Our.Hospitality.1923.720p.AAC.x264-GABE.mkv - Polish subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,294 --> 00:00:05,294
Tłumaczenie: kapeć

2
00:00:05,295 --> 00:00:10,495
dopasowanie
marabut64

3
00:00:12,000 --> 00:00:18,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

4
00:00:25,295 --> 00:00:36,072
ROZKOSZE GOŚCINNOŚCI

5
00:01:03,409 --> 00:01:05,409
REŻYSERIA

6
00:01:27,410 --> 00:01:29,410
WYSTĘPUJĄ

7
00:01:46,000 --> 00:01:49,177
Prolog.

8
00:01:50,100 --> 00:01:55,153
Dawno, dawno temu, w niektórych
częściach Stanów Zjednoczonych

9
00:01:55,355 --> 00:01:59,949
były rodowe waśnie, które przechodziły
z pokolenia na pokolenie.

10
00:02:00,150 --> 00:02:04,603
Mężczyźni z jednej rodziny dorastali
aby zabijać mężczyzn z innej rodziny

11
00:02:04,800 --> 00:02:08,336
tylko dlatego,
że tak czynili ich ojcowie.

12
00:02:10,978 --> 00:02:15,888
Nasza historia dotyczy dawnego sporu
między rodzinami Canfieldów i McKayów,

13
00:02:15,889 --> 00:02:20,461
jak to miało miejsce około roku 1810.

14
00:02:21,188 --> 00:02:27,012
Skromny dom Johna McKaya
- ostatniego z rodu -

15
00:02:27,114 --> 00:02:29,859
nie wliczając jego raczkującego synka.

16
00:03:27,098 --> 00:03:30,152
Właśnie słyszałem, że Jim Canfield
jest w mieście.

17
00:03:30,560 --> 00:03:33,405
Obawiam się, że oznacza to kłopoty.

18
00:03:41,652 --> 00:03:47,650
Dom Josepha Canfielda,
którego odwiedza zapalczywy brat.

19
00:03:59,310 --> 00:04:05,890
Jim, staram się zapomnieć o tym sporze,
dlaczego ty nie możesz zrobić tego samego?

20
00:04:07,693 --> 00:04:14,183
Nie! Przebyłem długą drogę, by go zabić
i zamierzam to zrobić dziś w nocy!

21
00:04:34,425 --> 00:04:38,124
Miłuj bliźniego swego jak siebie samego

22
00:06:54,031 --> 00:07:01,337
Teraz spór musi trwać i trwać.
Moi dwaj synowie muszą się
nauczyć, jak pomścić ten czyn!

23
00:07:13,376 --> 00:07:19,556
Matczyna miłość zmusiła ją,
aby zabrać dziecko do domu
swej siostry w Nowym Jorku,

24
00:07:20,027 --> 00:07:24,295
gdzie będzie mógł wzrastać
będąc nieświadomym sporu.

25
00:08:04,119 --> 00:08:09,856
OPOWIEŚĆ
Nowy Jork - dwadzieścia lat później.

26
00:08:11,268 --> 00:08:16,836
Tutaj młody McKay był wychowywany
przez ciotkę po tym,
jak jego matka zmarła.

27
00:08:17,075 --> 00:08:22,236
PRZYPIS - Broadway i 42 Ulica,
tak jak wyglądały w 1930 roku.
Na podstawie starodruku.

28
00:08:34,073 --> 00:08:35,225
Ciotka.

29
00:08:43,692 --> 00:08:46,702
Willie McKay.

30
00:10:05,777 --> 00:10:08,729
To się zaczyna robić
niebezpieczne skrzyżowanie.

31
00:10:40,429 --> 00:10:47,342
Szanowny Panie: jako prawny
spadkobierca majątku Johna McKaya,

32
00:10:47,342 --> 00:10:51,995
proszę o niezwłoczne przybycie
do Rockville i wzięcie
w posiadanie tego mienia.

33
00:10:52,296 --> 00:10:54,244
Z poważaniem...

34
00:11:28,367 --> 00:11:32,247
Zanim pojedziesz...
jest coś, co muszę ci powiedzieć.

35
00:11:35,462 --> 00:11:41,405
I TAK OPOWIEDZIAŁA MU HISTORIĘ WAŚNI.

36
00:11:47,580 --> 00:11:49,053
Wyjazd.

37
00:12:19,192 --> 00:12:23,637
Bądź ostrożny z Indianami,
gdy wydostaniesz się
na Zachód niedaleko Trenton.

38
00:13:06,830 --> 00:13:10,294
Dotrzymaj danej mi obietnicy
i nie zbliżaj się do Canfieldów.

