Verdacht.German.1941.AC3.DVDRiP.XViD-CiA - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
ï»ż1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier könnte deine Werbung stehen!

2
00:00:14,040 --> 00:00:16,111
VERDACHT

3
00:01:01,440 --> 00:01:04,990
Verzeihung. War das Ihr Bein? Ich
wusste nicht, dass ein Tunnel kommt.

4
00:01:05,440 --> 00:01:07,750
Ich dachte, das Abteil wÀre leer.

5
00:01:11,000 --> 00:01:13,515
Ich hoffe,
ich habe Ihnen nicht weh getan.

6
00:01:14,240 --> 00:01:18,757
Nebenan raucht jemand eine grÀssliche
Zigarre. Ich musste hier rein.

7
00:01:19,440 --> 00:01:21,591
Sie rauchen doch nicht?
- Nein.

8
00:01:22,040 --> 00:01:25,317
Gott sei Dank. Nach der letzten Nacht
wĂŒrde mein Kopf das nicht verkraften.

9
00:01:25,760 --> 00:01:26,910
Verstehen Sie?

10
00:01:29,880 --> 00:01:31,758
KINDERPSYCHOLOGIE

11
00:01:36,320 --> 00:01:37,276
Fahrkarten, bitte.

12
00:01:42,560 --> 00:01:44,756
WATERLOO NACH HAZLEDENE
ERSTER KLASSE

13
00:01:45,200 --> 00:01:46,680
Danke, Miss.

14
00:01:48,160 --> 00:01:52,871
Sie sind hier falsch, Sir. - Ist das
die 1. Klasse? Dann bin ich richtig.

15
00:01:53,320 --> 00:01:55,198
Die ist fĂŒr die 3. Klasse.

16
00:01:57,080 --> 00:01:59,914
Die verkaufen 3. Klasse
zu 1. Klasse-Preisen?

17
00:02:00,360 --> 00:02:04,718
Es tut mir Leid, Sir,
das macht 5 Shilling und 4 Pence.

18
00:02:05,160 --> 00:02:09,837
Sie können keinen FĂŒnfer wechseln?
- Doch. - Egal, ich hab keinen.

19
00:02:14,000 --> 00:02:16,037
Mehr hab ich nicht.

20
00:02:16,480 --> 00:02:19,598
Ob die Bahn sich zufrieden gibt
mit 5 Shilling und 2,5 Pence?

21
00:02:22,040 --> 00:02:23,997
Glaub ich auch nicht.

22
00:02:28,800 --> 00:02:32,077
Ich möchte unsere Bekanntschaft nicht
ausnutzen, aber haben Sie Kleingeld?

23
00:02:32,520 --> 00:02:34,671
Nun, ich fĂŒrchte...

24
00:02:36,600 --> 00:02:38,796
Da, das reicht. Diese Briefmarke.

25
00:02:40,520 --> 00:02:41,510
Vielen Dank.

26
00:02:41,960 --> 00:02:44,794
5 Shilling 2,5 Pence plus 1,5 Pence:
5 Shilling und 4 Pence.

27
00:02:46,840 --> 00:02:49,514
Ein gesetzliches Zahlungsmittel,
alter Knabe!

28
00:02:52,280 --> 00:02:53,919
Schreiben Sie Ihrer Mutter!

29
00:03:29,840 --> 00:03:31,672
Mr. Aysgarth, darf ich?

30
00:03:32,200 --> 00:03:35,113
Etwas nach vorne, bitte,
Mrs. Fitzpatrick.

31
00:03:35,560 --> 00:03:37,392
Mr. Aysgarth, bitte.

32
00:03:39,040 --> 00:03:41,350
Zeigen Sie mir doch Ihr LĂ€cheln.

33
00:03:41,800 --> 00:03:44,031
Nicht zu so frĂŒher Stunde.

34
00:03:45,160 --> 00:03:49,154
Morgen, Johnny, wie geht es Ihnen?
- Wir haben Sie ĂŒberall gesucht.

35
00:03:49,600 --> 00:03:53,879
Verzeihung, gestatten Sie?
- SelbstverstÀndlich!

36
00:03:54,320 --> 00:03:58,394
Wiedersehen, Johnny. Kommt,
Alice, Jessie... - Wiedersehen.

37
00:03:58,840 --> 00:04:01,116
Die sind aber gut gelaunt! Also dann.

38
00:04:01,560 --> 00:04:05,634
Das ist gut, sehr gut.
Und jetzt das kleine LĂ€cheln, bitte?

39
00:04:06,080 --> 00:04:07,833
Sie erinnern sich?

40
00:04:17,440 --> 00:04:20,274
Ich glaub's nicht. Das ist
doch niemals dasselbe MĂ€dchen!

41
00:04:22,200 --> 00:04:27,229
Kennst du sie? - Ja, aber Finger weg,
du hast heute alle HĂ€nde voll zu tun.

42
00:04:27,680 --> 00:04:29,797
Außerdem ist sie nicht dein Typ.

43
00:04:30,240 --> 00:04:34,837
Mein Typ langweilt mich. Mach mich
mit ihr bekannt. - Auf keinen Fall.

44
00:04:35,280 --> 00:04:38,557
Sie ist ein wohlerzogenes MĂ€dchen.
- Dann mach ich's selber.

45
00:04:39,000 --> 00:04:40,992
Komm, sie reiten los.

46
00:05:04,560 --> 00:05:07,155
Lina, dĂŒrfen wir hereinkommen?
- Ich habe Sie nicht gesehen.

47
00:05:07,600 --> 00:05:10,399
Wie geht es Ihnen?
- Hervorragend. - Darf ich...

48
00:05:10,840 --> 00:05:13,355
Darf ich vorstellen? Mr. Aysgarth.

49
00:05:16,600 --> 00:05:17,670
Wie geht es Ihnen?

50
00:05:18,120 --> 00:05:21,670
Wir haben Sie durchs Fenster gesehen.
- Johnny wollte unbedingt zu Ihnen.

51
00:05:22,120 --> 00:05:23,076
Warum?

52
00:05:23,520 --> 00:05:28,470
Charmante Junggesellen sollen hier
gern gesehen sein. - Er ist furchtbar!

53
00:05:28,920 --> 00:05:31,116
Einfach fantastisch.
- Nicht wahr, Johnny?

54
00:05:32,680 --> 00:05:33,796
Beeilen Sie sich.

55
00:05:34,240 --> 00:05:35,196
Wieso?

56
00:05:35,640 --> 00:05:36,710
Die Kirche!

57
00:05:37,160 --> 00:05:41,791
Wollten Sie mich zur Kirche abholen?
- Nein. - Wenn Sie mitkommen möchten?

58
00:05:42,240 --> 00:05:43,913
Es wĂŒrde uns freuen.

59
00:05:44,600 --> 00:05:46,956
Sehr freundlich, ich komme mit.

60
00:05:47,400 --> 00:05:51,679
Gut. Und setzen Sie den frechen Hut
auf, den Sie im Zug getragen haben.

61
00:05:52,120 --> 00:05:55,079
Mach ich, einen Moment bitte.

62
00:05:55,560 --> 00:05:58,439
Na ja, setzen wir uns, MĂ€dels.

63
00:06:14,960 --> 00:06:16,838
Wohin so schnell?
- In die Kirche.

64
00:06:17,280 --> 00:06:19,556
Soll ich mitkommen?
- Ich gehe mit den Barhams.

65
00:06:20,000 --> 00:06:23,914
Mit den Barhams? Die magst du
doch nicht. - Ich verabscheue sie.

66
00:06:26,280 --> 00:06:27,509
Also so was!

67
00:06:53,960 --> 00:06:57,840
Sie wollen doch nicht da hineingehen?
- Doch! - Nein, wir gehen spazieren.

68
00:06:58,280 --> 00:07:03,275
Das ist lÀcherlich! - Ich werfe
eine MĂŒnze: Kopf ja, Zahl nein.

69
00:07:07,920 --> 00:07:08,910
Mutter!

70
00:07:20,440 --> 00:07:23,035
Dachten Sie etwa,
ich will Sie umbringen?

71
00:07:23,480 --> 00:07:28,157
Nur Mord rechtfertigt eine so heftige
Selbstverteidigung. - Lassen Sie los!

72
00:07:30,480 --> 00:07:34,520
Jetzt verstehe ich. Sie dachten, ich
wollte Sie kĂŒssen. - War es nicht so?

73
00:07:34,960 --> 00:07:38,192
NatĂŒrlich nicht,
ich wollte Ihre Frisur verÀndern.

74
00:07:38,640 --> 00:07:40,199
Was stimmt nicht an ihr?

75
00:07:40,640 --> 00:07:44,680
Gut, dass Sie fragen, ich hÀtte mich
nie getraut, davon anzufangen.

76
00:07:45,120 --> 00:07:48,113
Ist das Ihr Ernst?
- SelbstverstÀndlich!

77
00:07:48,560 --> 00:07:52,520
Das mag provinziell klingen, aber
MĂ€nner wie Sie verstehe ich nicht.

78
00:07:52,960 --> 00:07:54,872
Sie scheinen mich immer auszulachen.

79
00:07:55,440 --> 00:07:59,070
Nein, mein Ehrenwort. Aber Ihr Haar
ist völlig falsch frisiert.

80
00:07:59,520 --> 00:08:04,231
Man könnte so viel damit machen,
dass ich mich hab hinreißen lassen

81
00:08:04,680 --> 00:08:07,673
und mir wie ein passionierter Friseur
vorkam. - Was ist falsch?

82
00:08:08,120 --> 00:08:09,349
Ich zeig's Ihnen.

83
00:08:10,680 --> 00:08:12,160
Mal sehen...

84
00:08:13,400 --> 00:08:15,756
Nicht! Tun Sie das nicht.
- Wieso nicht?

85
00:08:16,880 --> 00:08:21,511
Weil Ihr "Ucipital-Mapilare"
sehr schön ist. - Und was ist das?

86
00:08:23,560 --> 00:08:26,678
Das.
- Sie brauchen es nicht anzufassen.

87
00:08:27,880 --> 00:08:28,836
So!

88
00:08:29,960 --> 00:08:30,837
Das ist gut.

89
00:08:37,520 --> 00:08:42,151
Ich muss anders sein, verglichen mit
den Damen, die Sie sonst so kennen.

90
00:08:43,080 --> 00:08:45,515
Und wie bin ich,
verglichen mit Ihrem Pferd?

91
00:08:45,960 --> 00:08:50,716
WĂŒrde ich erst mal die Gebiss-Stange
reinkriegen, hÀtte ich Sie im Griff.

92
00:08:51,880 --> 00:08:55,840
Und wenn ich mich plötzlich umdrehen,
wiehern und Sie kĂŒssen wĂŒrde?

93
00:08:56,280 --> 00:08:58,556
Sie haben genug
in meinen Haaren rumgewĂŒhlt.

94
00:09:02,800 --> 00:09:06,760
So sehen Sie nicht gerade gut aus.
Fast wie ein Äffchen mit 'nem Spiegel.

95
00:09:07,200 --> 00:09:08,680
Nennt Ihre Familie Sie "Äffchen"?

96
00:09:11,840 --> 00:09:14,150
Meine Frisur war besser.

97
00:09:19,320 --> 00:09:21,232
Ich komme zu spÀt zum Lunch.

98
00:09:21,680 --> 00:09:25,390
WĂŒrde ich auch noch schön aussehen,
bekÀme mein Vater sicher einen Schlag.

99
00:09:35,840 --> 00:09:38,833
Das ist weit genug.
- Ich hole Sie um drei Uhr ab.

100
00:09:39,280 --> 00:09:42,239
Ich kann nicht mitkommen.
- Doch.

101
00:09:42,680 --> 00:09:45,275
Nein, ich muss mit meiner Mutter weg.

102
00:09:45,720 --> 00:09:47,439
LĂŒgnerin.
- Ich bitte Sie!

103
00:09:47,880 --> 00:09:49,951
Vergessen Sie nicht: drei Uhr!

104
00:09:50,960 --> 00:09:55,796
Lina wird nie heiraten. Sie ist nicht
der Typ dazu. Aber sie hat ausgesorgt.

105
00:09:56,240 --> 00:09:59,358
Du hast wohl Recht.
Sie ist altjĂŒngferlich.

106
00:09:59,800 --> 00:10:03,714
Na und? Eine alte Jungfer ist etwas
Ehrbares. Jede Frau ist eben anders.

107
00:10:04,160 --> 00:10:08,154
Lina hat Intelligenz und einen guten
Charakter. Komm, ich hab Hunger.

108
00:10:33,680 --> 00:10:35,433
Tut mir Leid, dass ich zu spÀt komme.

109
00:10:38,240 --> 00:10:40,596
Meins bitte gut durch, Jenner.
- Ja, Miss.

110
00:10:41,040 --> 00:10:45,319
Was hast du so lange in der Kirche
gemacht? - Da war ich nicht.

111
00:10:45,760 --> 00:10:47,956
Ich bin spazieren gegangen.
Danke, Jenner.

112
00:10:48,400 --> 00:10:49,436
Mit einem Mann.

113
00:10:49,880 --> 00:10:53,078
Einem Mann?
- Ja, John Aysgarth.

114
00:10:53,800 --> 00:10:56,395
John Aysgarth?
- Tom Aysgarths Junge?

115
00:10:56,840 --> 00:11:00,800
Wo hast du ihn kennen gelernt? Schade,
dass er so wild ist. Der arme Tom.

116
00:11:01,240 --> 00:11:05,792
Meerrettich? Es ist doch gar nicht
die Zeit dafĂŒr. Etwa aus dem Glas?

117
00:11:06,240 --> 00:11:10,951
NatĂŒrlich nicht! - Stimmt, schmeckt
man sofort. Das Zeug aus GlÀsern

118
00:11:11,400 --> 00:11:14,120
hat nie den gleichen Geschmack.
- Nein, nie.

119
00:11:14,560 --> 00:11:16,677
Wieso ist John Aysgarth wild?

120
00:11:17,120 --> 00:11:20,716
Er wurde doch wegen Falschspielens
aus einem Klub rausgeworfen, oder?

121
00:11:22,480 --> 00:11:24,995
Keine Ahnung, ich hab nicht gefragt.

122
00:11:25,440 --> 00:11:27,671
Irgendetwas war da. Was macht er hier?

123
00:11:28,120 --> 00:11:29,440
Er wohnt in Penshaze.

124
00:11:29,880 --> 00:11:33,954
Ich glaube kaum, dass Lord Middleham
einen Falschspieler einladen wĂŒrde.

125
00:11:34,400 --> 00:11:36,631
Vielleicht war es eine Frau.

126
00:11:37,080 --> 00:11:40,630
Er war wohl der Dritte
in einem Scheidungsprozess oder so.

127
00:11:41,080 --> 00:11:43,356
Meine GĂŒte,
ich kann nicht alles wissen!

128
00:11:43,800 --> 00:11:47,510
Ich werde ihn jedenfalls wieder sehen.
Er holt mich um drei Uhr ab.

129
00:11:51,960 --> 00:11:54,191
Telefon fĂŒr Sie, Miss.

130
00:12:04,120 --> 00:12:05,520
Hallo, Johnny.

131
00:12:06,440 --> 00:12:07,920
Sie können nicht?

132
00:12:11,440 --> 00:12:13,272
NatĂŒrlich, das verstehe ich.

133
00:12:13,720 --> 00:12:15,791
Danke, dass Sie angerufen haben.

134
00:12:17,400 --> 00:12:20,313
Gerne, wenn Sie wieder hier sind.

135
00:12:55,040 --> 00:12:58,112
Ist Mr. John Aysgarth da?

136
00:12:58,560 --> 00:12:59,676
Nein?

137
00:13:00,120 --> 00:13:04,751
Ich dachte, vielleicht...
Erwarten Sie ihn zum JĂ€gerball?

138
00:13:05,800 --> 00:13:09,714
Mein Name... Es ist nicht so wichtig,
ich rufe noch mal an.

139
00:13:11,520 --> 00:13:14,911
Nichts, Miss McLaidlaw.
- Sind Sie sicher?

140
00:13:15,360 --> 00:13:18,194
Absolut.
- Ich möchte nicht lÀstig sein,

141
00:13:18,640 --> 00:13:21,439
aber könnte er aus Versehen
bei jemand anders gelandet sein?

142
00:13:21,880 --> 00:13:24,349
Dann hĂ€tte man ihn zurĂŒckgegeben.

143
00:13:25,280 --> 00:13:26,919
Nun, vielen Dank.

144
00:13:36,080 --> 00:13:38,470
Regent 0021, bitte.

145
00:13:43,720 --> 00:13:45,074
Keine Antwort?

146
00:13:46,240 --> 00:13:47,230
Danke.

147
00:14:16,680 --> 00:14:18,114
Hallo, Mutter.

148
00:14:19,920 --> 00:14:21,559
Es ist 7 Uhr!

149
00:14:22,880 --> 00:14:27,397
Ziehst du nicht dein neues Kleid an?
- Nein, Mutter, mir ist nicht danach.

150
00:14:27,960 --> 00:14:29,110
Was ist los?

151
00:14:29,560 --> 00:14:33,873
Ich habe schreckliche Kopfschmerzen.
Mutter, ich gehe nicht zum Ball.

152
00:14:34,320 --> 00:14:37,677
Du gehst nicht? Du meinst...?
Was wird dein Vater sagen?

153
00:14:38,120 --> 00:14:39,839
Vielleicht ein Aspirin...

154
00:14:41,080 --> 00:14:44,676
Du hast doch kein Fieber, oder?
- Ich weiß es nicht. Herein.

155
00:14:45,840 --> 00:14:48,674
Wo hast du Aspirin?
- In der Schublade.

156
00:14:49,120 --> 00:14:51,032
Ein Telegramm fĂŒr Sie, Miss.
- Danke.

157
00:15:18,600 --> 00:15:19,716
Das Aspirin.

158
00:15:20,160 --> 00:15:24,757
Wozu? - Deine Kopfschmerzen.
- Die sind weg. Ich komme sofort.

159
00:15:25,200 --> 00:15:27,840
Lina, ich verstehe dich nicht.

160
00:16:10,880 --> 00:16:12,712
He, Lina!

161
00:16:13,160 --> 00:16:18,280
Was ist, Reggie? - Unser Tanz!
- NatĂŒrlich! Armer Reggie. - Gut.

162
00:16:24,440 --> 00:16:28,116
Das ist doch nicht Lina,
die da mit Wetherby tanzt? - Doch.

163
00:16:28,560 --> 00:16:32,952
Ich hab sie gar nicht erkannt.
- Ich erkenne sie selber kaum wieder.

164
00:16:34,520 --> 00:16:38,036
Da ist jemand fĂŒr Sie an der TĂŒr.
Das ist General McLaidlaw.

165
00:16:38,480 --> 00:16:42,633
Verzeihung, Sir, aber ein Herr
an der TĂŒr sagt, er gehöre zu Ihnen.

166
00:16:43,080 --> 00:16:48,474
Er hat keine Karte. Er heißt Aysgarth.
- Aysgarth? Muss ein Versehen sein.

167
00:16:50,960 --> 00:16:53,475
General McLaidlaw?
Ich bin John Aysgarth.

168
00:16:53,920 --> 00:16:57,436
Nun, ich erinnere mich nicht,
Sie eingeladen zu haben.

169
00:16:58,040 --> 00:17:01,636
Wie peinlich! Das dachte ich, sonst
wÀre ich nie aus London angereist.

170
00:17:03,360 --> 00:17:07,673
Was soll ich sagen? - Irgendetwas,
bevor dieser Mann vor Scham vergeht.

171
00:17:13,680 --> 00:17:17,071
Hallo, Johnny. - Hallo, Lina.
- Wir haben schon auf Sie gewartet!

172
00:17:17,520 --> 00:17:21,196
Tut mir Leid, dass ich so spÀt komme.
Das ist doch unser Tanz?

173
00:17:29,400 --> 00:17:31,278
Hallo, Äffchen.

174
00:17:33,320 --> 00:17:34,959
Hallo, Äffchen.

175
00:17:35,400 --> 00:17:36,880
Hallo, Johnny.

176
00:17:54,280 --> 00:17:58,957
Das geht doch nicht! Wo gehen wir hin?
- Wo ist euer Wagen? - Wie lÀcherlich!

177
00:17:59,400 --> 00:18:01,039
Da!
- Gut, komm.

178
00:18:04,520 --> 00:18:06,830
Mach das Fenster zu,
bevor du dich erkÀltest.

179
00:18:17,320 --> 00:18:20,950
Bist du schon mal
im Auto gekĂŒsst worden? - Johnny!

180
00:18:21,400 --> 00:18:25,997
Johnny wer? - Treibe keine Scherze
mit mir. Ich kann nicht flirten.

181
00:18:26,440 --> 00:18:31,515
Ich meine es ernst: Bist du schon mal
im Auto gekĂŒsst worden? - Noch nie.

182
00:18:36,640 --> 00:18:38,711
WĂŒrdest du's gern?

183
00:18:39,160 --> 00:18:40,116
Ja.

184
00:18:50,080 --> 00:18:54,393
Du bist die erste Frau, die ich kenne,
die ja sagt, wenn sie ja meint.

185
00:18:54,840 --> 00:18:58,072
Was haben die andern gesagt?
- Alles außer ja.

186
00:18:58,520 --> 00:19:01,592
Aber sie kĂŒssen dich?
- Meistens.

187
00:19:02,040 --> 00:19:05,272
Hat es...
- Hat es was, Äffchen?

188
00:19:05,720 --> 00:19:09,430
Hat es viele gegeben?
- Ich fĂŒrchte ja, schon einige.

189
00:19:09,880 --> 00:19:14,432
Als ich mal nicht schlafen konnte,
hab ich sie gezÀhlt. Statt SchÀfchen.

190
00:19:14,880 --> 00:19:17,475
Bei Nummer 73 bin ich eingeschlafen.

191
00:19:18,600 --> 00:19:22,435
Bist du zu allen so unverhohlen?
- Nein, eher nicht.

192
00:19:22,880 --> 00:19:26,954
Warum dann zu mir? Bin ich anders?
- Nein, das ist es nicht.

193
00:19:27,400 --> 00:19:31,280
Bei dir scheint es mir
der beste Weg zum Erfolg zu sein.

194
00:19:33,680 --> 00:19:36,036
Ich hoffe, ich sage nichts Falsches,

195
00:19:36,480 --> 00:19:38,233
aber ich liebe dich.

196
00:19:41,040 --> 00:19:44,556
Nein, du hast
nichts Falsches gesagt, Äffchen.

197
00:19:45,200 --> 00:19:48,477
Wohin fahren wir?
- Keine Ahnung, irgendwohin.

198
00:19:48,920 --> 00:19:51,799
Ich verliebe mich in dich,
aber das gefÀllt mir gar nicht.

199
00:19:52,240 --> 00:19:56,439
Darum habe ich mich eine Woche fern
gehalten. Ich hatte Angst vor dir.

200
00:19:56,880 --> 00:20:01,238
Dass es mal so kommen wĂŒrde! - Ich hab
jemand völlig anders erwartet.

201
00:20:01,680 --> 00:20:04,479
Ich auch. - Ich hab's mir
konventioneller vorgestellt.

202
00:20:04,920 --> 00:20:08,914
Wir lernen uns bei einer Party kennen,
du besuchst mich, wir machen Ausritte

203
00:20:09,360 --> 00:20:13,400
und dann... Dort wohne ich!
Sollen wir auf einen Drink anhalten?

204
00:20:13,840 --> 00:20:18,039
Nein, ich fahre dich so schnell
wie möglich zum Ball zurĂŒck.

205
00:20:26,960 --> 00:20:28,280
Raus hier!

206
00:20:32,160 --> 00:20:36,234
Warum hast du angehalten?
- Ich hab keine Ahnung.

207
00:20:37,440 --> 00:20:39,113
Los, komm!

208
00:20:44,840 --> 00:20:47,071
Danke, Jenner.
- Ich habe das Auto kommen sehen.

209
00:20:47,520 --> 00:20:52,276
Wir brauchen Sie nicht, wir wollen nur
etwas trinken. Ins Arbeitszimmer...

210
00:20:54,640 --> 00:20:58,236
Setz dich, ich mache dir einen Drink.
Ich glaube, du brauchst einen.

211
00:20:59,720 --> 00:21:01,951
Du bist wohl aus Stahl.
- Wieso?

212
00:21:02,400 --> 00:21:05,120
Wie kannst du so ruhig sein?
Guck mal, ich zittere!

213
00:21:05,560 --> 00:21:09,918
Du könntest wenigstens in Ohnmacht
fallen. - Ich bin selber ĂŒberrascht.

214
00:21:10,360 --> 00:21:15,037
Es kommt daher, dass ich zum ersten
Mal im Leben weiß, was ich will.

215
00:21:30,160 --> 00:21:32,436
Machst du mir etwa den Hof?

216
00:21:33,600 --> 00:21:35,398
Ich fĂŒrchte ja.

217
00:21:36,800 --> 00:21:39,156
Das ist ein wunderbarer Augenblick.

218
00:21:39,600 --> 00:21:43,514
Wir sind hier in meinem Haus,
in dem Haus, in dem ich geboren wurde,

219
00:21:43,960 --> 00:21:47,112
nur wir beide,
in meinem Lieblingszimmer...

220
00:21:47,560 --> 00:21:50,712
GefÀllt dir dieses Zimmer?
- Sehr sogar.

221
00:21:55,920 --> 00:21:58,480
Sieh mal einer an!
Was machst du denn hier?

222
00:22:01,840 --> 00:22:05,470
Geht das nicht etwas zu weit,
alter Knabe?

223
00:22:06,920 --> 00:22:08,479
Er mag mich nicht.
- Ich weiß.

224
00:22:11,640 --> 00:22:16,237
Er traut mir nicht ĂŒber den Weg.
Stimmt's, alter Knabe? Und zu Recht.

225
00:22:16,680 --> 00:22:19,400
Beende es, bevor es zu spÀt ist.
Sag ihr, was du denkst!

226
00:22:19,840 --> 00:22:24,039
Ich mache sie nur unglĂŒcklich.
Warne sie! Los, sag was, Junge.

227
00:22:24,480 --> 00:22:26,437
Es ist deine letzte Chance.

228
00:22:27,360 --> 00:22:30,671
Kannst du ihn hören?
- Sehr deutlich.

229
00:22:31,120 --> 00:22:35,399
Er ĂŒbertreibt nicht.
Es ist alles wahr, was er nicht sagt.

230
00:22:36,800 --> 00:22:38,632
Ich liebe ihn, Vater.

231
00:22:39,080 --> 00:22:41,720
Hast du ihn zucken sehen?
- Ja.

232
00:22:45,640 --> 00:22:47,438
Nun, sieh genau hin.

233
00:22:48,480 --> 00:22:53,191
Sir, ich habe die Ehre,
um die Hand Ihrer Tochter anzuhalten!

234
00:22:54,480 --> 00:22:55,516
Nun?

235
00:23:01,720 --> 00:23:03,871
Diesmal hast du ihn doch gehört, oder?

236
00:23:05,040 --> 00:23:07,191
Es ist nicht wichtig.

237
00:23:08,240 --> 00:23:09,720
Armes Äffchen.

238
00:23:16,920 --> 00:23:18,400
Hörst du die Musik?

239
00:23:18,840 --> 00:23:20,433
Ganz klar.

240
00:23:21,720 --> 00:23:25,111
Dann lass uns tanzen,
bevor ich... bevor wir...

241
00:23:26,000 --> 00:23:27,639
Tanzen wir.

242
00:24:12,720 --> 00:24:14,791
Ich gehe nur kurz zur Post.

243
00:24:16,000 --> 00:24:20,916
Kannst du mir von Marshall's grĂŒne
Wolle mitbringen? Wo hab ich sie nur?

244
00:24:24,360 --> 00:24:29,071
Hier! Es muss das gleiche GrĂŒn sein.
Halt sie gegen das Tageslicht.

245
00:24:30,120 --> 00:24:31,395
Ja, Mutter.

246
00:24:37,200 --> 00:24:41,160
Kann ich etwas fĂŒr dich tun, Vater?
- Nein, ich brauche nichts.

247
00:25:01,680 --> 00:25:04,070
Komm nicht zu spÀt zum Abendessen!

248
00:25:13,480 --> 00:25:18,509
WILLIAM HOWE
STANDESBEAMTER

249
00:25:54,120 --> 00:25:56,237
Der kommt oben in den Gang.

