19. Airport V - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:08,348 --> 00:00:13,686
Cliffie, čitaju se ovotjedni tračevi?
-Pogledaj samo ovaj naslov.

2
00:00:13,687 --> 00:00:17,656
Suicidalni blizanac
greškom ubio brata.


3
00:00:17,691 --> 00:00:21,093
Cliffe, nije valjda
da vjeruješ tim lažima?

4
00:00:21,128 --> 00:00:25,081
Dr. Crane, vidi se da ne poznajete
pojam slobodnog tiska u Americi.

5
00:00:25,082 --> 00:00:27,851
Ne smiju objaviti ako nije istina.

6
00:00:27,852 --> 00:00:31,104
Znam da su neke priče
možda malo pretjerane,

7
00:00:31,138 --> 00:00:34,506
ali u svakoj toj priči ima istine.

8
00:00:34,541 --> 00:00:36,876
Dopustite da vam pokažem. Hej!

9
00:00:36,877 --> 00:00:40,279
Dođi, momče. Upravo sam
osvojio pet dolara na lotu.

10
00:00:40,314 --> 00:00:43,950
Šalji dalje, može? Hvala.

11
00:00:43,985 --> 00:00:49,405
Istina je počela svoj put i kada
se vrati, bit će malo iskrivljena.

12
00:00:49,406 --> 00:00:52,692
Ljudi će govoriti da
osvojio 500, možda pet tisuća

13
00:00:52,726 --> 00:00:56,295
ili čak pet milijuna, ali
jamčim vam da će bit poruke

14
00:00:56,329 --> 00:00:59,465
biti istina. -Norme, čuj ovo.

15
00:00:59,499 --> 00:01:03,035
Neki debil je sav ushićen
jer je osvojio pet dolara.

16
00:01:05,756 --> 00:01:07,989
Touche.

17
00:01:09,000 --> 00:01:15,074

18
00:01:17,000 --> 00:01:23,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

19
00:02:20,081 --> 00:02:22,365
Slušajte.

20
00:02:22,366 --> 00:02:28,365
Jedan od najutjecajnijih
kritičara u gradu obilazi barove.

21
00:02:28,489 --> 00:02:30,523
Trebam li reći više?

22
00:02:30,524 --> 00:02:33,044
Da.

23
00:02:35,079 --> 00:02:40,000
Ako dođe ovdje, moramo
paziti kako se ponašamo.

24
00:02:40,001 --> 00:02:44,087
To znači da moramo otkazati
natjecanje u bacanju patuljaka?

25
00:02:44,121 --> 00:02:47,390
Same, nemoj se šaliti,
ovo mi je stvarno važno.

26
00:02:47,424 --> 00:02:49,592
Ne brini se, sve će biti super,

27
00:02:49,593 --> 00:02:52,812
samo da kritičar nije
onaj gad Murray Treadwell.

28
00:02:52,846 --> 00:02:55,068
Sjećate ga se?

29
00:02:55,069 --> 00:02:57,783
A što kada bi bio?

30
00:02:57,817 --> 00:03:00,519
Onda si propala.

31
00:03:01,288 --> 00:03:05,024
Zapravo, volio bih to vidjeti.

32
00:03:07,260 --> 00:03:13,259
Što je bilo s njim? -Mrzi sve
i svakoga. Mrzim takve ljude.

33
00:03:13,383 --> 00:03:17,369
Dao je stvarno lošu
kritiku prije par godina.

34
00:03:17,404 --> 00:03:21,741
Tako lošu da sam skoro
i ja prestao dolaziti.

35
00:03:21,775 --> 00:03:24,677
Što je rekao? -Dosadan kafić.

36
00:03:24,678 --> 00:03:28,130
Glupava klijentela.
-Idiot od barmena.

37
00:03:28,164 --> 00:03:32,117
Sada imamo novu upravu i puno
se toga promijenilo. -Na primjer?

38
00:03:34,071 --> 00:03:37,923
Imamo paprat.

39
00:03:37,958 --> 00:03:40,576
Nije rekao ništa lijepo?
-Zapravo, rekao je da je

40
00:03:40,577 --> 00:03:43,345
jedna pozitivna stvar
izostanak paprati.

41
00:03:44,447 --> 00:03:47,884
Samo me želite uznemiriti. S
promjenama koje sam pokrenula

42
00:03:47,918 --> 00:03:51,153
i sa Carlom zaključanom u
ormaru, sve će biti u redu.

43
00:03:51,839 --> 00:03:54,023
Miči paprat, Woody.

44
00:03:54,891 --> 00:03:58,227
Bok, dečki. -Carla, Eddie je zvao

45
00:03:58,261 --> 00:04:02,014
i rekao da je postao pingvin. -Sjajno!

46
00:04:02,048 --> 00:04:04,233
Jeste li čuli?!

47
00:04:04,234 --> 00:04:07,503
Moj muž je potpisao
za Pittsburgh Pingvine!

48
00:04:07,537 --> 00:04:11,006
Sjajno, to je dobra ekipa.

49
00:04:11,041 --> 00:04:14,310
Mislim da je Eddie Lebec
na putu da postane legenda.

50
00:04:14,344 --> 00:04:17,780
Cliffe, stvarno lijepo od tebe, hvala.

51
00:04:17,814 --> 00:04:21,700
I mislim tako. Može li
nam nabaviti ulaznice?

52
00:04:22,920 --> 00:04:26,500
Znaš što mi je najbolje kod
te ekipe? -Što? -Dresovi.

53
00:04:26,501 --> 00:04:30,500
Njihovi su daleko najbolji u ligi.

54
00:04:31,561 --> 00:04:33,795
Pozdrav svima!

55
00:04:36,183 --> 00:04:38,801
Eddie? -Tko drugi?

56
00:04:38,802 --> 00:04:42,488
Jesu li im i domaći
dresovi isto tako dobri?

57
00:04:44,058 --> 00:04:48,744
Carla, slušaj. Bilo mi je grozno
što nisam mogao naći posao

58
00:04:48,745 --> 00:04:54,517
i uzdržavati tebe i djecu. Kao
da sam postao manje od čovjeka.

59
00:04:54,551 --> 00:04:57,653
Ali sada sam našao
posao. Jesi li ponosna?

60
00:04:57,687 --> 00:05:00,940
Eddie, skidaj kljun.

61
00:05:02,076 --> 00:05:05,878
Ovo je šala? Potpisao si
za Pittsburgh. -Pittsburgh?

62
00:05:05,912 --> 00:05:08,881
Ne, nastupam u Ledenoj čaroliji!

63
00:05:08,882 --> 00:05:12,968
Znaš, ona velika predstava na ledu.
Uzeli su puno hokejaša poput mene.

64
00:05:12,969 --> 00:05:16,088
Barem uvijek imaš
spreman smoking.

65
00:05:17,007 --> 00:05:20,276
I koliko ti plaćaju?
Sedam, osam riba dnevno?

66
00:05:21,578 --> 00:05:24,296
Dečki, prestanite,
našao si je pošten posao.

67
00:05:24,297 --> 00:05:27,650
Dobiva plaću i...

68
00:05:27,684 --> 00:05:30,302
Molim te, pomozi mi
malo! -Dobro, dobro!

69
00:05:30,303 --> 00:05:35,140
Začepite, veseljaci!
Puno ljudi kritizira hokejaše.

70
00:05:35,175 --> 00:05:38,410
Kažu da trate vrijeme i
da nakon završetka karijere

71
00:05:38,445 --> 00:05:41,964
ništa drugo ne znaju.
Moj Eddie ih opovrgava.

72
00:05:41,999 --> 00:05:46,652
Hvala, Carla.
-Hodao si po ulici u tome?!

73
00:05:46,687 --> 00:05:49,021
Mislio sam da će ti biti super.

74
00:05:49,022 --> 00:05:53,759
Slušaj, sutra letim za Seattle.

75
00:05:53,760 --> 00:05:56,345
Možeš i letjeti u tome?

76
00:05:57,581 --> 00:06:00,433
Ne, Woody, letim avionom.

77
00:06:00,434 --> 00:06:03,536
Znam, ali nećeš valjda letjeti u tome?

78
00:06:03,570 --> 00:06:06,989
Seattle? Ne mogu vjerovati

79
00:06:07,024 --> 00:06:10,476
da te ćeš biti tako
daleko. -Neće biti dugo.

80
00:06:10,510 --> 00:06:15,214
Čut ćemo se svaki dan.
Možda me dođeš i vidjeti?

81
00:06:15,215 --> 00:06:18,801
Da. Ali to je stvarno daleko.

82
00:06:18,835 --> 00:06:22,004
Popričat ćemo večeras.
Što želiš za večeru?

83
00:06:22,038 --> 00:06:25,274
Ne znam. Nekako mi se jede skuša.

84
00:06:26,960 --> 00:06:30,696
Stvarno ćeš mi
nedostajati. -Tko ne bi?

85
00:06:30,731 --> 00:06:33,716
Ne želim biti previše sentimentalna,

86
00:06:33,717 --> 00:06:36,602
ali ti si najbolji muž
kojeg sam ikada imala.

87
00:06:36,603 --> 00:06:40,205
Vidimo se. -Da, vidimo se.

88
00:06:40,240 --> 00:06:42,240
Pingvinu.

89
00:06:42,810 --> 00:06:47,730
Baš me zanima kako parovi
smisle te slatke nadimke.

90
00:06:54,220 --> 00:06:56,656
Uskoro.

91
00:06:56,657 --> 00:07:02,361
Ne mogu samo otići. Zaboravio
si da imam sedmoro djece?

92
00:07:02,362 --> 00:07:05,031
A da, osmero.

93
00:07:05,032 --> 00:07:08,400
Voljela bih razgovarati,
ali Sam me zove. -Molim?

94
00:07:09,670 --> 00:07:12,171
Stižem!

95
00:07:12,172 --> 00:07:14,707
Dobro, čujemo se sutra, bok.

96
00:07:14,708 --> 00:07:17,693
Carla, nisam mogao ne primijetiti

97
00:07:17,694 --> 00:07:20,863
da te Eddie zove svaki
dan i moli da ga posjetiš,

98
00:07:20,897 --> 00:07:26,302
a ti mu stalno daješ košaricu.
Što se to događa? -Pusti!

99
00:07:26,336 --> 00:07:31,290
Ili ću ti zapaliti facu i
ugasiti vatru tvojim dupetom.

100
00:07:32,292 --> 00:07:37,663
Znatiželja zadovoljena? -Potpuno.

101
00:07:37,664 --> 00:07:41,450
Ali sada imam hrpu novih pitanja.

102
00:07:42,769 --> 00:07:47,406
Hej, stigao je onaj
kritičar. -Gdje? -Tamo.

103
00:07:47,407 --> 00:07:49,925
Bože! Kako izgledam?

104
00:07:49,926 --> 00:07:52,227
Imaš malo sline u kutu.

105
00:07:52,228 --> 00:07:58,227
Ma ostavi. -Idem vidjeti što želi.
-Opusti se, Carla će. -Bože!

106
00:08:04,257 --> 00:08:07,176
Carla, mogu preuzeti? -Naravno.

107
00:08:07,177 --> 00:08:10,646
A kada završiš, imaš i stol šest.

108
00:08:11,414 --> 00:08:15,867
Dobar dan. Vi ste
Murray Treadwell?

109
00:08:15,902 --> 00:08:19,571
Da, a vi mora da
ste leteća vjeverica.

110
00:08:21,141 --> 00:08:23,442
Ne, Rebecca Howe, nova upraviteljica.

111
00:08:23,443 --> 00:08:28,247
Nadam se da ćete uživati.
-Siguran sam. -Želite li piće?

112
00:08:28,248 --> 00:08:33,352
To mi se čini nekako
prikladno. -Odmah.

113
00:08:33,353 --> 00:08:38,874
Vjerojatno želite nešto određeno.
-Može votka martini. -Sjajan izbor.

114
00:08:38,908 --> 00:08:41,794
Nešto određeno? Miješan,
izmućkan, dvije masline?

115
00:08:41,795 --> 00:08:45,131
Kišobrančić? -Volio
bih da stigne danas.

116
00:08:45,165 --> 00:08:48,834
Odmah. Votka martini za
g. Treadwella i neka bude dobar.

117
00:08:48,869 --> 00:08:52,487
O, ne, to je jedino piće
koje ne znam napraviti!

118
00:08:58,928 --> 00:09:01,697
Čini se da za sada ide dobro.

119
00:09:01,698 --> 00:09:05,318
Ali odnesi mu salvetu, prošli
put smo izgubili hrpu bodova.

120
00:09:05,352 --> 00:09:11,173
Kao da papirnati ručnik nije isto.

121
00:09:11,208 --> 00:09:13,208
Hvala.

122
00:09:13,610 --> 00:09:17,863
Izvolite, g. Treadwell.
Primijetite ubrus.

123
00:09:17,864 --> 00:09:20,368
A imamo ih još.

124
00:09:22,402 --> 00:09:28,373
Jako lijepo. -Da, radimo
dobar martini. -Da, i to.

125
00:09:30,727 --> 00:09:34,563
Baš ste dragi. Imate li
kakvih pitanja o kafiću?

126
00:09:34,597 --> 00:09:38,584
Zapravo, imam,
ali, nažalost, kasnim.

127
00:09:38,618 --> 00:09:42,187
Da niste možda slobodni za večeru?

128
00:09:42,221 --> 00:09:46,025
Večeru? -Da, to je treći obrok dana.

129
00:09:46,059 --> 00:09:50,963
Mogli bismo naći mirni kutak gdje
nas ne bi uznemiravali. -Ne znam.

130
00:09:50,964 --> 00:09:55,000
Znate, što više
vremena provedemo zajedno,

131
00:09:55,001 --> 00:09:58,337
kritika bi mogla
biti toliko bolja.

132
00:09:58,372 --> 00:10:03,424
Hoćete li me ispričati na tren?
Samo da provjerim raspored.

133
00:10:09,132 --> 00:10:13,035
Pozvao me je na večeru
što znači da očekuje nešto

134
00:10:13,069 --> 00:10:16,438
za dobru kritiku.
-Uzmi si nešto za trud.

135
00:10:19,993 --> 00:10:23,712
Same, želi da se kompromitiram.

136
00:10:23,746 --> 00:10:27,149
Dušo, svi to želimo.

137
00:10:27,183 --> 00:10:30,286
Zašto sam ti se uopće
obratila? Ništa strašno,

138
00:10:30,320 --> 00:10:33,355
samo još jedna poslovna
večera. Sve će biti u redu.

139
00:10:33,390 --> 00:10:36,390
Slušaj, ako stvari postanu ozbiljnije

140
00:10:36,391 --> 00:10:39,561
i ujutro se probudiš
znajući da si napravila nešto

141
00:10:39,562 --> 00:10:44,633
što ćeš požaliti, samo želim da znaš
da bih te volio izvesti sutra navečer.

142
00:10:46,669 --> 00:10:52,668
Ostajem pri svojem mišljenju da
je "Gladna junica" rupa. -Dobro.

143
00:10:52,993 --> 00:10:58,162
Ali ako nađete bolji odrezak
od pola kile za 1.99, javite mi!

144
00:11:01,701 --> 00:11:05,271
Voljela bih izaći s vama.
-Sjajno, pokupit ću vas u sedam.

145
00:11:05,305 --> 00:11:07,706
Sjajno. Vidimo se onda, g. Treadwell.

146
00:11:07,707 --> 00:11:10,558
Molim vas, Murray.

147
00:11:14,096 --> 00:11:17,917
Nema problema, Eddie.
Dobro, slomi krilo.

148
00:11:19,052 --> 00:11:21,720
Znam, znam, mrziš te viceve.

149
00:11:21,721 --> 00:11:25,190
Ali drži kljun podignut.

150
00:11:25,658 --> 00:11:28,360
Oprosti. Dobro, bok.

151
00:11:28,361 --> 00:11:32,548
Dovraga. To ti je bio muž.

152
00:11:32,549 --> 00:11:35,601
Zašto zove tebe? -Uzrujan je.

153
00:11:35,635 --> 00:11:41,457
Želi znati zašto ga ne
želiš posjetiti. -A kako?

154
00:11:41,458 --> 00:11:46,000
Ne mogu si priuštiti kartu
za Seattle. -Ja ću ti posuditi.

155
00:11:46,001 --> 00:11:50,265
Super, ali nemam godišnjeg.
-Ako je za dobrobit tvoga braka,

156
00:11:50,299 --> 00:11:55,137
smislit ćemo nešto.
Možda da uzmeš godinu dana.

157
00:11:55,138 --> 00:11:59,500
Stvarno ne znam zašto
svi misle da mogu samo otići.

158
00:11:59,501 --> 00:12:03,679
Imam dvije male bebe!
-Možeš ih povesti besplatno.

159
00:12:03,680 --> 00:12:08,584
Da, i obično sjede do mene.
-Ne mogu ići i prestanite više!

160
00:12:08,618 --> 00:12:11,853
Bože. Samo sam došla po narudžbu.

161
00:12:11,888 --> 00:12:15,190
Carla, Eddie se boji da ga se stidiš.

162
00:12:15,224 --> 00:12:18,994
Ne stidim se! -To reci
njemu, ne meni. -Hoću!

163
00:12:19,028 --> 00:12:21,780
Čim se vrati.

164
00:12:21,781 --> 00:12:27,403
Nije valjda da se bojiš letenja?
-Ja da se bojim letenja? Ja?

165
00:12:39,416 --> 00:12:41,983
Onda mora da je nešto drugo.

166
00:12:50,594 --> 00:12:54,329
Nije me strah letenja!

167
00:12:55,215 --> 00:12:58,100
Bojim se pada.

168
00:12:58,101 --> 00:13:02,604
Jesi li imala loše iskustvo? -Jesam!

169
00:13:03,373 --> 00:13:05,507
Prvi put u avionu.

170
00:13:05,508 --> 00:13:08,393
Na medenom mjesecu s Nickom.

171
00:13:08,394 --> 00:13:12,298
Išli smo u New York,
kratak let, nema problema.

172
00:13:12,332 --> 00:13:15,667
A onda smo
upali u turbulenciju.

173
00:13:15,701 --> 00:13:19,071
Bacalo nas je
po cijeloj kupaonici.

174
00:13:22,074 --> 00:13:25,877
Otada nisam letjela.
-Dušo, to je bilo samo jednom.

175
00:13:25,912 --> 00:13:28,046
Kada sam ja igrao,

176
00:13:28,047 --> 00:13:31,583
preletio sam tisuće kilometara i
ne sjećam se da se išta dogodilo.

177
00:13:31,618 --> 00:13:34,118
Jer si uvijek bio pijan.

178
00:13:34,253 --> 00:13:38,023
Imaš pravo. -Dobar dan.

179
00:13:38,057 --> 00:13:42,294
Frasieru, baš tebe trebam.

180
00:13:42,295 --> 00:13:46,064
Želiš se družiti ili samo
besplatan psihijatrijski savjet?

181
00:13:46,098 --> 00:13:48,834
To besplatno. -Dobro.

182
00:13:48,835 --> 00:13:52,371
Carla, Što kažeš. -Nema šanse.

183
00:13:52,405 --> 00:13:56,074
Ja volim svoju
glavu, drži ga podalje.

184
00:13:56,108 --> 00:14:00,612
On je jedini psihić kojeg znamo.
-Prestani, neugodno mi je.

185
00:14:00,613 --> 00:14:02,835
U čemu je problem?

186
00:14:02,836 --> 00:14:06,468
Carla želi posjetiti
Eddieja, ali se boji letjeti.

187
00:14:06,469 --> 00:14:09,070
Što misliš pod tim?

188
00:14:09,071 --> 00:14:12,741
Klaustrofobična je,
agorafobična ili akrofobična?

189
00:14:12,776 --> 00:14:16,027
Smrtofobična.

190
00:14:16,062 --> 00:14:19,064
Znaš, u zadnje vrijeme puno
čitam o strahu od letenja

191
00:14:19,065 --> 00:14:22,934
i želim napraviti
radionicu za takve osobe.

192
00:14:22,969 --> 00:14:26,305
Siguran sam da će
strah odletjeti kroz prozor.

193
00:14:26,306 --> 00:14:31,193
Ne šalim se. Nije
da je itko primijetio.

194
00:14:31,294 --> 00:14:34,696
Nema šanse, Frasieru.
Neću završiti u tvom uredu,

195
00:14:34,730 --> 00:14:38,033
zavezana na nekakav
stol sa elektrodama na glavi.

196
00:14:38,067 --> 00:14:42,504
Carla, to nije dio terapije.
-Stvarno? A Diane?

197
00:14:43,505 --> 00:14:47,158
Nikada nisam liječio
Diane šok terapijom.

198
00:14:47,159 --> 00:14:49,761
Naravno, sada želim da jesam.

199
00:14:53,482 --> 00:14:58,053
Ključ ove terapije je desenzitizacija.

200
00:14:58,054 --> 00:15:00,755
Tijekom terapije polako
razbijamo tvoje strahove

201
00:15:00,756 --> 00:15:04,927
dok ne budeš spremna ući u
avion i onda odemo na pravi let.

202
00:15:04,928 --> 00:15:08,195
Odletjet ćeš ti kad te dohvatim.

203
00:15:09,699 --> 00:15:11,800
Uzdravlje.
-Bok, Same.


204
00:15:11,801 --> 00:15:14,185
Bok, Eddie, dugo se nismo čuli.

205
00:15:14,186 --> 00:15:16,238
Kako si? -Predstava ide super.

206
00:15:16,239 --> 00:15:19,708
Našla se stara ekipa.
Slušaj, jesi li pričao s njom?


207
00:15:19,742 --> 00:15:22,878
Što je rekla? -Slušaj,
problem nije u tome


208
00:15:22,912 --> 00:15:26,681
da te se stidi
nego se boji letenja.


209
00:15:26,716 --> 00:15:30,118
Carla se boji? Carla se ne boji ničega.

210
00:15:30,153 --> 00:15:33,288
To je samo izgovor.
Mislim da me se stidi.

211
00:15:33,323 --> 00:15:35,790
Znaš što, mislim da
ovo jednostavno ne ide.

212
00:15:35,791 --> 00:15:38,126
Odlazim. -Ne, stani, čekaj malo...

213
00:15:38,127 --> 00:15:41,146
Toliko je siguran da ga
se stidiš da želi dati otkaz.

214
00:15:41,147 --> 00:15:43,231
Stvarno? -Da.

215
00:15:43,232 --> 00:15:46,652
Daj mi tu slušalicu. Eddie?

216
00:15:49,539 --> 00:15:51,761
Doći ću.

217
00:15:51,762 --> 00:15:55,494
Dolazim za tjedan dana.
-Stvarno? Bože, Carla!

218
00:15:55,528 --> 00:16:00,464
Da mi samo vidiš osmijeh na
licu. Da me bar možeš vidjeti.

219
00:16:02,668 --> 00:16:04,785
Eddie?

220
00:16:09,792 --> 00:16:12,611
Prije nego što poletimo,
želim vas pohvaliti.

221
00:16:12,612 --> 00:16:17,249
Tjedan je bio intenzivan, ali evo
nas na kraju našeg putovanja.

222
00:16:17,250 --> 00:16:21,420
Ili bih trebao reći
na početku kraja...

223
00:16:21,454 --> 00:16:24,122
našeg putovanja.

224
00:16:24,123 --> 00:16:27,826
Mislim da smo spremni. Krenimo.

225
00:16:27,861 --> 00:16:30,061
Dr. Crane nadam se da vam ne smeta

226
00:16:30,062 --> 00:16:32,798
što sam ponio medaljicu
svetog Kristofora.

227
00:16:32,799 --> 00:16:35,834
Ako pomaže, nema problema. -Super!

228
00:16:36,902 --> 00:16:39,904
Želi li tko? -Carla...

229
00:16:39,939 --> 00:16:45,938
Svi vjerski predmeti moraju se
spremiti ispod sjedala ili u pretinac.

230
00:16:46,179 --> 00:16:49,481
Nije li ovo zabavno?

231
00:16:49,515 --> 00:16:53,218
Pošto ćemo poletjeti za par
minuta, što bismo trebali raditi?

232
00:16:54,003 --> 00:16:56,003
Ljudi?

233
00:16:56,205 --> 00:16:59,908
Trebamo se usredotočiti
na naše sretno mjesto.

234
00:17:01,911 --> 00:17:06,481
Mjesto gdje želimo biti,
gdje smo najopušteniji.

235
00:17:06,482 --> 00:17:09,985
Jeste li tamo? -Oprostite,
gospodine, uskoro polijećemo,

236
00:17:10,019 --> 00:17:12,921
možete li sjesti?
-Naravno, samo trenutak.

237
00:17:12,922 --> 00:17:16,274
Dobro, jeste li na sretnom mjestu?

238
00:17:16,309 --> 00:17:18,976
U miru ste sa svijetom.

239
00:17:19,262 --> 00:17:22,581
Bože! -Ostanite na sretnom mjestu.

240
00:17:22,615 --> 00:17:26,818
Ako ste na plaži, samo
zamislite samo da je to zvuk

241
00:17:26,819 --> 00:17:29,305
nježnog mreškanja vode.

242
00:17:29,306 --> 00:17:32,023
Carla, koje je tvoje sretno mjesto?

243
00:17:32,024 --> 00:17:35,193
Ležim na trbuhu i
držim se zemlje s obje ruke!

244
00:17:35,228 --> 00:17:39,548
Dobro! -Dr. Crane...

245
00:17:39,549 --> 00:17:43,218
Zaboravila sam koje
je moje sretno mjesto!

246
00:17:43,253 --> 00:17:46,739
Mislim da u planinama.
-Tako je. -Moje je tamo!

247
00:17:46,773 --> 00:17:49,006
Svi mogu biti tamo ako žele!

248
00:17:51,060 --> 00:17:54,712
Tamo je sve
puno prekrasnih šuma.

249
00:17:54,747 --> 00:17:59,051
Koje će izgorjeti kada se zabijemo!

250
00:17:59,085 --> 00:18:02,320
Dame i gospodo,
spremni smo za polijetanje.


251
00:18:02,355 --> 00:18:06,141
Molim vas, sjednite, opustite
se i hvala vam što letite s nama.


252
00:18:06,175 --> 00:18:09,477
Je li rekao, "Hvala
što umirete s nama"?!

253
00:18:09,512 --> 00:18:13,181
Samo se opusti, bit ću kraj tebe.

254
00:18:13,215 --> 00:18:16,451
Ako postaneš nervozna,
slobodno me zgrabi.

255
00:18:30,383 --> 00:18:33,685
Pozdrav svima. -Norme!

256
00:18:33,720 --> 00:18:37,405
I što piše, g. Peterson?
-Danas posjet pivovari.


257
00:18:37,439 --> 00:18:40,341
Preskočimo na završni proizvod.

258
00:18:41,510 --> 00:18:45,113
Evo i kritike. -Bože, da čujemo.

259
00:18:45,148 --> 00:18:49,353
Bar ćete znati da se
nisam kompromitirala.

260
00:18:49,354 --> 00:18:52,888
Kritika je vjerojatno
grozna i dobit ću otkaz,

261
00:18:52,889 --> 00:18:57,793
ali bar se mogu pogledati u
ogledalu i reći, "Zar bi te ubilo?"

262
00:18:57,794 --> 00:19:01,063
Bravo za "Uzdravlje",
najbolji kafić u Bostonu.


263
00:19:01,097 --> 00:19:04,015
Spavala si s njim!

264
00:19:04,016 --> 00:19:08,620
Nisam. Toplo,
gostoljubivo, potpuni užitak.


265
00:19:08,621 --> 00:19:11,456
Kafić ili ti? -Nisam spavala s njim!

266
00:19:11,457 --> 00:19:14,492
Prestani. Sada te
poštujem više nego ikada.

267
00:19:14,527 --> 00:19:17,262
Nisam spavala s njim,
samo imaš prljavu maštu!

268
00:19:17,263 --> 00:19:21,200
Nitko drugi to ne misli,
začepi! -I kakav je bio?

269
00:19:24,037 --> 00:19:27,171
Nisam spavala s njim!

270
00:19:29,975 --> 00:19:35,364
Uzdravlje. Tu je,
samo trenutak. Tvoj šef.


271
00:19:35,365 --> 00:19:38,367
Halo? G. Drake.

272
00:19:38,368 --> 00:19:40,869
Jeste li vidjeli našu sjajnu kritiku?

273
00:19:40,870 --> 00:19:43,605
Dobro? Bilo je fantastično.

274
00:19:43,606 --> 00:19:46,041
Da, svi smo jako ponosni.

275
00:19:46,042 --> 00:19:48,210
Pa puno se trudimo...

276
00:19:48,211 --> 00:19:51,546
Ne, nisam spavala s njim!

277
00:19:56,385 --> 00:19:58,619
Dobar zrak unutra...

278
00:19:59,722 --> 00:20:01,990
I loš zrak van.

279
00:20:01,991 --> 00:20:05,710
Tako je, samo polako.

280
00:20:05,745 --> 00:20:07,912
Nije li vam sada bolje?

281
00:20:09,198 --> 00:20:12,417
Dobro, sjetite se to smo naučili.

282
00:20:15,070 --> 00:20:20,775
Kao mala mačkica.
Turbulencija je samo predenje.

283
00:20:20,810 --> 00:20:25,914
A sada kada ste svi opušteni,
možemo iskoristiti ovu priliku

284
00:20:25,915 --> 00:20:31,419
dodatno popričati o
iracionalnosti naših strahova.

285
00:20:32,722 --> 00:20:37,192
Itko? -Samo želim
imati više kontrole.

286
00:20:37,193 --> 00:20:41,196
Mislim da bih se
osjećao bolje da sam pilot.

287
00:20:41,231 --> 00:20:44,032
Vjeruj mi, to ne pomaže. -Kako znate?

288
00:20:44,033 --> 00:20:47,135
Bio sam pilot za
ovu tvrtku. -Stvarno?

289
00:20:47,169 --> 00:20:52,374
Pilotirao sam punim jumbo-jetom
i onda mi je palo na pamet

290
00:20:52,375 --> 00:20:57,412
da su životi svih tih ljudi
u rukama nekoga poput mene.

291
00:20:57,413 --> 00:21:00,749
Nisam mogao ponovno
poletjeti. -Zaboravi pilote,

292
00:21:00,783 --> 00:21:04,686
što je s mehaničarima?! Što
ako jedan od njih ima loš dan

293
00:21:04,720 --> 00:21:08,220
i zaboravi zategnuti vijak?!
-Carla, oni su obučeni tehničari.

294
00:21:08,221 --> 00:21:11,393
Nisu li u štrajku?
-Da, ali uskoro završava.

295
00:21:11,427 --> 00:21:15,247
Što ako nas pogodi grom? -Siguran
sam da avion to može izdržati.

296
00:21:15,248 --> 00:21:21,247
Ili ako ptičica završi u motoru?
-Kakva to ptica leti na 30.000 metara?

297
00:21:21,270 --> 00:21:25,500
Mi smo na 30.000 metara? -Ovaj
avion je pretežak da bude tako visoko!

298
00:21:25,501 --> 00:21:31,028
Ako se nešto dogodi, skupljat će
nas lopatom! -Carla, ne budi luda.

299
00:21:31,063 --> 00:21:33,932
Statistike pokazuju...
-Dovraga sa statistikom!

300
00:21:33,933 --> 00:21:37,802
Znači li ti što, "led na krilu"?

301
00:21:37,837 --> 00:21:42,190
To je samo sunčev odsjaj na krilima.

302
00:21:42,191 --> 00:21:45,260
Izgleda li vam to kao led?

303
00:21:50,400 --> 00:21:53,468
Prestanite s tim!

304
00:21:57,290 --> 00:22:02,861
Zašto ne poslužuju piće?
-Fras, jesi li dobro? -Jesam.

305
00:22:02,895 --> 00:22:06,664
Malo si zelen.
-Savršeno sam dobro.

306
00:22:06,699 --> 00:22:09,500
Gdje su ta prokleta kolica?!

307
00:22:11,221 --> 00:22:14,523
Što je to? -Što? -To lupanje.

308
00:22:15,341 --> 00:22:19,961
Čuo sam, lup, lup!
Svi ste oglušili ili nešto?!

309
00:22:19,962 --> 00:22:22,230
Opusti se.

310
00:22:22,231 --> 00:22:25,950
Osjećate li hladni
zrak? -Ne. -Bože!

311
00:22:25,985 --> 00:22:29,037
Imamo pukotinu! -Smiri se.

312
00:22:29,072 --> 00:22:33,700
Bože, pogledajte krila!
Klepeću poput ranjene patke!

313
00:22:33,701 --> 00:22:38,263
Svi ćemo umrijeti! -Frasiere,
nisi na sretnom mjestu! -U grobu?!

314
00:22:38,297 --> 00:22:42,401
Padamo! Moram
pobjeći odavde! Mamice!

315
00:22:42,402 --> 00:22:45,319
Mamice! -Frasieru!

316
00:22:49,075 --> 00:22:52,927
Stvarno, letim sutra navečer. Da.

317
00:22:52,962 --> 00:22:57,765
Frasierov tečaj mi je pokazao
koliko je glupo bojati se letenja.

318
00:22:57,766 --> 00:23:00,068
I ja.

319
00:23:00,069 --> 00:23:02,373
Jedva čekam da ostanemo sami,

320
00:23:02,408 --> 00:23:07,008
da skinem tog pingvina
i bacim se na tebe.

321
00:23:07,042 --> 00:23:11,179
Dijelimo sobu s tri praščića?

322
00:23:11,214 --> 00:23:15,683
Oni su navikli na puhanje.

323
00:23:15,718 --> 00:23:18,420
Dobro, vidimo se.

324
00:23:18,421 --> 00:23:22,707
Ne vjeruješ valjda da bi gđica Howe
napravila sve za dobru kritiku?

325
00:23:22,708 --> 00:23:25,142
Naravno da ne.
-Zašto je onda zezaš?

326
00:23:25,143 --> 00:23:29,915
Nisi li primijetio kako joj se
prsa nadimaju kada je ljuta?

327
00:23:29,916 --> 00:23:33,300
Uvijek skrenem pogled.

328
00:23:34,587 --> 00:23:36,755
Šališ se? -Ne.

329
00:23:36,756 --> 00:23:39,974
Ja volim noge.

330
00:23:42,728 --> 00:23:47,182
Oprostite, gospođice?
Načuo sam vaš razgovor.

331
00:23:47,183 --> 00:23:52,170
Godinama bojim letenja i mislim
da je vrijeme da se suočim s tim.

332
00:23:52,171 --> 00:23:55,524
Gdje je taj tečaj na koji ste išli?

333
00:23:55,558 --> 00:23:59,361
Mogu ja i bolje.
Tamo je liječnik. Fras?

334
00:23:59,395 --> 00:24:02,246
Na sretnom sam mjestu!

335
00:24:03,732 --> 00:24:06,200
Prijavite se što prije.

336
00:24:07,000 --> 00:24:12,999
ivan204

337
00:24:15,999 --> 00:24:19,999
Preuzeto sa www.titlovi.com

338
00:24:20,305 --> 00:24:26,491

339
00:24:27,305 --> 00:24:33,701
Podrži nas i postanite VIP član