39
00:13:49,904 --> 00:13:54,176
Po odwiedzeniu Nowego Jorku
w drodze powrotnej do domu.

40
00:15:39,434 --> 00:15:44,618
Naprzód pędził żelazny potwór
w kierunku Pasma Gór Błękitnych.

41
00:20:33,080 --> 00:20:34,112
Teraz jedziemy łagodnie.

42
00:21:29,270 --> 00:21:36,975
Obecny dom Josepha Canfielda
i jego dwóch synów.

43
00:22:07,071 --> 00:22:10,734
Wasza siostrzyczka
przybędzie następnym pociągiem.

44
00:26:48,113 --> 00:26:51,174
Musieliśmy wyprzedzić silnik
zjeżdżając w dół wzgórza.

45
00:29:36,174 --> 00:29:39,425
Możesz mnie skierować
do posiadłości McKaya?

46
00:29:59,141 --> 00:30:02,497
Dlaczego szukasz posiadłości McKaya?

47
00:30:04,931 --> 00:30:09,411
Należała do mojego ojca,
a ja przyjechałem się dopominać
o moją własność.

48
00:30:18,036 --> 00:30:19,763
Kim był twój ojciec?

49
00:30:22,206 --> 00:30:23,222
John McKay.

50
00:30:46,086 --> 00:30:47,710
Masz pod ręką pistolet?

51
00:32:42,018 --> 00:32:44,766
Syn Johna McKaya jest w mieście!

52
00:33:36,373 --> 00:33:39,536
Czy przyszedłbyś
dziś wieczorem na kolację?

53
00:34:25,045 --> 00:34:30,022
Tato! W pociągu poznałam młodego
człowieka, który był dla mnie tak miły,

54
00:34:30,023 --> 00:34:34,192
że pozwoliłam sobie
go zaprosić go na kolację.

55
00:34:41,693 --> 00:34:44,033
Wyśmienicie! On nigdy
nie zapomni naszej gościnności.

56
00:35:04,974 --> 00:35:06,619
Po co, to jest posiadłość McKaya.

57
00:38:48,004 --> 00:38:53,281
To wstyd wysadzać tę tamę,
ale musimy nawadniać.

58
00:41:28,854 --> 00:41:31,502
Zapolujemy na niego znowu po kolacji.

59
00:42:23,753 --> 00:42:30,011
Czekajcie, chłopcy! Nasz kodeks honorowy
nie pozwala nam go zastrzelić,
dopóki jest gościem w naszym domu.

60
00:43:05,920 --> 00:43:08,467
Cotygodniowa wizyta
przyjacielskiego starego pastora.

61
00:43:30,201 --> 00:43:34,256
Ojciec nie pozwoli nam
go zabić w domu, ale poczekaj,

62
00:43:34,492 --> 00:43:36,409
aż wyjdzie na zewnątrz.

63
00:43:50,831 --> 00:43:51,958
Czyj to dom?

64
00:43:54,388 --> 00:43:55,002
Canfieldów.

65
00:47:00,231 --> 00:47:04,705
Cóż, mój chłopcze, musisz przyjść
i kiedyś znowu nas odwiedzić.

66
00:49:30,777 --> 00:49:34,678
Wyjść w taką noc skończyłoby
się śmiercią dla kogokolwiek.

67
00:50:09,923 --> 00:50:18,164
Następnego dnia młody McKay
postanowił zostać stałym gościem.

68
00:51:06,694 --> 00:51:11,700
Będziemy tęsknić, kiedy wyjedziesz.

69
00:52:13,071 --> 00:52:15,619
Nie powinien się bawić
nabitym pistoletem.

70
00:52:54,322 --> 00:52:56,372
Czy wiesz, kim jest ten chłopiec?

71
00:53:02,359 --> 00:53:05,200
To syn Johna McKaya!

72
00:54:56,445 --> 00:54:58,496
Czy zamierzacie go zabić?

73
00:59:50,166 --> 00:59:54,329
Pożycz mi swoją linę.
Chcę rozhuśtać tego człowieka,

74
00:59:54,668 --> 00:59:58,431
żebym mógł
oddać lepszy strzał.

75
01:11:43,784 --> 01:11:48,760
Ciemność położyła kres
bezowocnym poszukiwaniom.

76
01:12:13,050 --> 01:12:15,295
Konie mają być gotowe o świcie.

77
01:13:09,953 --> 01:13:12,598
Nie pocałujesz panny młodej?

78
01:13:39,518 --> 01:13:42,357
Miłuj bliźniego swego jak siebie samego

79
01:14:44,258 --> 01:14:47,658
KONIEC

80
01:14:48,305 --> 01:14:54,546
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP