The Flash (2014) - 04x22 - Think Fast.SVA - Hungarian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,210
Korábban a "The Flash"...

2
00:00:01,213 --> 00:00:02,922
Ez a város, reagálnak
a cikkemre.

3
00:00:02,924 --> 00:00:04,703
Ez a fickó azt mondta, hogy látta
DeVoe-t az 5. helyen és Knoll-ot

4
00:00:04,706 --> 00:00:05,781
- Két napja.
- Igen.

5
00:00:05,784 --> 00:00:07,485
Ez azt jelenti, hogy DeVoe
nem tud elrejteni tőlünk.

6
00:00:07,487 --> 00:00:09,266
A sötét anyag befecskendezése
a gondolkodó sapkából,

7
00:00:09,268 --> 00:00:10,648
amely túláradta a szinapszisokat.

8
00:00:10,651 --> 00:00:12,296
Minél többet próbálok használni az agyamat,

9
00:00:12,299 --> 00:00:13,695
annál hamarabb elveszítem.

10
00:00:13,698 --> 00:00:15,297
DeVoe azt tervezi, hogy elhelyezi mindegyiket

11
00:00:15,300 --> 00:00:17,058
az öt műhold körül a világon.

12
00:00:17,061 --> 00:00:18,463
És amikor a műhold összekapcsolódik...

13
00:00:18,466 --> 00:00:21,437
A hálózatot olyan sötét anyagtörések
sorozatára bocsátja ki.

14
00:00:21,440 --> 00:00:23,468
Az elő-frontális kéreg újraindul

15
00:00:23,471 --> 00:00:25,575
minden ember, nő és
gyermek ezen a földön.

16
00:00:25,578 --> 00:00:27,840
Tudjuk, hogy egy tech-mentes lövedékre van szükségünk

17
00:00:27,842 --> 00:00:29,408
hogy megállítsák DeVoe műholdjait.

18
00:00:29,410 --> 00:00:30,709
Egy tárgyat kerestünk

19
00:00:30,711 --> 00:00:32,965
amikor igazán szükségünk van egy személyre...

20
00:00:32,968 --> 00:00:34,246
Amaunet.

21
00:00:34,248 --> 00:00:37,536
Ez egy vad bonyodalmú
csapást eredményez.

22
00:00:37,539 --> 00:00:39,251
De csak egy lövést kapsz.

23
00:00:39,253 --> 00:00:41,553
Kezdetben elindultunk, hogy
felvilágosítsuk a világot.

24
00:00:41,555 --> 00:00:44,356
Most szabályozni akarod.
Elhagylak, Clifford.

25
00:00:48,425 --> 00:00:51,426
_

26
00:00:58,939 --> 00:01:00,706
Diggle ügynök. Jó látni, uram.

27
00:01:00,708 --> 00:01:03,008
- A minta készen áll...
- a minta?

28
00:01:03,010 --> 00:01:04,543
Itt van egy ember

29
00:01:04,545 --> 00:01:06,020
amit meg kell védenünk.

30
00:01:06,023 --> 00:01:07,212
Természetesen uram.

31
00:01:07,214 --> 00:01:08,847
Legerősebb meta-dampeners

32
00:01:08,849 --> 00:01:10,977
az épületen vannak, biztosítom.

33
00:01:12,853 --> 00:01:15,781
- Elvis Banán.
- Hendrix Spaghetti.

34
00:01:15,784 --> 00:01:17,717
- Szemrevételezés?
- DNS minta, uram.

35
00:01:17,720 --> 00:01:19,453
Középvárosi ága volt némi gond

36
00:01:19,456 --> 00:01:22,591
ezúttal egy tavalyi transzmissziósító.

37
00:01:22,594 --> 00:01:24,227
Jó vagy, uram.

38
00:01:24,230 --> 00:01:27,064
Jó. Most dobja le a nedvesítőt.

39
00:01:27,067 --> 00:01:28,399
Megkapott egy robbanás.

40
00:01:28,402 --> 00:01:29,968
Slugger most mikrohullámú,

41
00:01:29,970 --> 00:01:32,371
A dampener megrázza a frekvenciát.

42
00:01:33,540 --> 00:01:36,108
Technikai, ez Castlellan.

43
00:01:36,110 --> 00:01:37,906
Csökkentse a hídot.

44
00:01:43,050 --> 00:01:45,751
Köszönöm, uraim.

45
00:01:52,026 --> 00:01:54,626
Modern zene.

46
00:01:54,628 --> 00:01:57,629
Tehát hiányzik a szükséges
harmonikus erőforrások

47
00:01:57,631 --> 00:01:59,831
a kifejeződéshez.

48
00:02:01,735 --> 00:02:04,036
A mélységért.

49
00:02:06,173 --> 00:02:09,107
Timpani a Handel zenekarában
140 fontot mérett,

50
00:02:09,109 --> 00:02:12,044
a pontos gravitációs erő,
amelyet most gyakorolok

51
00:02:12,046 --> 00:02:13,612
a tüdejében.

52
00:02:18,085 --> 00:02:20,752
Zene Értékelés 101.

53
00:02:20,754 --> 00:02:24,323
Az esti előadást az Ön...

54
00:02:24,325 --> 00:02:26,091
szeretett professzor.

55
00:02:28,796 --> 00:02:30,211
Ki megy oda?

56
00:02:30,214 --> 00:02:31,813
Oh!

57
00:02:31,816 --> 00:02:33,783
A feleségem...

58
00:02:33,786 --> 00:02:36,167
kevéssé törődött az erőszakkal.

59
00:02:36,170 --> 00:02:38,637
- Maradj ahol vagy!
- Nekem...

60
00:02:38,639 --> 00:02:41,039
Nem túl sok.

61
00:02:42,977 --> 00:02:44,776
- Mi folyik itt?
- Ó...

62
00:02:46,113 --> 00:02:47,946
Megy!

63
00:02:49,000 --> 00:02:55,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

64
00:03:08,102 --> 00:03:09,945
Tűnj a fejemből!

65
00:03:12,840 --> 00:03:14,506
Mozgás, mozgás, mozgás!

66
00:03:18,746 --> 00:03:20,312
Ahh!

67
00:04:03,651 --> 00:04:04,750
Hé!

68
00:04:04,753 --> 00:04:06,290
Oh!

69
00:04:06,293 --> 00:04:09,428
Gyerünk gyerünk!

70
00:04:27,047 --> 00:04:31,183
És monda Isten: Legyen világosság.

71
00:04:34,566 --> 00:04:37,155
- Szinkronizált és korrigált VitoSilans -
... www.Addic7ed.com ...

72
00:04:38,725 --> 00:04:40,492
Rendben van a Cape Canaveral,

73
00:04:40,494 --> 00:04:44,062
Space X, és a Xichang Űrközpont.

74
00:04:44,064 --> 00:04:45,625
És Blackhawk-sziget.

75
00:04:45,628 --> 00:04:47,841
Ez minden indítópárna a 39.
párhuzamtól délre.

76
00:04:47,844 --> 00:04:49,167
Jó ember.

77
00:04:49,169 --> 00:04:51,069
Oké, biztosak vagyunk benne, hogy DeVoe lesz

78
00:04:51,071 --> 00:04:52,537
indítsa el a gépet egy repülőterről?

79
00:04:52,539 --> 00:04:54,211
Ha öt műholdat forgat

80
00:04:54,214 --> 00:04:56,708
szinkron pályára, azaz a
szükséges szélességre.

81
00:04:56,710 --> 00:04:58,677
És hogy még mindig moping körül

82
00:04:58,679 --> 00:05:00,935
a felesége felöleli,
újra fel fog térni.

83
00:05:00,938 --> 00:05:02,114
És hamarosan megteszi.

84
00:05:02,116 --> 00:05:05,164
Mikor meglesz, én kérek. Te higgy.

85
00:05:05,167 --> 00:05:06,585
Csuklik.

86
00:05:06,587 --> 00:05:08,220
Ha időben odaérhetek.

87
00:05:08,222 --> 00:05:09,621
Úgy értem, még mindig nem vagyok elég gyors

88
00:05:09,623 --> 00:05:12,224
hogy elérje DeVoe zsebméretét.

89
00:05:12,226 --> 00:05:14,266
Ezért osztódtunk fel. Igen.

90
00:05:14,269 --> 00:05:16,669
Mindannyian egy másik
rakétabetétet kötünk össze.

91
00:05:16,672 --> 00:05:17,648
Komoly vagy?

92
00:05:17,651 --> 00:05:19,359
Úgy értem, DeVoe-t láttad akcióban.

93
00:05:19,362 --> 00:05:22,100
Igen, a fickó egy ember,
a Végzet Légiója.

94
00:05:22,102 --> 00:05:23,672
Szóval küldje el a szuper barátokat.

95
00:05:23,675 --> 00:05:25,857
Oké, de most nem vagyunk
teljesen szuper erejűek.

96
00:05:25,860 --> 00:05:27,478
Úgy értem, Joe kapta a babát az úton

97
00:05:27,481 --> 00:05:29,473
és Caitlin Killer Frost-ot keres.

98
00:05:29,476 --> 00:05:32,144
Harry...

99
00:05:34,515 --> 00:05:36,081
Ez a szék a semmiből jött ki.

100
00:05:36,083 --> 00:05:38,359
Szóval hé, Allen. West-Allen.

101
00:05:39,820 --> 00:05:41,920
- Ramon.
- Cisco.

102
00:05:41,922 --> 00:05:44,689
Cisco Ramon. Srácok.

103
00:05:44,691 --> 00:05:46,525
Ezt nézd meg. Oké?

104
00:05:46,527 --> 00:05:50,125
Valaki blogolgozott
a gondolkodóról.

105
00:05:50,128 --> 00:05:51,997
A DeVoe-ról és a buszjáratokról,
mindent, rendben.

106
00:05:51,999 --> 00:05:53,678
És ha megtaláljuk ezt a bloggeret,
megállíthatjuk a gondolkodót.

107
00:05:53,680 --> 00:05:55,172
- Hé haver.
- Hé haver.

108
00:05:55,175 --> 00:05:57,434
Ez... ez a blogom.

109
00:05:57,437 --> 00:05:58,970
Nézd meg a vonalat.

110
00:05:58,972 --> 00:06:01,973
Írta: Iris West-Allen, oké?

111
00:06:01,975 --> 00:06:07,045
Az Anonymous Central
City Citizen írta.

112
00:06:07,047 --> 00:06:08,750
Mic csepp.

113
00:06:08,753 --> 00:06:10,549
- Tartsd a mikrofonhoz.
- Képzeletbeli.

114
00:06:10,551 --> 00:06:14,753
Megkérdeztem, hogy
lazítson rám, emlékszel?

115
00:06:14,755 --> 00:06:17,022
Megkérte, hogy lektoráljam ezt, mikor?

116
00:06:17,024 --> 00:06:18,657
Ma reggel.

117
00:06:18,659 --> 00:06:19,991
Ez az, amikor.

118
00:06:19,993 --> 00:06:23,895
Amikor azt mondtad, "Harry...
lektorálsz,

119
00:06:23,897 --> 00:06:25,363
- lektorálsz...
- Igen.

120
00:06:27,334 --> 00:06:29,901
Kezdjük azzal, hogy olyan szobát
találunk, ahol kevés szék van.

121
00:06:29,903 --> 00:06:32,204
Oké. Jó.

122
00:06:32,206 --> 00:06:34,172
- Ez a por a padlón?
- Ayay-ay.

123
00:06:34,174 --> 00:06:36,675
400 000 új nézete van.

124
00:06:36,677 --> 00:06:39,044
- Ez fantasztikus.
- Jól tudom?

125
00:06:39,046 --> 00:06:41,112
Úgy értem, az emberek
az egészről írtak

126
00:06:41,114 --> 00:06:44,382
megoszthatják elméletüket és
jelenthetik a DeVoe-megfigyeléseket.

127
00:06:44,384 --> 00:06:45,977
- És Marlize észlelések?
- Igen.

128
00:06:45,980 --> 00:06:47,586
Napok óta próbáltam
nyomon követni.

129
00:06:47,588 --> 00:06:49,654
Tudom, hogy Harry úgy gondolja,

130
00:06:49,656 --> 00:06:51,731
de még mindig olyan
veszélyes, mint DeVoe.

131
00:06:51,734 --> 00:06:55,360
Jól van, szóval... miért
küldenénk polgárokat utánuk?

132
00:06:55,362 --> 00:06:57,862
Én mindent elmondok az
embereknek az igazságnak, de...

133
00:06:57,864 --> 00:06:59,820
Igen, azt gondolom, hogy meggyőztem.

134
00:06:59,823 --> 00:07:01,105
Igen, csak... nem tudom.

135
00:07:01,108 --> 00:07:02,492
Nem tudom, hogy ez a legjobb ötlet

136
00:07:02,495 --> 00:07:05,069
hogy küldje el az embereket ott,
hogy elvégezzük a munkánkat.

137
00:07:05,072 --> 00:07:07,672
Nem, inspiráljuk őket, Barry.

138
00:07:07,674 --> 00:07:09,741
Úgy értem, mi lehetünk azok,
akik megmutatják nekik

139
00:07:09,743 --> 00:07:11,555
hogyan kell csinálni a helyes dolgot.

140
00:07:11,558 --> 00:07:12,857
Oh.

141
00:07:14,348 --> 00:07:16,758
- Új vezetést kaptam.
- Hm.

142
00:07:18,652 --> 00:07:20,164
Kiesik...

143
00:07:21,945 --> 00:07:23,867
Szóval úgy gondolja, hogy a pszichózis megtörtént

144
00:07:23,870 --> 00:07:26,490
eltűnik a barátod?

145
00:07:26,493 --> 00:07:30,055
Igen, úgy értem, ő
nagyon jó barátom.

146
00:07:30,058 --> 00:07:32,024
Mint majdnem egy részem.

147
00:07:33,100 --> 00:07:35,900
Tehát a barátod...

148
00:07:35,902 --> 00:07:38,036
most velünk van itt?

149
00:07:38,038 --> 00:07:40,872
Ó, nem, nem skizofrén vagyok...

150
00:07:40,874 --> 00:07:43,642
ő inkább egy másik személyiség.

151
00:07:43,644 --> 00:07:46,278
Disszociatív identitás zavar.

152
00:07:46,280 --> 00:07:48,281
Ezt általában a trauma okozza,

153
00:07:48,284 --> 00:07:50,949
és a történelemből
elég volt egy kicsit.

154
00:07:50,951 --> 00:07:53,184
Igen, láttam a menyasszonyom meghalni.

155
00:07:53,186 --> 00:07:54,919
Kétszer.

156
00:07:54,921 --> 00:07:56,554
Aztán a következő barátom gonosz lett.

157
00:07:56,556 --> 00:08:00,025
Valójában gyerekkori traumát jelentettem.

158
00:08:00,027 --> 00:08:02,360
Mesélj az apádról.

159
00:08:02,362 --> 00:08:04,258
Édesapám? Ő volt a legjobb.

160
00:08:04,261 --> 00:08:05,596
Szerető, támogató,

161
00:08:05,599 --> 00:08:07,198
mindig arra ösztönözött, hogy okosabb legyen.

162
00:08:07,200 --> 00:08:10,568
És hogyan érezted, amikor elment?

163
00:08:10,570 --> 00:08:13,338
Én... volt ALS, ő...

164
00:08:13,340 --> 00:08:15,173
mindig elrejtette tőlünk a tüneteit.

165
00:08:15,175 --> 00:08:17,275
Soha nem akarta, hogy látjuk őt szenvedni.

166
00:08:17,277 --> 00:08:18,810
Néha, amikor fiatalok vagyunk

167
00:08:18,812 --> 00:08:20,512
visszaszorítjuk azokat a dolgokat, amelyek megijesztik minket.

168
00:08:20,514 --> 00:08:23,081
Ó, én nem rejtegetek
semmit a gyermekkoromban.

169
00:08:23,083 --> 00:08:26,188
A hiányzó barátom csak
pár éve jelent meg.

170
00:08:26,191 --> 00:08:27,663
Ez az én felnőtt életem

171
00:08:27,666 --> 00:08:29,365
így kaptam így.

172
00:08:29,368 --> 00:08:32,523
Nagyon sajnálom. Mennem kell.

173
00:08:32,526 --> 00:08:34,559
Töltsön fel óránként?

174
00:08:34,561 --> 00:08:37,095
Önnek és barátainak,

175
00:08:37,097 --> 00:08:38,897
a negyedóra.

176
00:08:38,900 --> 00:08:41,565
Van egy tippem a Fallout-ról,
de fel van rázva

177
00:08:41,568 --> 00:08:42,967
Kilgore kódját.

178
00:08:42,969 --> 00:08:45,270
Hmm, már nem.
Figyelembe kell venni, hogy nem rendezett.

179
00:08:45,272 --> 00:08:46,688
Devoe.

180
00:08:46,691 --> 00:08:48,552
Hol van A.R.G.U.S.
tartva a Bormant? Tudjuk?

181
00:08:48,555 --> 00:08:50,608
Nem tudom pingelni Lyla, de megpróbálhatom Diget.

182
00:08:50,610 --> 00:08:52,677
Csak megyek rá.

183
00:08:52,679 --> 00:08:53,961
- Uh...
- Kuka.

184
00:08:53,964 --> 00:08:56,398
- Ooh, mi a helyzet az újrahasznosítással?
- Nem.

185
00:08:56,401 --> 00:08:58,982
- Megkaptam, megkaptam.
- Igazán?

186
00:08:58,985 --> 00:09:01,319
Úgy tűnt, mint egy jó ötlet abban az időben.

187
00:09:02,823 --> 00:09:03,955
Sajnálom, ember.

188
00:09:05,992 --> 00:09:07,158
Sajnálom.

189
00:09:07,160 --> 00:09:08,516
Ühüm.

190
00:09:08,519 --> 00:09:10,361
Csak mi... sajnálom.

191
00:09:10,364 --> 00:09:12,497
Utállak. Ez miről szól?

192
00:09:12,499 --> 00:09:14,132
Neil Borman, az a férfi, akivel velünk maradtunk,

193
00:09:14,134 --> 00:09:16,758
az A.R.G.U.S. Hol tartod őt?

194
00:09:16,761 --> 00:09:18,256
Barry, ez minősített információ.

195
00:09:18,259 --> 00:09:19,392
Nem vagyok az A.R.G.U.S. igazgatója ÉN...

196
00:09:19,394 --> 00:09:20,560
Dig, nincs időnk.

197
00:09:20,563 --> 00:09:22,396
Kérem.

198
00:09:24,144 --> 00:09:26,611
Egy olyan helyen van, amelyet a várnak hívtak.

199
00:09:26,613 --> 00:09:28,480
Ezer mérföldre van innen.

200
00:09:28,482 --> 00:09:30,482
Kérem. Megnézheted?

201
00:09:37,724 --> 00:09:40,325
Oké, úgy néz ki, minden
rendben van az A.R.G.U.S.

202
00:09:40,327 --> 00:09:42,494
kivéve engem.

203
00:09:42,496 --> 00:09:45,563
Um... azt mondja, hogy hat órával ezelőtt ellenőriztem.

204
00:09:45,565 --> 00:09:48,032
DeVoe megváltozhat.

205
00:09:48,034 --> 00:09:50,702
Az olvadási pont hatáskörével
DNS-szkennerrel trükközhet

206
00:09:50,704 --> 00:09:52,337
és átveszi az épületet.

207
00:10:00,814 --> 00:10:04,349
Hé, Diggle. Diggle, Diggle.

208
00:10:04,351 --> 00:10:06,117
10 000 rads és mászás.

209
00:10:06,119 --> 00:10:07,719
Borman teste már eleve kritikus.

210
00:10:07,721 --> 00:10:09,086
Nem tudjuk megmenteni.

211
00:10:09,089 --> 00:10:10,522
Ha ez a kamra eléri a 100k-ot,

212
00:10:10,525 --> 00:10:12,322
megkezdi a nukleáris fúzió létrehozását.

213
00:10:12,325 --> 00:10:15,172
- Mint a napfúzió magja.
- Végtelen üzemanyag.

214
00:10:15,175 --> 00:10:16,861
Borman testét akkumulátorként használja.

215
00:10:16,863 --> 00:10:18,630
Ez a gép utolsó darabja.

216
00:10:18,632 --> 00:10:19,641
Várjon. Egy akkumulátor?

217
00:10:19,644 --> 00:10:21,380
Borman tartálya 10 láb magas.

218
00:10:21,383 --> 00:10:22,959
És DeVoe-nak van
ereje csökkenteni.

219
00:10:22,961 --> 00:10:24,302
Ő fogja feltölteni a műholdakat.

220
00:10:24,304 --> 00:10:26,104
Mindössze annyit kell tennie, hogy elindítja őket.

221
00:10:26,106 --> 00:10:27,505
Mennyi ideig tartunk?

222
00:10:27,508 --> 00:10:30,064
Ezzel a fúziós sebességgel kapcsolatban...

223
00:10:31,611 --> 00:10:34,546
12 óra, amíg a felvilágosodás megkezdődik.

224
00:10:40,805 --> 00:10:43,210
Oké, Dig a régi városban van.

225
00:10:43,212 --> 00:10:44,578
Most, DeVoe után járok.

226
00:10:44,580 --> 00:10:47,247
Ne menj tovább a kastélyba.

227
00:10:47,249 --> 00:10:50,050
Ön mozgás-
aktivált elektrosztatikus lemezek

228
00:10:50,052 --> 00:10:52,617
hogy az A.R.G.U.S. telepítve van a létesítményben.

229
00:10:52,620 --> 00:10:54,253
70 000 volt? Te eltaláltad az egyiket,

230
00:10:54,256 --> 00:10:55,588
biztosan kiütök.

231
00:10:55,591 --> 00:10:57,124
Tehát elkerülni őket, amikor bemegyek.

232
00:10:57,126 --> 00:10:58,992
Oké. Genius ötlet,

233
00:10:58,994 --> 00:11:02,095
ha az elhelyezése nem
páros órákban történt.

234
00:11:02,097 --> 00:11:04,464
Tehát DeVoe alapvetően 12 órára
töltődik az akkumulátora,

235
00:11:04,466 --> 00:11:06,700
teljesen védett az A.R.G.U.S.
védelmet.

236
00:11:06,702 --> 00:11:09,469
És akkor valószínűleg csak
egy dimenzióba ugrik,

237
00:11:09,471 --> 00:11:11,038
és ő onnan távozik.

238
00:11:11,040 --> 00:11:13,391
Mi van, ha nem kerülem a lemezeket?

239
00:11:13,394 --> 00:11:16,145
Mi van, ha eltalálom őket? Mindegyikük.

240
00:11:16,148 --> 00:11:18,544
Komolyan mondom. Úgy értem,
ha belépek a Flash-időbe,

241
00:11:18,547 --> 00:11:20,147
Minden lemez elektromos
áramát használhattam

242
00:11:20,149 --> 00:11:21,882
mint üzemanyagforrás.
Akkor elég gyors lennék

243
00:11:21,884 --> 00:11:23,684
hogy kövesse DeVoe-t
a zsebméretére.

244
00:11:23,686 --> 00:11:25,451
Komoly lendületet kapna.

245
00:11:25,454 --> 00:11:27,454
Ismét egy másik zseniális ötlet,

246
00:11:27,456 --> 00:11:30,557
ha a lemezek ütése nem okozott
elektromos robbanást.

247
00:11:30,559 --> 00:11:32,528
Igen, de a zsebméreten
keresztül lennék

248
00:11:32,531 --> 00:11:33,627
mielőtt a robbanás hullám,

249
00:11:33,629 --> 00:11:35,518
készen arra, hogy felrobbantsa
a műholdat a másik oldalon.

250
00:11:36,688 --> 00:11:38,865
Műholdas eredmények jöttek be.

251
00:11:38,867 --> 00:11:40,567
Oké.

252
00:11:40,569 --> 00:11:41,794
Ó, drága.

253
00:11:41,797 --> 00:11:42,836
Mit? Mi az?

254
00:11:42,838 --> 00:11:44,171
Hat lemezünk van

255
00:11:44,173 --> 00:11:47,341
és hat hő aláírása fölöttük.

256
00:11:47,343 --> 00:11:49,509
Vannak A.R.G.U.S.
ügynökök még mindig életben vannak.

257
00:11:49,511 --> 00:11:51,144
Túsze van.

258
00:11:51,146 --> 00:11:53,513
El tudsz robbantani egy elektromos robbanást.

259
00:11:53,515 --> 00:11:55,682
Nem tudják.

260
00:11:55,684 --> 00:11:58,518
Hogy tartja őket felfüggesztve?

261
00:11:58,520 --> 00:12:00,484
Azt hiszem, tudom, hogyan.

262
00:12:03,992 --> 00:12:08,027
Tudod, mi a kedvenc dolog

263
00:12:08,030 --> 00:12:10,664
a tanításról van szó?

264
00:12:12,067 --> 00:12:15,302
Megkapott közönség.

265
00:12:18,398 --> 00:12:20,583
Három nap múlva nem
költöztem le e helyről.

266
00:12:20,586 --> 00:12:23,243
Bébi, el kell vinnie a kórházba.

267
00:12:23,245 --> 00:12:25,545
Oké, szóval rágcsáltam.

268
00:12:25,547 --> 00:12:28,989
Ruhákat kaptam. A
babaért ruhát kaptam.

269
00:12:28,992 --> 00:12:30,484
A francba, elfelejtettem valamit.

270
00:12:30,486 --> 00:12:33,720
Joe, nem lesz szükség
katanára a kórházba.

271
00:12:33,722 --> 00:12:35,445
Oké, szóval újra a fejemben vagy

272
00:12:35,448 --> 00:12:36,857
és teljesen lehetséges,
hogy megtámadják

273
00:12:36,859 --> 00:12:38,425
egy szamuráj a kórházban.

274
00:12:38,427 --> 00:12:41,061
Már ötször átcsomagoltad
a táskát.

275
00:12:41,063 --> 00:12:43,163
Olvastad tíz különböző könyvet
a születési módszerekről.

276
00:12:43,165 --> 00:12:44,764
By the way, én szeretem az egy Lamaze.

277
00:12:44,766 --> 00:12:46,967
- Igen, de...
- A fenébe, hol van ez a fiú?

278
00:12:46,969 --> 00:12:49,302
Már letette Wallyből
egy tucat hangpostát.

279
00:12:49,304 --> 00:12:50,904
Ő szó szerint egy időgépen,

280
00:12:50,906 --> 00:12:53,273
így nincs mentség arra,
hogy nem jelenik meg időben

281
00:12:53,275 --> 00:12:55,008
hogy találkozzon az új baba testvérével.

282
00:12:55,010 --> 00:12:57,344
Sajnálom. Ez csak idegek.

283
00:12:57,346 --> 00:12:59,770
Mindkettőt eddig csináltuk.

284
00:12:59,773 --> 00:13:01,882
Nem lesz meglepetés, oké?

285
00:13:01,884 --> 00:13:04,217
Ez lesz...

286
00:13:04,219 --> 00:13:07,187
teljesen beteg.

287
00:13:07,189 --> 00:13:08,855
Beteg?

288
00:13:08,857 --> 00:13:11,692
Rosszul érzi magát?

289
00:13:11,694 --> 00:13:13,660
Nah, brah, nah.

290
00:13:13,662 --> 00:13:16,645
Ez a szállítás beteg lesz.

291
00:13:16,648 --> 00:13:18,747
A baba így lesz

292
00:13:18,750 --> 00:13:22,536
egy epikus hullám.

293
00:13:22,538 --> 00:13:24,404
Minden rendben? Megijesztesz.

294
00:13:24,406 --> 00:13:26,273
Messze!

295
00:13:26,275 --> 00:13:28,909
Ez az 'za' rendeltem.
"Karám és ananász.

296
00:13:28,911 --> 00:13:31,545
- Csőszerű.
- Tubular, brah!

297
00:13:31,547 --> 00:13:32,979
Ott van az 'za!

298
00:13:32,981 --> 00:13:34,560
Ez teljesen 8,50 lesz.

299
00:13:34,563 --> 00:13:37,117
- Kösz, brah.
- Hé, ez a ház...

300
00:13:37,119 --> 00:13:38,225
Bitchin, igen, mindenki ezt mondja.

301
00:13:38,227 --> 00:13:39,903
Nem nehéz megtalálni.

302
00:13:39,906 --> 00:13:42,022
Ezek vannak a gnarly bokrok kívül.

303
00:13:46,228 --> 00:13:48,995
Zsúfoljunk valami "za", brah.

304
00:13:48,997 --> 00:13:51,832
Haver! Haver?

305
00:13:53,944 --> 00:13:55,634
Hol van ő?

306
00:13:55,637 --> 00:13:57,337
Hol van...?

307
00:13:57,339 --> 00:13:59,474
Hol van? Nem látom.

308
00:13:59,477 --> 00:14:02,375
Nem, Harry, én... Marlize
nyomon követésére gondolok.

309
00:14:02,377 --> 00:14:04,644
Ha DeVoe visszahúzódott,
akkor ő is.

310
00:14:04,646 --> 00:14:06,170
És meg kell tennünk a Pipelie-t

311
00:14:06,172 --> 00:14:07,781
mielőtt bármilyen gondot okozna.

312
00:14:07,783 --> 00:14:09,616
- Hogy követed őt?
- Nos, az olvasóim

313
00:14:09,618 --> 00:14:10,984
több száz tippet küldtek.

314
00:14:10,986 --> 00:14:12,285
Plusz van az arcfelismerés

315
00:14:12,287 --> 00:14:14,020
- és hitelkártya-ellenőrzések...
- Tények.

316
00:14:14,023 --> 00:14:15,489
- Jobb.
- Rossz.

317
00:14:15,491 --> 00:14:17,691
- Mit?
- A tényeket vizsgálja

318
00:14:17,693 --> 00:14:20,118
amikor az érzelmekre kell összpontosítanunk.

319
00:14:20,121 --> 00:14:22,989
Emlékszel a Harrisons Tanácsra?

320
00:14:22,992 --> 00:14:24,798
- Igen.
- Jóképű, de idegesítő.

321
00:14:24,800 --> 00:14:27,200
Hát, nekik azt tanították
nekem, hogy ha akarod...

322
00:14:27,202 --> 00:14:28,635
ha meg akarod követni DeVoe akcióit

323
00:14:28,637 --> 00:14:30,516
DeVoe indítékaira kell összpontosítania.

324
00:14:30,519 --> 00:14:32,844
Ami alapvetően DeVoe érzése,

325
00:14:32,847 --> 00:14:36,114
és így az érzések, ha
Marlize DeVoe vagy...

326
00:14:36,117 --> 00:14:39,179
Hol fogsz biztonságban érezni?

327
00:14:39,181 --> 00:14:41,548
Tehát ha belemerülem a múltba,

328
00:14:41,550 --> 00:14:44,651
Talán kideríthetem, hol van most.

329
00:14:44,653 --> 00:14:47,954
Harry, ez nagyon hasznos. Köszönöm.

330
00:14:47,956 --> 00:14:51,424
Köszönöm, Iris West,
mondván, hogy én...

331
00:14:51,426 --> 00:14:55,529
Én már nem érzem magam ilyen sokat.

332
00:14:55,531 --> 00:14:57,397
Szóval köszönöm.

333
00:14:57,399 --> 00:14:59,866
Hé, um...

334
00:15:00,936 --> 00:15:03,203
Foglalt vagy, Harry? Nekem?

335
00:15:03,205 --> 00:15:05,272
Igen, te.

336
00:15:05,274 --> 00:15:07,107
Szeretnél segíteni,
ha kivizsgálnám?

337
00:15:07,109 --> 00:15:09,476
- Igen.
- Oké király.

338
00:15:11,880 --> 00:15:14,314
- Amikor...
- Most... Most.

339
00:15:16,018 --> 00:15:18,151
Hé. Küldtek egy riasztást?

340
00:15:18,153 --> 00:15:19,886
Megcsináltuk. Úgy gondoljuk, kitaláltuk

341
00:15:19,888 --> 00:15:22,088
hogyan lehet megállítani DeVoe és menteni a túszt.

342
00:15:22,090 --> 00:15:23,456
Mi... mi az?

343
00:15:23,458 --> 00:15:25,492
Minket.

344
00:15:25,494 --> 00:15:27,801
Vigyen magával Flash Time-ot.

345
00:15:32,030 --> 00:15:33,789
Nézd srácok, ez nagyszerű, tudod,

346
00:15:33,792 --> 00:15:36,431
segíteni akarsz, de nem tudunk
megosztani az A.R.G.U.S.

347
00:15:36,434 --> 00:15:38,267
ha rád tartok az egész idő alatt.

348
00:15:38,269 --> 00:15:41,504
Nos, a felmérés szerint...

349
00:15:41,506 --> 00:15:43,239
nem kell.

350
00:15:43,241 --> 00:15:45,141
Kutattak engem?

351
00:15:45,143 --> 00:15:47,109
Eleinte azt hittük, hogy a
molekuláinkat vibráljuk

352
00:15:47,111 --> 00:15:48,577
amikor Flash-időben
vagyunk, de ez nem így van

353
00:15:48,579 --> 00:15:49,845
magyarázza el, miért vagyunk tudatosak.

354
00:15:49,847 --> 00:15:51,814
Mi adta ezt az agy robbanását.

355
00:15:51,816 --> 00:15:54,950
Ha futsz, nem csak a
Speed Force-ot érinti.

356
00:15:54,952 --> 00:15:56,886
Gyorsaságot generálsz körülötted.

357
00:15:56,888 --> 00:15:58,454
Olyan, mintha villámot hozna létre

358
00:15:58,457 --> 00:15:59,591
hogy megvédjen a súrlódástól

359
00:15:59,593 --> 00:16:00,756
Mint egy aura.

360
00:16:00,758 --> 00:16:02,658
Tehát mikor beviszlek a Flash Time-be

361
00:16:02,660 --> 00:16:05,669
Én valójában kibővítem
Speed Force aurát neked.

362
00:16:05,672 --> 00:16:08,715
És mi van, ha a fizikai érintés
csak a hatalmakat összpontosítja?

363
00:16:08,718 --> 00:16:11,585
Elengedhettem. Ossza meg a sebességemet.

364
00:16:11,588 --> 00:16:13,034
Csak néhány pillanatig tarthatnánk

365
00:16:13,036 --> 00:16:14,078
mielőtt kiégettünk.

366
00:16:14,081 --> 00:16:16,004
Mint a valósidejű 55 milliszekundum.

367
00:16:16,006 --> 00:16:17,185
És a relativitásnak köszönhetően,

368
00:16:17,188 --> 00:16:19,632
ami elég időt ad nekünk
a túszok megmentéséhez

369
00:16:19,635 --> 00:16:21,601
míg a DeVoe-t üldözi
a nyúl lyukon.

370
00:16:21,604 --> 00:16:23,273
Srácok, úgy értem...

371
00:16:23,276 --> 00:16:24,943
Tudod, hogy minden rendesnek tűnik számomra

372
00:16:24,946 --> 00:16:26,600
amikor Flash Time-ban
vagyok, de hónapokba telt

373
00:16:26,602 --> 00:16:27,802
hogy megtanulják, hogyan kell működni.

374
00:16:27,804 --> 00:16:29,117
Pontosan.

375
00:16:29,120 --> 00:16:32,422
Ez az, ami tökéletes
jelöltet jelent a képzésre.

376
00:16:32,425 --> 00:16:34,525
Vonat minket.

377
00:16:34,528 --> 00:16:36,140
Tudom, hogy ez egy ugrás, Barry,

378
00:16:36,143 --> 00:16:37,862
de idő előtt kifogyunk

379
00:16:37,865 --> 00:16:39,734
és azt hiszem, hogy működhet.

380
00:16:52,510 --> 00:16:55,177
Oké. Kész?

381
00:16:55,179 --> 00:16:58,314
Egy másodperc az órában.

382
00:16:58,316 --> 00:17:00,149
Megy.

383
00:17:05,156 --> 00:17:07,756
Oh, Flash Time, hogy kihagytam téged.

384
00:17:07,758 --> 00:17:09,937
Essünk neki.

385
00:17:09,940 --> 00:17:11,560
Ez a villám hamarosan megüt?

386
00:17:11,562 --> 00:17:13,460
Te akartad ezt.

387
00:17:20,071 --> 00:17:21,904
Működik.

388
00:17:21,906 --> 00:17:23,742
Köszönöm, Speed Force.

389
00:17:23,745 --> 00:17:26,046
Oké, itt megyünk.

390
00:17:26,049 --> 00:17:27,976
Ne feledd, ha gyorsan mozogsz

391
00:17:27,979 --> 00:17:29,378
nem arról szól, hogy fut a lábaddal.

392
00:17:29,380 --> 00:17:31,747
Arról szól, hogy nyugodt,
fókuszált, központú.

393
00:17:31,749 --> 00:17:33,754
Egyébként a Mach
3-ra fogsz esni.

394
00:17:33,757 --> 00:17:36,710
Ja, oké, sensei, csak
megsemmisítést nyitok.

395
00:17:38,723 --> 00:17:39,968
Jó vagy?

396
00:17:39,971 --> 00:17:41,357
Ez egy kicsit nehezebb, mint gondoltam.

397
00:17:41,359 --> 00:17:42,953
Talán, ha elmozdítom a súlyomat.

398
00:17:42,956 --> 00:17:45,010
Tudja, már elégeted.

399
00:17:45,013 --> 00:17:46,079
Minden rendben?

400
00:17:46,082 --> 00:17:47,715
ÉN...

401
00:17:47,718 --> 00:17:49,797
- Nem tudom mozgatni a lábamat.
- Mit?

402
00:17:49,800 --> 00:17:51,400
- A lábam nem működik.
- Rendben, nyugodj meg.

403
00:17:51,402 --> 00:17:53,302
Ne feledje, koncentrál.
Lassulsz.

404
00:17:53,304 --> 00:17:55,477
Nem tudok összpontosítani...
Meg kell tartanom.

405
00:17:55,479 --> 00:17:57,106
Folytassam a mozgást, meg
kell rontanom, úgy értem...

406
00:17:57,108 --> 00:17:59,174
- Meg kell nyugodnia.
- Rendben,

407
00:17:59,176 --> 00:18:01,810
Meg kell kapnom a lábamat.

408
00:18:01,812 --> 00:18:03,145
Most mindkét lábam ragad.

409
00:18:03,147 --> 00:18:05,514
- Mit?
- Az én... lábam ragadt.

410
00:18:05,516 --> 00:18:08,083
Itt dolgozom két
fagyasztott ütővel.

411
00:18:08,085 --> 00:18:10,019
- Oké, csak pihenjen.
- Oké.

412
00:18:10,021 --> 00:18:11,585
Most leesik.

413
00:18:11,588 --> 00:18:12,787
Ah...

414
00:18:14,625 --> 00:18:17,359
- Minden rendben?
- Igen. Igen.

415
00:18:17,361 --> 00:18:19,995
A lábam alszik, de
ezt meg fogom kapni.

416
00:18:19,997 --> 00:18:22,231
- Én mondom.
- Oké.

417
00:18:24,969 --> 00:18:26,268
Joe és Cecile.

418
00:18:26,270 --> 00:18:28,237
Gondolod, hogy egy percet kímélhetek?

419
00:18:28,239 --> 00:18:29,734
Csak el kell hagyni.

420
00:18:29,737 --> 00:18:31,804
- Igen.
- Szünetet is lehetett volna.

421
00:18:33,444 --> 00:18:35,511
Jó hír, hogy teljesen egészséges vagy.

422
00:18:35,513 --> 00:18:37,231
Hála Istennek.

423
00:18:38,276 --> 00:18:41,215
Ó, nem, Caitlin, ne gondoljon
arra, hogy "pihenjen".

424
00:18:41,218 --> 00:18:42,580
Ha kilenc hónapos terhes voltál

425
00:18:42,583 --> 00:18:45,253
és hirtelen elkezdte a Kush
mester vágyát és szörfölni,

426
00:18:45,256 --> 00:18:46,622
Nem hiszem, hogy pihenni fog.

427
00:18:46,624 --> 00:18:48,515
Valójában gondoltam, relaxin.

428
00:18:48,518 --> 00:18:49,715
A hormon?

429
00:18:49,718 --> 00:18:51,251
Amint közelebb kerülünk az esedékességhez,

430
00:18:51,254 --> 00:18:53,328
teste felszabadítja a relaxint,
hogy lazítsa meg a szalagokat

431
00:18:53,331 --> 00:18:55,698
hogy megkönnyítse a baba átadását.

432
00:18:55,700 --> 00:18:57,333
Olyan, mintha szó szerint megnyúzna.

433
00:18:57,335 --> 00:19:00,502
Szóval úgy gondolja, hogy ez a
hormon kihúzza a meta erejét?

434
00:19:00,504 --> 00:19:02,906
Igen, azt gondolom, hogy nem csak
az emberek gondolatait olvasom,

435
00:19:02,909 --> 00:19:06,177
ő most lakik ezeken.

436
00:19:06,180 --> 00:19:08,606
Nagy. Az nagyszerű. Úgy értem, hogy ez igaz

437
00:19:08,609 --> 00:19:10,247
még egy dolog, hogy
beszéljek a terápiában.

438
00:19:10,249 --> 00:19:12,948
Úgy értem, el tudja hinni, amit Dr.
Finkel ma reggel mondott?

439
00:19:12,950 --> 00:19:15,751
Babe, ma reggel nem láttuk.

440
00:19:15,753 --> 00:19:17,186
Uh, igen.

441
00:19:17,188 --> 00:19:19,188
Azt hiszi, hogy
elfojtok valamit.

442
00:19:19,190 --> 00:19:21,223
Úgy értem, valami elfojtást?

443
00:19:21,225 --> 00:19:22,991
Milyen bolond ez? Istenem.

444
00:19:22,993 --> 00:19:27,129
Ezt az Erlenmeyer-lombikot
vízfoltok borítják.

445
00:19:27,131 --> 00:19:28,731
Igen, határozottan én vagyok.

446
00:19:28,733 --> 00:19:30,299
Miért nem adom ezt neked?

447
00:19:30,301 --> 00:19:32,601
Segít, hogy mély lélegzetet
és fókuszt vegyen.

448
00:19:32,603 --> 00:19:35,204
Ismerem az albuterol
inhalátort, köszönöm.

449
00:19:39,377 --> 00:19:42,344
Istenem. Oh, ó,
sajnálom, Caitlin.

450
00:19:42,346 --> 00:19:43,679
Ne aggódj.

451
00:19:43,681 --> 00:19:45,848
Csak elmész az ösztöneimről.

452
00:19:45,850 --> 00:19:47,916
Hogyan állíthatjuk meg,
hogy ez újra megtörténjen?

453
00:19:47,918 --> 00:19:50,953
Nem hiszem, hogy csak
addig tudnánk szülni.

454
00:19:50,955 --> 00:19:52,654
Szóval azt hiszem, a legjobb dolog

455
00:19:52,656 --> 00:19:55,991
valójában elszigetel,
és ezt használja.

456
00:19:56,694 --> 00:19:58,460
Gyerünk, tudjuk kezelni.

457
00:19:59,930 --> 00:20:01,663
Oké. Vissza fogok térni a képzésre.

458
00:20:01,665 --> 00:20:04,166
Köszönöm, Caitlin.

459
00:20:04,168 --> 00:20:06,635
Hé, Caitlin? Mert megéri,

460
00:20:06,637 --> 00:20:09,705
amikor 20 másodpercig
voltam ott,

461
00:20:09,707 --> 00:20:12,741
úgy tűnt, mintha valami olyat
akarna figyelmen kívül hagyni.

462
00:20:12,743 --> 00:20:15,078
Valami nagyon nagy.

463
00:20:15,081 --> 00:20:16,800
És ha van valami,
amit megtanultam

464
00:20:16,803 --> 00:20:19,180
hogy ezek a hatáskörök,
hogy nem tud elrejteni

465
00:20:19,183 --> 00:20:22,084
örökre bármiből.

466
00:20:23,220 --> 00:20:24,987
Csak légy óvatos, oké?

467
00:20:30,895 --> 00:20:32,528
Marlize Malan.

468
00:20:32,530 --> 00:20:34,363
Fokvárosban született.

469
00:20:34,365 --> 00:20:37,156
Fokváros. Nyár a tenger mellett.

470
00:20:37,159 --> 00:20:39,025
Szőlő felvétele a szőlőültetvényen.

471
00:20:39,028 --> 00:20:42,870
PhD-t kapott az inflációs elmélet
és a mérnöki képzés terén.

472
00:20:42,873 --> 00:20:45,340
Aranyos kis orr gombja
mindig eltűnt a könyvében.

473
00:20:45,342 --> 00:20:47,309
Olyan szép.

474
00:20:47,312 --> 00:20:49,060
Oxfordi mérnökként tanult

475
00:20:49,062 --> 00:20:50,395
ahol találkozott Clifford DeVoe-val.

476
00:20:50,398 --> 00:20:51,856
Hol találkozott férjével.

477
00:20:51,859 --> 00:20:53,786
Nem romantikus? Egy kontinensen kívül,

478
00:20:53,789 --> 00:20:56,140
mégis megtalálják egymást. Olyan romantikus.

479
00:20:56,143 --> 00:20:58,286
Úgy értem, gyönyörű,
ha gondolja.

480
00:20:58,289 --> 00:21:00,389
- Ez... ez... mi van?
- Gyönyörű. Mi az?

481
00:21:00,391 --> 00:21:02,057
- Mit csinálsz?
- Empatikus vagyok.

482
00:21:02,059 --> 00:21:03,564
Empatikus vagyok...
A Tanács azt mondja, hogy empatikus.

483
00:21:03,566 --> 00:21:04,932
Empatikus vagyok. Tudod?

484
00:21:04,935 --> 00:21:06,196
Marlize cipőjébe kerülök.

485
00:21:06,198 --> 00:21:08,664
Lássam, van-e cipője, beültem-e.

486
00:21:08,666 --> 00:21:10,515
Nem, Harry. Ez?

487
00:21:10,518 --> 00:21:12,218
Ez nem szerelmi történet, oké?

488
00:21:12,221 --> 00:21:13,635
Feleségül vett egy pszichopatot.

489
00:21:13,637 --> 00:21:16,004
Psychopath most, nem akkor.

490
00:21:16,006 --> 00:21:17,444
Ekkor volt érzése.

491
00:21:17,447 --> 00:21:18,948
Szerették egymást. Érzése volt.

492
00:21:18,950 --> 00:21:20,375
Érzése volt, akkor...

493
00:21:20,377 --> 00:21:22,778
Elvesztette az érzéseket,
és ezért jött ki.

494
00:21:22,780 --> 00:21:23,979
Ezért ment el.

495
00:21:23,981 --> 00:21:26,148
Elment.

496
00:21:28,285 --> 00:21:30,185
West-Allen.

497
00:21:30,187 --> 00:21:32,020
Marlize-t kell fordítanunk.

498
00:21:32,022 --> 00:21:33,789
Harry, nem. Nem hiszem, hogy tudnád

499
00:21:33,791 --> 00:21:35,157
- Most mit mondasz.
- Tudom, mit mondok.

500
00:21:35,159 --> 00:21:36,959
Tudom. Én... rossz napom van.

501
00:21:36,961 --> 00:21:38,927
Dumb Harry. De ma nem vagyok hülye.

502
00:21:38,929 --> 00:21:40,829
A mai jó nap.
Marlize-t kell fordítanunk.

503
00:21:40,831 --> 00:21:42,464
Marlize segíthet nekünk.

504
00:21:42,466 --> 00:21:44,333
És miért akarja ezt megtenni?

505
00:21:44,335 --> 00:21:45,724
A pszichopata megállítása.

506
00:21:45,727 --> 00:21:47,830
Jobb? Védje az embert
a szörnyetegben.

507
00:21:47,833 --> 00:21:50,205
Marlize mindenki megmenthet.
Marlize a kulcs.

508
00:21:50,207 --> 00:21:52,007
Harry, már megpróbáltuk.

509
00:21:52,009 --> 00:21:54,755
Savitarral emlékszel? Nem működött.

510
00:21:54,758 --> 00:21:56,512
Nem lehet megmenteni a szörnyeket.

511
00:21:56,514 --> 00:21:58,013
Marlize nem szörny.

512
00:21:58,015 --> 00:22:00,482
És emellett...

513
00:22:00,484 --> 00:22:02,017
az óra ketyeg.

514
00:22:02,019 --> 00:22:04,099
Olyan, mint tíz óra a
felvilágosodás előtt.

515
00:22:04,102 --> 00:22:05,401
Mit kell vesztenünk?

516
00:22:05,404 --> 00:22:08,119
Katánával szúrta meg, Harry.

517
00:22:08,122 --> 00:22:10,273
Az életünk az, amit elveszítünk.

518
00:22:10,276 --> 00:22:12,643
Senkit sem szabad megmenteni, ha mind halottak vagyunk.

519
00:22:12,646 --> 00:22:14,897
- Jobb.
- Behozni fogjuk

520
00:22:14,899 --> 00:22:18,888
és meg fogjuk állítani,
hogy soha senki ne bántsa.

521
00:22:18,891 --> 00:22:20,419
Oké.

522
00:22:23,755 --> 00:22:25,088
Néhány fájlt otthon hagytam.

523
00:22:25,091 --> 00:22:26,624
Befejezem a nyomozásomat ott.

524
00:22:26,627 --> 00:22:28,210
- Jönni fogok.
- Nem, jól vagyok, Harry.

525
00:22:28,212 --> 00:22:29,830
- Itt maradsz, oké?
- Eljövök.

526
00:22:29,833 --> 00:22:32,548
- Harry!
- Csak itt maradok.

527
00:22:32,550 --> 00:22:34,341
Csak maradj itt.

528
00:22:40,691 --> 00:22:43,792
Rendben, ne felejtsd el
nyugodni ebben az időben.

529
00:22:43,794 --> 00:22:46,528
- Miért nézel engem...
- Nem voltam... Mindketten.

530
00:22:50,034 --> 00:22:51,767
Rendben. Vegyél kettőt.

531
00:22:55,940 --> 00:22:57,339
- Igen!
- Szép!

532
00:22:57,341 --> 00:22:59,875
- Brrrrat!
- Egy kis bébi megszegés.

533
00:22:59,877 --> 00:23:02,144
Igaza van, Barry. Egy bébi megszegés.

534
00:23:02,146 --> 00:23:04,746
És idővel, ő lesz a lejárat,

535
00:23:04,748 --> 00:23:06,882
de most, a Flash-idő alatt, ő...

536
00:23:06,884 --> 00:23:08,116
az én kicsi megsértésem.

537
00:23:08,118 --> 00:23:10,886
Oké. Cait.

538
00:23:12,356 --> 00:23:14,790
A Cold Gun még mindig nem
működik, mint a Killer Frost.

539
00:23:14,792 --> 00:23:16,725
Meg kell találnunk a módját,
hogy kikapcsoljuk a súrlódást.

540
00:23:16,727 --> 00:23:18,827
Ó, átkozott!

541
00:23:18,829 --> 00:23:20,271
- Ó...
- A lábam megakadt.

542
00:23:20,274 --> 00:23:21,874
Rendben, nyugodj meg.

543
00:23:21,877 --> 00:23:23,143
Hé, vigyázz!

544
00:23:23,146 --> 00:23:24,745
Ah...

545
00:23:27,504 --> 00:23:29,396
Apu! A lábam megakadt.

546
00:23:29,399 --> 00:23:31,325
Caitlin, vigyázz!

547
00:23:31,328 --> 00:23:32,506
- Caitlin!
- Cait!

548
00:23:43,661 --> 00:23:45,739
- Mi történt?
- Kiképzés.

549
00:23:45,742 --> 00:23:47,379
Ön kijött a Flash Time-ból a levegőben.

550
00:23:47,382 --> 00:23:48,896
Azt hiszem, megdermedt.

551
00:23:48,899 --> 00:23:50,499
Akkor ismét nem vagyok a csapat orvos.

552
00:23:50,501 --> 00:23:52,642
Úgy értem, nem érzem magam.

553
00:23:52,645 --> 00:23:54,303
Csak adj nekem néhány acetaminofét,

554
00:23:54,305 --> 00:23:56,405
- és térj vissza a képzésbe.
- Nem, tartsd be.

555
00:23:56,407 --> 00:23:58,974
Meg kell beszélnünk, mi történt.

556
00:23:58,976 --> 00:24:01,361
Hogy érted? Csak elveszíted
a fókuszt, ugye?

557
00:24:01,364 --> 00:24:02,878
- Igen.
- Nem, ez volt...

558
00:24:02,880 --> 00:24:05,707
Nem tudom. Valami
húzta a hangsúlyt.

559
00:24:05,710 --> 00:24:07,815
- Nem, jól vagyok.
- Ha ez lenne az igazi,

560
00:24:07,818 --> 00:24:09,942
- meghaltál volna.
- Nem vagyok felelősség.

561
00:24:09,945 --> 00:24:11,478
Tudom.

562
00:24:11,481 --> 00:24:14,221
Én vagyok. Veszek neked
veszélyben ezzel.

563
00:24:14,224 --> 00:24:15,657
Úgy értem, hogy...
Szeretek segíteni,

564
00:24:15,659 --> 00:24:17,028
de el kell hagynom a képzést.

565
00:24:17,031 --> 00:24:18,664
Barry, gyere. Azok a túszok...

566
00:24:18,667 --> 00:24:20,066
Találok egy másik módot, hogy megmentse őket.

567
00:24:20,069 --> 00:24:21,395
Segítenie kell neked.

568
00:24:21,398 --> 00:24:23,264
Úgy értem, miután mindent
megtett DeVoe velünk...

569
00:24:23,267 --> 00:24:24,866
Gyilkos fagyot.

570
00:24:24,868 --> 00:24:26,501
Igaza van.

571
00:24:26,503 --> 00:24:29,071
Kifutunk az időből.
Megéri a kockázatot.

572
00:24:30,140 --> 00:24:32,741
Nem képeztem ki srácokat,
hogy megöljék.

573
00:24:33,911 --> 00:24:36,044
Sajnálom.

574
00:24:44,955 --> 00:24:47,255
West-Allen!

575
00:24:47,257 --> 00:24:49,192
West-Allen!

576
00:24:49,195 --> 00:24:50,825
Természetesen ő követett haza.

577
00:24:50,828 --> 00:24:52,760
West-Allen!

578
00:24:52,763 --> 00:24:54,696
West Allen!

579
00:24:54,698 --> 00:24:57,833
- West-Allen!
- Apartman öt.

580
00:24:57,835 --> 00:25:01,036
- Szia.
- Öt... Ó, te költöztél.

581
00:25:01,038 --> 00:25:03,271
- Nem.
- Ez...

582
00:25:03,273 --> 00:25:04,981
- Ez a négyes lakás.
- Négy.

583
00:25:04,984 --> 00:25:06,675
- Az ötödik lakásban vagy.
- Igen.

584
00:25:06,677 --> 00:25:10,645
Szóval, nézd, csak azért
jöttem, hogy igazad van.

585
00:25:10,647 --> 00:25:12,347
Megpróbáltam felállni Marlize cipőjébe,

586
00:25:12,349 --> 00:25:15,951
és elfelejtettem, hogy megpróbálok
magamnak is cipőt viselni.

587
00:25:15,953 --> 00:25:17,496
Kösz.

588
00:25:17,499 --> 00:25:19,854
Nagyon nagy az, hogy bevallod,
hogy tévedsz, Harry.

589
00:25:19,857 --> 00:25:21,723
Én nem... nem tudom,
tévedtem-e...

590
00:25:21,725 --> 00:25:23,492
A szó, amit mondott.
Ez inkább, mint hülye vagyok.

591
00:25:23,494 --> 00:25:24,526
Most hülye vagyok.

592
00:25:24,528 --> 00:25:25,961
- Harry.
- Igen?

593
00:25:25,963 --> 00:25:27,478
Marlize nem fog segíteni

594
00:25:27,481 --> 00:25:29,164
harcolni a férjétől a szeretetből.

595
00:25:29,166 --> 00:25:31,600
Szerelem. Pontosan.

596
00:25:31,602 --> 00:25:34,035
Nézd, ő... nézd...
A felvilágosodás nem volt

597
00:25:34,037 --> 00:25:37,559
született a szeretetből.
Mindig aktivista volt.

598
00:25:37,562 --> 00:25:39,141
Nézd. Még mielőtt találkozott DeVoe-val,

599
00:25:39,143 --> 00:25:40,675
megpróbálta megmenteni az embereket.

600
00:25:40,677 --> 00:25:42,679
Igen, a korábbi tanulmányai
nagyon optimisták voltak.

601
00:25:42,682 --> 00:25:44,181
Azt hitte, hogy a technológia...

602
00:25:44,184 --> 00:25:45,881
- Felszabadíthatja az emberiséget.
- Emberiség. Jobb.

603
00:25:45,883 --> 00:25:47,790
De most nem ment meg.

604
00:25:47,793 --> 00:25:50,118
Nem szerinted.

605
00:25:50,120 --> 00:25:52,988
Mi van a perspektívájával?
Tegye magát a cipőjébe.

606
00:25:52,990 --> 00:25:54,523
Gyere be kérlek.

607
00:25:54,525 --> 00:25:57,457
Tudod? Csak tegye
magát a cipőjébe.

608
00:25:57,460 --> 00:25:58,759
- Oké?
- Harry.

609
00:25:58,762 --> 00:26:00,028
- Igen?
- Vedd le a cipődet.

610
00:26:00,030 --> 00:26:01,682
Kirakod a cipőmet, és
felrakom a cipőidet.

611
00:26:01,684 --> 00:26:02,520
- Mindkettőnket cipelünk.
- Nem.

612
00:26:02,522 --> 00:26:04,372
Nem, Harry, nem akarom
kipróbálni a cipőidet.

613
00:26:04,375 --> 00:26:06,034
Azt akarom, hogy vegye le a cipőjét.
Sávot követ

614
00:26:06,036 --> 00:26:07,689
egész házamon keresztül. Kérem.

615
00:26:07,692 --> 00:26:10,405
Oh. Jobb. Sajnálom.

616
00:26:10,407 --> 00:26:12,474
Ez olyan...

617
00:26:12,476 --> 00:26:14,668
- több egy padlás.
- Ez az otthonom, oké?

618
00:26:14,671 --> 00:26:16,588
Ez az első hely,
ahol Barryval éltem.

619
00:26:16,590 --> 00:26:18,447
Szeretett és biztonságosnak érzi magát,

620
00:26:18,449 --> 00:26:21,049
és így fogjuk tartani szép és...

621
00:26:21,051 --> 00:26:23,919
Tiszta.

622
00:26:23,921 --> 00:26:25,320
Mit? Mi az?

623
00:26:25,322 --> 00:26:27,656
Mit gondolsz?

624
00:26:27,658 --> 00:26:30,004
Azt hiszem, tudom, merre van Marlize.

625
00:26:31,695 --> 00:26:33,262
Apartman négy.

626
00:26:33,265 --> 00:26:34,813
Nem, nem az apartman négy.

627
00:26:35,666 --> 00:26:38,043
Kisbaba.

628
00:26:38,046 --> 00:26:39,260
Kisbaba?

629
00:26:41,799 --> 00:26:43,337
Mit csinálsz?

630
00:26:43,340 --> 00:26:45,307
Kapnom kell ezt a táskát. Uh...

631
00:26:45,309 --> 00:26:47,375
Kaptam, rágcsáltam. Van víz.

632
00:26:47,377 --> 00:26:49,311
A babának megváltozott a ruhája.

633
00:26:49,313 --> 00:26:51,513
Elfelejtettem ruhát cserélni.

634
00:26:51,515 --> 00:26:53,548
Te vagy én?

635
00:26:55,018 --> 00:26:56,785
Ez teljesen új dolog. Állj meg.

636
00:26:56,787 --> 00:26:59,371
Adjon nekem ezt...

637
00:26:59,374 --> 00:27:00,722
Ülj le.

638
00:27:04,851 --> 00:27:06,473
Oké...

639
00:27:17,608 --> 00:27:19,307
Jobb?

640
00:27:19,309 --> 00:27:20,876
Ki a franc vagy?

641
00:27:20,878 --> 00:27:22,410
Oké, nem jobb. Caitlin-t hívom.

642
00:27:22,412 --> 00:27:23,845
Mit csinálsz a házamban?

643
00:27:23,847 --> 00:27:25,981
Cecile, ez a mi házunk.

644
00:27:25,984 --> 00:27:27,884
Cecile? Miért hívsz Cecile-nek?

645
00:27:27,887 --> 00:27:29,153
A nevem nem Cecile.

646
00:27:29,163 --> 00:27:31,363
Joe West vagyok. Um...

647
00:27:31,366 --> 00:27:33,181
Oké ne! Joe! Joe.

648
00:27:33,184 --> 00:27:35,624
Joe, ülj le.

649
00:27:35,626 --> 00:27:37,259
Ülj le.

650
00:27:37,261 --> 00:27:39,728
Oké. Szükségem van egy mély lélegzetre.

651
00:27:39,730 --> 00:27:42,264
Az orrán keresztül.
A szájon át.

652
00:27:42,266 --> 00:27:44,466
Csukd be a szemed.

653
00:27:44,468 --> 00:27:51,239
Képzeld el, hogy egy nagy,
gyönyörű tengeren ülsz.

654
00:27:51,241 --> 00:27:56,745
A hullámok felborulnak
rajtad, oda-vissza.

655
00:27:56,747 --> 00:27:59,895
Azok a hullámok... ez Joe.

656
00:27:59,898 --> 00:28:01,882
Most nézz fel.

657
00:28:01,885 --> 00:28:05,120
Nagy, sötét, szép ég

658
00:28:05,122 --> 00:28:08,490
egy csillogó csillaggal.

659
00:28:08,492 --> 00:28:11,159
Ez a csillag maga, Cecile.

660
00:28:12,629 --> 00:28:16,293
Nagy. Hogy érzitek magatokat?

661
00:28:19,703 --> 00:28:22,340
- Joe?
- Ó Istenem.

662
00:28:22,343 --> 00:28:25,106
Visszakaptad. Hogy
húztad vissza?

663
00:28:25,108 --> 00:28:27,042
- Lamaz?
- Én... át kellett mennem

664
00:28:27,044 --> 00:28:28,443
néhány dolog a fejemben, de...

665
00:28:28,445 --> 00:28:32,747
Hé, én őrült vagyok, mert te...

666
00:28:32,749 --> 00:28:35,550
Babe, bízz bennem. Sokkal rosszabbak

667
00:28:35,552 --> 00:28:37,552
fejeket, amelyekbe be lehetett volna dugva.

668
00:28:40,891 --> 00:28:42,524
Szeretlek.

669
00:28:46,062 --> 00:28:48,128
Még kitalálod?

670
00:28:49,967 --> 00:28:52,000
Nem, én leállítottam a generátort.

671
00:28:52,002 --> 00:28:54,469
Meg tudom menteni a túszt, de
DeVoe még mindig el fog menni,

672
00:28:54,471 --> 00:28:55,770
és akkor tudod.

673
00:28:55,772 --> 00:28:57,639
Valójában azt akartam...

674
00:28:57,641 --> 00:29:00,008
Kitaláltátok, hogyan jönnek...

675
00:29:00,010 --> 00:29:02,611
elvesztette az átkozott elme?

676
00:29:02,613 --> 00:29:05,213
Oké. Nézd, sajnálom. Én csak...

677
00:29:05,215 --> 00:29:06,548
Csak megpróbál minket biztonságban tartani.

678
00:29:06,550 --> 00:29:08,116
Tudom. Valóban ismerős

679
00:29:08,118 --> 00:29:09,417
jön ki a szájából.

680
00:29:09,419 --> 00:29:11,019
Nem áll készen a Flash Time használatára.

681
00:29:11,021 --> 00:29:12,921
- Nem úgy.
- Készen állunk

682
00:29:12,923 --> 00:29:14,309
ha edzünk minket.

683
00:29:14,312 --> 00:29:16,969
Több mint tíz órát igényel
a Super Speed megtanulása.

684
00:29:16,972 --> 00:29:18,492
Oké? Maguk be tudnák csinálni.

685
00:29:18,495 --> 00:29:20,662
És ha nem veszel nekünk,
mindenképp meghalunk.

686
00:29:20,664 --> 00:29:22,329
Agyunk törlődik, és ez az.

687
00:29:22,332 --> 00:29:23,999
- Ez a világunk vége.
- Nem!

688
00:29:24,001 --> 00:29:26,267
Mindkét legjobb barátom
elvesztése, és ez az én hibám...

689
00:29:26,269 --> 00:29:27,606
Ez a világom vége.

690
00:29:27,609 --> 00:29:29,070
Gondolod, hogy megéri a kockázatot,

691
00:29:29,072 --> 00:29:31,640
de nem tudtam élni magammal.

692
00:29:31,642 --> 00:29:33,341
Barry.

693
00:29:33,343 --> 00:29:35,410
Nem vonhat el minket, mert

694
00:29:35,412 --> 00:29:37,176
mi történt vele.

695
00:29:40,617 --> 00:29:41,816
Rendben.

696
00:29:41,818 --> 00:29:43,585
Nem kell egy másik terapeuta.

697
00:29:43,587 --> 00:29:45,575
Nézd, mindannyian elvesztettünk valakit, oké.

698
00:29:45,578 --> 00:29:47,311
De ez soha nem ad mentséget

699
00:29:47,314 --> 00:29:49,356
hogy becsukják egymást.
Azt mondtam, dobd el, rendben?

700
00:29:49,359 --> 00:29:50,625
Azt hiszed, te vagy az egyetlen,
aki rosszul érzi magát

701
00:29:50,627 --> 00:29:51,832
- Ralph haláláról?
- Srácok...

702
00:29:51,835 --> 00:29:53,927
Tudja, hogy eljött hozzám
a Iron Heights-ban?

703
00:29:53,930 --> 00:29:56,097
Azt mondta, hogy fél.
Figyelmeztetett, hogy nem áll készen.

704
00:29:56,099 --> 00:29:57,966
De egyébként is taszítottam.
Azt mondtam, menj vissza oda

705
00:29:57,968 --> 00:29:59,968
és a munkámat. Saját terhek.

706
00:29:59,970 --> 00:30:02,103
A busz metákat tettük.

707
00:30:02,105 --> 00:30:03,705
Ralphnak adtam a hatalmát.

708
00:30:03,707 --> 00:30:06,207
Te akarsz beszélni a terhekről.
Elkezdtem.

709
00:30:06,209 --> 00:30:08,877
Lőttem a bazooka-t.
Kinyitottam a Speed Force-ot,

710
00:30:08,879 --> 00:30:10,612
és nem tettem úgy, hogy itt állhatok

711
00:30:10,614 --> 00:30:13,415
és mondd meg, hogy újra
megmented a világot.

712
00:30:13,417 --> 00:30:15,770
Én... tudom.

713
00:30:15,773 --> 00:30:18,040
És tudom, hogy
elfogy az idő, és...

714
00:30:18,043 --> 00:30:21,178
Nem tehetem ezt egyedül, de...

715
00:30:21,181 --> 00:30:23,758
Mindenki, akit megpróbáltam
tanítani, még rosszabb lett

716
00:30:23,760 --> 00:30:24,959
mint amikor megtaláltam őket.

717
00:30:24,961 --> 00:30:26,327
És mi van Ralphal?

718
00:30:26,329 --> 00:30:28,697
Rosszabb volt?

719
00:30:28,699 --> 00:30:31,059
Azt tanította neki, hogy amikor a háta

720
00:30:31,062 --> 00:30:32,701
a falnak volt és a
világ véget ért

721
00:30:32,703 --> 00:30:34,736
körülötte mindig
tudott választani.

722
00:30:34,738 --> 00:30:37,639
A hős kiválasztása.

723
00:30:37,641 --> 00:30:40,842
Megérdemeljük ugyanezt a választást.

724
00:30:40,851 --> 00:30:43,485
Mindenre szükségünk van valakinek, aki megmutatja nekünk, hogyan.

725
00:30:46,817 --> 00:30:48,983
Te tényleg ezt szeretnéd?

726
00:30:48,985 --> 00:30:51,086
Ez nem teher, ha összedobnánk.

727
00:31:00,197 --> 00:31:01,596
Megtaláltuk.

728
00:31:01,598 --> 00:31:04,799
- Találtad Marlize-t?
- Azt hiszem.

729
00:31:04,801 --> 00:31:08,269
Angliában van.

730
00:31:08,271 --> 00:31:09,871
Rendben.

731
00:31:09,873 --> 00:31:12,640
Ez az utolsó extrapolátorunk.

732
00:31:12,642 --> 00:31:14,976
Megadja a koordinátákat,
akkor ott megsérül.

733
00:31:16,313 --> 00:31:18,513
Meg kell állnunk a DeVoe-t.

734
00:31:18,515 --> 00:31:20,670
- Mire visszajössz...
- Hé.

735
00:31:23,653 --> 00:31:26,588
Szeretlek.

736
00:31:26,590 --> 00:31:29,991
- Menj elmenteni a világot.
- Szeretlek.

737
00:31:32,029 --> 00:31:33,428
Hol vagyunk?

738
00:31:33,430 --> 00:31:36,998
Borman majdnem 100 000 rads.

739
00:31:37,000 --> 00:31:38,767
Rendben, mennünk kell. Gyerünk.

740
00:31:41,271 --> 00:31:43,605
Köszönöm, hét témát.

741
00:31:47,411 --> 00:31:50,378
Most a tűzed megvilágítja a világot.

742
00:31:56,231 --> 00:31:58,064
A perem biztonságos. Miután beléptünk,

743
00:31:58,066 --> 00:31:59,532
kevesebb, mint egy másodperc.

744
00:31:59,534 --> 00:32:01,282
Aktiválom a lemezeket,
felhívom a díjat.

745
00:32:01,285 --> 00:32:02,769
- Megbocsátom a sérüléseket.
- És megvédelek

746
00:32:02,771 --> 00:32:05,271
az A.R.G.U.S. ügynökök
a robbanásból ezzel...

747
00:32:05,273 --> 00:32:07,040
- jéglövész.
- Jéglövész.

748
00:32:07,042 --> 00:32:08,475
Meg kell hívnom egy jéglövésznek?

749
00:32:08,477 --> 00:32:10,035
Azt hittem, a Frostbite jól hangzott.

750
00:32:10,038 --> 00:32:12,277
Srácok, megoldja a
súrlódási offset problémát

751
00:32:12,280 --> 00:32:13,955
lövés jég, ezért
ez egy jég lövő.

752
00:32:13,957 --> 00:32:15,448
- Jégpályát hívsz.
- Pihenjen.

753
00:32:15,450 --> 00:32:17,215
Ez nem olyan nehéz.

754
00:32:20,021 --> 00:32:22,622
DeVoe-nak zsugorodnia
kell Borman kamrájából.

755
00:32:27,128 --> 00:32:28,676
Meg tudjuk csinálni.

756
00:32:37,873 --> 00:32:39,457
Kapj el, ha tudsz.

757
00:33:04,099 --> 00:33:05,999
Megkapták a díjat.

758
00:33:07,602 --> 00:33:09,168
A száguldás megy.

759
00:33:11,373 --> 00:33:13,439
Jeges.

760
00:33:13,441 --> 00:33:16,576
Még öt. Ne feledje, fókuszáljon.

761
00:34:20,375 --> 00:34:22,543
Megcsináltuk.

762
00:34:25,880 --> 00:34:28,355
- Egyszer régen egy távoli sarokban

763
00:34:28,358 --> 00:34:30,125
az univerzumban volt egy csillag

764
00:34:30,128 --> 00:34:34,186
amelyen az okos állatok
feltalálták a tudást. "

765
00:34:34,189 --> 00:34:37,090
Teetzsche-t idézetek rám?

766
00:34:37,092 --> 00:34:38,958
Elpusztított egy műholdat.

767
00:34:38,960 --> 00:34:41,160
Legjobb jelek, gyors fiú.

768
00:34:41,162 --> 00:34:43,229
Pusztíthat még ezerszer,
és még mindig megmarad

769
00:34:43,231 --> 00:34:45,164
közelebb a felvilágosodáshoz.

770
00:34:45,166 --> 00:34:48,167
Elfelejtettem, amit Nietzsche
mondott az elmék törléséről.

771
00:34:48,169 --> 00:34:49,887
El kellett hagynom a filozófiai osztályt...

772
00:34:49,890 --> 00:34:51,603
Nem tanítottam neked semmit ebben az évben?

773
00:34:51,606 --> 00:34:54,105
Semmi sem nyúlt át vastag burkolatba?

774
00:34:54,108 --> 00:34:55,691
Gondoljon rá?

775
00:34:55,694 --> 00:34:57,210
Vagy inkább ne. Ön csak véget ér

776
00:34:57,212 --> 00:34:59,178
bántani, szóval magyarázni.

777
00:34:59,180 --> 00:35:01,848
Egy világ megvilágosodott.

778
00:35:01,850 --> 00:35:04,884
Egy napon belül minden
katona leteszi a karját.

779
00:35:04,886 --> 00:35:07,186
Minden nukleáris fegyvert leszerítenek

780
00:35:07,188 --> 00:35:08,554
hat hónapon belül.

781
00:35:08,556 --> 00:35:11,924
A szegénység, az éhínség, a betegség.

782
00:35:11,926 --> 00:35:14,193
Tisztítjuk az utcákat.

783
00:35:14,195 --> 00:35:16,329
Az emberek letették az idióta telefonjukat

784
00:35:16,331 --> 00:35:18,134
és újra kíváncsiak lettek,

785
00:35:18,137 --> 00:35:20,867
és ott leszek, hogy megtanítsam őket.

786
00:35:20,869 --> 00:35:23,236
Én... nem te...

787
00:35:23,238 --> 00:35:25,772
Meg fogja menteni ezt az istenverte világot.

788
00:35:25,774 --> 00:35:27,206
Nem, csak irányítani fogja.

789
00:35:27,208 --> 00:35:28,875
El akarod venni a szabad akaratodat.

790
00:35:28,877 --> 00:35:31,210
Az emberiségért fizetett fizetség

791
00:35:31,212 --> 00:35:33,279
békét ismerni.

792
00:35:33,281 --> 00:35:35,381
De nem ismerjük egymást.

793
00:35:35,383 --> 00:35:38,184
A szülők nem emlékeznének a gyerekükre.

794
00:35:38,186 --> 00:35:40,420
A férjek nem emlékeznének feleségükre.

795
00:35:41,890 --> 00:35:43,890
Jó. Megütötted

796
00:35:43,892 --> 00:35:46,025
pontosan ez a pont.

797
00:35:46,027 --> 00:35:49,165
Az érzelem minden hiba atyja.

798
00:35:49,168 --> 00:35:52,231
Az agyunkban lévő vegyi anyagok, amelyek elvonják minket,

799
00:35:52,233 --> 00:35:54,534
akadályozzák az előrehaladást.

800
00:35:54,536 --> 00:35:57,813
És a legromasztóbb és
nevetséges egyensúlytalanság

801
00:35:57,816 --> 00:36:02,341
Mindazokról a dolgokról van
szó, melyeket a hivatásnak hív.

802
00:36:03,510 --> 00:36:08,714
Ezt a tapasztalatról tanultam, Mr.
Allen.

803
00:36:08,717 --> 00:36:11,637
És hamarosan... te is.

804
00:36:21,098 --> 00:36:22,497
Mi történt ott?

805
00:36:22,507 --> 00:36:24,441
Csak az számít, hogy
biztonságban vagy.

806
00:36:24,443 --> 00:36:26,843
De DeVoe? Hol van DeVoe?
- Hé.

807
00:36:26,845 --> 00:36:28,278
Hé, ne aggódj.

808
00:36:28,280 --> 00:36:30,713
- Flash van rajta.
- Köszönöm.

809
00:36:33,185 --> 00:36:35,418
Mi a baj?

810
00:36:36,888 --> 00:36:38,988
Szükségem van a segítségedre.

811
00:36:38,990 --> 00:36:40,623
Vissza, amikor edzés voltunk,

812
00:36:40,625 --> 00:36:43,460
A memória egy darabja volt.

813
00:36:43,462 --> 00:36:45,028
Azt hiszem, ez valami,
amit elfojtottam

814
00:36:45,030 --> 00:36:47,464
hosszú ideje. Nem emlékszem sokat,

815
00:36:47,466 --> 00:36:51,534
csak hogy fiatal voltam
és rémült voltam.

816
00:36:52,698 --> 00:36:54,898
Caitlin, biztos benne, hogy azt
akarod, hogy itt vibráljak?

817
00:36:54,901 --> 00:36:56,935
Úgy értem, talán az agyad
tartotta ezt a memóriát

818
00:36:56,938 --> 00:36:58,470
a zárolás és a kulcs miatt.

819
00:36:58,473 --> 00:37:00,176
Tudnom kell, mi volt.

820
00:37:00,178 --> 00:37:02,245
Tudom kezelni.

821
00:37:02,247 --> 00:37:05,448
Akkor fókuszálj rá és lógj rá.

822
00:37:09,086 --> 00:37:10,652
Caity!

823
00:37:10,655 --> 00:37:12,222
Óh ne! Caity!

824
00:37:12,224 --> 00:37:14,157
Caity, jól vagy?

825
00:37:14,159 --> 00:37:15,792
Maradj nyugton! Segítünk neked!

826
00:37:15,794 --> 00:37:17,594
Ez vagyok én. Pontosan ott.

827
00:37:17,596 --> 00:37:20,897
Caity... drágám, ne!

828
00:37:25,370 --> 00:37:27,337
Gyilkos fagyot.

829
00:37:27,339 --> 00:37:30,540
Még akkor is tagja volt neked.

830
00:37:30,542 --> 00:37:32,809
A részecskegyorsító
nem robbant fel.

831
00:37:34,813 --> 00:37:36,566
Hogyan lehetséges ez?

832
00:37:37,130 --> 00:37:39,035
_

833
00:37:44,890 --> 00:37:46,434
Üres.

834
00:37:46,437 --> 00:37:48,291
De ez az első helyük.

835
00:37:48,293 --> 00:37:50,627
Jönne ide. Érzem.

836
00:37:52,964 --> 00:37:55,365
A pot még meleg.

837
00:37:55,367 --> 00:37:57,333
Azt jelenti...

838
00:37:57,335 --> 00:37:59,669
- Teát tehetünk.
- Nem!

839
00:37:59,671 --> 00:38:01,971
- Marlize!
Iris, ő nincs itt.

840
00:38:01,973 --> 00:38:03,652
- Gyertek ki.
Iris.

841
00:38:04,644 --> 00:38:07,509
Rossz az, aki megsértette
az otthonát.

842
00:38:07,512 --> 00:38:09,212
És veszélyes, amikor
az a személy tartja

843
00:38:09,214 --> 00:38:11,447
harag és katana.

844
00:38:11,449 --> 00:38:14,050
Miért vagy itt?

845
00:38:14,052 --> 00:38:15,585
Ezt kaptam.

846
00:38:15,587 --> 00:38:17,854
Itt vagyunk, Marlize...

847
00:38:17,856 --> 00:38:21,958
itt vagyunk, mert...

848
00:38:21,960 --> 00:38:24,227
mert...

849
00:38:24,229 --> 00:38:25,995
Várj, uh, te...

850
00:38:25,997 --> 00:38:27,664
Van... Te... te...

851
00:38:29,543 --> 00:38:31,400
- Nem tudom. Nem tudom.
- Nem verbalizálja.

852
00:38:31,403 --> 00:38:33,503
Többé nem. Mint ahogy feltételeztük

853
00:38:33,505 --> 00:38:35,338
de soha nem láttam.

854
00:38:35,340 --> 00:38:38,509
Az utolsó előtti
szakaszokat tapasztalja

855
00:38:38,512 --> 00:38:40,710
a felvilágosodásról.

856
00:38:40,712 --> 00:38:42,312
Az elme újraindul.

857
00:38:42,314 --> 00:38:44,447
Hamarosan emlékezet nélkül leszel,

858
00:38:44,449 --> 00:38:46,149
kapcsolatok nélkül.

859
00:38:46,151 --> 00:38:48,017
Csak egy üres pala, hogy Clifford

860
00:38:48,019 --> 00:38:49,686
újra oktathat.

861
00:38:52,241 --> 00:38:53,907
Hamarosan mindannyian olyanok vagyunk, mint te.

862
00:38:53,910 --> 00:38:57,093
Marlize, meg kell állnunk őt.

863
00:38:57,095 --> 00:38:59,579
A férje túl messzire ment,
és azt hiszem, tudod,

864
00:38:59,582 --> 00:39:01,130
vagy most vele lennél.

865
00:39:01,132 --> 00:39:02,899
Igen, elhagytam a férjemet.

866
00:39:02,901 --> 00:39:04,300
De ez nem változtatja meg a tényt

867
00:39:04,302 --> 00:39:05,702
hogy igaza van.

868
00:39:05,704 --> 00:39:09,005
Ha valami, az árulás
bizonyítja a lényegét.

869
00:39:09,007 --> 00:39:12,709
Az ember még a legjobb ötleteket is megsemmisíti.

870
00:39:12,711 --> 00:39:15,245
Pesszimizmus...

871
00:39:15,247 --> 00:39:17,914
nem okosabb, mint az optimizmus.

872
00:39:17,916 --> 00:39:20,845
Ebben az életben a
legbátrabb dolog lehet

873
00:39:20,848 --> 00:39:22,619
optimista.

874
00:39:22,621 --> 00:39:24,120
Ismerős szavak.

875
00:39:24,122 --> 00:39:26,322
Azt mondtad, amikor Oxfordban voltál.

876
00:39:26,324 --> 00:39:29,058
Két héttel a Clifford DeVoe előtt.

877
00:39:29,060 --> 00:39:31,594
Beszédet mondtam

878
00:39:31,596 --> 00:39:34,264
a technológiáról és a világ
éhségének megszüntetéséről.

879
00:39:34,266 --> 00:39:36,332
Igazán hittem, hogy sikerül.

880
00:39:36,334 --> 00:39:38,485
Megpróbált megváltoztatni, Marlize.

881
00:39:38,488 --> 00:39:42,805
De mélyen gondolkodom, még
mindig optimista vagy.

882
00:39:42,807 --> 00:39:46,876
Még mindig hisz az emberiségben.

883
00:39:46,878 --> 00:39:49,512
És hiszek benned.

884
00:39:49,514 --> 00:39:51,907
Ön megkérdezte, mit akartam

885
00:39:51,910 --> 00:39:53,216
a férjemnek.

886
00:39:53,218 --> 00:39:56,085
És most megkérlek.

887
00:39:56,087 --> 00:39:59,355
Mit akarsz tenni a világért?

888
00:40:07,432 --> 00:40:09,532
Barry lelőtt egy műholdát.

889
00:40:09,534 --> 00:40:11,000
Ő tette...

890
00:40:11,002 --> 00:40:12,368
DeVoe nem tűnt érdekel.

891
00:40:12,370 --> 00:40:13,923
Megpróbálom megnézni, nyomon tudom-e követni.

892
00:40:15,038 --> 00:40:17,359
Nem szeretem ezt a hangot.

893
00:40:17,362 --> 00:40:20,476
Ez azt jelenti, hogy egy Star
Lab műhold aktiválódott.

894
00:40:20,478 --> 00:40:22,445
- DeVoe.
- A műholdat használja

895
00:40:22,447 --> 00:40:23,913
hogy kicserélje az elpusztultat.

896
00:40:23,915 --> 00:40:25,214
Hát, meg tudja állítani?

897
00:40:30,188 --> 00:40:31,957
Itt van.

898
00:40:33,658 --> 00:40:36,059
Hello, professzor DeVoe.

899
00:40:36,817 --> 00:40:38,310
Nem nem nem.

900
00:40:38,311 --> 00:40:39,604
Gyerünk.

901
00:40:44,603 --> 00:40:46,103
DeVoe!

902
00:40:46,106 --> 00:40:48,671
DeVoe!

903
00:40:50,208 --> 00:40:52,095
DeVoe!

904
00:40:52,098 --> 00:40:54,493
A felvilágosító protokoll kezdeményezése.

905
00:40:54,496 --> 00:40:57,146
Legyen világosság.

906
00:41:03,021 --> 00:41:05,688
- Megcsinálta.
- A felvilágosodás.

907
00:41:05,690 --> 00:41:08,958
Mit fogunk csinálni?

908
00:41:08,960 --> 00:41:10,582
Nem tudom.

909
00:41:11,729 --> 00:41:15,564
Isten látta... jó volt.

910
00:41:21,903 --> 00:41:25,865
- Szinkronizált és korrigált VitoSilans -
... www.Addic7ed.com ...

910
00:41:26,305 --> 00:41:32,592
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/69meg
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.