27,571
Ljubi bog ...

312
00:26:30,286 --> 00:26:33,623
15 mm, velike šibre.
–To sta brata Wilkes.

313
00:26:34,833 --> 00:26:36,961
Samo otroka sta ...

314
00:26:44,401 --> 00:26:47,947
15 minut pred našim
prihodom. Gotovo je umor.

315
00:26:48,030 --> 00:26:51,576
Spann čisti za sabo.
–Kdo bi lahko bil morilec?

316
00:26:51,784 --> 00:26:54,368
Ne vemo. Patrulja
pregleduje okolico.

317
00:26:55,161 --> 00:27:00,583
Tisti poba na motorju, Sammy Ray.
Preverila sem po tablicah.

318
00:27:00,791 --> 00:27:04,836
Kje so ga maloprej posneli?
Ulico proč od hiše Wilksovih.

319
00:27:05,128 --> 00:27:10,051
Prometna kamera ga je ujela,
sosed pa ga je videl teči iz hiše

320
00:27:10,134 --> 00:27:14,722
in skočiti na motor. Bežal je,
kot bi mu gorelo za petami. –V redu.

321
00:27:14,888 --> 00:27:18,643
Ray je pri 12 letih pretepel
očima, ki je padel v komo.

322
00:27:18,727 --> 00:27:22,061
Dve leti zapora,
deset mesecev psihiatrije.

323
00:27:22,145 --> 00:27:24,231
Zdaj občasno dela za Spanna.

324
00:27:24,982 --> 00:27:27,653
Dvojni umor.
–Imaš lokacijo?

325
00:27:27,819 --> 00:27:32,073
Tablice so na Tano Pearson,
njegovo punco. Naslov je tu.

326
00:27:32,155 --> 00:27:34,241
Pojdite. –Prav, šef.

327
00:27:36,244 --> 00:27:38,371
Odlično opravljeno.

328
00:27:42,250 --> 00:27:45,669
Policija! Roke na vidno!
Vstani s postelje! –Kaj?

329
00:27:45,794 --> 00:27:49,173
Čakajte ... –Roke na glavo!
–To je moja hiša!

330
00:27:49,257 --> 00:27:51,425
Privedi še njo.
–Zakaj?

331
00:27:52,134 --> 00:27:54,846
Obleci se, ljubica, dajmo.

332
00:27:56,221 --> 00:27:58,516
Si dobil na loteriji, Sammy?

333
00:28:08,107 --> 00:28:12,070
Hej. Si pri starem šefu
kdaj vodila zaslišanja?

334
00:28:13,321 --> 00:28:16,742
Ne. –Pridi.

335
00:28:21,454 --> 00:28:27,544
Serijske številke denarja iz hiše
tvoje punce se ujemajo z bančnimi.

336
00:28:28,377 --> 00:28:32,467
To je slabo zate. Čaka te
obtožnica za plačani umor.

337
00:28:33,342 --> 00:28:35,551
In 17 let imaš.

338
00:28:35,677 --> 00:28:39,932
Kar je dovolj, da ti sodijo
kot odraslemu, a ti tega ni treba.

339
00:28:40,015 --> 00:28:42,141
Povej nam, kar že vemo.

340
00:28:42,349 --> 00:28:46,480
Lavar Spann te je najel,
da ubiješ Bobbyja in Darrena Wilksa.

341
00:28:55,114 --> 00:28:58,782
Šibrovka, pametno.
Ne moremo analizirati streliva.

342
00:28:59,826 --> 00:29:03,707
Toda našli smo steklenico
s tvojimi odtisi,

343
00:29:04,163 --> 00:29:07,000
priča pa te je videla,
kako bežiš iz hiše.

344
00:29:09,962 --> 00:29:13,924
Pil sem z njima, n sem pa
ju ubil. Prijatelji smo bili.

345
00:29:15,799 --> 00:29:18,636
Je Spann tvoj prijatelj?

346
00:29:19,638 --> 00:29:22,849
Nam se zdi, da ti je podtaknil.

347
00:29:25,853 --> 00:29:30,398
Hočem javnega branilca in odvetnika
za mladoletnike. Do takrat bom tiho.

348
00:29:31,191 --> 00:29:33,777
Zakaj ščitiš Spanna?

349
00:29:34,819 --> 00:29:39,534
Zaradi denarja, ki ga ne boš porabil,
ker boš služiI kazen za umore?

350
00:29:40,784 --> 00:29:45,249
Daj, Ray, vemo, da te je on
pregovoril v to. Zvali to nanj.

351
00:30:06,476 --> 00:30:10,563
Darren ... Bobby ... Res?

352
00:30:13,817 --> 00:30:16,028
Spann je kriv.

353
00:30:21,866 --> 00:30:24,368
Človek, ki naj bi pazil na vas.

354
00:30:28,163 --> 00:30:31,250
On je to naredil.
On ju je dal umoriti.

355
00:30:33,961 --> 00:30:36,548
D. In B ...

356
00:30:38,007 --> 00:30:45,140
Mislili smo iti
na plažo v Michiganu

357
00:30:46,848 --> 00:30:48,977
in uživati v poletju ...

358
00:30:52,605 --> 00:30:54,732
Veste ...

359
00:30:57,612 --> 00:31:01,488
Nekateri od nas nikoli niso
bili zunaj Chicaga. –V redu.

360
00:31:02,405 --> 00:31:04,616
Pameten bodi, Corey.

361
00:31:06,201 --> 00:31:09,203
To še vedno lahko narediš.
Lahko dobiš to priložnost.

362
00:31:13,085 --> 00:31:15,460
Po tem, kar je Lavar naredil?

363
00:31:16,086 --> 00:31:19,840
Naslednjega tedna ne bom
preživel. –Hej, hej, poslušaj.

364
00:31:20,467 --> 00:31:22,550
To se tebi ne bo zgodilo.

365
00:31:23,719 --> 00:31:27,473
Ne bom dovolil, da se tebi
to zgodi. Lahko te zaščitim.

366
00:31:28,683 --> 00:31:30,851
Zaščitil te bom.

367
00:31:31,058 --> 00:31:33,395
Nisi več sam.

368
00:31:44,656 --> 00:31:48,368
Corey bo dal izjavo.
–Je odvetnica to odobrila?

369
00:31:48,451 --> 00:31:52,624
Ja, pravkar sporoča
državnemu tožilcu.

370
00:31:52,707 --> 00:31:55,919
Vsa čast, stari.
–Kako ti ga je uspelo prepričati?

371
00:31:56,001 --> 00:32:00,257
Videl je ubita prijatelja.
To ga je zelo pretreslo. In ...

372
00:32:01,925 --> 00:32:04,135
Rekel sem mu,
da ga bomo varovali.

373
00:32:06,136 --> 00:32:08,347
Spanna mamo.

374
00:32:14,269 --> 00:32:16,439
V čem je težava?

375
00:32:22,653 --> 00:32:25,198
Veš, zakaj sem te
pripeljal sem? –Ne.

376
00:32:27,032 --> 00:32:29,993
To je edini kraj na postaji
brez kamer.

377
00:32:30,327 --> 00:32:35,333
Ne bi pravobranilka morala biti
prisotna? –Tega ji ni treba slišati.

378
00:32:37,460 --> 00:32:42,423
Sinko, če nam daš to izjavo,

379
00:32:44,425 --> 00:32:48,930
boš moral pričati na odprtem
sojenju, pred Lavarom Spannom.

380
00:32:49,680 --> 00:32:52,140
Oba veva, česa je sposoben.

381
00:32:52,432 --> 00:32:57,646
Policist Atwater je rekel, da me
boste ščitili. –Ko bi te le lahko.

382
00:33:00,065 --> 00:33:05,695
Gotovo ti vse življenje govorijo,
da ne zaupaj policiji.

383
00:33:07,906 --> 00:33:11,410
Pri tem te prosim,
da mi zaupaš.

384
00:33:12,368 --> 00:33:16,915
Nočeš odpreti ust,
ker jo boš slabo odnesel.

385
00:33:18,916 --> 00:33:22,338
Čakajte. Zdaj mi pravite,
naj molčim?

386
00:33:22,422 --> 00:33:25,048
Poslušaj, privolil si,
da nam pomagaš.

387
00:33:26,799 --> 00:33:29,428
Zame je pomembno le to.

388
00:33:31,054 --> 00:33:35,308
Pravim ti,
da vsi tvoji prijatelji umirajo.

389
00:33:37,269 --> 00:33:39,395
Nočem, da si ti naslednji.

390
00:33:42,648 --> 00:33:44,777
Kaj naj torej naredim?

391
00:33:45,278 --> 00:33:48,363
Reci jim, da si si premislil.

392
00:33:49,197 --> 00:33:51,409
In nikomur več nič ne povej.

393
00:33:51,576 --> 00:33:56,078
Ne odvetnici,
ne državnemu tožilcu, ne policiji.

394
00:33:57,623 --> 00:34:00,125
Pridi, greva.

395
00:34:08,346 --> 00:34:13,389
Rekli so mi, da imamo trden primer.
Da bo fant dal izjavo.

396
00:34:13,639 --> 00:34:17,974
V zadnjem hipu si je premislil.
–Corey Jenkins umika izjavo.

397
00:34:18,226 --> 00:34:21,728
Zakaj? –Kdo ve.
14 let ima, strah ga je.

398
00:34:21,811 --> 00:34:25,519
Daj no, Hank!
–Lavar Spann je večja riba.

399
00:34:26,063 --> 00:34:29,440
Opral jim je možgane
in pripravil rope.

400
00:34:29,523 --> 00:34:33,235
Govorila sva o tem.
O njem nimate nič. –Imamo.

401
00:34:33,318 --> 00:34:38,195
Spodbujanje k prestopništvu
in dajanje alkohola mladoletnikom.

402
00:34:38,780 --> 00:34:42,030
Posnel jih je detektiv
Olinsky med nadzorom.

403
00:34:42,114 --> 00:34:47,452
Samo malo, poslali bomo Spanna,
ki je načrtoval ves ta pokol,

404
00:34:47,534 --> 00:34:51,704
nazaj v zapor
zaradi kršitve pogojnega izpusta?

405
00:34:51,788 --> 00:34:56,791
Če ga spravite z ulice, vseeno za
kako dolgo, je to zame zmaga.

406
00:34:57,123 --> 00:35:00,791
Mogoče ni vredna tiskovke,
toda vseeno je zmaga.

407
00:35:00,876 --> 00:35:05,670
Zaslišimo Jenkinsa. –Nič ne bo
povedal. –Prisilite ga, to znate.

408
00:35:05,755 --> 00:35:10,634
Ko sem bil v enoti za tolpe, ste
vi na pravu seksali s študentkami.

409
00:35:10,717 --> 00:35:16,094
Vem, kako to gre.
Če bo poba začivkal, bo mrtev.

410
00:35:17,804 --> 00:35:21,847
Mrtev. Torej pričanje
ne pride v poštev.

411
00:35:32,353 --> 00:35:35,398
Ubili smo enega, eden molči,

412
00:35:35,523 --> 00:35:38,815
ti si se znebil dveh.
–Super teorija.

413
00:35:39,233 --> 00:35:42,570
Sicer pa sta mi ostali
samo še dve leti kazni.

414
00:35:43,403 --> 00:35:46,695
Četudi me bodo
maltretirali vsak dan,

415
00:35:46,778 --> 00:35:51,030
bodo to zame počitnice.
Ven bom prišel čez 18 mesecev.

416
00:35:51,114 --> 00:35:54,365
Enota te bo nadzirala
vsako sekundo.

417
00:35:56,786 --> 00:36:00,204
Zbudila te bo,
pokrila, ko boš šel spat.

418
00:36:00,746 --> 00:36:04,123
Takoj, ko boš porabil prvi dolar
iz tiste banke, in ga boš,

419
00:36:06,250 --> 00:36:08,335
se bova spet videla.

420
00:36:25,262 --> 00:36:27,387
Pridi.

421
00:36:30,557 --> 00:36:34,226
Ko prideš tja, se ne izpostavljaj,
odsluži kazen.

422
00:36:35,016 --> 00:36:39,855
Opravi izredno maturo ali kaj takega.
Samo načrt imej. Hej, poglej me.

423
00:36:40,356 --> 00:36:44,480
Ko prideš ven, ti bo narednik Voight
kaj našel. Prav?

424
00:36:46,190 --> 00:36:48,610
Prav? –Prav.

425
00:36:49,693 --> 00:36:52,277
Jezni ste, ker nisem dal izjave.

426
00:36:52,360 --> 00:36:57,780
Ne. Razumem. Verjemi.

427
00:37:18,541 --> 00:37:20,835
Halstead pravi, da ste me iskali.

428
00:37:21,211 --> 00:37:26,672
Trije roparji so mrtvi, eden gre
v zapor, našli smo samo 50.000.

429
00:37:28,257 --> 00:37:31,802
Z veseljem bi ti vrnil primer,
da urediš papirje,

430
00:37:31,885 --> 00:37:34,302
toda ni ga ravno veliko ostalo.

431
00:37:34,844 --> 00:37:37,431
Vseeno jih bom z veseljem uredila.

432
00:37:47,769 --> 00:37:52,565
Kar ste naredili za Coreyja,
ga zaščitili rekoč, naj molči ...

433
00:37:53,773 --> 00:37:58,068
Ne poznam veliko policistov,
ki bi to naredili. Mogoče nobenega.

434
00:38:05,447 --> 00:38:10,032
En moj detektiv je na dopustu.
Prav bi mi prišla pomoč.

435
00:38:14,204 --> 00:38:18,579
Mislim, v obveščevalni imam
prosto mesto, če ga hočeš.

436
00:38:23,460 --> 00:38:25,835
Naj zaprem vrata?

437
00:38:27,918 --> 00:38:30,045
Ne.

438
00:38:44,846 --> 00:38:46,972
Ne spomnite se me, kajne?

439
00:38:48,809 --> 00:38:53,684
Trudim se, toda ne zapomnim si
vseh policistov. Nič osebnega ni.

440
00:38:53,768 --> 00:38:58,563
9. februar 2003, odzvali ste se na
klic in šli v okrepčevalnico Niko's.

441
00:38:59,978 --> 00:39:04,692
Tip je z revolverjem pretepel
lastnika, skoraj do smrti.

442
00:39:05,275 --> 00:39:08,360
Zaradi 272,57 $.

443
00:39:09,110 --> 00:39:13,614
V grški četrti? Ja, bila sem
v enoti za rope in umore.

444
00:39:14,862 --> 00:39:18,990
Nisem vas spoznala kot
policistka, temveč kot deklica.

445
00:39:21,492 --> 00:39:25,621
Lastnik je bil tvoj oče,
ti pa si bila z njim.

446
00:39:25,744 --> 00:39:29,998
Pomagala sem staršem
po šoli, delala na blagajni.

447
00:39:30,708 --> 00:39:34,835
Ropar je mojemu očetu razbil
lobanjo, dobil je 96 šivov.

448
00:39:35,460 --> 00:39:38,628
Pištolo mi je pomolil
v obraz in ukradel izkupiček.

449
00:39:38,920 --> 00:39:41,003
Ja. Spomnim se.

450
00:39:42,797 --> 00:39:46,298
Vso noč sem bila z vami,
dokler ga niste ujeli.

451
00:39:46,423 --> 00:39:50,927
Strah me je bilo in skrbelo
me je, ali bo oče preživel,

452
00:39:51,512 --> 00:39:54,222
toda zaradi vas sem se
počutila varno.

453
00:39:58,599 --> 00:40:00,934
Zaradi vas sem postala policistka.

454
00:40:16,818 --> 00:40:21,820
Dobimo tudi nekakšen popust.
Pripravi pese. –Prav. –Pesi!

455
00:40:23,407 --> 00:40:25,909
Samo za rojstni dan
bi ti voščila.

456
00:40:26,117 --> 00:40:28,242
Kaj?

457
00:40:30,579 --> 00:40:35,496
Ne bi bilo treba. –To je vredno
okrog 200. Srečnež.

458
00:40:35,664 --> 00:40:39,710
Ja, večinoma je. –Vem, da smo
v baru, odprl jo bom doma.

459
00:40:39,793 --> 00:40:43,753
O, ne. Če to prineseš sem, natoči
še meni. –Odlično razmišljaš.

460
00:40:43,835 --> 00:40:49,130
To, punca! –Dobro, tega
ne goltaš, počasi piješ.

461
00:40:49,673 --> 00:40:54,050
V redu? –Samo ma o.
–Boš ali ne boš? –Bom.

462
00:40:55,592 --> 00:40:58,804
Dobro.
–Pravzaprav jaz ne bi

463
00:40:59,012 --> 00:41:02,554
Izčrpana sem, domov grem.
Toda vse najboljše.

464
00:41:03,431 --> 00:41:05,557
Se vidimo, družba.

465
00:41:08,101 --> 00:41:10,309
Hej, Erin, počakaj!

466
00:41:11,268 --> 00:41:13,394
Si v redu?

467
00:41:16,271 --> 00:41:18,565
Samo 14 let je imel.

468
00:41:30,155 --> 00:41:32,239
Se vidiva.

469
00:41:43,454 --> 00:41:46,623
MEDIATRANSLATIONS

470
00:41:47,305 --> 00:41:53,683
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise