Defiance.S01E01.HDTV.x264-EVOLVE - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074

2
00:00:18,024 --> 00:00:22,024
www.titlovi.com

3
00:00:25,024 --> 00:00:28,899
Sinoć su mi se vratili snovi.

4
00:00:28,967 --> 00:00:30,771
Stranac.

5
00:00:30,772 --> 00:00:34,749
Živopisniji no ikad.

6
00:00:34,816 --> 00:00:37,890
Sanjala sam njegov svijet.

7
00:00:37,958 --> 00:00:41,700
Svijet kakav je nekad bio.

8
00:00:41,769 --> 00:00:44,608
Prije dolaska Votansa.

9
00:00:46,000 --> 00:00:52,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

10
00:01:17,329 --> 00:01:19,400
Hajde. Idemo.

11
00:01:21,373 --> 00:01:23,376
Idemo.

12
00:01:24,337 --> 00:01:27,542
33 GODINE KASNIJE

13
00:01:27,567 --> 00:01:30,372
33 GODINE KASNIJE
TERAFORMIRANA ZEMLJA

14
00:01:36,045 --> 00:01:40,690
Rođena sam u svijetu
koji je nastao poslije.


15
00:01:40,758 --> 00:01:45,870
Nakon što su brodovi koji su
odnijeli moj narod uništeni.


16
00:01:45,938 --> 00:01:49,446
Nakon što su Arke počele padati.

17
00:02:02,916 --> 00:02:07,794
Nakon što su Teraformeri nepovratno
izmijenili njegov planet.


18
00:02:07,862 --> 00:02:10,602
Zemlja kakvu je poznavao
više nije postojala.


19
00:02:10,670 --> 00:02:14,445
Mrtva je poput zvjezdanog sustava
koji je moj narod napustio.


20
00:02:14,513 --> 00:02:18,657
Kada sam bila dijete Nolan
mi je znao govoriti


21
00:02:18,724 --> 00:02:24,371
da ovaj svijet nema domorodaca,
što znači da pripada svima.


22
00:02:24,440 --> 00:02:27,379
Kaže da će Antarktik biti raj.

23
00:02:27,448 --> 00:02:32,092
Želim mu vjerovati, ali previše
puta sam se razočarala.


24
00:02:32,160 --> 00:02:35,267
Volim svog oca.

25
00:02:35,335 --> 00:02:39,511
Ali njegova obećanja se
obično pretvore u shtako.


26
00:02:45,428 --> 00:02:50,507
Da li ne želiš pričati sa mnom ili
samo ne žališ pričati više no obično?

27
00:02:50,576 --> 00:02:52,981
Zbunjen sam, mogla bi
mi dati nagovještaj.

28
00:02:53,049 --> 00:02:57,326
Znaš. Klimni, namigni, diši.

29
00:03:00,936 --> 00:03:03,174
Podudaranje pristupnog vektora. Vidim.

30
00:03:06,551 --> 00:03:08,756
Kako sam mogao znati da je udana?

31
00:03:08,824 --> 00:03:10,995
Nije da nose prstenje.

32
00:03:11,063 --> 00:03:17,579
Za sve su krivi vanzemaljski feromoni i
iskreno govoreći ne mogu im odoljeti.

33
00:03:22,193 --> 00:03:24,363
Nikad više.

34
00:03:24,431 --> 00:03:29,711
Nikad te više neću dovesti u
takvu situaciju. Obećavam.

35
00:03:33,489 --> 00:03:35,827
Predviđen pad na 20 kilometara.

36
00:03:45,186 --> 00:03:47,424
Napokon, sigurna lova.

37
00:05:39,354 --> 00:05:41,358
Da vidimo što možemo naći.

38
00:05:55,497 --> 00:05:58,471
Sigurno je.

39
00:06:16,018 --> 00:06:22,033
Stotine godina u svemiru
i na kraju umru u snu.

40
00:06:22,101 --> 00:06:24,105
Idemo.

41
00:06:35,373 --> 00:06:39,548
O da, vidi taj Tera-toranj.
Nema ni ogrebotine.

42
00:06:51,615 --> 00:06:54,755
Izgleda neoštećen.

43
00:06:54,824 --> 00:06:57,229
Imaš whatsit?

44
00:06:59,670 --> 00:07:02,409
Da vidimo možemo li
pokrenuti ovu bebu.

45
00:07:13,807 --> 00:07:16,914
Bingo.

46
00:07:16,982 --> 00:07:19,822
Koliko vrijedi?

47
00:07:19,890 --> 00:07:23,499
Republika Zemlja masno plaća
za Votansku tehnologiju.

48
00:07:23,566 --> 00:07:29,080
Netaknuta Tera-sfera poput
ove vrijedi tri milijuna.

49
00:07:29,148 --> 00:07:31,888
Znači bogati smo?
- O da, bogati smo.

50
00:07:31,955 --> 00:07:33,958
Možemo isplatiti Varusa!

51
00:07:34,729 --> 00:07:38,004
I ostati će nam dovoljno
za put do Antarktika.

52
00:07:38,072 --> 00:07:44,454
Nas dvoje mala, izležavat ćemo se
na plaži dok Arke ponovo ne ustanu.

53
00:07:46,961 --> 00:07:50,938
Odlično.

54
00:07:59,294 --> 00:08:00,998
Motoristi.

55
00:08:00,999 --> 00:08:03,003
Bolje ostani...

56
00:08:09,020 --> 00:08:11,257
Polako prijatelju...

57
00:08:12,003 --> 00:08:14,006
ne želimo nevolje.

58
00:08:15,386 --> 00:08:17,357
Malena.

59
00:08:17,358 --> 00:08:19,621
Zašto si se udružila s čovjekom?

60
00:08:20,182 --> 00:08:22,020
Zašto nisi sa svojom vrstom?

61
00:08:22,021 --> 00:08:25,228
Zato što smrdite poput shtakoa.

62
00:08:25,847 --> 00:08:27,851
Vatrena je.

63
00:08:28,007 --> 00:08:30,291
Vidi se da si Irathientka.

64
00:08:32,582 --> 00:08:34,620
Ona je samo ljubimac ovog čovjeka.

65
00:08:35,397 --> 00:08:37,537
Da li te dobro hrani?

66
00:08:37,662 --> 00:08:41,404
Mi smo ljudožderi. Zašto
ne ostaneš na večeri?


67
00:08:41,472 --> 00:08:45,349
Dosta.

68
00:08:45,416 --> 00:08:48,557
Ti, vanka.

69
00:08:48,625 --> 00:08:51,598
Dobro.

70
00:08:54,227 --> 00:08:56,230
Idemo.

71
00:08:59,060 --> 00:09:01,063
Kreni.

72
00:09:06,171 --> 00:09:08,174
Ma dajte!

73
00:09:08,734 --> 00:09:10,737
O, čovječe!

74
00:09:11,117 --> 00:09:13,659
Lijepo...

75
00:09:17,935 --> 00:09:20,809
Ne trebaš moj prijevoz
da bi preživio, zar ne?


76
00:09:22,212 --> 00:09:24,636
I tako je stara kanta.

77
00:09:24,761 --> 00:09:27,006
Sa šugavom kilometražom.

78
00:09:28,186 --> 00:09:30,099
Grijanje nikad nije radilo.

79
00:09:30,100 --> 00:09:32,103
Vidiš?

80
00:09:32,105 --> 00:09:34,109
Bezvrijedno!

81
00:09:34,959 --> 00:09:36,962
Isprazni ranac.

82
00:09:36,986 --> 00:09:39,725
Dobre stvari su još uvijek u Arci.

83
00:09:40,296 --> 00:09:42,299
Otvori ranac.

84
00:09:42,932 --> 00:09:44,936
Otvori!

85
00:10:15,922 --> 00:10:19,330
Što ćemo s prijevozom?

86
00:10:19,397 --> 00:10:21,401
Zaboravi ga!

87
00:10:21,436 --> 00:10:24,034
Vidi se da je Irathientka.

88
00:10:32,332 --> 00:10:34,136
Hajde, nastavi se kretati.

89
00:10:34,137 --> 00:10:37,211
U ovoj šumi ima bića
koje ne želimo sresti.

90
00:10:43,495 --> 00:10:46,669
Dobro, u ovom pravcu je naselje.

91
00:10:46,736 --> 00:10:51,348
Vidio sam ga na skeneru, ali
ne znam koliko je udaljeno.

92
00:10:51,416 --> 00:10:54,189
Trebali bi se odmoriti.
- Ne, nastavimo.

93
00:11:00,773 --> 00:11:04,281
Što ti je? -Pogođena sam.

94
00:11:06,991 --> 00:11:08,995
Hajde.

95
00:11:09,062 --> 00:11:11,033
Ovo će boljeti.

96
00:11:11,034 --> 00:11:14,609
Žao mi je.

97
00:11:14,677 --> 00:11:17,784
To je moja cura, idemo.

98
00:12:33,887 --> 00:12:36,693
Hajde momčino, dođi.

99
00:13:04,200 --> 00:13:08,577
Sho hooch.

100
00:13:32,876 --> 00:13:36,518
Budi pažljiv s njom.
- S nama si siguran.

101
00:13:50,991 --> 00:13:54,265
Isključite mrežu. Ulazimo.

102
00:13:54,332 --> 00:13:56,837
Razumio. Pripremite se
za ulazni protokol.

103
00:14:04,493 --> 00:14:06,363
Taj luk...

104
00:14:06,364 --> 00:14:09,840
Ovo je St. Louis?

105
00:14:09,907 --> 00:14:14,284
Nekoć. Sada ga zovemo Defiance.

106
00:14:30,816 --> 00:14:33,421
Kraj svijetlog rata imao je početak.

107
00:14:33,490 --> 00:14:36,096
Svi znamo tu priču.

108
00:14:36,163 --> 00:14:42,010
Dok je utvrda gorjela oko njih pripadnici
ljudske i Votanske vojske položili su oružje.


109
00:14:42,213 --> 00:14:45,688
Časnici su im zapovjedili
da se nastave boriti,


110
00:14:45,756 --> 00:14:49,765
ali vojnici, tih nekolicina
prkosnih je odbila.

111
00:14:49,832 --> 00:14:54,745
Umjesto toga, zajedno su krenuli spasiti
civile zarobljene u ruševinama.


112
00:14:54,813 --> 00:15:00,159
Poruka tog događaja
ujedinila je sve rase.

113
00:15:00,227 --> 00:15:04,203
Vijest se proširila svijetom.
Ostali su se odbili boriti.

114
00:15:04,271 --> 00:15:09,551
Na današnji dan prije 15 godina
proglašeno je primirje i rat je završio.

115
00:15:18,141 --> 00:15:21,916
U čast tog događaja,

116
00:15:21,984 --> 00:15:24,891
s ponosom otkrivam
ovaj spomenik


117
00:15:24,959 --> 00:15:28,434
i proglašavam početak
slavlja dana Primirja.


118
00:15:35,587 --> 00:15:37,893
Sada se moram zahvaliti
nekim ljudima.

119
00:15:37,960 --> 00:15:40,699
Svi znamo da mi je ovo tek
treći tjedan na ovom poslu.

120
00:15:40,767 --> 00:15:46,047
Ovaj projekt je započela moja prethodnica,
gradonačelnica Nicolette Riordon.

121
00:15:47,719 --> 00:15:51,261
Bivša gradonačelnica.

122
00:15:51,329 --> 00:15:53,901
Trebalo mi je osam godina
da napustim taj posao.

123
00:15:53,969 --> 00:15:56,709
Sad si ti na redu.

124
00:15:56,777 --> 00:15:59,282
Također se trebam zahvaliti
dvojici dobročinitelja

125
00:15:59,350 --> 00:16:02,724
čija je financijska podrška
omogućila današnji festival.

126
00:16:02,793 --> 00:16:09,242
S moje desne strana, g. Datak Tarr
njegova žena Stahma i sin Alak.


127
00:16:13,454 --> 00:16:17,965
S moje lijeve strane
vlasnik McCawley rudnika

128
00:16:18,033 --> 00:16:21,574
Rafe McCawley i njegova djeca
Luke, Quentin, i Christie.

129
00:16:27,090 --> 00:16:30,063
Pljesak ti toliko znači?

130
00:16:30,132 --> 00:16:33,239
Želiš aplauz Datak?
Spakiraj se i napusti grad.

131
00:16:33,307 --> 00:16:36,079
Dobit ćeš ovacije.

132
00:17:26,213 --> 00:17:28,117
Bože, povratit ću.

133
00:17:28,118 --> 00:17:32,060
Loše sam ispala, ukočena...
- Ne pretjeruj, bila si odlična.

134
00:17:32,129 --> 00:17:34,300
Nisam.

135
00:17:34,367 --> 00:17:37,676
Genetski sam nesposobna
da nadahnjujem ljude.

136
00:17:37,743 --> 00:17:40,851
Glupost.
- Nije glupost.

137
00:17:40,918 --> 00:17:45,318
Bila sam ti pomoćnica, mogla sam organizirati
vlakove da dolaze na vrijeme i to je sve.

138
00:17:45,396 --> 00:17:49,240
Vjeruj mi kad ti kažem da si talent.

139
00:17:49,307 --> 00:17:51,311
Ja to mogu prepoznati, vjeruj mi.

140
00:17:51,379 --> 00:17:53,818
Dame. -Hvala ti.

141
00:17:55,691 --> 00:17:57,829
Dobro. -Hvala.

142
00:17:57,830 --> 00:17:59,467
Koliko dugo ćeš biti u Cedaru?

143
00:17:59,468 --> 00:18:03,544
Nažalost imam nećakinju
koja želi da živim tamo.

144
00:18:03,611 --> 00:18:06,652
Zemaljska Republika je
uniformirala to mjesto.

145
00:18:06,720 --> 00:18:09,693
Tako je kruto. Ljudi
hodaju poput robota.

146
00:18:09,762 --> 00:18:14,272
Njihov predstavnik njuška okolo,
nudi nam da podijelimo resurse.

147
00:18:14,340 --> 00:18:19,118
Nemoj nasjesti. Jednom kad se
spetljaš s njima nema povratka.

148
00:18:19,186 --> 00:18:23,864
Upamti malena, mi ovdje
cijenimo slobodu.

149
00:18:23,932 --> 00:18:25,569
Malena?

150
00:18:25,570 --> 00:18:28,443
Osjećam se staro, dopusti mi to.

151
00:18:55,014 --> 00:18:56,718
Kako su nam pacijenti?

152
00:18:56,719 --> 00:18:59,859
Biti će dobro. Pripremam
Irathientku za operaciju,

153
00:18:59,927 --> 00:19:05,140
a čovjek nas pokušava prevariti
pretvarajući se da je u nesvijesti.

154
00:19:06,478 --> 00:19:08,883
Pij. Dehidrirao si.

155
00:19:08,951 --> 00:19:10,621
Hvala.

156
00:19:10,622 --> 00:19:13,796
Tommy rekao sam ti da paziš
na njega a ne da ga okuješ.

157
00:19:13,864 --> 00:19:16,571
Bio je naoružan. -Sada nije.

158
00:19:16,638 --> 00:19:18,776
Vidiš li mu tetovažu na ramenu?

159
00:19:18,844 --> 00:19:23,555
Da te je želio povrijediti
lisice ga ne bi zaustavile.

160
00:19:23,623 --> 00:19:30,234
Hajde, daj mi zglob. -Previše si
čekao, postalo mi je dosadno.

161
00:19:35,254 --> 00:19:39,130
Zovem se Garret Clancy.
Ja sam gradski šerif.

162
00:19:39,198 --> 00:19:41,269
Klinac je moj zamjenik,
Tommy Lasalle.

163
00:19:41,336 --> 00:19:44,745
Ono tamo je doktor Yewll.

164
00:19:44,813 --> 00:19:46,750
Nolan.

165
00:19:46,751 --> 00:19:50,026
Moja suputnica je Irisa.

166
00:19:50,093 --> 00:19:51,696
Bio si u vojsci?

167
00:19:51,697 --> 00:19:55,105
Jesam, 31 brigada, žute jakne.

168
00:19:55,173 --> 00:19:57,345
Jakne?

169
00:19:57,413 --> 00:19:59,985
Vi ste ostali do samog kraja.

170
00:20:00,053 --> 00:20:02,860
Ti si bio u devetoj, među
nekolicinom prkosnih.

171
00:20:02,927 --> 00:20:05,299
Prkosni, da, da, znam.

172
00:20:05,367 --> 00:20:07,739
Ovaj grad je dobio ime po toj bitci.

173
00:20:07,807 --> 00:20:10,613
Svaka prokleta stvar
je dobila ime po njoj.

174
00:20:10,681 --> 00:20:12,351
Istina.

175
00:20:12,352 --> 00:20:16,295
Idemo, gradonačelnik te želi vidjeti.
- Moja suputnica?

176
00:20:16,363 --> 00:20:21,609
Idi, biti će dobro, moram joj
očistiti i zatvoriti ranu.

177
00:20:23,615 --> 00:20:28,023
Dobro kujo. Vrati mi skalpel
ili ću te izbaciti na ulicu.


178
00:20:28,449 --> 00:20:30,452
Odmah!

179
00:20:41,062 --> 00:20:43,734
...rekla mi je da će doći.

180
00:20:43,802 --> 00:20:45,438
Stvarno?
- Da.


181
00:20:45,439 --> 00:20:47,878
Čekao sam je par sati,
nije se pojavila.


182
00:20:47,946 --> 00:20:49,917
Krasna vam je zabava.

183
00:20:49,918 --> 00:20:52,123
Danas imamo proslavu.

184
00:20:52,191 --> 00:20:54,796
Gradonačelnikov ured je gore.

185
00:21:02,183 --> 00:21:03,787
Što kažeš?

186
00:21:03,788 --> 00:21:06,661
Najbolje pročišćavanje je ovdje!

187
00:21:14,717 --> 00:21:16,721
Njoj.

188
00:21:16,789 --> 00:21:18,860
Sviđaju ti se?

189
00:21:18,928 --> 00:21:22,708
Taj samodopadni shtako,
je doveo svoje rudare


190
00:21:22,734 --> 00:21:25,937
u publiku samo da dobije
veći aplauz od mene.

191
00:21:25,980 --> 00:21:28,519
Pitam te kakav čovjek radi takvo što?

192
00:21:28,587 --> 00:21:30,590
Dječja posla.

193
00:21:30,625 --> 00:21:32,764
To je ispod mog nivoa.

194
00:21:32,832 --> 00:21:35,905
Ljut si jer se ti nisi toga sjetio.

195
00:21:35,973 --> 00:21:38,746
To je neobzirno od tebe.

196
00:21:38,814 --> 00:21:40,817
Znaš li što sam ja primijetila?

197
00:21:40,853 --> 00:21:44,863
Unatoč trudu da dobije jači
aplauz, jedva je nadmašio tvoj.

198
00:21:44,930 --> 00:21:46,734
To nešto govori.

199
00:21:46,735 --> 00:21:49,675
Da, govori da mi moja žena
udovoljava ispraznim laskanjem.

200
00:21:49,743 --> 00:21:52,682
Ne, moje laskanje podrazumijeva obećanje.

201
00:21:52,751 --> 00:21:56,192
Kada dođemo kući naš sin će biti vani.

202
00:21:56,260 --> 00:21:59,902
Vani? Vani gdje?

203
00:21:59,969 --> 00:22:03,044
Bolje mu je da se ne druži sa
svojom bandom. Upozorio sam ga.

204
00:22:03,111 --> 00:22:08,892
Mlad je. Buntovan.
- Ne obrađuj me Stahma.

205
00:22:09,060 --> 00:22:12,468
Alakovo divljanje odražava
lošu sliku o našoj porodici.

206
00:22:12,536 --> 00:22:15,843
Teško sam radio, činio
sam puno loših stvari da

207
00:22:15,869 --> 00:22:18,540
bih postigao legitimitet
i poštovanje.

208
00:22:18,719 --> 00:22:21,158
Sudjelovao sam u financiranju
današnje proslave.

209
00:22:21,225 --> 00:22:25,704
Datak Tarr iz udubina na pozornici
s velikim Rafe McCawleym

210
00:22:25,771 --> 00:22:29,714
predstavljen ljudima
kao njemu jednak.

211
00:22:32,289 --> 00:22:38,371
To radim da Alak ima bolji život
nego što sam ja imao.

212
00:22:39,273 --> 00:22:41,141
Ne kasnim! G. Tarr!

213
00:22:41,142 --> 00:22:46,353
Ne želim da mislite kako kasnim!
Gelick nije došao uzeti!


214
00:22:46,354 --> 00:22:47,927
Tata! Tata!

215
00:22:47,928 --> 00:22:54,539
Draga djeco, imam puno slatkiša.
Možete li mi pomoći da ih pojedem?


216
00:23:02,248 --> 00:23:04,251
Netko će doći.

217
00:23:04,777 --> 00:23:09,385
Ako mi još jednom ovako priđeš
neću ti slomiti samo ruku.


218
00:23:23,056 --> 00:23:24,626
Vidiš?

219
00:23:24,627 --> 00:23:29,803
Radim ove stvari, izdržavam ove bolne
susrete da naš sin ne bi to morao.

220
00:23:30,008 --> 00:23:31,879
To je moj dar.

221
00:23:31,880 --> 00:23:36,490
I kada ga Alak odbija to mi slama srce.

222
00:23:36,558 --> 00:23:40,000
Popričat ću s njim.
- Učini to.

223
00:23:40,067 --> 00:23:43,576
Ne želim da opet vodimo ovaj razgovor.

224
00:23:46,688 --> 00:23:49,494
Gradonačelnica Nicky otputovala
je autobusom prema planu

225
00:23:49,561 --> 00:23:52,803
a vozač je donio ponudu
od ambasadorice Tenetty.

226
00:23:52,871 --> 00:23:56,811
I? -Zemaljska Republika nudi nam
popunu sa lijekovima i naftom

227
00:23:57,015 --> 00:24:00,624
u zamjenu za Votonsko oružje i
potpisivanje sigurnosnog pakta.

228
00:24:00,692 --> 00:24:02,629
Rekla je...
- Odbija se.

229
00:24:02,630 --> 00:24:05,336
Dobro.

230
00:24:05,404 --> 00:24:08,845
Lovac na Arke koji je došao sa
ranjenom Irathiankom je u predvorju.

231
00:24:08,912 --> 00:24:13,020
Zna li se otkuda je došla? Ako je oteta
mogli bi imati problema sa motoristima.

232
00:24:13,024 --> 00:24:15,396
Ne, Yewll nije vidjela
nikakve plemenske oznake.

233
00:24:15,464 --> 00:24:19,306
Izgleda da je bio pripadnik devete.
On je jedan od prkosnih.

234
00:24:19,375 --> 00:24:21,947
To je bilo davno.

235
00:24:22,015 --> 00:24:27,295
Više me zanima čime se sada bavi.
Pusti ga unutra.

236
00:24:27,362 --> 00:24:29,365
Sada će vas primiti.

237
00:24:32,041 --> 00:24:34,012
Gospođo gradonačelnice.

238
00:24:34,013 --> 00:24:37,922
Ovdje ne držimo do formalnosti.
Zovi me Amanda.

239
00:24:37,990 --> 00:24:40,162
Viski?

240
00:24:41,934 --> 00:24:43,871
Gdje si ga našla?

241
00:24:43,872 --> 00:24:45,676
Trgovali smo s čistačima.

242
00:24:45,677 --> 00:24:47,680
Koristili su ga za čišćenje boje.

243
00:24:48,250 --> 00:24:54,232
Šerif mi je rekao da je pronašao tebe
i djevojku van grada, na rubu smrti.

244
00:24:54,433 --> 00:24:57,642
Ona ti prijateljica?

245
00:24:57,709 --> 00:25:00,281
Partnerica, ljubavnica?

246
00:25:00,349 --> 00:25:02,352
Mi smo samo dvoje ljudi u prolazu.

247
00:25:02,388 --> 00:25:07,099
U ovom okrugu Irathientsi i ljudi
nisu baš najbolji prijatelji.

248
00:25:07,167 --> 00:25:08,904
Ne želim probleme s motoristima.

249
00:25:08,905 --> 00:25:11,577
Ako je oteta, onda...
- Ona je moja kćer.

250
00:25:11,646 --> 00:25:15,120
Tvoja kćer?

251
00:25:15,188 --> 00:25:17,260
Izgleda čistokrvno.

252
00:25:17,327 --> 00:25:19,833
Ratno siroče.

253
00:25:19,901 --> 00:25:23,977
Našao sam je napuštenu u Denveru.
Bila je u lošoj situaciji.

254
00:25:24,045 --> 00:25:28,322
Spasio sam je i odgojio.
Ona je dobra djevojka.

255
00:25:29,793 --> 00:25:31,798
Zato je skoro zaklala doktoricu?

256
00:25:31,866 --> 00:25:34,638
Kao što sam rekao,
ona je dobra djevojka.

257
00:25:36,377 --> 00:25:41,156
Tvoj šerif mi je uzeo oružje.

258
00:25:41,224 --> 00:25:47,640
Samo je radio svoj posao.
- Da, sada bih ga želio nazad.

259
00:25:47,708 --> 00:25:49,545
Kontaš?

260
00:25:49,546 --> 00:25:53,088
Ne izgledaš mi kao netko
tko se želi skrasiti.

261
00:25:53,156 --> 00:25:56,263
Želiš li se skrasiti ovdje?
- Ne.

262
00:25:56,330 --> 00:25:58,334
Onda će ovo biti ugodan razgovor.

263
00:25:58,403 --> 00:26:02,512
Doktorica će ti izliječiti kćerku.

264
00:26:02,580 --> 00:26:05,988
Popij piće u baru dok
čekaš, tamo ćeš ga platiti.

265
00:26:06,056 --> 00:26:10,601
Kada ti kćer ozdravi šerif
će vas otpratiti do mreže.

266
00:26:10,669 --> 00:26:13,943
Vratit će ti oružje i vi
ćete otići svojim putem.

267
00:26:17,486 --> 00:26:24,097
Motoristi su nas opljačkali, oteli su
nam prijevoz, oružje i sve zalihe.

268
00:26:24,539 --> 00:26:29,521
Sretni smo da nam je
ostalo nešto siće u džepu,

269
00:26:29,547 --> 00:26:34,320
da bi mogli otići, moramo
prvo zaraditi novac.

270
00:26:34,498 --> 00:26:38,440
Kažeš da ne možeš zaraditi bez oružja?

271
00:26:38,509 --> 00:26:40,847
To će biti izazov.

272
00:26:44,792 --> 00:26:47,999
Znaš, bordel uvijek zanimaju nove face.

273
00:26:48,067 --> 00:26:54,174
Tako zgodan tip poput tebe
brzo bi tamo zaradio novac.

274
00:26:54,216 --> 00:26:56,388
Kontaš?

275
00:27:36,061 --> 00:27:37,898
Jesi za ples?

276
00:27:37,899 --> 00:27:41,742
Plešem kao čovjek. Bolje
je da samo gledam.

277
00:27:47,191 --> 00:27:49,161
To je stara Casti poslovica.
Znači...

278
00:27:49,162 --> 00:27:51,033
Iskoristi dan.

279
00:27:51,034 --> 00:27:54,341
Dobro.

280
00:27:54,410 --> 00:27:57,316
Bolje da mi se ne smiješ.

281
00:27:57,383 --> 00:27:59,856
Nikad to ne bih napravio.

282
00:28:25,425 --> 00:28:27,028
Sho hooch.

283
00:28:27,029 --> 00:28:30,304
Ne dozvoljavam da Hanis
dira moju sestru.

284
00:28:30,371 --> 00:28:35,885
Ne sjećam se da sam
tražio dozvolu.

285
00:28:35,953 --> 00:28:38,692
Luke ostavi ga na miru.

286
00:28:38,760 --> 00:28:41,834
Mrtav si.

287
00:28:41,902 --> 00:28:43,504
Alak nemoj. Pijan je.

288
00:28:43,505 --> 00:28:45,510
Ovo će biti brzo gotovo.

289
00:28:45,578 --> 00:28:47,917
Nemoj to raditi Luke. Ne ovdje.

290
00:28:53,298 --> 00:28:55,670
Prestanite obojica!
Prestanite!

291
00:28:55,738 --> 00:28:59,179
Alak, prestani, nemoj to raditi!
Ostavi nož.


292
00:28:59,247 --> 00:29:01,352
Quentine vodi ga odavde!
Odmah!

293
00:29:01,420 --> 00:29:04,895
Nemoj se povrijediti s tim nožem!
- Ti si taj koji će biti povrijeđen!


294
00:29:04,962 --> 00:29:07,502
Alak!

295
00:29:12,114 --> 00:29:15,121
Ne mogu vjerovat da si toliko
glup da se kačiš s tim klincem.

296
00:29:15,189 --> 00:29:19,333
Znaš tko mu je otac. Ti ljudi su opasni.
- Zar tebe ne ljuti?

297
00:29:19,400 --> 00:29:22,074
Sestra nam se druži sa
Haintsima, ako otac sazna...

298
00:29:22,141 --> 00:29:25,482
Neće saznati.

299
00:29:25,551 --> 00:29:29,360
Daj mi ključeve ja ću voziti.
- Neka te Christie odveze.

300
00:29:29,427 --> 00:29:33,704
Moram ići. -Gdje ideš?
- Imam sastanak.

301
00:29:33,772 --> 00:29:35,776
Što se dešava?

302
00:29:35,844 --> 00:29:39,185
Stalno negdje nestaješ.

303
00:29:39,253 --> 00:29:41,458
U što si se upleo?

304
00:29:41,526 --> 00:29:44,600
Doći ću na večeru.

305
00:29:49,012 --> 00:29:51,015
Dobar posao doktore.

306
00:29:51,051 --> 00:29:55,161
Cijenim kompliment. Također
cijenim brzo plaćanje.

307
00:29:55,228 --> 00:29:57,802
Da...

308
00:29:57,869 --> 00:30:01,978
Znaš, bili smo opljačkani.

309
00:30:02,047 --> 00:30:06,357
Znam da je tu negdje.
- Zadrži ga u hlačama.

310
00:30:06,425 --> 00:30:09,332
Kupi djevojki jelo. Platit ćeš
mi kad budeš mogao.

311
00:30:09,399 --> 00:30:12,306
Hvala doktorice.

312
00:30:12,374 --> 00:30:14,378
Hvala. Možemo ići?

313
00:30:20,930 --> 00:30:23,101
Jebene neplatiše.

314
00:30:23,169 --> 00:30:25,775
Ne volim gradove.
Trebali bi otići.


315
00:30:25,843 --> 00:30:28,382
Nećemo u oluju krenuti pješice.

316
00:30:28,450 --> 00:30:31,690
Trebamo prijevoz.
- Prodajmo terra-sferu.


317
00:30:31,759 --> 00:30:35,701
Ta stvar je poput nuklearne bombe. Ako
nas uhvate s njom, objesit će nas.

318
00:30:35,769 --> 00:30:37,339
Kakav je plan?

319
00:30:37,340 --> 00:30:42,286
Zaradit ćemo, kupiti novi prijevoz i
iskopati sferu na odlasku iz grada.

320
00:30:42,353 --> 00:30:44,959
Hej momče.

321
00:30:45,027 --> 00:30:48,635
Hvala, možda kasnije.
- Siguran si?

322
00:30:51,711 --> 00:30:55,053
Hajde Kenya, idemo.
- Idemo?

323
00:30:55,120 --> 00:30:56,757
Na što ti ja ličim Ruperte?

324
00:30:56,758 --> 00:30:59,832
Naporno radim da ovaj bordel bude
lijepo i privlačno okruženje

325
00:30:59,900 --> 00:31:02,372
za moje zaposlenike i klijente.

326
00:31:02,440 --> 00:31:06,315
Brinem se o uređenju, obojala sam
zidove, čak sam naučila šivati

327
00:31:06,384 --> 00:31:11,931
da bih mogla napraviti zavjese,
a ti upadaš smrdljiv kao jarac.

328
00:31:11,999 --> 00:31:14,169
Izvini?

329
00:31:14,237 --> 00:31:17,244
To je uvredljivo i neučtivo, dođi malo.

330
00:31:17,312 --> 00:31:20,285
Želim da se vratiš u svoje odaje.

331
00:31:20,354 --> 00:31:26,964
Otuširaj se i obrij, obuci pristojno odijelo
i ako budem slobodna kad se vratiš

332
00:31:29,010 --> 00:31:33,287
možemo ponovo razmotriti tvoju želju
o obavljanju posla seksualne prirode.

333
00:31:35,193 --> 00:31:38,067
Idi.

334
00:31:39,638 --> 00:31:42,177
Gubi se do vraga.

335
00:31:46,523 --> 00:31:49,062
Rudari.

336
00:31:49,130 --> 00:31:53,072
Moraš ih trenirati.

337
00:31:53,140 --> 00:31:55,880
Tek si došao u grad.
- Kako znaš?

338
00:31:55,948 --> 00:32:01,927
Nisam te vidjela do sada, a ako te nisam
vidjela to znači da si tek došao.

339
00:32:02,131 --> 00:32:06,315
Srećom po tebe ušao
si u bar u kojem je

340
00:32:06,341 --> 00:32:10,943
najbolja zabava s ove
strane olujne zavjese.

341
00:32:11,121 --> 00:32:13,124
Zovem se Kenya.

342
00:32:13,361 --> 00:32:15,165
Nolan, ovo je Irisa.

343
00:32:15,166 --> 00:32:17,738
Bok.

344
00:32:17,806 --> 00:32:20,946
Reci mi Kenya gdje se
ovdje može zaraditi lova?

345
00:32:21,014 --> 00:32:23,252
Brza ili spora?

346
00:32:23,320 --> 00:32:25,826
Brza.
- Idi u udubine.

347
00:32:25,893 --> 00:32:29,000
Što ima tamo?
- Vidjet ćeš.

348
00:32:34,382 --> 00:32:36,688
Počinje mi se sviđati ovo mjesto.

349
00:32:40,432 --> 00:32:43,640
Ovo je loša ideja.
- Opusti se, biti će kao u Kansas Cityu.

350
00:32:43,708 --> 00:32:45,344
Tamo su te proboli.

351
00:32:45,345 --> 00:32:47,483
Ovo je potpuno druga situacija.

352
00:33:02,023 --> 00:33:05,631
Pobjednik!
Tko je slijedeći?

353
00:33:05,699 --> 00:33:09,395
Tko od vas ima vještinu
i hrabrost da se bori

354
00:33:09,421 --> 00:33:13,276
protiv našeg prvaka, nudimo
omjer 10 na prema 1.

355
00:33:13,319 --> 00:33:16,493
Ja ću.
- Upadaš.

356
00:33:16,561 --> 00:33:19,635
10 na prema 1 za stranca sa...

357
00:33:21,106 --> 00:33:23,478
Kladi se na mene.

358
00:33:23,546 --> 00:33:25,517
Odugovlačiti ću što više budem mogao.

359
00:33:25,518 --> 00:33:28,959
Ti si idiot. -Znam.

360
00:33:33,740 --> 00:33:39,053
Kuća koristi svoje pravo
da zamjeni prvaka.

361
00:33:47,075 --> 00:33:50,249
Želiš da se borim protiv Biomana?

362
00:33:50,316 --> 00:33:54,326
Ako odustaneš gubiš ulog.

363
00:33:59,507 --> 00:34:02,615
Hajdemo.

364
00:34:15,917 --> 00:34:17,922
Dobar momak.

365
00:34:23,404 --> 00:34:25,642
Ne, čekaj!

366
00:34:28,084 --> 00:34:30,121
Tito vrati se.

367
00:34:32,060 --> 00:34:34,063
Tito.

368
00:34:39,346 --> 00:34:43,490
O, ne.

369
00:34:47,334 --> 00:34:52,679
Treba mi tvoj tvoj potpis na zahtjevu
za novi bunar, ovdje i ovdje.

370
00:34:52,882 --> 00:34:56,892
Generacije se smjenjuju
ali papirologija ostaje.

371
00:34:56,960 --> 00:35:00,938
Izvoli. -Hvala.

372
00:35:02,407 --> 00:35:06,250
Jesi li dobro? -Jesam.

373
00:35:06,317 --> 00:35:09,592
Postoji razlog zašto Indogeni ne
trebaju igrati Castinski squash.

374
00:35:09,618 --> 00:35:11,789
Preforsirao sam se i dobio upalu mišića.

375
00:35:13,671 --> 00:35:15,240
Gospođo gradonačelnice.

376
00:35:15,241 --> 00:35:18,950
Clancy koliko dugo se znamo?
Zovi me po imenu.

377
00:35:19,018 --> 00:35:21,557
Bolje da dođeš sa mnom.

378
00:35:25,711 --> 00:35:27,572
Dobro ljudi, čuli ste čovjeka.

379
00:35:27,573 --> 00:35:29,577
10 na prema 1 na novog borca.

380
00:35:35,504 --> 00:35:37,775
Ostani dole!

381
00:35:47,435 --> 00:35:49,339
Koliko dugo ćeš još odugovlačiti?

382
00:35:49,340 --> 00:35:52,749
Tek se zagrijavam.

383
00:35:56,526 --> 00:35:58,529
Dovrši ga!

384
00:36:04,447 --> 00:36:06,450
Hajde dovrši ga!

385
00:36:15,677 --> 00:36:17,948
Ništa osobno.

386
00:36:41,145 --> 00:36:43,148
Pobjednik!

387
00:36:56,552 --> 00:36:58,389
Zašto ti je trebalo toliko dugo?

388
00:36:58,390 --> 00:37:02,400
Zaboravio sam gdje je prekidač
za gašenje na modelu 2037.

389
00:37:02,468 --> 00:37:05,608
Idem pronaći pristojan prijevoz,
ti nam nabavi zalihe.

390
00:37:05,676 --> 00:37:07,679
Naći ćemo se u baru.

391
00:37:09,518 --> 00:37:13,362
Čestitam na uzbudljivom meču.
- Bilo mi je drago.

392
00:37:13,429 --> 00:37:15,533
Ja sam Datak Tarr.

393
00:37:15,601 --> 00:37:20,814
Imam udio u ovoj ustanovi kao i u
mnogim drugima ovdje u udubinama.

394
00:37:20,882 --> 00:37:25,560
Isključili ste mog Biomana.
- Privremeno.

395
00:37:25,628 --> 00:37:28,769
Pustite kroz njega par tisuća
volti i biti će kao nov.

396
00:37:28,836 --> 00:37:34,851
Bojim se da je ovo što si napravio
kako bi rekli vi ljudi, niski udarac.

397
00:37:34,919 --> 00:37:36,790
I kao takav krši pravila kuće.

398
00:37:36,791 --> 00:37:41,234
Misliš tvoja pravila.

399
00:37:41,303 --> 00:37:47,552
Mi Castithansi imamo izreku:
Plod grijeha ima gorak okus.

400
00:37:52,566 --> 00:37:55,639
Smiri se.

401
00:38:15,127 --> 00:38:17,832
Za vaš trud.

402
00:38:24,217 --> 00:38:30,499
Nije dovoljno za prijevoz?
- Ne.

403
00:38:30,567 --> 00:38:33,507
Ali je dovoljno za
kupanje i novu odjeću.

404
00:38:58,141 --> 00:39:00,144
Bože.

405
00:39:14,317 --> 00:39:18,426
Sad kada smo upogonili novi spremnik
moći ćemo povećati kapacitete

406
00:39:18,494 --> 00:39:20,164
za 60 kubičnih metara u minuti.

407
00:39:20,165 --> 00:39:21,936
Odlično.

408
00:39:21,937 --> 00:39:26,615
Sam Bog zna da nam je to potrebno.
Impresioniran sam.

409
00:39:26,683 --> 00:39:30,692
Kasniš malena. -Bila sam na festivalu,
izgubila sam pojam o vremenu.

410
00:39:33,167 --> 00:39:36,842
Jesi li vidjela brata?
- Nisam.

411
00:39:36,910 --> 00:39:42,323
Pitam se gdje je do sada.
- Rekao je da će doći na večeru.

412
00:39:42,391 --> 00:39:45,865
Odrastao je čovjek. Jedite.

413
00:39:45,934 --> 00:39:49,542
Izgleda dobro, Bertie.
Nešto ti je u rodu?

414
00:39:49,610 --> 00:39:51,179
Tata.

415
00:39:51,180 --> 00:39:53,921
Tata vidi ovo. Pogledaj
specifikacije novog spremnika.

416
00:39:53,988 --> 00:39:56,126
Vi uvijek pričate o poslu.

417
00:39:56,194 --> 00:39:59,468
Trebali bi otići na odmor?
- Odmor?

418
00:39:59,536 --> 00:40:01,539
Što bih radio na odmoru?

419
00:40:01,575 --> 00:40:03,579
Nemojte svi potrčati.

420
00:40:03,614 --> 00:40:06,888
Zato te toliko plaćamo.

421
00:40:24,569 --> 00:40:27,743
Zadobio je udarac u desni
bubreg, vjerojatno nožem

422
00:40:27,810 --> 00:40:30,417
ali ono što ga je ubilo
je Votansko oružje.

423
00:40:30,485 --> 00:40:35,163
To su opekline od hladno-vatrenog oružja.

424
00:40:35,231 --> 00:40:37,302
Ubijen je.

425
00:40:37,369 --> 00:40:39,441
Pronaći ćemo onoga tko je to učinio.

426
00:40:39,509 --> 00:40:41,513
Ne.

427
00:40:41,580 --> 00:40:44,019
Ja ću ga pronaći.

428
00:40:44,087 --> 00:40:46,794
Tata?

429
00:40:53,612 --> 00:40:56,920
Ti znaš nešto.

430
00:41:02,469 --> 00:41:04,841
Reci mi.

431
00:41:04,909 --> 00:41:07,080
Došlo je do tučnjave.

432
00:41:07,148 --> 00:41:08,785
Luke i...

433
00:41:08,786 --> 00:41:12,628
Tko?

434
00:41:12,696 --> 00:41:16,606
Prijetio je da će ga ubiti.

435
00:41:16,673 --> 00:41:19,413
Tko, pitam te!

436
00:41:21,620 --> 00:41:24,660
Alak Tarr.

437
00:41:24,728 --> 00:41:27,300
Rafe, ja ću to srediti.

438
00:41:27,368 --> 00:41:31,378
Neka Clancy odradi svoje. -Ako je on
odgovoran sudit će mu se i biti će kažnjen.

439
00:41:31,446 --> 00:41:37,394
Clancy volim te kao brata,
ali nemoj mi stati na put.

440
00:41:43,411 --> 00:41:45,482
Pronađi ga prije njega.

441
00:42:01,526 --> 00:42:03,763
Bilo je fantastično.

442
00:42:03,831 --> 00:42:05,969
Nije mi drago što sam ti naplatila.

443
00:42:06,037 --> 00:42:08,911
Nije mi drago što sam platio.

444
00:42:23,952 --> 00:42:26,390
Ti! Ustani.

445
00:42:31,504 --> 00:42:36,083
Zašto bih ustao za tebe... Djedice?

446
00:42:36,150 --> 00:42:38,756
Nemoj da se ponavljam.

447
00:42:38,824 --> 00:42:40,929
Diži se!

448
00:42:40,997 --> 00:42:43,535
Odmah!

449
00:42:43,603 --> 00:42:47,312
Tko je klinac?
- Datakov sin, Alak.

450
00:42:47,380 --> 00:42:53,963
Sjediš tu i pretvaraš se kao da se
ništa nije desilo? Ubio si Lukea.

451
00:42:54,031 --> 00:42:57,539
Moram sići dolje.

452
00:42:57,607 --> 00:43:00,112
Luke je mrtav.

453
00:43:00,180 --> 00:43:04,390
Da.

454
00:43:04,458 --> 00:43:08,368
Priznajem, potukli smo se
ali je Luke odmah otišao.

455
00:43:08,436 --> 00:43:12,144
Došao sam kockati. Moja ekipa
je cijelo vrijeme bila sa mnom.

456
00:43:12,212 --> 00:43:13,849
Ništa ne vjerujem ovom mulcima.

457
00:43:13,850 --> 00:43:16,556
Sada ustani prije nego te
sam izvučem iz te stolice.

458
00:43:16,623 --> 00:43:19,798
Moraš pustiti Clancyu da to sredi.
- Ne miješaj se Kenya. Ustani.

459
00:43:19,866 --> 00:43:22,572
Ako me povrijediš moj otac...
- Ne!

460
00:43:22,639 --> 00:43:24,678
Tvoj otac će dobiti isto.

461
00:43:24,746 --> 00:43:29,256
Hvala što si mi pričuvao mjesto.

462
00:43:29,324 --> 00:43:31,796
Tko si dovraga ti?

463
00:43:31,864 --> 00:43:35,406
Kockam sa ovim mladim
Casti tikvanom.

464
00:43:35,473 --> 00:43:39,683
Dužan mi je 200 kredita i ne
želim prekinuti pobjednički niz.

465
00:43:39,751 --> 00:43:44,798
Pa bih vas molio da odložite
linč dok ne pokupim svoj novac.

466
00:43:55,159 --> 00:43:58,333
Žao mi je, iznenadio me.

467
00:44:01,777 --> 00:44:05,619
Nitko ovdje neće biti linčovan.

468
00:44:05,687 --> 00:44:07,690
Samo mu želim postaviti par pitanja.

469
00:44:07,692 --> 00:44:11,869
Meni se čini da imate
sve osim konopa.

470
00:44:11,936 --> 00:44:14,342
Ili ti on drži hlače?

471
00:44:14,409 --> 00:44:17,049
Hak, riješi ga se.

472
00:44:20,058 --> 00:44:22,898
Moja prijateljica voli oštre predmete.

473
00:44:22,966 --> 00:44:24,569
Boce, noževe.

474
00:44:24,570 --> 00:44:27,343
I tvoj slomljeni zub će
poslužiti u krajnjoj nuždi.

475
00:44:27,411 --> 00:44:29,983
Stani! Tata nemoj uraditi ništa glupo.

476
00:44:30,051 --> 00:44:31,788
Imaš pogrešnog čovjeka.

477
00:44:31,789 --> 00:44:35,063
Ne bih rekao.

478
00:44:35,132 --> 00:44:39,074
Alak nije ubio Lukea. Nije mogao.
- Reci mu što si rekla meni.

479
00:44:39,142 --> 00:44:41,747
Christine, ne čini to.

480
00:44:41,816 --> 00:44:47,630
Alak je bio sa mnom cijele noći,
sve dok nisam došla na večeru.

481
00:44:54,515 --> 00:44:57,824
Tata nemoj!

482
00:44:57,891 --> 00:44:59,894
Tata!

483
00:45:06,280 --> 00:45:09,688
Stanite! Mrtav je.

484
00:45:09,757 --> 00:45:11,760
Šerif je mrtav.

485
00:45:23,767 --> 00:45:26,841
Želim znati što ćete
učiniti s tom životinjom.


486
00:45:26,909 --> 00:45:28,612
Datak, pusti me da ovo riješim.

487
00:45:28,613 --> 00:45:30,584
Pokušao mi je ubiti sina.

488
00:45:30,585 --> 00:45:32,622
Tvoj sin jebe moju kćer!

489
00:45:32,987 --> 00:45:34,990
A ja ću jebati tebe s nožem!

490
00:45:35,598 --> 00:45:38,505
Prestanite, obojica!

491
00:45:42,349 --> 00:45:48,960
Da si povrijedio Alaka,
ti bi ležao na podu.

492
00:45:50,370 --> 00:45:53,443
Datak idi kući k ženi i sinu.

493
00:45:58,459 --> 00:46:01,165
I onako ne bi mogao počisti smrad s noža.

494
00:46:04,140 --> 00:46:07,448
Ma naravno, njima si
dopustila da nose oružje.

495
00:46:07,516 --> 00:46:10,355
Zaveži. I ti si
odgovoran za ovo.

496
00:46:10,423 --> 00:46:14,266
Trebamo se potruditi da pronađemo Lukeovog
ubojicu prije nego se trag ohladi.

497
00:46:14,333 --> 00:46:17,039
Kakav trag? I tko bi ga pratio
sad kad je Clancy mrtav?

498
00:46:17,107 --> 00:46:19,614
Ja ću. -Ti?

499
00:46:19,682 --> 00:46:21,819
Da, ja.

500
00:46:21,887 --> 00:46:24,126
Moram biti iskren s tobom sinko.

501
00:46:24,193 --> 00:46:25,964
Ti nisi Clancy.

502
00:46:25,965 --> 00:46:28,972
Nemaš ni vještinu ni muda
potrebna za ovo odraditi.

503
00:46:29,039 --> 00:46:32,046
Sam ću ga pronaći.
- Ne, nema šanse.

504
00:46:32,114 --> 00:46:34,419
Skoro si ubio nedužnog klinca.

505
00:46:34,487 --> 00:46:37,227
Trebamo profesionalca.
- Ali ga nemamo.

506
00:46:37,295 --> 00:46:40,469
Imate.

507
00:46:40,537 --> 00:46:44,212
Ja sam tragač po struci.

508
00:46:44,280 --> 00:46:48,657
Zaista? -Jesam.

509
00:46:48,724 --> 00:46:51,264
Gledate u čovjeka koji je
priveo bombaša iz Miamia

510
00:46:51,332 --> 00:46:55,274
i koji je Starren Dahrti donio
glavu ubojice njezine sestre.

511
00:46:55,342 --> 00:46:59,152
Pronaći ću ubojicu.

512
00:46:59,220 --> 00:47:02,293
Za pravu cijenu.

513
00:47:02,361 --> 00:47:04,065
To nije loša ideja.

514
00:47:04,066 --> 00:47:07,707
Sestra Starren Dahrt je
živa i mrzi te iz dna duše.

515
00:47:07,775 --> 00:47:11,049
Sitnice, tiho.

516
00:47:11,117 --> 00:47:16,497
On je jedan od prkosnih.
Dobro, tragaču.

517
00:47:16,565 --> 00:47:21,745
Pronađi ubojicu mog sina, i dokaži to...

518
00:47:21,812 --> 00:47:25,488
i platit ću ti...

519
00:47:25,555 --> 00:47:27,259
20 tisuća.

520
00:47:27,260 --> 00:47:29,197
25.

521
00:47:29,198 --> 00:47:31,771
Mislim da te nisam dobro čuo.

522
00:47:31,838 --> 00:47:34,879
20 je dovoljno. -Pod
jednim uvjetom:

523
00:47:34,947 --> 00:47:39,090
Ako pronađeš ubojicu mora ostati
živ da mu se može suditi.

524
00:47:39,158 --> 00:47:43,101
Jesmo se dogovorili?
- Dogovoreno.

525
00:47:43,169 --> 00:47:46,376
Tvoja pratilja će ostati sa zamjenikom.
- Što, ne vjeruješ mi?

526
00:47:46,444 --> 00:47:50,420
Ponestalo mi je vjere.
Pritvori je.

527
00:47:52,126 --> 00:47:55,100
Ne bih preporučio lisice.

528
00:48:14,017 --> 00:48:18,026
Neće se izvući s ovim.
- Naravno da neće.

529
00:48:18,095 --> 00:48:24,705
Okupit ću changoe i posjetiti
Rafe McCawley i njegovu obitelj.


530
00:48:25,113 --> 00:48:29,925
Naš sin je zaljubljen u njegovu kćer.

531
00:48:29,992 --> 00:48:32,465
Vidjet ćemo hoće li voljeti leš.

532
00:48:32,532 --> 00:48:35,606
One je nevina u svemu ovome.

533
00:48:35,674 --> 00:48:38,815
Podsjećam te da je riskirala
očev bijes da očisti Alekovo ime.

534
00:48:38,883 --> 00:48:40,886
Pravda će biti zadovoljena.

535
00:48:41,212 --> 00:48:45,318
Postoji više načina za ostvariti pravdu.

536
00:48:52,786 --> 00:48:57,965
Zar ne bi bilo sjajno
kad sva ova gužva prođe

537
00:48:58,033 --> 00:49:01,943
da se Alak i Christi vjenčaju?

538
00:49:02,011 --> 00:49:06,087
Želiš li mi uništiti kupanje?

539
00:49:06,155 --> 00:49:10,899
Ne želim biti u rodbinskim
odnosima sa Rafe McCawleym.

540
00:49:10,968 --> 00:49:17,578
Kada bi Christie bila dio porodice
mogla bi se osloniti na nas.

541
00:49:17,986 --> 00:49:21,996
Draga, njen otac joj može
dati što god poželi.

542
00:49:24,870 --> 00:49:28,647
U pravu si.

543
00:49:28,715 --> 00:49:31,053
On je naporno radi.

544
00:49:33,861 --> 00:49:37,269
A bavi se tako opasnim poslom, zar ne?

545
00:49:37,337 --> 00:49:43,948
Ne daj Bože da se nešto
desi njemu ili Quentinu.

546
00:49:44,456 --> 00:49:46,460
Christie je već puno izgubila.

547
00:49:46,528 --> 00:49:49,903
Oko puno toga bi se morala sama brinuti.

548
00:49:56,287 --> 00:50:02,770
Rudnici. -Da rudnici.

549
00:50:02,838 --> 00:50:06,881
Da nam je obitelj, bili
bi joj dužni pomoći.

550
00:50:09,957 --> 00:50:13,131
Pa...

551
00:50:13,199 --> 00:50:16,239
Naš je posao da pomažemo obitelji.

552
00:50:19,081 --> 00:50:23,224
Cijenim način na koji sagledaš stvari.

553
00:50:23,292 --> 00:50:27,201
Cijeniš li kada napravim ovo?

554
00:50:33,953 --> 00:50:37,362
Mislim da je vjenčanje
upravo ono što ovaj grad treba.

555
00:50:58,384 --> 00:51:00,689
Cijeli ćeš dan sjediti
bez progovorene riječi?

556
00:51:04,267 --> 00:51:05,971
Znaš li što si ti?

557
00:51:05,972 --> 00:51:10,115
Ti si vrlo...

558
00:51:10,183 --> 00:51:12,254
Uznemirujuća.

559
00:51:12,321 --> 00:51:14,727
Znaš to?

560
00:51:18,237 --> 00:51:20,141
Dobro, nije važno.

561
00:51:20,142 --> 00:51:23,951
Kada smo već zarobljeni ovdje
mogli bi nešto pojesti.

562
00:51:31,806 --> 00:51:34,780
Nisam zarobljena ovdje.

563
00:51:38,190 --> 00:51:41,965
Da sam htjela mogla sam te zgrabiti za
zglob, slomiti ti svaki prst na ruci

564
00:51:42,033 --> 00:51:44,405
uzeti ključeve od ćelije
koji ti vise sa opasača

565
00:51:44,473 --> 00:51:47,446
i prije nego bi znao što se
događa izišla bih iz ovog kaveza

566
00:51:47,514 --> 00:51:51,223
i otkinula ti glavu sa
jednim od mojih sječiva.

567
00:51:51,291 --> 00:51:54,264
Što je s tobom?

568
00:51:54,332 --> 00:51:57,072
Želio si razgovarati.

569
00:51:57,140 --> 00:51:59,177
To je razgovor?

570
00:52:01,953 --> 00:52:06,163
Mislim da si ljuta i
na meni se iskaljuješ.

571
00:52:06,231 --> 00:52:08,268
Nisam ljuta.

572
00:52:08,337 --> 00:52:11,744
Ne vjerujem ti.

573
00:52:11,812 --> 00:52:15,688
Mislim da si ljuta jer te
prijatelj ostavio ovdje.

574
00:52:17,528 --> 00:52:20,434
Što se dešava između tebe i Nolana?

575
00:52:24,747 --> 00:52:26,784
Dobro.

576
00:52:35,308 --> 00:52:40,053
Spasio me.

577
00:52:40,121 --> 00:52:43,428
Molim? -Čuo si.

578
00:52:46,638 --> 00:52:49,544
Da.

579
00:52:49,612 --> 00:52:52,185
Slično je bila sa mnom i Clancyem.

580
00:52:57,399 --> 00:53:02,637
Bio sam na lošem putu,
ali Clancy je vidio

581
00:53:02,663 --> 00:53:07,046
nešto u meni i dao
mi drugu priliku.

582
00:53:10,166 --> 00:53:12,438
Što je s tobom?

583
00:53:12,506 --> 00:53:15,413
Kako te je Nolan spasio?

584
00:53:18,187 --> 00:53:21,662
Napravio je nešto što ja nisam mogla.

585
00:53:21,730 --> 00:53:26,175
Što?

586
00:53:26,243 --> 00:53:29,751
Ubio mi je roditelje.

587
00:53:29,819 --> 00:53:32,591
Ovo je ukusno.

588
00:53:37,573 --> 00:53:39,210
Zašto traje ovako dugo?

589
00:53:39,211 --> 00:53:45,092
Nolane, kad ćeš nam pokazati
zašto si tako poznat tragač?

590
00:53:45,160 --> 00:53:47,832
Prije nego pokušamo shvatiti
u kojem pravcu je otišao

591
00:53:47,900 --> 00:53:50,807
bilo bi od pomoći da shvatimo
što se desilo ovdje.

592
00:53:50,875 --> 00:53:57,191
Tragovi su poprilično uništeni ali
izgleda da imamo dva različita otiska

593
00:53:57,259 --> 00:54:01,836
koja dolaze iz različitih pravaca
što znači da Luke i ubojica

594
00:54:01,904 --> 00:54:03,708
nisu došli zajedno.

595
00:54:03,709 --> 00:54:10,226
Došli su odvojeno, možda na sastanak
koji nisu htjeli održati u gradu.

596
00:54:10,294 --> 00:54:14,203
To je cijeli niz pretpostavki. -Više
zaključaka, ali nećemo cjepidlačiti.

597
00:54:14,271 --> 00:54:18,113
Izbila je svađa, kao što
je svjedok i potvrdio.

598
00:54:18,180 --> 00:54:21,321
A zatim i borba.

599
00:54:21,389 --> 00:54:23,660
Pardon.

600
00:54:26,770 --> 00:54:28,773
Luke je uboden.

601
00:54:31,482 --> 00:54:38,093
Tada je ubojica možda ostao bez
noža i zato je potegao pištolj.

602
00:54:41,576 --> 00:54:43,747
Samo sad i Luke ima oružje.

603
00:54:47,625 --> 00:54:49,628
Ovo nije ljudska krv.

604
00:54:56,648 --> 00:54:58,920
Nemoj! Stani!

605
00:54:58,988 --> 00:55:04,268
Dobro, znači ovo je trag koji
je ostavio dok je bježao.

606
00:55:04,336 --> 00:55:07,911
Vidite, otisci na
desnoj strani su jasni.

607
00:55:07,979 --> 00:55:09,949
Gotovo da možemo
pročitati otisak đona.

608
00:55:09,950 --> 00:55:12,957
Ali ovi na lijevoj strani se vuku,
skoro da ne dotiču tlo.

609
00:55:13,025 --> 00:55:17,937
Što znači da je bio proboden
ali nije krvario.

610
00:55:19,342 --> 00:55:21,580
Kibernetički usadak.

611
00:55:21,649 --> 00:55:26,226
Tražimo Indogena sa
ozlijeđenom nogom.

612
00:55:30,037 --> 00:55:32,342
Ben, moj pomoćnik.

613
00:55:32,410 --> 00:55:36,921
On je Indogen i sinoć mi je
rekao da je povrijedio nogu.

614
00:55:36,989 --> 00:55:39,761
Gdje je Ben sada?

615
00:55:42,806 --> 00:55:45,345
Hej, Bene?

616
00:55:45,413 --> 00:55:48,754
Gradonačelnica želi da sprovedem
neke testove na mreži.

617
00:55:48,821 --> 00:55:50,825
Pogledaj ovo.

618
00:56:05,098 --> 00:56:08,304
Imate li vizualni kontakt sa
toplinskim otiskom na vrhu grebena?


619
00:56:08,329 --> 00:56:12,135
Arke?
- Arke?


620
00:56:13,963 --> 00:56:16,767
Veće od brodova, puno veće.

621
00:56:17,193 --> 00:56:19,898
Reci im da provjere.

622
00:56:57,202 --> 00:56:59,908
Šefice, što mogu učiniti za vas?

623
00:56:59,977 --> 00:57:02,181
Gdje si?

624
00:57:02,249 --> 00:57:04,789
Rješavam neke osobne stvari.

625
00:57:04,856 --> 00:57:07,595
Vi ste u uredu? -Dolazim.

626
00:57:07,663 --> 00:57:10,537
Moram se pripremiti za video
konferenciju sa Ara Shoundom.

627
00:57:10,604 --> 00:57:14,814
Pripremio sam vam dokumente za sastanak,
na stolu su, pod geološkim istraživanjima.

628
00:57:14,882 --> 00:57:16,885
Odlično, hvala.

629
00:57:21,200 --> 00:57:24,172
Amanda?

630
00:57:25,978 --> 00:57:28,818
Čuješ li to zujanje?
Nalazi se u centru mreže.

631
00:57:28,886 --> 00:57:30,958
Amanda?

632
00:57:34,400 --> 00:57:38,210
Oprosti, komunikator mi je ispao.

633
00:57:38,778 --> 00:57:42,888
Znaš.

634
00:57:42,956 --> 00:57:45,061
O čemu pričaš.

635
00:57:45,129 --> 00:57:48,403
Osjećam ti u glasu.
Poznajem te bolje od ikog.

636
00:57:52,080 --> 00:57:56,958
Nisam imao izbora.
Grad je osuđen na propast.

637
00:57:57,026 --> 00:58:00,969
Sada možeš samo bježati.

638
00:58:03,745 --> 00:58:05,448
Rafe?

639
00:58:05,449 --> 00:58:07,687
Pošalji svoje ljude u centar mreže.

640
00:58:31,852 --> 00:58:34,591
Požuri, pobjeći će ti.
- Neće. -Požuri.

641
00:58:34,659 --> 00:58:37,767
Slobodno možeš hodati, ljubavi.
- Jesi me to nazvao ljubavi.

642
00:58:37,835 --> 00:58:40,673
To nije bila prva riječ koja
mi je pala na pamet.

643
00:59:00,695 --> 00:59:02,432
Odstupi.

644
00:59:02,433 --> 00:59:05,406
Taj kurvin sin je još živ?
- Rafe, nemoj.

645
00:59:05,474 --> 00:59:09,216
Trebamo ga živog. Razumiješ?

646
00:59:11,256 --> 00:59:14,397
Zašto si ubio Lukea?
- Nisam imao izbora.

647
00:59:14,465 --> 00:59:17,906
Htio je progovoriti. Sve
bi uništio. -Lažeš!

648
00:59:17,974 --> 00:59:21,181
Vidiš li ovo oružje.

649
00:59:21,249 --> 00:59:23,286
Prepoznajem dizajn.

650
00:59:23,355 --> 00:59:25,393
To je Omecka legura.

651
00:59:25,460 --> 00:59:31,676
Samo jedna Votanska rasa ih koristi i
to nisu Indogeni, je li tako Bene?

652
00:59:31,743 --> 00:59:35,687
Znam da te boli ali
moraš se koncentrirati.

653
00:59:35,754 --> 00:59:37,858
Pričaj!

654
00:59:39,431 --> 00:59:45,044
Morate pobjeći. Oni dolaze.

655
00:59:45,112 --> 00:59:48,119
Napast će kad padne mrak.
- Kakav napad. O čemu pričaš?

656
00:59:48,187 --> 00:59:50,793
Ostani sa mnom.

657
00:59:50,861 --> 00:59:53,266
Oni su u pitanju?

658
00:59:53,334 --> 00:59:55,706
Da li su...

659
01:00:04,865 --> 01:00:08,306
Što se koji vrag događa?

660
01:00:08,374 --> 01:00:11,983
Volgi. Borio sam se protiv njih.

661
01:00:12,050 --> 01:00:16,394
Bež zaštitne mreže Defiance nema šanse.

662
01:00:26,911 --> 01:00:29,554
Građani, okupite se na
gradskom trgu, za 10


663
01:00:29,580 --> 01:00:31,982
minuta obratit će vam
se gradonačelnica.


664
01:00:34,865 --> 01:00:37,475
Građani, okupite se na
gradskom trgu, za 10


665
01:00:37,501 --> 01:00:39,933
minuta obratit će vam
se gradonačelnica.


666
01:00:40,112 --> 01:00:42,116
Već je otišao!

667
01:00:44,591 --> 01:00:46,594
Bok.

668
01:00:48,534 --> 01:00:53,812
Prije nego što odeš iz
grada navrati u posjet.

669
01:00:54,016 --> 01:00:58,827
Dobit ćeš popust, u pola cijene.

670
01:01:03,574 --> 01:01:05,577
Ne počinji.

671
01:01:11,495 --> 01:01:15,438
Moraš jesti.
- Ne mogu.

672
01:01:15,506 --> 01:01:17,882
Moram uvjeriti ljude da se
bore protiv neprijatelja

673
01:01:17,908 --> 01:01:20,509
kojem je jedina svrha postojanja
uništavanje svjetova.

674
01:01:20,552 --> 01:01:23,492
Ne znamo tko nas napada a
jedini čovjek koji zna je u komi.

675
01:01:23,560 --> 01:01:26,667
Uvalila sam se preko glave.
- Možeš ti to.

676
01:01:26,735 --> 01:01:30,077
Uvijek uspiješ bez obzira
koliko su ti male šanse.

677
01:01:30,144 --> 01:01:33,051
Draga si.

678
01:01:33,119 --> 01:01:36,093
U pravu sam.

679
01:01:36,160 --> 01:01:38,296
Sve što zasad imam je
puno riječi na papiru

680
01:01:38,322 --> 01:01:40,462
koje zvuče kao
puno riječi na papiru.

681
01:01:40,505 --> 01:01:44,247
Nicky bi...
- Ti nisi Nicky.

682
01:01:44,315 --> 01:01:47,590
Nemoj im držati govore.
Samo pričaj s njima.

683
01:01:50,131 --> 01:01:52,770
Amanda? Građani čekaju.

684
01:02:03,967 --> 01:02:06,339
Ponosna sam što sam ti sestra.

685
01:02:06,407 --> 01:02:09,448
Vi ste sestre?

686
01:02:09,515 --> 01:02:13,591
Da, zašto?
- Samo pitam.

687
01:02:49,320 --> 01:02:53,297
Do sada ste saznali da je saboter
uništio zaštitnu ogradu.

688
01:02:55,036 --> 01:02:58,643
Što? -Što je sa Volgima?

689
01:02:58,712 --> 01:03:02,186
Dolazi vojska Pule. Neću se
pretvarati da nije tako.

690
01:03:02,254 --> 01:03:06,028
Gdje je gradonačelnica Nicky?
- Pitanje je što ćemo učiniti...

691
01:03:06,232 --> 01:03:09,205
Gdje je prava gradonačelnica?
- Trebamo nekoga sa iskustvom.

692
01:03:09,272 --> 01:03:13,081
Tvoj pomoćnik nas je pokušao ubiti!
- Ljudi pustite gradonačelnicu da govori.

693
01:03:13,149 --> 01:03:16,791
Molim vas... pustite je da govori.
- Svi ćemo umrijeti.

694
01:03:22,575 --> 01:03:26,217
Tako je. To svi
vjerujete, zar ne?

695
01:03:26,285 --> 01:03:32,896
I zašto se ne bi spakirali i okušali
sreću u pustoši jer ovaj grad je gotov.

696
01:03:34,005 --> 01:03:39,652
Paule, prije tri godine izgubio si
dva sina i pola farme u nevremenu.

697
01:03:39,720 --> 01:03:46,331
Bila je to strašna tragedija,
ali još uvijek si ovdje.

698
01:03:46,538 --> 01:03:52,550
Ruperte, koliko ljudi si izgubio
kada se urušio južni tunel?

699
01:03:52,755 --> 01:03:54,358
Šest.

700
01:03:54,359 --> 01:04:00,808
I da li si ikad pomislio da prestaneš
sa poslom i napustiš grad?

701
01:04:00,876 --> 01:04:02,647
Nisam.

702
01:04:02,648 --> 01:04:06,758
Svi imamo neku priču,
prošli smo puno toga:

703
01:04:06,825 --> 01:04:11,536
Pljačke, epidemije, poplave.

704
01:04:13,476 --> 01:04:18,288
Svi smo još ovdje baš poput onog luka.

705
01:04:22,934 --> 01:04:29,545
Živimo u lijepom mjestu, gradu
gdje su ljudi i Votanci jednaki.

706
01:04:32,058 --> 01:04:35,467
Stremimo boljem ali ponekad podbacimo.

707
01:04:35,534 --> 01:04:39,790
Ponekad zaboravimo tko smo,
i povremeno nas ovaj novi

708
01:04:39,816 --> 01:04:43,579
svijet udari po glavi,
ali ostajemo na nogama.

709
01:04:43,622 --> 01:04:47,699
Borimo se jer je ovaj
grad vrijedan toga,

710
01:04:47,767 --> 01:04:50,405
ako je potrebno vrijedan
je i da se umre za njega.

711
01:04:54,151 --> 01:04:58,193
Ja ću se suprotstaviti onome
što dolazi, i otjerati ću ih

712
01:04:58,261 --> 01:05:04,872
i nadam se da ćete svi biti uz
mene jer zajedno smo jači.

713
01:05:08,221 --> 01:05:11,295
McCawley će biti uz tebe.

714
01:05:13,301 --> 01:05:16,241
I obitelj Tarr.

715
01:05:16,309 --> 01:05:20,752
Kamate na sva dugovanja su
oproštena onima koji će se boriti.

716
01:05:48,393 --> 01:05:52,904
Ovo su hrabri ljudi.
- Umrijet će časno.

717
01:05:52,971 --> 01:05:56,246
Ponekad stvarno znaš biti bezosjećajna.

718
01:05:58,954 --> 01:06:00,958
Još si ovdje.

719
01:06:02,702 --> 01:06:06,177
Mislila sam da ćeš pokupiti
novac od nagrade i nestati.

720
01:06:06,245 --> 01:06:09,452
Ne bez toga.

721
01:06:09,520 --> 01:06:13,229
Bez brige. Upravo odlazimo.

722
01:06:13,297 --> 01:06:18,142
Pretpostavljam da
imate posla u pustoši?

723
01:06:18,210 --> 01:06:23,122
Obećao sam Irisi da ćemo otići
na jug, na plaže Antarkike.

724
01:06:23,190 --> 01:06:27,467
Kažu da je tamo kao u raju.
- Mislim da je to samo mit.

725
01:06:27,534 --> 01:06:30,641
Ipak, želim se sam uvjeriti.

726
01:06:37,060 --> 01:06:43,275
Nisam imala priliku da
te pitam o velikoj bitci.

727
01:06:43,343 --> 01:06:49,954
Kakav je osjećaj biti heroj,
biti jedan od prkosnih.

728
01:06:50,194 --> 01:06:52,734
Bilo je što je bilo.

729
01:06:52,801 --> 01:06:55,707
Želim ti snagu, Amanda.

730
01:06:58,984 --> 01:07:00,987
Uživaj u nagradi.

731
01:07:04,599 --> 01:07:07,974
Idemo.
- Dobra ideja.

732
01:07:10,280 --> 01:07:12,152
Ostanite skupa.

733
01:07:12,153 --> 01:07:15,560
Uđite unutra, jedan po jedan.

734
01:07:15,628 --> 01:07:18,768
Nastavite hodati.

735
01:07:19,839 --> 01:07:21,576
Idemo, požurite.

736
01:07:21,577 --> 01:07:23,580
Paige, pričekaj.

737
01:08:03,756 --> 01:08:06,127
Otišli smo taman na vrijeme.

738
01:08:13,515 --> 01:08:16,522
Shtako.

739
01:08:16,590 --> 01:08:19,964
Krenuli su ravno na Defiance.

740
01:08:20,031 --> 01:08:21,702
Prešli su oko sedam kilometara.

741
01:08:21,703 --> 01:08:24,476
Do zalaska sunca biti će
nadomak Bisselovog prijelaza.

742
01:08:24,544 --> 01:08:27,316
Bolje da se udaljimo.

743
01:08:32,732 --> 01:08:35,237
Mogli bi im pomoći.

744
01:08:39,082 --> 01:08:41,655
Imaju Indogena u gradu.

745
01:08:41,722 --> 01:08:45,063
Mogli bi prilagoditi Burk za
sferu, usmjeriti energiju

746
01:08:45,132 --> 01:08:47,469
stvoriti oružje sa kojim
bi pobijedili Volge.

747
01:08:47,538 --> 01:08:50,712
Potrošili bi sferu, ostali
bi bez ičega. -Znam.

748
01:08:50,780 --> 01:08:53,118
Žao mi je ali neke stvari
se moraju napraviti.

749
01:08:53,186 --> 01:08:56,695
Opet to radiš.
- Nemoj mala. -Stani!

750
01:08:56,762 --> 01:08:59,368
Svaki put kada nam krene
ti sve upropastiš.

751
01:09:01,609 --> 01:09:04,916
Ovaj put je drugačije. Djeca su u gradu.

752
01:09:04,984 --> 01:09:08,057
Nije me briga. -Mala dječica, i
da, znam da ti nije svejedno.

753
01:09:08,125 --> 01:09:10,129
Nemoj mi to govoriti.

754
01:09:10,131 --> 01:09:13,305
Znam da si bolja od toga,
odgojio sam te bolje.

755
01:09:13,373 --> 01:09:17,650
Samo naprijed, pogini. -Nemam
namjeru umrijeti danas.

756
01:09:17,717 --> 01:09:19,789
Većina nema. Ipak umru.

757
01:09:19,857 --> 01:09:21,627
Gdje ćeš otići?

758
01:09:21,628 --> 01:09:23,264
Antarktika.

759
01:09:23,265 --> 01:09:26,774
Poslala bih ti razglednicu
ali znam da već imaš jednu.

760
01:09:37,049 --> 01:09:41,460
Kako izgleda?
- Poput noćne more.

761
01:09:49,816 --> 01:09:52,589
Tko je ono dolje?

762
01:09:56,668 --> 01:09:59,775
Nolan!

763
01:09:59,843 --> 01:10:03,586
Što radiš ovdje?

764
01:10:05,157 --> 01:10:08,097
Spašavam vas guzice, srce.

765
01:10:15,951 --> 01:10:19,293
Terra-sfera ima dovoljno
energije da uništi Volge.

766
01:10:19,361 --> 01:10:21,633
Doktor je treba konfigurirati
da usmjeri udar.

767
01:10:21,700 --> 01:10:27,582
Kada se upogoni trebamo zadržati Volge
u kanjonu dok terra-sfera ne proradi.

768
01:10:27,650 --> 01:10:29,988
Koliko teško to može biti?

769
01:10:30,056 --> 01:10:34,065
Upravo tako.

770
01:10:34,133 --> 01:10:37,909
Nolan. -Da?

771
01:10:37,977 --> 01:10:40,014
Hvala ti što si se vratio.

772
01:10:42,625 --> 01:10:45,899
Dok, kako ti ide?

773
01:10:45,968 --> 01:10:48,840
Ako me požuriš, svi ćemo otići uz bum.

774
01:10:48,908 --> 01:10:52,015
Ako vičeš na mene opet
ćemo otići uz bum.

775
01:10:52,084 --> 01:10:54,756
Sad znaš kako mi ide.

776
01:11:09,629 --> 01:11:11,568
Svi znate što vam je činiti.

777
01:11:11,569 --> 01:11:14,174
Nemojte pucati dok ne
dobijete zapovijed.

778
01:11:14,242 --> 01:11:19,221
Imamo bolji položaj ovdje
ali Volgi su dobri penjači.

779
01:11:19,288 --> 01:11:22,763
Pokušajte ih odbaciti
u sredinu prolaza.

780
01:11:22,831 --> 01:11:26,273
Tamo će biti usmjeren udar,
na sredinu kanjona.

781
01:11:26,341 --> 01:11:28,946
Terra-sfera će uništiti sve na putu.

782
01:11:29,014 --> 01:11:33,659
Kada dobijete znak bježite u zaklon
ili će vas zahvatiti eksplozija.

783
01:11:45,959 --> 01:11:47,963
Deset minuta!

784
01:11:51,106 --> 01:11:53,109
Deset minuta.

785
01:12:18,512 --> 01:12:21,386
Shvatila si?

786
01:13:23,551 --> 01:13:25,554
Paljba!

787
01:13:47,180 --> 01:13:49,350
Gore na grebenu!

788
01:13:55,769 --> 01:13:59,043
Ne dopustite im da se penju!

789
01:14:30,194 --> 01:14:34,369
Onaj toranj izgleda sumnjivo!
Sruši ga!


790
01:14:44,766 --> 01:14:47,271
Trebam još vremena.

791
01:15:25,405 --> 01:15:27,409
Shatko kukavice!

792
01:15:37,371 --> 01:15:39,374
Amanda!

793
01:17:15,764 --> 01:17:19,641
Očistite područje. Idemo!

794
01:17:19,708 --> 01:17:21,344
Bježite nazad! Pokret!

795
01:17:21,345 --> 01:17:23,349
Idemo! Povlačite se!

796
01:17:25,657 --> 01:17:28,697
Povlačite se, svi u zaklon!

797
01:18:41,692 --> 01:18:44,564
Liječnika!

798
01:19:07,158 --> 01:19:09,230
Vidim da si stekla nove prijatelje.

799
01:19:09,298 --> 01:19:14,578
Mislila sam da više
mrze Volge nego ljude.

800
01:19:14,645 --> 01:19:18,488
Još sam ljuta zbog sfere.
- Odužit ću ti se.

801
01:19:18,555 --> 01:19:20,794
To mi zvuči poznato.

802
01:19:37,662 --> 01:19:40,034
Moram ustati. -Ne. -Da.

803
01:19:40,101 --> 01:19:42,372
Ne, ne. Nije ti dobro.

804
01:19:42,441 --> 01:19:44,812
Moraš ostati ovdje.

805
01:19:44,881 --> 01:19:48,489
Dok možeš li je urazumiti?

806
01:19:48,557 --> 01:19:51,363
Moraš mirovati. -Znam da mi želiš dobro

807
01:19:51,431 --> 01:19:54,304
ali ima puno stvari koje moram obaviti.

808
01:19:54,372 --> 01:19:56,243
Mirovanje.

809
01:19:56,244 --> 01:19:59,284
Dobar čovjek.

810
01:19:59,352 --> 01:20:01,457
Obići ću te poslije.

811
01:20:01,524 --> 01:20:04,465
Dobro.

812
01:20:04,532 --> 01:20:07,439
Bok. -Bok.

813
01:20:15,261 --> 01:20:19,037
Preživjet ćeš? -Valjda.

814
01:20:23,683 --> 01:20:28,194
Koliko je mrtvih?

815
01:20:28,262 --> 01:20:30,265
41.

816
01:20:36,249 --> 01:20:39,323
Netko je pokušao uništiti grad.

817
01:20:39,391 --> 01:20:41,563
Dobro su se potrudili.

818
01:20:41,630 --> 01:20:47,746
Moramo otkriti tko je poslao
Volge i što su zapravo htjeli.

819
01:20:47,813 --> 01:20:51,255
U stolu u ladici je vrećica.

820
01:21:04,425 --> 01:21:06,595
Što misliš?

821
01:21:06,663 --> 01:21:08,802
Nisam ja za šerifa.

822
01:21:08,869 --> 01:21:13,513
Možda nisi, ali nemam nikoga
drugog za taj posao.

823
01:21:13,582 --> 01:21:15,619
Slatkoriječivo.

824
01:21:18,160 --> 01:21:21,969
Razmisli o ponudi.

825
01:21:22,037 --> 01:21:24,610
Ovaj grad je lijepo mjesto za život.

826
01:21:27,251 --> 01:21:30,659
Tako čujem.

827
01:21:50,278 --> 01:21:55,458
Život je plah i trebamo
ga čvrsto prigrliti.


828
01:21:58,299 --> 01:22:00,705
Prekrasan je.

829
01:22:00,773 --> 01:22:03,345
Prsten predstavlja zalog zaruka?

830
01:22:03,414 --> 01:22:06,488
To je ljudski običaj.

831
01:22:06,555 --> 01:22:09,128
Vjenčanje dolazi poslije.

832
01:22:09,195 --> 01:22:13,506
Tada će razmijeniti zavjete,
prije Shigustaka.


833
01:22:13,573 --> 01:22:16,380
Ovo će ubiti Rafe McCawleya.

834
01:22:16,448 --> 01:22:21,226
S vremenom, ako budemo
pametni i strpljivi.

835
01:22:22,597 --> 01:22:25,003
Imam pametnu ženu.

836
01:22:25,070 --> 01:22:28,914
Laskaš ubogoj ženi.

837
01:22:37,102 --> 01:22:41,079
Nolan je znao govoriti da smo
nas dvoje djeca pustinje,


838
01:22:41,147 --> 01:22:46,961
divljih prostranstava gdje
se slabi boje zakročiti.


839
01:22:47,028 --> 01:22:50,002
Ja se bojim gradova,

840
01:22:50,070 --> 01:22:52,643
svi ti ljudi na gomili,

841
01:22:52,711 --> 01:22:57,421
isisavaju zrak dok ga više
ne ostane za disanje.


842
01:22:57,490 --> 01:23:01,132
Hoćemo li ostati ovdje?
Ne znam.


843
01:23:03,540 --> 01:23:06,847
Moj narod štuje Boga Urzu.

844
01:23:06,915 --> 01:23:10,757
On ima put za svakoga od nas.

845
01:23:10,825 --> 01:23:15,303
Gdje će nas odvesti ne
ispadne uvijek kao što bi htjeli.


846
01:23:15,370 --> 01:23:17,742
Postoji razlog.

847
01:23:20,785 --> 01:23:23,592
Nolanov narod to zove sudbina.

848
01:24:27,728 --> 01:24:31,203
Dok si bila odsutna
sve je otišlo k vragu.

849
01:24:31,271 --> 01:24:34,078
Nova gradonačelnica je
čvršća nego smo očekivali.

850
01:24:34,146 --> 01:24:37,961
Ben Daris je u komi, ali
ako se probudi može nas

851
01:24:37,987 --> 01:24:42,191
povezati sa napadom Volga i
ubojstvom Luke McCawleya.

852
01:24:42,233 --> 01:24:46,993
Pošto je McCawley mrtav
ne znamo gdje je

853
01:24:47,019 --> 01:24:51,546
pokopan Kaziri ni
gdje je sakrio ključ.

854
01:24:51,725 --> 01:24:55,434
Ne znam što nam je činiti.

855
01:24:55,502 --> 01:24:59,010
Bez panike g. Birch.

856
01:24:59,078 --> 01:25:01,417
Ne gubite nadu.

857
01:25:04,158 --> 01:25:09,170
Kad grad bude prazan,

858
01:25:09,238 --> 01:25:12,346
moći ćemo nastaviti našu potragu.

859
01:25:12,413 --> 01:25:17,492
Pričuvni plan je surov.

860
01:25:20,903 --> 01:25:24,076
Pokušavamo promijeniti svijet g. Birch.

861
01:25:24,144 --> 01:25:27,719
Zapamtite što vam kažem.

862
01:25:27,787 --> 01:25:34,398
Jednog dana preživjeli
će nam biti zahvalni.

863
01:25:34,399 --> 01:25:36,399
PP@BE

864
01:25:37,400 --> 01:25:41,400
Prilagodio za BDRIP x264-REWARD
--->Eli AKA sisak1<---

865
01:25:44,400 --> 01:25:48,400
Preuzeto sa www.titlovi.com

866
01:25:49,305 --> 01:25:55,205

867
01:25:56,305 --> 01:26:02,835
Podrži nas i postanite VIP član