250
00:25:57,640 --> 00:26:01,520
GefÀllt's Ihnen, Mrs. Aysgarth?
Wenn nicht, ist es Mr. Baileys Schuld.

251
00:26:02,080 --> 00:26:05,676
Er hat das Haus fĂŒr uns gemietet und
eingerichtet. Falls es dir gefÀllt...

252
00:26:06,120 --> 00:26:10,160
Ich liebe es! Es ist wundervoll!
- Dann redest du mit dem Richtigen.

253
00:26:10,600 --> 00:26:12,478
Denn ich hab Mr. Bailey damit betraut.

254
00:26:12,920 --> 00:26:16,152
Das stimmt, Mr. Aysgarth.
- Du bist ein Genie.

255
00:26:16,960 --> 00:26:19,998
Mr. Aysgarth, ich muss jetzt gehen.

256
00:26:20,440 --> 00:26:25,196
Was machen wir mit der Rechnung?
- Legen Sie sie auf den schönen Tisch.

257
00:26:25,640 --> 00:26:27,438
Danke, Mr. Aysgarth.

258
00:26:35,400 --> 00:26:38,279
Darf ich Ihnen beiden
alles Gute wĂŒnschen?

259
00:26:38,720 --> 00:26:41,713
Vielen Dank.
- Wiedersehen, Mr. Bailey.

260
00:26:42,160 --> 00:26:45,119
Ich hÀtte nie gedacht,
einmal ein so schönes Haus zu haben!

261
00:26:45,560 --> 00:26:48,200
Kannst du's dir auch leisten?

262
00:26:49,040 --> 00:26:51,316
Ich habe deinen Namen vergessen.
- Ethel, Sir.

263
00:26:51,760 --> 00:26:55,470
Nun, Ethel, wie wÀr's mit Tee?
- Sehr wohl, Sir.

264
00:26:56,000 --> 00:26:59,880
Was hÀltst du von Ethel? - Perfekt.
Bist du sicher...? - Der Salon!

265
00:27:12,280 --> 00:27:16,957
Wo sind wir? - Auf dem JĂ€gerball.
- Und wo noch? - In Venedig.

266
00:27:17,400 --> 00:27:21,110
Und?
- Neapel, Capri, Monte Carlo, Nizza.

267
00:27:21,560 --> 00:27:23,517
Und?
- In Paris.

268
00:27:25,880 --> 00:27:29,669
Verzeihung, Telegramm fĂŒr Sie, Sir.
- Danke... Ethel.

269
00:27:36,920 --> 00:27:41,153
Es ist doch nichts Schlimmes, oder?
- Ein alter Freund will 1.000 Pfund.

270
00:27:41,600 --> 00:27:45,150
Kannst du sie mir leihen?
- Warum will er 1.000 Pfund von dir?

271
00:27:46,400 --> 00:27:47,356
Keine Ahnung.

272
00:27:47,800 --> 00:27:50,713
Vermutlich, weil ich sie
von ihm geborgt habe. - Wozu?

273
00:27:51,160 --> 00:27:54,676
Um das hĂŒbscheste MĂ€dchen auf seiner
Hochzeitsreise glĂŒcklich zu machen.

274
00:27:55,120 --> 00:27:56,076
War sie glĂŒcklich?

275
00:27:56,880 --> 00:27:58,837
Hattest du kein Geld?

276
00:27:59,560 --> 00:28:00,789
Keinen Shilling.

277
00:28:03,000 --> 00:28:04,400
Aber ich dachte...

278
00:28:05,120 --> 00:28:09,831
Zerbrich dir darĂŒber nicht dein
liebes Köpfchen. Ich regel das schon.

279
00:28:10,360 --> 00:28:13,194
Aber Johnny, ich verstehe nicht...

280
00:28:13,640 --> 00:28:15,199
Hast du kein Geld?

281
00:28:15,800 --> 00:28:18,269
Äffchen, ich habe
mein ganzes Leben keins gehabt.

282
00:28:19,280 --> 00:28:22,910
Warum hast du's mir nicht gesagt?
Jedes Mal, wenn ich gefragt habe...

283
00:28:23,360 --> 00:28:25,238
Und warum ein so teures Haus?

284
00:28:26,760 --> 00:28:30,834
Du willst doch nicht in einer HĂŒtte
wohnen? Und du erbst sicher mal viel.

285
00:28:32,320 --> 00:28:35,279
Moment mal, verstehe ich das richtig?

286
00:28:35,720 --> 00:28:39,999
Du hast an meine Erbschaft gedacht,
als du...? Ich bin sprachlos.

287
00:28:40,440 --> 00:28:42,557
Wirklich, Liebling,

288
00:28:43,000 --> 00:28:47,438
warum sollten wir warten? Wir können
doch jetzt schon anstÀndig wohnen.

289
00:28:48,640 --> 00:28:49,596
Johnny,

290
00:28:50,520 --> 00:28:54,833
jetzt fange ich an, dich zu verstehen.
Du bist ein Baby!

291
00:28:55,280 --> 00:28:59,274
Ich weiß, du hast mich nicht wegen des
Geldes geheiratet, da gab's Reichere.

292
00:28:59,720 --> 00:29:02,872
Mein Einkommen
reicht niemals fĂŒr so etwas!

293
00:29:04,960 --> 00:29:06,280
Und dein Vater?

294
00:29:09,040 --> 00:29:12,112
Den könnte ich nie fragen.
Selbst meine Mutter nicht.

295
00:29:12,560 --> 00:29:17,032
Du hast gesehen, wie reserviert sie am
Bahnhof war. Willst du etwa im Ernst

296
00:29:17,480 --> 00:29:20,075
vom Unterhaltsgeld deiner Frau leben?

297
00:29:20,960 --> 00:29:21,950
NatĂŒrlich nicht.

298
00:29:22,400 --> 00:29:23,675
Also?

299
00:29:25,240 --> 00:29:27,197
Antworte mir, Johnny!

300
00:29:28,760 --> 00:29:33,152
Na ja, wenn's hart auf hart kommt
und es keinen anderen Ausweg gibt,

301
00:29:33,600 --> 00:29:35,353
dann muss ich wohl...
- Was?

302
00:29:35,800 --> 00:29:40,397
... mehr leihen. Middleham kann uns
sicher zwei Monate ĂŒber Wasser halten.

303
00:29:42,960 --> 00:29:44,519
Du musst verrĂŒckt sein.

304
00:29:45,360 --> 00:29:49,673
Äffchen, dich zu heiraten
war das KlĂŒgste, das ich je getan hab!

305
00:29:54,680 --> 00:29:58,356
Gib her, das ist viel zu schwer
fĂŒr so ein zartes MĂ€dchen. - Danke.

306
00:29:58,800 --> 00:30:01,031
Mach lieber den Tisch frei.

307
00:30:04,000 --> 00:30:04,956
Nimm mal.

308
00:30:06,080 --> 00:30:10,632
Gibt es Kuchen, Ethel?
- Ja, Sir. - Dann bring uns welchen!

309
00:30:18,120 --> 00:30:19,110
Danke.

310
00:30:21,640 --> 00:30:24,519
Johnny, es wird nichts mehr geliehen!

311
00:30:24,960 --> 00:30:27,111
Was dann?
- Du musst arbeiten!

312
00:30:29,040 --> 00:30:31,077
Arbeiten?
- Ja, arbeiten.

313
00:30:31,840 --> 00:30:33,877
In alten Klamotten mit einem Spaten?

314
00:30:34,400 --> 00:30:37,234
Sei doch mal ernst.
- Was meinst du dann?

315
00:30:38,080 --> 00:30:41,551
Du bist wohl ein TrÀumer.
Sei doch vernĂŒnftig.

316
00:30:42,000 --> 00:30:43,719
Weißt du,
wie viele Arbeitslose es gibt?

317
00:30:44,160 --> 00:30:48,040
Um Klempner, Schreiner oder
Elektriker zu werden, muss man...

318
00:30:48,480 --> 00:30:52,554
Du hast keine Ahnung! Die mĂŒssen erst
Lehrling sein, und selbst dann...!

319
00:30:53,000 --> 00:30:55,595
O Liebling!
- Es gibt auch andere Arbeit, Johnny.

320
00:30:56,040 --> 00:30:58,680
Nun, ich bin offen fĂŒr alles.
Reden wir beim Tee darĂŒber.

321
00:30:59,120 --> 00:31:02,318
Machen wir eine Liste!
Könnte Spaß machen.

322
00:31:02,760 --> 00:31:05,320
Ich hole Bleistift und Papier.
Entschuldigung.

323
00:31:09,680 --> 00:31:10,875
Da, hinter dir.

324
00:31:13,200 --> 00:31:14,714
Hallo, Mutter!

325
00:31:15,160 --> 00:31:18,790
Ja, es ist großartig,
ein wunderschönes Haus.

326
00:31:19,440 --> 00:31:22,114
Sag Vater, dass es mir Leid tat...

327
00:31:23,280 --> 00:31:28,753
Wirklich? Warte, ich erzÀhl's Johnny.
Vater schickt ein Hochzeitsgeschenk.

328
00:31:29,200 --> 00:31:32,955
Mutter hat ihm erzĂ€hlt, wie glĂŒcklich
ich aussah. Das bedeutet mir so viel!

329
00:31:33,400 --> 00:31:36,074
Mir auch!
- Ja... Vater?

330
00:31:38,480 --> 00:31:41,632
Frag ihn, wann er's schickt.
- Es kommt sofort per Boten.

331
00:31:42,080 --> 00:31:45,073
Lad sie zum Essen ein.
Vielleicht will er mal Golf spielen?

332
00:31:45,520 --> 00:31:49,878
ErwÀhne, dass wir gerade Arbeit
gesucht haben. Um ihn zu beeindrucken!

333
00:31:50,320 --> 00:31:52,551
Du bist wirklich unmöglich!

334
00:31:53,000 --> 00:31:57,392
So fröhlich zu sein, wenn du dich
eigentlich schÀmen solltest!

335
00:31:57,840 --> 00:32:00,480
Was, Vater? Ja.

336
00:32:00,920 --> 00:32:05,870
Johnny und ich haben gerade sachlich
und umfassend darĂŒber gesprochen.

337
00:32:06,320 --> 00:32:09,711
Er hat sich ĂŒberlegt, was fĂŒr eine
Stellung er annehmen möchte,

338
00:32:10,240 --> 00:32:12,755
und er hat einige gute Angebote...

339
00:32:13,920 --> 00:32:15,559
Eine Lieferung von General McLaidlaw.

340
00:32:16,320 --> 00:32:18,312
Rein damit!
- Es ist gerade gekommen, Vater.

341
00:32:22,160 --> 00:32:24,675
Ich glaube, ich weiß, was es ist!

342
00:32:25,120 --> 00:32:29,876
Du wirst begeistert sein!
Ja, das ist er! Fantastisch!

343
00:32:30,480 --> 00:32:32,551
Die waren in der Familie,
bevor ich geboren wurde!

344
00:32:33,440 --> 00:32:35,033
Man hat ihm schon viel dafĂŒr geboten,

345
00:32:35,480 --> 00:32:38,678
aber er hat sie nie verkauft.
- Wie viele sind es, um Gottes willen?

346
00:32:39,120 --> 00:32:43,990
Nur diese beiden, Sir.
- Er hat beide geschickt!

347
00:32:44,440 --> 00:32:47,000
Sie sind Vaters teuerster Besitz!
- Wirklich?

348
00:32:47,440 --> 00:32:51,559
Unsere ersten ErbstĂŒcke, die unsere
Kinder an ihre Kinder weitergeben.

349
00:32:52,000 --> 00:32:53,992
Ja, das sollte man damit machen.

350
00:32:56,840 --> 00:33:00,550
Vater? Du bist so gut zu mir,
ich könnte weinen!

351
00:33:05,080 --> 00:33:06,560
Was sagst du?

352
00:33:07,680 --> 00:33:09,831
Wirklich?
Du machst mich sehr glĂŒcklich.

353
00:33:11,960 --> 00:33:14,475
Und Johnny auch!

354
00:33:16,600 --> 00:33:18,478
Moment, er will dir was sagen.

355
00:33:20,640 --> 00:33:24,111
Sag was Nettes, die StĂŒhle
gehören eigentlich in ein Museum.

356
00:33:24,560 --> 00:33:29,271
Hallo, General! Ja, aber hÀtten Sie
sie nicht ins Museum schicken sollen?

357
00:33:29,720 --> 00:33:32,030
NatĂŒrlich sind wir begeistert.
Wer wÀre das nicht?

358
00:33:32,880 --> 00:33:36,430
Was? Eine Arbeit? Lina und ich
haben gerade darĂŒber geredet.

359
00:33:36,880 --> 00:33:39,111
Ich habe ausgezeichnete Angebote.

360
00:33:39,560 --> 00:33:41,472
Was? Welche es sind?

361
00:33:42,880 --> 00:33:47,352
Gerade hat mein Cousin Captain Melbeck
mir geschrieben. Ja, ein feiner Kerl.

362
00:33:48,440 --> 00:33:51,990
Er sucht jemand,
der sein Anwesen verwaltet.

363
00:33:52,440 --> 00:33:54,238
Ihre Zustimmung freut mich.

364
00:33:54,680 --> 00:33:59,550
Wir mĂŒssen uns mal treffen, Lina wird
das arrangieren. Wiederhören, Sir.

365
00:34:01,920 --> 00:34:04,310
Das ĂŒber Captain Melbeck
war doch gelogen.

366
00:34:05,040 --> 00:34:06,440
War's das?

367
00:34:16,280 --> 00:34:20,991
Hattest du den Brief immer schon?
Warum hast du mir nichts davon gesagt?

368
00:34:22,800 --> 00:34:25,031
Ich hÀtte nie gedacht,
dass ich ihn mal benutze,

369
00:34:25,480 --> 00:34:29,679
genauso wenig wie ich gedacht hÀtte,
diese schönen StĂŒhle zu bekommen.

370
00:34:48,680 --> 00:34:51,673
Ein schönes Haus, das Johnny hat.
Georgianisch nicht?

371
00:34:52,120 --> 00:34:54,954
Die Renovierung muss ein Vermögen
gekostet haben. - Wer sind Sie?

372
00:34:55,400 --> 00:34:59,997
Beaky Thwaite. Sie sind Johnnys Frau?
- Ja, das bin ich.

373
00:35:00,440 --> 00:35:04,354
Hat er nie von mir erzÀhlt?
- Beaky? Ach, Sie sind Beaky!

374
00:35:04,800 --> 00:35:09,352
Ich kam zufÀllig vorbei und dachte,
ich schau mal rein auf eine Tasse Tee.

375
00:35:09,800 --> 00:35:12,872
Ich habe viel von Ihnen gehört,
Mr. Thwaite. - Und ich von Ihnen.

376
00:35:13,320 --> 00:35:15,710
Ich traf ihn beim Rennen von Newbury.

377
00:35:16,280 --> 00:35:17,236
Rennen?

378
00:35:17,720 --> 00:35:20,394
Wieder mal mitten ins FettnÀpfchen.
Hat er's Ihnen nicht erzÀhlt?

379
00:35:21,560 --> 00:35:25,110
Johnny musste da arbeiten,
außerdem hat er das Wetten aufgegeben.

380
00:35:25,560 --> 00:35:29,110
Hat er das? Glauben Sie's nicht.
Er? Niemals. Er ist ein toller Kerl.

381
00:35:29,560 --> 00:35:32,758
Lassen Sie ihn nur.
Das macht Johnny aus!

382
00:35:33,200 --> 00:35:37,114
Außerdem findet er Sie spitze.
Wirklich! Ich ĂŒbrigens auch.

383
00:35:37,680 --> 00:35:40,354
Setzen Sie sich doch.
- Warum nicht?

384
00:35:41,480 --> 00:35:45,030
Stimmt was nicht?
- Heute Morgen waren hier zwei StĂŒhle.

385
00:35:45,480 --> 00:35:49,269
StĂŒhle? Und sie sind verschwunden?
- Anscheinend.

386
00:35:50,960 --> 00:35:52,030
Wertvoll?

387
00:35:52,480 --> 00:35:54,949
Ja, es waren MuseumsstĂŒcke.

388
00:35:57,200 --> 00:36:00,079
Dieser Johnny!
Der bringt mich noch mal um!

389
00:36:00,600 --> 00:36:02,114
Verstehen Sie denn nicht?
- Nein.

390
00:36:02,560 --> 00:36:04,392
Wetten, dass er sie verkauft hat?

391
00:36:05,000 --> 00:36:09,233
Wozu? - Um an Geld zu kommen! Jeder
muss seine Wettschulden bezahlen.

392
00:36:09,840 --> 00:36:12,435
Und Johnny hat in Newbury
ordentlich verloren.

393
00:36:12,880 --> 00:36:16,191
Buchmacher geben einem nie viel Zeit,
Typen wie Johnny schon gar nicht.

394
00:36:16,640 --> 00:36:19,394
Ich glaube Ihnen kein einziges Wort!

395
00:36:19,960 --> 00:36:24,318
Schon wieder mitten ins FettnÀpfchen?
Nehmen Sie's doch nicht so ernst!

396
00:36:24,760 --> 00:36:28,674
Es ist schließlich Johnny.
Großartiger Kerl, gibt keinen Zweiten!

397
00:36:29,120 --> 00:36:30,395
Aber das wissen Sie ja.

398
00:36:30,840 --> 00:36:34,629
Er kann sie nicht verkauft haben.
Nicht ohne mich zu fragen.

399
00:36:35,080 --> 00:36:37,595
Da ist er!
Von mir haben Sie nichts erfahren.

400
00:36:38,040 --> 00:36:41,556
Wenn Sie ihn in Höchstform erleben
wollen, erwĂ€hnen Sie die StĂŒhle.

401
00:36:42,000 --> 00:36:46,791
Ihm fĂ€llt direkt etwas ein. Das wĂŒrde
ich auf keinen Fall verpassen wollen!

402
00:36:49,160 --> 00:36:53,040
Johnny, wie geht's dir?
- Was machst du hier? - Dich besuchen.

403
00:36:53,480 --> 00:36:57,440
Freut mich, dich zu sehen!
Wie geht's meinem kleinen Äffchen?

404
00:36:58,800 --> 00:37:01,998
Was ist, Liebling?
- Nichts. Warum? - Sicher?

405
00:37:02,880 --> 00:37:05,759
Deiner Frau fehlen ein paar StĂŒhle.

406
00:37:06,760 --> 00:37:10,436
Deine Pfeife ist aus.
Ich hole dir ein Streichholz. - Danke.

407
00:37:15,640 --> 00:37:16,710
Hier Beaky, fang!

408
00:37:17,160 --> 00:37:19,800
Danke. Wegen dieser StĂŒhle...?

409
00:37:20,720 --> 00:37:23,474
Die fehlenden StĂŒhle!
- Ach ja, die StĂŒhle.

410
00:37:23,920 --> 00:37:26,992
Der Amerikaner hat sie wohl abgeholt.
- Welcher Amerikaner?

411
00:37:27,440 --> 00:37:30,239
Hab ich nicht von ihm erzÀhlt?
Wie dumm von mir!

412
00:37:30,680 --> 00:37:35,516
Er war letzte Woche hier. Ein Freund
von Melbeck. Du warst reiten.

413
00:37:38,560 --> 00:37:41,075
Er bewunderte die StĂŒhle.
Ein reicher Typ.

414
00:37:41,520 --> 00:37:44,513
Er bot 100 Pfund pro StĂŒck.
Da hÀtte jeder "ja" gesagt.

415
00:37:45,760 --> 00:37:46,716
Ich nicht.

416
00:37:49,080 --> 00:37:50,912
Wirklich nicht?

417
00:37:51,920 --> 00:37:56,233
WĂ€re ich nie drauf gekommen. Ich habe
ihm gesagt, du wÀrst einverstanden.

418
00:37:57,640 --> 00:38:01,520
Warum hast du's nie erwÀhnt?
- Ich dachte, das hÀtte ich.

419
00:38:01,960 --> 00:38:06,512
Na ja, wenn sie weg sind,
sind sie weg. - Und weg sind sie!

420
00:38:07,280 --> 00:38:11,035
Wollen wir uns fĂŒrs Abendessen
umziehen? - Du bist ein Engel.

421
00:38:12,680 --> 00:38:18,392
Moment mal, er gab dir 100 Pfund
pro StĂŒck? Zeig doch mal den Scheck.

422
00:38:18,840 --> 00:38:22,675
Er schickt ihn. - Wetten, dass du
deine Frau nicht anrufen lÀsst,

423
00:38:23,120 --> 00:38:26,557
um Melbeck zu fragen,
ob er diesen Amerikaner kennt?

424
00:38:27,000 --> 00:38:32,314
Nennen Sie meinen Mann einen LĂŒgner?
- Beaky macht doch nur Witze.

425
00:38:32,760 --> 00:38:37,312
Mir sind Witze ĂŒber andere Themen
lieber. Bleiben Sie zum Abendessen?

426
00:38:37,760 --> 00:38:40,400
Das ganze Wochenende,
wenn Sie mich nicht rauswerfen.

427
00:38:40,840 --> 00:38:45,710
Johnnys Freunde sind immer willkommen.
Solange sie Johnnys Freunde bleiben.

428
00:39:00,200 --> 00:39:04,274
Hallo, Isobel. Guten Tag!
Bewundern Sie Ihre Auslage?

429
00:39:04,720 --> 00:39:07,440
Wir mĂŒssen unsere örtliche BerĂŒhmtheit

430
00:39:07,880 --> 00:39:10,156
in Ehren halten.
- Gehen wir ein StĂŒck zusammen?

431
00:39:10,600 --> 00:39:15,072
Wie geht's Johnny? - Gut. Ich hab Ihr
neues Buch fĂŒr ihn. Er bewundert Sie.

432
00:39:15,520 --> 00:39:17,398
Er hat all Ihre Geschichten gelesen.

433
00:39:18,360 --> 00:39:19,430
Was ist?

434
00:39:20,480 --> 00:39:24,599
Mir ist was eingefallen. Entschuldigen
Sie, ich muss etwas fragen. - Sicher.

435
00:39:25,040 --> 00:39:29,034
Sie mĂŒssen mal zum Abendessen kommen.
- Gerne. - Ich rufe Sie an.

436
00:39:34,440 --> 00:39:38,912
Hallo, altes Haus! - Mr. Thwaite,
ich muss mich bei Ihnen entschuldigen.

437
00:39:39,360 --> 00:39:40,919
Gut! Weswegen?

438
00:39:41,360 --> 00:39:44,797
Ich erklÀr's Ihnen spÀter.
Ich habe Ihnen Unrecht getan.

439
00:39:45,240 --> 00:39:49,120
Unrecht? Nun,
ich verzeihe Ihnen von ganzen Herzen.

440
00:39:49,560 --> 00:39:53,759
Sie wirken so echauffiert. Sie sind
doch nicht böse? Doch, das sind Sie.

441
00:39:54,200 --> 00:39:59,355
Muss wegen Johnny sein. Seien Sie
nicht böse auf ihn. Das ist sinnlos.

442
00:39:59,800 --> 00:40:03,680
Wenn Sie böse auf mich sein wollen,
gut, ich gehe allen auf die Nerven.

443
00:40:04,120 --> 00:40:08,637
Aber seien Sie nicht böse auf Johnny.
- Verzeihen Sie... - Lina! Beaky!

444
00:40:09,080 --> 00:40:13,199
Bitte, ich möchte Johnny alleine
sprechen. - Ich bleibe im Garten.

445
00:40:14,920 --> 00:40:19,278
Hallo, stehen bleiben, alle beide,
ich will eure Gesichter sehen! Ethel!

446
00:40:19,720 --> 00:40:23,634
Was hast du da? - Wirst schon sehen.
Das ist ein großer Tag. Ethel!

447
00:40:24,080 --> 00:40:27,710
Was haben wir an GetrÀnken? - Gin,
Brandy, Champagner, Pim's No. 1.

448
00:40:28,160 --> 00:40:32,393
Bring alles her, aber schnell!
Geh zur Seite, Beaky.

449
00:40:33,160 --> 00:40:38,315
Weißt du noch, die Kette in der Regent
Street? Gehört dir! Das ist fĂŒr Ethel.

450
00:40:38,760 --> 00:40:42,197
Beaky, fĂŒr dich!
- Was ist es? - Ein Geheimnis.

451
00:40:42,640 --> 00:40:46,873
Ein Stock! - Das beste Malakkaholz!
- Danke. - Halt das mal.

452
00:40:47,680 --> 00:40:49,672
Liebling, erinnerst du dich daran?

453
00:40:50,160 --> 00:40:55,076
Ich sah, wie du in London damit
geliebÀugelt hast. Er gehört dir.

454
00:40:55,520 --> 00:40:59,309
Und hier sind ein paar HĂŒte.
Deine haben mir nie gefallen.

455
00:40:59,760 --> 00:41:03,993
Weißt du noch, das komische Ding
im Zug? - Johnny, was soll das alles?

456
00:41:04,440 --> 00:41:08,116
Sei nicht böse. Wenn sie dir nicht
gefallen, kannst du sie umtauschen.

457
00:41:08,560 --> 00:41:10,950
Ich habe auch ein Geschenk fĂŒr mich.

458
00:41:11,600 --> 00:41:13,956
Ein schöner Stock.

459
00:41:14,400 --> 00:41:15,834
Stabil, was?

460
00:41:19,120 --> 00:41:22,591
Ein Hund! Alle Hunde mögen mich.
- Geh zum Äffchen, los!

461
00:41:23,040 --> 00:41:25,475
Aber was soll das Ganze?
- Genau.

462
00:41:25,920 --> 00:41:29,800
Nun, heute war das Goodwood-Rennen,
und ich habe auf den Sieger gesetzt.

463
00:41:30,240 --> 00:41:32,914
10 zu 1,
und ich hatte 200 Pfund gesetzt!

464
00:41:33,360 --> 00:41:37,639
Das sind 2.000 Pfund! - Unglaublich!
- Was? - Wie du das ausgerechnet hast!

465
00:41:38,080 --> 00:41:42,393
Na und? - Diese Aufgabe...
- Ach, du nimmst mich auf den Arm!

466
00:41:42,920 --> 00:41:46,391
Liebling, hast du die Zunge
verschluckt? Böse wegen des Wettens?

467
00:41:46,840 --> 00:41:52,313
Nicht bei 2.000 Pfund! - Ich weiß, ich
war böse, aber es ist alles fĂŒr dich.

468
00:41:52,760 --> 00:41:57,039
So ist er! - Los, lÀchle!
- Woher hattest du die 200 Pfund?

469
00:41:57,480 --> 00:41:59,949
So etwas fragt man nicht.
- Woher?

470
00:42:00,400 --> 00:42:03,074
Du weißt, es gab keinen Amerikaner.
Von den StĂŒhlen!

471
00:42:04,160 --> 00:42:06,516
Du hast sie verkauft, um zu wetten?

472
00:42:06,960 --> 00:42:10,874
Ich hatte beim Buchmacher Schulden.
Die alte Leier, aber so sind sie eben.

473
00:42:11,320 --> 00:42:15,360
Ich wollte sie mit den 200 abbezahlen,
aber dann bekam ich einen heißen Tipp.

474
00:42:16,080 --> 00:42:21,712
Liebling, lÀchle! - Du kitzelst sie
unterm Kinn, ich schneide Fratzen.

475
00:42:23,800 --> 00:42:25,280
Komm schon, Schatz!

476
00:42:25,720 --> 00:42:28,519
Hat sie gelÀchelt?
- Nein. Kennst du noch mehr Tricks?

477
00:42:29,200 --> 00:42:32,034
Das hier funktioniert immer:
die Ente...

478
00:42:34,520 --> 00:42:36,318
Auch nicht.
Soll ich sie dabei kitzeln?

479
00:42:36,760 --> 00:42:39,480
Ja, versuch's.
- Komm schon, Schatz.

480
00:42:41,200 --> 00:42:43,510
Ich hab noch was vergessen! Sieh mal!

481
00:42:43,960 --> 00:42:47,556
Eine Quittung fĂŒr ein paar StĂŒhle.

482
00:42:48,000 --> 00:42:50,071
Lieferung innerhalb einer Stunde.

483
00:42:52,120 --> 00:42:54,954
Sieh mal, sie lÀchelt!
- TatsÀchlich!

484
00:42:58,200 --> 00:43:00,476
Gut gemacht, alter Junge!

485
00:43:01,000 --> 00:43:03,117
Ethel hat gute Arbeit geleistet.

486
00:43:03,560 --> 00:43:07,474
Lasst uns feiern! - Beaky sagt immer
das rechte Wort zur rechten Zeit!

487
00:43:07,920 --> 00:43:09,479
Dann los, alter Junge!

488
00:43:16,560 --> 00:43:19,758
Ich könnte einen Schluck vertragen.
- Ethel,

489
00:43:20,560 --> 00:43:23,029
das ist fĂŒr dich. Dreh dich um.

490
00:43:24,440 --> 00:43:30,311
Mr. Aysgarth, das ist viel zu schön
fĂŒr mich! - Ich bitte dich!

491
00:43:32,040 --> 00:43:33,394
Danke, Sir.

492
00:43:34,240 --> 00:43:39,235
Was wird mein Freund wohl denken?
- Vergiss den Karton nicht.

493
00:43:39,680 --> 00:43:43,117
Und vergiss meinen Hut nicht.
- Nein, Sir. Danke, Sir.

494
00:43:43,560 --> 00:43:47,349
FĂŒr dich, altes Haus. - Danke, Beaky.
- Und fĂŒr dich, alter Junge.

495
00:43:47,800 --> 00:43:50,759
Einen Toast!
- Ist das etwa Brandy?

496
00:43:51,200 --> 00:43:54,352
Nur dieses eine Mal.
- Du weißt, der bekommt dir nicht.

497
00:43:55,600 --> 00:43:57,592
Gut, nur dieses eine Mal.

498
00:43:58,960 --> 00:44:04,035
Äffchen, auf Johnny Aysgarths
letzte Wette. - Auf die letzte Wette.

499
00:44:24,920 --> 00:44:25,956
Hol Wasser!

500
00:44:26,400 --> 00:44:30,235
Das hilft nicht. Ich hab das schon
mal gesehen, da kann man nichts tun.

501
00:44:31,000 --> 00:44:35,517
Das hilft auch nicht. Entweder es
bringt ihn um, oder es geht vorbei.

502
00:44:48,160 --> 00:44:49,514
Tut mir Leid, alter Junge.

503
00:44:52,880 --> 00:44:55,315
Eines Tages bringt es ihn wirklich um.

504
00:45:02,200 --> 00:45:04,192
Hallo, Mrs. Aysgarth.
- Mrs. Newsham.

505
00:45:04,800 --> 00:45:09,795
So viele BĂŒcher! Lesen Sie die alle?
- Nein, die sind fĂŒr Johnny.

506
00:45:10,240 --> 00:45:12,550
Johnny? Seit wann...

507
00:45:13,120 --> 00:45:15,874
Detektiv-Geschichten!
- Er liebt sie.

508
00:45:16,320 --> 00:45:18,596
Johnny genießt das Landleben.

509
00:45:19,040 --> 00:45:23,239
Und es tut ihm gut.
- Hat er alle Laster aufgegeben?

510
00:45:23,680 --> 00:45:25,512
Welche Laster?

511
00:45:26,560 --> 00:45:28,472
Pferderennen zum Beispiel?

512
00:45:28,920 --> 00:45:31,276
Seine Arbeit
lÀsst ihm keine Zeit dazu.

513
00:45:31,720 --> 00:45:34,838
Ja? Dann hat er
letzten Dienstag wohl frei genommen.

514
00:45:35,560 --> 00:45:37,916
Er war beim Merchester-Rennen.

515
00:45:38,360 --> 00:45:42,832
Ach ja? Wie interessant! Guten Tag.
- Wiedersehen.

516
00:45:59,920 --> 00:46:04,631
Guten Tag, Mrs. Aysgarth.
- Ist Mr. Aysgarth da? - Nein, wieso?

517
00:46:06,000 --> 00:46:10,552
Wann erwarten Sie ihn? - Ich weiß es
nicht. Möchten Sie zu Captain Melbeck?

518
00:46:11,000 --> 00:46:13,196
Ja, sehr gern, bitte.

519
00:46:15,120 --> 00:46:16,634
Mrs. Aysgarth fĂŒr Sie.

520
00:46:17,640 --> 00:46:18,960
Kommen Sie rein.

521
00:46:20,400 --> 00:46:24,713
Wie schön, Sie zu sehen.
- Guten Tag. - Setzen Sie sich.

522
00:46:28,200 --> 00:46:31,750
Captain Melbeck,
ich möchte Sie nicht belÀstigen,

523
00:46:32,200 --> 00:46:37,673
aber Sie sind Johnnys Arbeitgeber und
Cousin. Ich mache mir solche Sorgen.

524
00:46:38,600 --> 00:46:43,994
NatĂŒrlich, aber ich habe ihm gesagt,
dass ich ihn nicht belangen werde.

525
00:46:45,360 --> 00:46:46,919
Ich verstehe nicht.

526
00:46:47,360 --> 00:46:53,152
Ich habe ihm gesagt, dass ich ihn
nicht belange. - Wovon reden Sie?

527
00:46:53,600 --> 00:46:57,879
Wie kriegt er das nur hin? Was hat er
gesagt, warum ich ihn entlassen habe?

528
00:46:58,320 --> 00:47:02,075
Wann haben Sie ihn entlassen?
- Vor 6 Wochen!

529
00:47:03,480 --> 00:47:08,874
Captain Melbeck, ich habe sehr wenig
Sinn fĂŒr Humor, ist das ein Scherz?

530
00:47:10,080 --> 00:47:12,515
Ich finde das gar nicht lustig.

531
00:47:12,960 --> 00:47:18,160
Bei einer unerwarteten BuchprĂŒfung
vor sechs Wochen fehlten 2.000 Pfund.

532
00:47:18,640 --> 00:47:21,474
Als ich Johnnys BĂŒcher durchsah...

533
00:47:22,080 --> 00:47:27,519
Es tut mir furchtbar Leid, er hÀtte
es Ihnen sagen sollen. - Schon gut.

534
00:47:28,240 --> 00:47:32,917
Sie wollen ihn nicht belangen?
- VorlÀufig nicht.

535
00:47:33,680 --> 00:47:36,593
Ich gebe ihm jede Chance,
das Geld aufzubringen.

536
00:47:37,040 --> 00:47:39,794
Aber na ja, schließlich...

537
00:47:41,920 --> 00:47:45,231
Ja, natĂŒrlich.
Ich danke Ihnen, Captain Melbeck.

538
00:47:50,360 --> 00:47:51,430
Wiedersehen.

539
00:47:55,600 --> 00:47:59,150
Guten Tag, Madam.
- Ist Mr. Aysgarth zu Hause? - Nein.

540
00:49:22,160 --> 00:49:25,358
Du hast es also gehört?
- Ja, das habe ich.

541
00:49:27,800 --> 00:49:31,111
Es tut mir Leid, Liebling.
Es tut mir furchtbar Leid.

542
00:49:32,080 --> 00:49:36,074
Hier ist ein Telegramm vom Arzt.
Da steht drin, wie es passiert ist.

543
00:49:57,160 --> 00:50:00,836
Meiner Schwester Emily Scudamore
hinterlasse ich eine Jahresrente

544
00:50:01,280 --> 00:50:06,753
von 1.000 Pfund bis an ihr Lebensende.
Meiner Nichte Elsie Chilling

545
00:50:07,200 --> 00:50:09,431
die Summe von 5.000 Pfund.

546
00:50:09,880 --> 00:50:14,591
Meinem Cousin und meiner Cousine
Robert und Jane Atwood je 500 Pfund.

547
00:50:15,040 --> 00:50:19,159
Den Rest meines Vermögens, mein Haus
und alles, was sich darin befindet,

548
00:50:19,600 --> 00:50:22,991
hinterlasse ich meiner geliebten
Ehefrau Martha mit dem Wunsch,

549
00:50:23,440 --> 00:50:28,071
die jÀhrliche Rente von 500 Pfund an
meine Tochter Lina weiter zu bezahlen.

550
00:50:28,520 --> 00:50:31,592
Außerdem hinterlasse ich
meiner Tochter Lina

551
00:50:32,040 --> 00:50:33,952
und ihrem Mann John Aysgarth

552
00:50:34,400 --> 00:50:40,192
das PortrÀt von mir, gemalt
vom berĂŒhmten Sir Joshua Nettlewood.

553
00:50:48,120 --> 00:50:50,077
Ich brauche etwas zu trinken.
- Ich hol dir was.

554
00:50:50,520 --> 00:50:53,080
Lass nur! Ich mach das schon.
Im Arbeitszimmer, richtig?

555
00:51:15,760 --> 00:51:17,956
Du hast gewonnen, alter Knabe!

556
00:51:31,760 --> 00:51:32,796
Ja, Schatz?

557
00:51:33,920 --> 00:51:38,711
Hast du es je bereut, mich geheiratet
zu haben? - Wieso fragst du?

558
00:51:40,160 --> 00:51:45,713
WĂ€rst du nicht Mrs. John Aysgarth,
hÀtte er dir mehr hinterlassen.

559
00:51:46,160 --> 00:51:50,632
Ach, das hast du gemeint.
- Du hast die Frage nicht beantwortet.

560
00:51:51,080 --> 00:51:54,471
Was ist mit dir? Bereust du es?

561
00:51:54,920 --> 00:51:59,676
Äffchen, dich zu heiraten war das
Einzige, woran ich nie gezweifelt habe.

562
00:52:00,120 --> 00:52:03,079
Meinst du das ernst?
- Ja, das tue ich.

563
00:52:03,960 --> 00:52:06,429
Ich will den Rest meines Lebens
mit dir verbringen.

564
00:52:06,880 --> 00:52:09,190
Und solltest du zuerst sterben...

565
00:52:09,640 --> 00:52:12,439
Sollte ich zuerst sterben...?

566
00:52:14,080 --> 00:52:16,197
Was ist mit dir?

567
00:52:16,640 --> 00:52:20,554
Ich könnte nie aufhören, dich
zu lieben, selbst wenn ich wollte.

568
00:52:21,000 --> 00:52:23,037
Hast du's mal gewollt?

569
00:52:23,800 --> 00:52:25,917
Ja. Einmal.

570
00:52:27,720 --> 00:52:28,790
Wann?

571
00:52:30,400 --> 00:52:33,393
Als ich herausfand,
dass du deine Stelle verloren hast.

572
00:52:37,440 --> 00:52:41,957
Seit wann weißt du es?
- Seit letzten Freitag. - Und woher?

573
00:52:42,400 --> 00:52:44,232
Ich war bei Captain Melbeck.

574
00:52:46,480 --> 00:52:48,199
Hat er dir erzÀhlt, warum?

575
00:52:48,760 --> 00:52:49,796
Nein.

576
00:52:51,600 --> 00:52:53,319
ErzÀhl du's mir.

577
00:52:53,920 --> 00:52:56,355
Wir kamen nicht miteinander zurecht.

578
00:52:56,800 --> 00:53:00,635
Schön hier. Wollen wir anhalten
und uns das Meer ansehen?

579
00:53:08,000 --> 00:53:12,711
Wieso kamst du nicht mit ihm zurecht?
- Er ist irgendwie ein alter Kauz.

580
00:53:13,160 --> 00:53:15,516
Meine Ideen waren ihm wohl zu kĂŒhn.

581
00:53:15,960 --> 00:53:21,319
Äffchen, wenn man Erfolg haben will,
muss man schon groß anfangen.

582
00:53:22,440 --> 00:53:25,239
Du meinst, ich rede Schwachsinn.
Ist aber nicht so.

583
00:53:25,680 --> 00:53:28,718
Um Geld zu verdienen,
muss man in großen Dimensionen denken.

584
00:53:29,920 --> 00:53:31,274
Sieh dir dieses Land an,

585
00:53:31,720 --> 00:53:35,270
diese Aussicht!
Warum macht keiner etwas damit?

586
00:53:35,760 --> 00:53:37,558
Wenn ich 10.000 Pfund hÀtte,

587
00:53:38,000 --> 00:53:42,153
oder besser noch, 20.000,
wĂŒrde ich es erschließen.

588
00:53:46,440 --> 00:53:48,750
Dazu brauchst du nur 20.000 Pfund?

589
00:53:50,840 --> 00:53:52,479
Oder 30.000.

590
00:53:53,680 --> 00:53:55,751
10.000 mehr könnten nicht schaden.

591
00:53:56,480 --> 00:54:01,396
Das hier, Beaky, ist der Lageplan.
- Das große Hotel kommt dorthin.

592
00:54:01,840 --> 00:54:05,197
Ganz genau. Und hier unten
die StrandhÀuslein. - MÀuslein?

593
00:54:05,640 --> 00:54:06,835
HĂ€uslein!

594
00:54:07,280 --> 00:54:08,953
Hallo, was geht denn hier vor?

595
00:54:09,400 --> 00:54:13,758
Wir grĂŒnden eine Immobilienfirma
und kaufen ein StĂŒck Land am Meer.

596
00:54:14,200 --> 00:54:18,558
Diese Sonne, diese Luft! - Einen Teil
davon verkaufen wir mit Gewinn.

597
00:54:19,000 --> 00:54:23,233
Das muss finanziert werden.
- Klar! - Habt ihr einen Finanzier?

598
00:54:23,680 --> 00:54:26,798
Klar!
- Wen? - Mich.

599
00:54:29,760 --> 00:54:30,910
Ich verstehe.

600
00:54:31,640 --> 00:54:34,314
Die Idee ist von mir,
das Geld von Beaky.

601
00:54:34,760 --> 00:54:37,878
Beakys Sicherheiten in Paris
ermöglichen ein Darlehen.

602
00:54:38,320 --> 00:54:41,711
Dann geben wir Aktien heraus und...
Ich zeig's dir.

603
00:54:43,360 --> 00:54:45,829
Die Firma lÀuft auf meinen Namen.

604
00:54:46,280 --> 00:54:50,513
Aber...? - Ich zeig dir mal,
wie einfach das ist.

605
00:54:52,720 --> 00:54:53,836
Versteht Beaky es?

606
00:54:54,280 --> 00:54:56,920
Völlig!... Glaub ich.

607
00:54:58,480 --> 00:55:01,678
Verzeihung, Sir, Captain Melbeck ist
am Telefon, er möchte Sie sprechen.

608
00:55:05,320 --> 00:55:09,473
Stell ihn durch ins Arbeitszimmer.
Verzeihung, Beaky. - Kein Problem.

609
00:55:11,600 --> 00:55:15,116
ErklÀren Sie mir das Ganze bitte mal.
- Na ja, sehen Sie...

610
00:55:15,560 --> 00:55:19,634
Mir gefÀllt diese Idee
von großen GeschĂ€ften und so.

611
00:55:20,080 --> 00:55:25,678
Keine Sorge, ich hab da was am Laufen
und kann das Geld bald zurĂŒckzahlen.

612
00:55:26,120 --> 00:55:31,434
Wir kaufen das Land und verkaufen
einen Teil mit 100% Gewinn weiter.

613
00:55:31,880 --> 00:55:34,395
Auf dem anderen Teil
bauen wir irgendetwas.

614
00:55:34,840 --> 00:55:38,720
Aber von wem kauft ihr's? Wie viel
bezahlt ihr? An wen verkauft ihr's?

615
00:55:39,160 --> 00:55:41,595
Das dĂŒrfte nicht allzu schwer sein!

616
00:55:42,040 --> 00:55:45,829
Beaky, werden Sie doch mal erwachsen!
- Schimpfen Sie mit mir?

617
00:55:46,280 --> 00:55:51,230
Sie haben es verdient. - Ja? - Ja.
- Soll ich mich in die Ecke stellen?

618
00:55:54,080 --> 00:55:57,118
Es ist unfair Johnny gegenĂŒber.
- Was?

619
00:55:57,560 --> 00:56:02,351
Er wird PrÀsident, kriegt ein Gehalt,
darf Schecks ausstellen! - Genau.

620
00:56:02,800 --> 00:56:04,678
Was ist daran verkehrt?

621
00:56:05,760 --> 00:56:10,789
Alter Junge, Lina sagt, du bist ein
bisschen dumm. - Hat sich so angehört.

622
00:56:11,240 --> 00:56:16,235
Etwas unpassend fĂŒr eine Ehefrau.
- Musst du dich nicht umziehen?

623
00:56:16,680 --> 00:56:20,230
Beaky bleibt ein paar Tage hier.
Du weißt, wo dein Zimmer ist.

624
00:56:20,680 --> 00:56:22,353
Bis gleich.

625
00:56:25,200 --> 00:56:28,750
Wie kommst du dazu,
dich in meine GeschÀfte einzumischen?

626
00:56:29,200 --> 00:56:32,432
Das hab ich nicht. Ich wollte nur...

627
00:56:33,400 --> 00:56:38,031
Nur was? - Ich wollte Beaky nur sagen,
er soll nicht alles dir ĂŒberlassen,

628
00:56:38,480 --> 00:56:42,030
denn wenn etwas schief geht,
muss er die Verantwortung ĂŒbernehmen.

629
00:56:42,480 --> 00:56:45,712
Ihr seid ja beide
keine erfahrenen GeschÀftsmÀnner.

630
00:56:46,160 --> 00:56:49,631
Was weißt du denn von GeschĂ€ften?
- Wenig. Ich wollte nur...

631
00:56:50,080 --> 00:56:53,517
HĂ€tte Beaky dich ernst genommen,
wÀre die ganze Sache geplatzt!

632
00:56:53,960 --> 00:56:58,193
Und wenn sie nichts taugt?
- Das ist meine Sache, nicht deine.

633
00:56:59,080 --> 00:57:02,756
Wenn ich sage, sie taugt, dann
taugt sie. Ich setze die Sache durch.

634
00:57:03,200 --> 00:57:08,480
Weder du noch irgendjemand anders soll
sich einmischen. Verstanden? - Ja.

635
00:57:19,720 --> 00:57:23,350
Hallo, Äffchen. - Du hast mich
erschreckt. Ich sah dich nicht kommen.

636
00:57:26,720 --> 00:57:30,953
Damit du's weißt: Ich blase das mit
den Immobilien ab. - Was ist passiert?

637
00:57:31,400 --> 00:57:35,076
Nichts.
- Weiß Beaky davon? - Noch nicht.

638
00:57:35,520 --> 00:57:37,000
Und warum?

639
00:57:37,440 --> 00:57:40,558
Weiß nicht.
Vielleicht weil das Land nichts taugt.

640
00:57:41,000 --> 00:57:44,835
Oder weil ich Beakys Geld
nicht aufs Spiel setzen will.

641
00:57:45,280 --> 00:57:48,159
Oder auch, weil es zu viel Arbeit ist
und ich zu faul bin.

642
00:57:48,600 --> 00:57:51,957
Bist du noch böse wegen gestern Abend?
- Nein, ich bin nicht böse.

643
00:57:52,400 --> 00:57:57,077
Ich habe die ganze Nacht wach gelegen,
du warst noch nie so schroff zu mir,

644
00:57:57,520 --> 00:58:00,240
und ich hatte Angst, dass...
- Dass was?

645
00:58:00,800 --> 00:58:03,110
Dass du mich nicht mehr liebst.

646
00:58:03,720 --> 00:58:08,078
Nein, Äffchen, ich bin dir nicht böse.
Und ich liebe dich sehr.

647
00:58:17,600 --> 00:58:19,159
Die nehme ich.

648
00:58:19,600 --> 00:58:24,550
Na gut, wenn du sagst, wir sollen die
Sache nicht durchziehen, dann nicht.

649
00:58:25,000 --> 00:58:29,153
Bin ich noch mal dran? Und warum
mĂŒssen wir dann noch mal hinfahren?

650
00:58:30,640 --> 00:58:33,678
Ich kann es nicht verantworten,
die Sache abzublasen,

651
00:58:34,120 --> 00:58:38,034
ohne dir zu beweisen, dass es
nichts taugt. - Dein Wort reicht mir.

652
00:58:38,560 --> 00:58:41,951
Es war deine Idee. Ich finde,
wenn ein Mann eine Idee hat,

653
00:58:42,400 --> 00:58:44,517
dann muss er ihr auch nachgehen!

654
00:58:44,960 --> 00:58:49,512
Trotzdem musst du's dir ansehen.
- Wieso beharrst du darauf?

655
00:58:50,280 --> 00:58:52,397
Weil ich die Verantwortung nicht will.

656
00:58:52,840 --> 00:58:56,436
Kein langes Wort.
"Mudder", das Wort gibt's gar nicht.

657
00:58:56,880 --> 00:58:58,075
So frĂŒh morgens

658
00:58:58,520 --> 00:59:02,070
ist es da eklig, kalt und nass...
- MORD -

659
00:59:02,680 --> 00:59:04,558
Beaky...
- Na gut.

660
00:59:05,000 --> 00:59:08,437
Mit "er" könnte ich
"Mörder" daraus machen.

661
00:59:09,920 --> 00:59:12,355
Je frĂŒher, desto besser. So um 7 Uhr?

662
00:59:13,160 --> 00:59:17,712
Dann ist nicht so viel Verkehr.
- Das ist hart. - Hart?

663
00:59:18,160 --> 00:59:19,674
Zu frĂŒh!

664
01:00:18,720 --> 01:00:22,680
FrĂŒhstĂŒckt Mr. Aysgarth? - Er wollte
nicht warten und isst etwas unterwegs.

665
01:00:23,120 --> 01:00:26,670
Sie sind vor 2 Stunden weggefahren.
- Mit welchem Auto? - Mr. Thwaites.

666
01:03:00,400 --> 01:03:01,800
Jetzt aber, steck den Stecker rein.

667
01:03:04,840 --> 01:03:05,830
Funktioniert's?

668
01:03:12,160 --> 01:03:14,436
Hallo, altes Haus.
- Liebling.

669
01:03:26,920 --> 01:03:30,834
Nanu, was soll das?
Ich war nur ein paar Stunden weg.

670
01:03:31,280 --> 01:03:35,638
Sie kamen mir vor wie tausend Jahre.
- Mir auch. - Hör auf, das war nichts.

671
01:03:36,080 --> 01:03:39,232
Nichts? Ich wÀre fast gestorben.
Nennst du das nichts?

672
01:03:40,680 --> 01:03:43,832
Fast gestorben?
- Ich war nah dran.

673
01:03:44,920 --> 01:03:47,674
Wechseln wir das Thema.
- Nein, ich will's hören.

674
01:03:48,120 --> 01:03:51,796
Wir waren an den Klippen, und
ich sah ein, dass Johnny Recht hatte.

675
01:03:52,240 --> 01:03:54,277
Der Boden ist zu kalkhaltig.

676
01:03:54,720 --> 01:03:58,509
Ich wollte das Auto wenden,
aber ich bin kein guter Fahrer...

677
01:03:58,960 --> 01:04:01,953
War Johnny im Auto?
- Nein, er stand draußen.

678
01:04:02,400 --> 01:04:04,790
Kaum der Rede wert. Trinken wir etwas.
- Red weiter.

679
01:04:05,240 --> 01:04:09,314
Ich wusste nicht, dass ich rĂŒckwĂ€rts
zur Klippe fuhr, aber so war's!

680
01:04:09,760 --> 01:04:14,551
WĂ€re Johnny nicht reingesprungen,
um zu bremsen, wĂ€re ich jetzt hinĂŒber!

681
01:04:15,440 --> 01:04:20,469
Johnny hat dein Leben gerettet?
- Unter Einsatz des eigenen Lebens!

682
01:04:20,920 --> 01:04:24,357
Ich kann gar nicht sagen, wie viel
mir das bedeutet! - Dir, Liebling?

683
01:04:24,800 --> 01:04:29,875
Und mir erst! Der alte Junge
verdient eine Belohnung! Wie wÀr's,

684
01:04:30,880 --> 01:04:35,238
wenn ich euch heute Abend einlade?
- Musst du nicht nach Paris? - Paris?

685
01:04:35,680 --> 01:04:39,879
Ja, wegen der Sicherheiten,
ich muss alles absagen.

686
01:04:41,200 --> 01:04:45,353
Komm mit mir. - Er vergisst immer,
dass ich verheiratet bin.

687
01:04:45,800 --> 01:04:50,556
Oder ich fahre mit nach London und
du lĂ€dst mich dort ein. Ja, Äffchen?

688
01:04:51,000 --> 01:04:54,277
Richtig, Äff... Lina, sagen Sie ja!
- Mir scheint...

689
01:04:54,720 --> 01:05:00,273
Dir scheint, ich sollte Arbeit suchen.
Wo ginge das besser als in London?

690
01:05:00,720 --> 01:05:05,749
Völlig richtig! Sagen Sie ja, Lina.
- Wie soll ich ihn davon abbringen?

691
01:05:06,320 --> 01:05:09,233
Schade, dass du nicht
mit nach Paris kommst.

692
01:05:09,680 --> 01:05:13,230
Weißt du, was letztes Mal
passiert ist? Ein seltsamer Vorfall.

693
01:05:13,680 --> 01:05:17,356
Auf den Champs-Elysées begegnete ich
einem sehr netten MĂ€dchen.

694
01:05:17,800 --> 01:05:21,680
Ich fĂŒhrte sie zum Essen aus.
Viel spÀter stellte sich heraus...

695
01:05:24,120 --> 01:05:25,839
Verzeihung, altes Haus.

696
01:05:27,680 --> 01:05:30,240
Fast wieder ins FettnÀpfchen getreten.

697
01:05:48,000 --> 01:05:51,118
Ein Inspector Hodgson
wollte Mr. Aysgarth sprechen.

698
01:05:51,560 --> 01:05:54,473
Als ich sagte, er sei nicht da,
wollte er Sie sprechen.

699
01:05:58,280 --> 01:06:02,274
Bring ihn ins Arbeitszimmer, Ethel.
- Sehr wohl, Madam.

700
01:06:09,240 --> 01:06:11,516
Hier entlang, bitte.
- Danke.

701
01:06:21,360 --> 01:06:22,760
Mrs. Aysgarth?

702
01:06:23,560 --> 01:06:29,192
Inspector Hodgson. Wir sind von
der Polizei. Mein Kollege Mr. Benson.

703
01:06:29,640 --> 01:06:33,429
Guten Tag, Mr. Benson.
Setzen Sie sich. - Danke.

704
01:06:33,880 --> 01:06:38,318
Ihr Ehemann ist nicht zu Hause?
- Er ist fĂŒr zwei Tage in London.

705
01:06:38,800 --> 01:06:44,080
Vielleicht können Sie uns helfen.
- SelbstverstÀndlich. Möchten Sie Tee?

706
01:06:44,520 --> 01:06:49,231
Nein, vielen Dank.
Sie kennen doch einen Mr. Thwaite?

707
01:06:49,680 --> 01:06:54,391
Er ist ein guter Freund meines Mannes.
- Nun, wie soll ich sagen?

708
01:06:54,840 --> 01:06:59,119
Vielleicht ist es einfacher, wenn
ich Ihnen die heutige Zeitung zeige.

709
01:07:01,600 --> 01:07:02,636
Entschuldigen Sie.

710
01:07:38,960 --> 01:07:40,713
Verzeihung, das ist...

711
01:07:41,640 --> 01:07:43,393
... der Schock.

712
01:07:44,480 --> 01:07:48,440
Wir kannten ihn sehr gut. - Tut mir
Leid, Sie damit zu belÀstigen,

713
01:07:48,880 --> 01:07:51,998
aber wir stellen Nachforschungen
fĂŒr die Pariser Polizei an.

714
01:07:52,440 --> 01:07:57,469
Er hatte Papiere dabei, nach denen Ihr
Mann und er Inhaber einer Firma waren.

715
01:08:02,120 --> 01:08:05,272
Was, glaubt die französische Polizei,
war die Todesursache?

716
01:08:05,720 --> 01:08:09,509
Hier ist die Kopie
eines Telegramms aus Paris.

717
01:08:17,280 --> 01:08:20,637
"Thwaite kam zu dem Lokal
in Gesellschaft eines EnglÀnders.

718
01:08:21,080 --> 01:08:23,356
Beide hatten getrunken.

719
01:08:23,800 --> 01:08:26,440
Thwaite bestellte eine Flasche Brandy.

720
01:08:26,880 --> 01:08:30,112
Der Aussage eines Kellners zufolge

721
01:08:30,560 --> 01:08:34,440
bat Thwaites Begleiter darum, den
Brandy in großen Bechern zu servieren.

722
01:08:34,880 --> 01:08:37,952
Anscheinend wegen einer Wette
fĂŒllte Thwaite

723
01:08:38,400 --> 01:08:42,076
einen der Becher bis zum Rand
und trank ihn in einem Zug leer.

724
01:08:42,520 --> 01:08:47,914
Der zweite Mann verließ das Lokal,
kurz bevor die Tragödie geschah.

725
01:08:48,360 --> 01:08:52,070
Die französische Polizei konnte seine
IdentitÀt noch nicht feststellen.

726
01:08:52,520 --> 01:08:55,638
Einem der Kellner zufolge,
der ein bisschen Englisch versteht,

727
01:08:56,080 --> 01:09:00,791
hat Thwaite seinen Begleiter
stÀndig mit 'alter Junge' angeredet."

728
01:09:04,320 --> 01:09:08,109
Ich möchte Sie nicht beunruhigen,
aber kennen Sie oder Ihr Mann jemand,

729
01:09:08,560 --> 01:09:11,917
den Mr. Thwaite
immer so angeredet hat?

730
01:09:12,760 --> 01:09:16,913
Vielleicht kann Mrs. Aysgarth
uns ĂŒber diese Firma aufklĂ€ren.

731
01:09:17,360 --> 01:09:19,352
Ja, ich glaube schon.

732
01:09:19,800 --> 01:09:23,191
Mein Mann und er hatten
ein ImmobiliengeschÀft geplant.

733
01:09:23,640 --> 01:09:27,111
Mr. Thwaite war in Paris,
um die Firma aufzulösen.

734
01:09:27,560 --> 01:09:30,359
Er starb wohl, bevor er es tun konnte.

735
01:09:30,800 --> 01:09:34,874
Danke, Madam. Noch Fragen, Benson?
- Mir fÀllt nichts ein.

736
01:09:35,320 --> 01:09:38,472
Vielen Dank, Mrs. Aysgarth.
- Danke.

737
01:09:46,760 --> 01:09:48,592
Oh, Verzeihung.

738
01:09:56,120 --> 01:09:59,352
Wann erwarten Sie Mr. Aysgarth zurĂŒck?
- Heute Abend.

739
01:09:59,840 --> 01:10:02,435
Er möchte mich bitte anrufen.
- NatĂŒrlich.

740
01:10:03,200 --> 01:10:05,840
Wiedersehen, Inspector.
- Wiedersehen.

741
01:10:06,280 --> 01:10:09,159
Benson!
- Wiedersehen, Mrs. Aysgarth.

742
01:10:47,200 --> 01:10:48,873
Er war nicht in Paris.

743
01:10:49,800 --> 01:10:52,190
Er war nicht in Paris, sag ich dir!

744
01:11:01,000 --> 01:11:01,956
Hogarth Club.

745
01:11:02,400 --> 01:11:06,394
Mr. Aysgarth, bitte.
Wann erwarten Sie ihn?

746
01:11:08,600 --> 01:11:11,274
Er ist gestern Morgen abgereist?

747
01:11:11,720 --> 01:11:13,996
Nein, es ist unwichtig. Danke.

748
01:11:37,320 --> 01:11:38,959
Hallo, Äffchen.

749
01:11:51,040 --> 01:11:53,509
Du hast das ĂŒber Beaky gelesen, nicht?

750
01:11:54,960 --> 01:11:57,191
Ich hab ihn sehr gern gehabt.

751
01:11:57,640 --> 01:11:58,915
Wirklich?

752
01:11:59,600 --> 01:12:03,799
Ja, Schatz. Ich hab den
großmĂŒtigen, albernen Narr geliebt.

753
01:12:04,240 --> 01:12:05,390
Wirklich?

754
01:12:05,840 --> 01:12:07,160
Aber ja doch!

755
01:12:07,960 --> 01:12:13,115
Neben dir hab ich niemand anders
so geliebt. - Neben mir?

756
01:12:14,360 --> 01:12:15,476
Armes Äffchen!

757
01:12:17,760 --> 01:12:20,832
Ich denke nur an mich
und vergesse dich dabei!

758
01:12:21,280 --> 01:12:22,714
Du hast ihn ja auch gemocht.

759
01:12:24,240 --> 01:12:26,197
Ich mochte ihn sehr.

760
01:12:29,360 --> 01:12:30,760
Die Polizei war da.

761
01:12:33,440 --> 01:12:34,556
Was wollten sie?

762
01:12:35,840 --> 01:12:37,797
Sie wollten deine Hilfe.

763
01:12:38,240 --> 01:12:43,076
Sie hatten ein Telegramm aus Paris.
Ein EnglÀnder hatte gewettet...

764
01:12:43,520 --> 01:12:48,037
Ich weiß, die ganze Geschichte steht
in der SpÀtausgabe. Und was noch?

765
01:12:48,840 --> 01:12:51,400
Der Inspector möchte, dass du anrufst.

766
01:12:51,840 --> 01:12:56,073
Er hofft, du kannst ihm helfen bei
der Identifizierung des EnglÀnders.

767
01:13:02,720 --> 01:13:07,431
Was hast du ihnen erzÀhlt? Hast du die
Firma erwÀhnt? - SelbstverstÀndlich.

768
01:13:07,880 --> 01:13:11,157
Ich hab erzÀhlt,
dass Beaky sie auflösen wollte.

769
01:13:11,600 --> 01:13:15,389
Ich wĂŒnschte, du hĂ€ttest es mir
ĂŒberlassen. Was hast du noch erzĂ€hlt?

770
01:13:15,840 --> 01:13:20,119
Das war's. Ich sagte, dass ich dich
jeden Moment aus London zurĂŒckerwarte.

771
01:13:31,680 --> 01:13:34,479
Hallo? Wickstead-Polizeiwache, bitte.

772
01:13:38,680 --> 01:13:41,195
Hallo, Inspector? John Aysgarth.

773
01:13:41,640 --> 01:13:44,235
Ich bin gerade nach Hause gekommen.

774
01:13:44,840 --> 01:13:49,392
Am Dienstag sind wir nach London
gefahren und haben im Savoy gegessen.

775
01:13:50,040 --> 01:13:54,478
Ja. Dann hab ich ihn zum
Flughafen Croydon gebracht. Ja.

776
01:13:55,160 --> 01:13:58,039
Nein, ich bin bis heute Mittag
in London geblieben.

777
01:13:58,600 --> 01:13:59,670
In meinem Klub.

778
01:14:06,360 --> 01:14:08,477
Keine Ursache. Ich helfe gern.

779
01:14:08,920 --> 01:14:11,594
MORD AUF DER FUSSGÄNGERBRÜCKE

780
01:14:30,840 --> 01:14:32,354
Isobel, darf ich reinkommen?

781
01:14:32,800 --> 01:14:36,760
Lina, wie schön! Ich dachte gerade
gestern, dass wir uns zu wenig sehen.

782
01:14:37,200 --> 01:14:40,796
Lieb von Ihnen. Ich habe letzte Nacht
bis 3 Uhr Ihr Buch gelesen,

783
01:14:41,240 --> 01:14:44,711
und es hat mich so gefesselt,
dass ich Sie sehen wollte.

784
01:14:45,160 --> 01:14:48,790
Das ist das schönste Kompliment, das
ich je bekommen habe. Setzen Sie sich.

785
01:14:49,920 --> 01:14:53,880
Hatten Sie schon Tee? - Ja. - Ich
wusste nicht, dass Sie Krimis mögen.

786
01:14:54,320 --> 01:14:56,880
Erst in letzter Zeit.
- Hat er Ihnen wirklich gefallen?

787
01:14:57,320 --> 01:15:01,633
Ich war völlig fasziniert davon,
wie der Bösewicht... - Bösewicht?

788
01:15:02,080 --> 01:15:05,278
Ich sehe meine Mörder
immer als Helden!

789
01:15:05,720 --> 01:15:08,679
Aber ich habe Sie unterbrochen.
Sie waren also völlig fasziniert?

790
01:15:09,120 --> 01:15:14,070
Er lockte sein Opfer ĂŒber die BrĂŒcke,
wohlwissend, dass sie angesÀgt war...

791
01:15:14,520 --> 01:15:17,957
Und er wusste, dass sein Opfer
nicht schwimmen konnte.

792
01:15:18,400 --> 01:15:22,110
Meine Frage ist:
WĂŒrde man das Mord nennen?

793
01:15:22,560 --> 01:15:26,520
Vom moralischen Standpunkt aus gesehen
ist es auf jeden Fall Mord.

794
01:15:27,400 --> 01:15:32,316
Stimmt wohl. - Was sagt Johnny dazu?
- Wir haben noch nicht drĂŒber geredet.

795
01:15:32,760 --> 01:15:37,391
Es mĂŒsste ihn interessieren. Es ist
genau wie mit seinem Freund in Paris.

796
01:15:37,840 --> 01:15:38,796
Ja?

797
01:15:39,240 --> 01:15:42,950
Der Brandy ist wie meine
FußgĂ€ngerbrĂŒcke. Die Frage wird sein:

798
01:15:43,400 --> 01:15:47,030
War es Mord oder ein Unfall?
Die Brandygeschichte ist nichts Neues.

799
01:15:48,200 --> 01:15:50,920
Das wurde schon mal gemacht?
- Sogar im wahren Leben!

800
01:15:51,360 --> 01:15:55,479
Ich hab's hier. Richard Palmer hat
sich so eines seiner Opfer entledigt.

801
01:15:55,920 --> 01:15:58,310
Ein gewisser Abbey.
- Wurde er gehÀngt?

802
01:15:58,760 --> 01:16:00,592
"Der Richard-Palmer-Prozess"...

803
01:16:01,680 --> 01:16:05,754
Wo ist es bloß? Sie schnappten ihn,
nachdem er 6 andere getötet hatte.

804
01:16:06,200 --> 01:16:10,035
Als ihn die Brandy-Methode langweilte,
nahm der Narr Gift. - Er war ein Narr.

805
01:16:10,480 --> 01:16:16,112
Vielleicht unter "T". WĂ€re er
beim Brandy geblieben... Interessant!

806
01:16:16,560 --> 01:16:18,040
Muss ich meinen Bruder mal fragen.

807
01:16:18,480 --> 01:16:23,032
Er fĂŒhrt Autopsien durch. Einige
meiner besten Ideen stammen von ihm!

808
01:16:23,480 --> 01:16:25,597
Machen Sie sich
keine UmstÀnde, Isobel,

809
01:16:26,040 --> 01:16:30,239
es ist nicht wichtig. Ich gehe lieber,
ich will Sie nicht aufhalten.

810
01:16:30,680 --> 01:16:34,037
Jetzt erinnere ich mich!
Es liegt bei Ihnen. - Was denn?

811
01:16:34,480 --> 01:16:39,509
"Der Richard-Palmer-Prozess". Johnny
hat es vor einigen Wochen ausgeliehen.

812
01:16:41,400 --> 01:16:43,437
Wiedersehen, Isobel.
- Wiedersehen, meine Liebe.

813
01:17:03,920 --> 01:17:06,560
DER RICHARD-PALMER-PROZESS

814
01:17:55,240 --> 01:17:57,516
Er ist nicht da,
hier spricht Mrs. Aysgarth.

815
01:17:57,960 --> 01:18:02,910
"Guarantor"-Versicherungen. Der Antrag
Ihres Mannes hat sich verzögert,

816
01:18:03,360 --> 01:18:06,797
aber unsere Antwort
mĂŒsste morgen in der Post sein.

817
01:18:07,240 --> 01:18:09,596
Ich sage es ihm, vielen Dank.

818
01:18:31,960 --> 01:18:35,032
Guten Morgen, Madam.
- Guten Morgen. Ist Post gekommen?

819
01:18:35,480 --> 01:18:38,678
Drei Briefe fĂŒr Mr. Aysgarth
und eine Zeitschrift fĂŒr Sie.

820
01:18:49,880 --> 01:18:52,918
"Lebensversicherungen"
"Guarantor Versicherungen"

821
01:18:53,960 --> 01:18:58,239
Morgen, Ethel. Auch wieder da?
- Mit dem Tee und der Post.

822
01:18:58,800 --> 01:19:01,235
Hallo, Schatz. Briefe fĂŒr mich dabei?

823
01:19:02,000 --> 01:19:02,956
Drei.

824
01:19:08,640 --> 01:19:09,994
Danke, Schatz.

825
01:19:53,720 --> 01:19:56,189
Na so was!
- Gute Nachrichten?

826
01:19:56,960 --> 01:20:00,431
Ein Brief vom alten Spotty.
Er geht nach Indien.

827
01:20:01,560 --> 01:20:05,474
Was fĂŒr ein Leben.
Er wĂŒnschte, er könnte uns besuchen.

828
01:20:07,120 --> 01:20:10,272
Der arme alte Spotty!

829
01:20:10,800 --> 01:20:11,756
Na ja...

830
01:20:13,000 --> 01:20:16,311
Macht's dir was aus, wenn ich
zuerst ins Bad gehe? - Nein, Schatz.

831
01:20:29,320 --> 01:20:31,960
Haben wir noch Seife?
Das StĂŒck ist fast alle.

832
01:20:33,840 --> 01:20:36,355
Ja, im Schrank ĂŒberm Waschbecken.

833
01:20:59,280 --> 01:21:02,637
Liebling, du zitterst ja!
- Mir ist kalt.

834
01:21:03,080 --> 01:21:06,198
Bei der Sonne?
Komm, ich wÀrm dich auf.

835
01:21:06,640 --> 01:21:09,951
Mein zitterndes kleines Baby.
Ist das besser? - Viel besser.

836
01:21:10,400 --> 01:21:12,710
Gut. Vielleicht hilft das hier.

837
01:21:17,240 --> 01:21:21,359
Was machen wir heute Abend?
- Wir essen zu Abend bei Isobel.

838
01:21:21,800 --> 01:21:23,234
Wie langweilig...

839
01:21:35,520 --> 01:21:39,116
Kommen wir noch mal auf Ihr neues Buch
zurĂŒck. Der Kerl betritt das Zimmer,

840
01:21:39,680 --> 01:21:44,471
schließt hinter sich ab, klimpert rum
und wird durch die TĂŒr erschossen.

841
01:21:45,040 --> 01:21:48,397
Nun, das ergibt keinen Sinn.
Warum schließt er die TĂŒr ab,

842
01:21:48,840 --> 01:21:52,038
um Klavier zu spielen?
SchÀmt er sich etwa? - Es ist so:

843
01:21:52,480 --> 01:21:56,156
Eine Klaviertaste war verbunden
mit einem versteckten Revolver.

844
01:21:56,600 --> 01:21:59,069
Als er nun diese Taste anschlug...

845
01:22:00,360 --> 01:22:02,829
GefÀllt mir nicht. Sie lassen nach!

846
01:22:03,280 --> 01:22:07,752
Wieso? - Wenn man jemand umbringen
will, muss man es einfach halten.

847
01:22:08,800 --> 01:22:10,154
Habe ich Recht, Dr. Sedbusk?

848
01:22:10,600 --> 01:22:13,069
Ja, solange man nicht erwischt wird.

849
01:22:13,520 --> 01:22:17,958
Schenk noch mal Wein nach, Phyllis.
- Wie wĂŒrdest du's denn machen?

850
01:22:18,400 --> 01:22:21,120
Ich wĂŒrde die
offensichtlichste Methode wÀhlen.

851
01:22:21,560 --> 01:22:25,440
Das Wichtigste ist, das keiner
mich verdÀchtigt. - Zum Beispiel?

852
01:22:26,000 --> 01:22:26,990
Gift zum Beispiel.

853
01:22:27,720 --> 01:22:30,519
Das erste, das mir einfÀllt... Arsen!

854
01:22:32,160 --> 01:22:34,675
Arsen! Ich habe mal

855
01:22:35,960 --> 01:22:39,636
in Gloucester eine
vier Jahre alte Leiche ausgegraben.

856
01:22:40,080 --> 01:22:42,914
Wir fanden immer noch
Gift in den NĂ€geln und Haaren.

857
01:22:44,040 --> 01:22:46,430
Ja, aber haben Sie den Mörder gefasst?

858
01:22:47,600 --> 01:22:50,354
Lassen Sie mich nachdenken...
Nein, ich glaube nicht.

859
01:22:50,960 --> 01:22:55,796
Na bitte! - Stellen Sie sich vor:
Hunderte Menschen, die getötet haben,

860
01:22:56,240 --> 01:22:58,675
laufen frei rum.
- Tausende!

861
01:22:59,120 --> 01:23:01,874
Glaubst du, die Mörder sind glĂŒcklich?

862
01:23:02,320 --> 01:23:07,349
Warum nicht? - Angst vor Entdeckung!
Solange Arsen Spuren hinterlÀsst,

863
01:23:07,800 --> 01:23:12,079
eine Kugel im Lauf markiert wird und
ein Haar identifiziert werden kann...

864
01:23:12,520 --> 01:23:16,070
Aber es muss doch ein Gift geben,
dass keine Spuren hinterlÀsst?

865
01:23:20,080 --> 01:23:21,070
Na, Doktor?

866
01:23:23,040 --> 01:23:28,798
Ich hatte letztens eine Leiche...
- ErzÀhl! - Nicht das Thema wechseln!

867
01:23:29,240 --> 01:23:34,315
Ich habe diese Blicke gesehen.
Es gibt ein spurloses Gift. - Unsinn!

868
01:23:35,200 --> 01:23:36,429
Sie wissen es!

869
01:23:37,280 --> 01:23:39,351
Was ist es?
- Niemals!

870
01:23:40,240 --> 01:23:43,039
Kommen Sie,
sehe ich wie ein Mörder aus?

871
01:23:43,480 --> 01:23:45,711
Eine interessante Frage.
Was meinst du, Isobel?

872
01:23:46,160 --> 01:23:50,871
Sie sieht mit einem Blick, ob jemand
zu einem Mord fÀhig ist, stimmt's?

873
01:23:51,320 --> 01:23:54,119
Es mag eingebildet klingen,
aber meistens ist es so.

874
01:23:54,560 --> 01:23:58,873
Könnte ich jemand umbringen, Liebes?
- Nicht mal eine Fliege!

875
01:23:59,320 --> 01:24:00,720
Und Mrs. Aysgarth?

876
01:24:01,160 --> 01:24:04,119
Ihre Augen funkeln so seltsam.
- Leider nein.

877
01:24:04,560 --> 01:24:09,555
Sie hat genauso wenig die Nerven dazu
wie ich. Und Sie, Sie alberner Junge,

878
01:24:10,000 --> 01:24:16,349
versuchen mysteriös auszusehen,
könnten aber nie einen Mord begehen!

879
01:24:19,520 --> 01:24:21,830
Nein, glaub ich auch nicht.

880
01:24:25,880 --> 01:24:28,520
Du schließt schon ab? Und Ethel?

881
01:24:29,160 --> 01:24:33,552
Es ist ihr freier Tag. Sie kommt
erst morgen frĂŒh. - Und die Köchin?

882
01:24:34,000 --> 01:24:37,311
Hast du vergessen? Die ist in Urlaub.

883
01:25:11,640 --> 01:25:16,669
Du zitterst ja schon wieder! Hast du
dich erkÀltet? - Ja, das wird es sein.

884
01:25:17,160 --> 01:25:22,440
Dann werde ich dich gut zudecken.
Zieh dich aus. - Nein, bitte!

885
01:25:24,320 --> 01:25:29,600
Wie an dem Tag, als ich nicht an den
obersten Knopf deiner Bluse durfte.

886
01:25:30,040 --> 01:25:31,554
Weißt du noch?

887
01:25:34,360 --> 01:25:36,431
Ich werde es nie vergessen.

888
01:25:39,320 --> 01:25:41,755
Zieh dich aus, worauf wartest du?

889
01:25:42,200 --> 01:25:46,240
Keine Ahnung warum, aber ich bin etwas
aufgeregt und wÀre lieber allein.

890
01:25:46,680 --> 01:25:50,071
Macht's dir was aus,
in deinem Zimmer zu schlafen?

891
01:25:52,200 --> 01:25:54,157
NatĂŒrlich macht mir das was aus!

892
01:25:56,440 --> 01:26:00,957
Bitte, ich schlafe in letzter Zeit
so schlecht. - Ich verstehe schon.

893
01:26:01,400 --> 01:26:05,599
FrĂŒher hast du schlecht geschlafen,
wenn ich nicht hier war, und jetzt...

894
01:26:06,080 --> 01:26:09,278
Na gut, wenn du es so willst.
Gute Nacht.

895
01:26:35,400 --> 01:26:38,472
Geht's dir besser?
- Ja, danke.

896
01:26:40,520 --> 01:26:42,637
Hallo, Isobel.
- Wie fĂŒhlen Sie sich?

897
01:26:43,080 --> 01:26:44,036
Gut.

898
01:26:45,440 --> 01:26:48,080
Ich habe den ganzen Tag geschlafen,
nicht wahr?

899
01:26:48,520 --> 01:26:53,390
Isobels Bruder gab dir eine Tablette.
Du warst mit den Nerven am Ende.

900
01:26:54,000 --> 01:26:57,357
Wir haben uns Sorgen um dich gemacht.
- Bertram hat Sie untersucht.

901
01:26:57,800 --> 01:27:01,077
Er hat selten lebendige Patienten,
aber er ist ein guter Arzt.

902
01:27:01,520 --> 01:27:03,193
Er sagt, Sie brauchen Schlaf.

903
01:27:04,600 --> 01:27:07,911
Ich sage Ethel,
sie soll dir etwas zu essen machen.

904
01:27:12,120 --> 01:27:16,433
Ohnegleichen, Ihr Johnny!
- Nicht wahr? - Darf ich rauchen?

905
01:27:17,360 --> 01:27:20,910
Waren Sie den ganzen Nachmittag hier?
- NatĂŒrlich. Seit Johnnys Anruf.

906
01:27:21,360 --> 01:27:22,635
Werden Sie schnell gesund!

907
01:27:23,080 --> 01:27:26,915
Wenn Sie mich lange mit ihm allein
lassen, ist meine Karriere am Ende!

908
01:27:27,360 --> 01:27:32,799
Flirtet er mit Ihnen? - Schlimmer!
Er entlockt mir alle Geheimnisse.

909
01:27:33,240 --> 01:27:35,880
Er schreibt bestimmt an einem Krimi!

910
01:27:37,760 --> 01:27:40,958
Welche Geheimnisse? - Er lÀsst
nicht locker, Sie wissen schon.

911
01:27:41,400 --> 01:27:44,313
Ich schwöre,
ihm nichts zu sagen, und tu's doch.

912
01:27:44,760 --> 01:27:48,470
Haben Sie ihm heute etwas verraten?
- Und ob! Bertram war wĂŒtend.

913
01:27:48,920 --> 01:27:51,754
Er sagt, er vertraut
mir nie wieder etwas an.

914
01:27:52,200 --> 01:27:56,877
Aber konnten Sie Johnny
jemals einen Wunsch abschlagen? - Nie.

915
01:27:57,800 --> 01:28:02,795
Es war das Gift. - Ja, so peinlich,
beschÀmend und erbÀrmlich es auch ist.

916
01:28:03,240 --> 01:28:08,872
Ich Narr. Wenn er zuerst darĂŒber
schreibt, ist es mein verdienter Lohn.

917
01:28:09,320 --> 01:28:14,440
Überlegen Sie: eine Substanz aus
dem Alltag. Jeder kann sie beschaffen.

918
01:28:14,880 --> 01:28:18,635
Nur eine Minute nach der Einnahme
ist das Opfer aus dem Weg.

919
01:28:19,080 --> 01:28:22,232
Und nach dem Tod
ist es nicht nachweisbar!

920
01:28:23,760 --> 01:28:25,956
Ist es schmerzhaft?

921
01:28:26,400 --> 01:28:31,350
Überhaupt nicht! Ich denke sogar,
dass es ein sehr angenehmer Tod ist.

922
01:29:42,080 --> 01:29:43,400
Gute Nacht, Lina.

923
01:30:19,880 --> 01:30:25,160
Du bist immer noch böse auf mich.
- Nein, ich fĂŒhle mich nur nicht wohl.

924
01:30:25,600 --> 01:30:30,277
Bei deiner Mutter geht's dir besser
als zu Hause? - Das ist es nicht.

925
01:30:30,720 --> 01:30:33,952
Mutter hat angerufen...
- Muss aber frĂŒh gewesen sein!

926
01:30:34,400 --> 01:30:39,680
Sie steht frĂŒh auf. Sie ist einsam.
Als ich sagte, wie angespannt ich bin,

927
01:30:40,120 --> 01:30:43,192
hat sie mich ĂŒberredet,
ein paar Tage zu ihr zu fahren.

928
01:30:43,640 --> 01:30:47,111
Gut. Ich fahre den Wagen vor.
- Ich fahre selbst.

929
01:30:47,560 --> 01:30:49,677
Mir ist es lieber, ich fahre dich!

930
01:31:48,920 --> 01:31:50,115
Ich nehme die AbkĂŒrzung.

931
01:32:07,000 --> 01:32:12,155
Was ist in dich gefahren? Hör auf!
Hör auf, du kleine NÀrrin! Hör auf!

932
01:32:12,600 --> 01:32:15,274
Es reicht! Wie viel
muss ein Mann ertragen? Hör zu!

933
01:32:15,720 --> 01:32:19,157
Du weichst vor mir zurĂŒck, als ob du
mich hasst. Du bist meine Frau, Lina!

934
01:32:20,520 --> 01:32:25,640
Du hast uns beinahe umgebracht!
Ich wollte dich nur festhalten!

935
01:32:28,080 --> 01:32:30,675
Du musst mich nicht lÀnger ertragen.

936
01:32:31,120 --> 01:32:32,952
Wo willst du hin?

937
01:32:33,800 --> 01:32:36,474
Zuerst fahr ich dich zu deiner Mutter.
- Und dann?

938
01:32:36,920 --> 01:32:39,560
Keine Sorge,
ich belÀstige dich nie wieder.

939
01:32:40,640 --> 01:32:42,552
Du meinst, du willst dich...

940
01:32:43,880 --> 01:32:47,271
Warum hast du Isobel nach dem Gift
gefragt? Was hattest du damit vor?

941
01:32:47,840 --> 01:32:51,675
Du wolltest dich selbst umbringen!
Mein Liebling...

942
01:32:52,280 --> 01:32:54,431
Ja. Aber es ist ein billiger Ausweg.

943
01:32:54,880 --> 01:32:59,511
Ich werde es durchstehen. GefÀngnis
und alles! - Wegen Melbecks Geld?

944
01:32:59,960 --> 01:33:04,034
Mein letzter Versuch, es aufzutreiben,
war, als ich mit Beaky wegfuhr.

945
01:33:04,520 --> 01:33:09,675
Nach Paris? - Liverpool. Ich wollte
deine Versicherung beleihen. Nichts.

946
01:33:10,120 --> 01:33:15,070
Du warst in Liverpool, als Beaky...
Nicht in Paris? - NatĂŒrlich nicht!

947
01:33:15,520 --> 01:33:19,878
Meinst du, ich hÀtte zugesehen, wie
der Idiot dem armen Beaky Brandy gibt?

948
01:33:20,320 --> 01:33:24,075
HĂ€tte ich nur gewusst... Mich trifft
genauso viel Schuld wie dich.

949
01:33:25,000 --> 01:33:28,118
Ich habe immer nur an mich gedacht,
nie an dich.

950
01:33:28,560 --> 01:33:33,840
WÀren wir uns nahe gewesen, hÀtten wir
geredet. So hast du dich geschÀmt.

951
01:33:34,320 --> 01:33:37,950
HĂ€tte ich das nur verstanden! Johnny!

952
01:33:38,880 --> 01:33:41,270
Aber jetzt wird alles anders.

953
01:33:42,600 --> 01:33:45,479
Menschen Ă€ndern sich nicht ĂŒber Nacht.
Ich tauge nichts.

954
01:33:46,400 --> 01:33:50,030
Kehren wir um! Wir fahren nach Hause
und stehen es gemeinsam durch. - Nein.

955
01:33:50,480 --> 01:33:55,111
Das wird nicht klappen. Ich fahre dich
zu deiner Mutter. - Es wird klappen!

956
01:33:55,960 --> 01:33:57,997
Es ist nicht dein Problem, Lina.

957
01:33:58,440 --> 01:34:02,719
Ist es doch! Du kannst mich nicht
ausschließen. Fahren wir nach Hause!

958
01:34:03,160 --> 01:34:04,310
Bitte!

959
01:34:04,760 --> 01:34:06,513
Nein, Lina. Nein.

960
01:34:08,400 --> 01:34:09,675
Mein Liebling!

961
01:34:38,000 --> 01:34:40,959
Untertitel
Ute Friedsam

962
01:34:42,000 --> 01:34:44,959
Film und Video Untertitelung
Gerhard Lehmann AG

962
01:34:45,305 --> 01:34:51,580
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/6apcb
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuwÀhlen.