Pacific.Rim.2.Uprising.2018.1080p.WEB-DL.H264.AC3-EVO - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,lépjen

2
00:00:39,080 --> 00:00:42,210
Felirat: chokeee@freemail.hu

3
00:00:45,080 --> 00:00:48,210
A nemzedékem
háborúba született.


4
00:00:52,660 --> 00:00:55,280
Hatalmas szörnyek támadták meg világunkat.

5
00:00:56,640 --> 00:00:59,390
Úgy hívjuk őket 'Kaiju'.

6
00:01:00,760 --> 00:01:02,800
A töréslyukon keresztül érkeztek.

7
00:01:03,180 --> 00:01:07,990
A kapun egy másik dimenzióba,
A Csendes-óceán alján.


8
00:01:08,270 --> 00:01:10,850
Egy idegen faj küldte őket
a másik oldalról...


9
00:01:11,630 --> 00:01:13,770
A Precursor-ok.

10
00:01:14,350 --> 00:01:16,570
Felvettük a harcot...

11
00:01:16,590 --> 00:01:18,740
megépítettük saját szörnyeinket.

12
00:01:18,920 --> 00:01:21,910
Jaeger-eket, hatalmas robotokat.

13
00:01:22,090 --> 00:01:24,830
Olyan nagyok, hogy két pilóta
kell az irányításhoz.


14
00:01:26,530 --> 00:01:28,350
Az apám egyikük volt.

15
00:01:29,640 --> 00:01:32,430
Feláldozta magát,
hogy megmentse a világot.


16
00:01:36,360 --> 00:01:39,140
Én nem az apám vagyok.

17
00:01:42,390 --> 00:01:46,880
10 év telt el azóta, hogy
megnyertük a háborút és lezártuk a lyukat.


18
00:01:47,860 --> 00:01:50,270
A világ nagy része újjáépült...

19
00:01:50,290 --> 00:01:53,210
de néhány partmenti város sosem.

20
00:01:53,290 --> 00:01:56,200
És a világ még mindig szedi össze
a darabkáit.


21
00:02:02,130 --> 00:02:05,280
Néhányan közülünk szívesebben
élnek a romok között.


22
00:02:09,410 --> 00:02:12,280
És a romos villákban bulizni..

23
00:02:12,300 --> 00:02:15,490
még mindig jobb,
mint egy koszos albérletért fizetni.


24
00:02:15,670 --> 00:02:18,569
Manapság a felszabadított zónákban
kreatívnak kell lenned


25
00:02:18,570 --> 00:02:19,780
és sietned kell,

26
00:02:19,800 --> 00:02:22,380
mert különben valaki más
eszi meg a reggelidet.


27
00:02:24,440 --> 00:02:26,660
vagy az édességed,

28
00:02:28,580 --> 00:02:30,660
vagy a csípős szószodat.

29
00:02:30,690 --> 00:02:34,190
Itt kint mást hangsúlyt kapnak a
különböző dolgok.


30
00:02:36,420 --> 00:02:39,569
A Csendes-óceáni Védelmi Hadtest (PPDC)
általában elsiklik fölötte...


31
00:02:39,570 --> 00:02:42,830
addig ameddig nem dugod az orrod
olyanba, ami nem rád tartozik.


32
00:02:42,840 --> 00:02:47,170
Például mint egy telep tele
leszerelésre váró Jaeger-ekkel.


33
00:02:47,810 --> 00:02:50,880
Nagy kockázat, nagy nyeremény...

34
00:02:50,900 --> 00:02:54,190
és semmi sem fizet jobban
mint a lopott Jaeger technológia.


35
00:02:54,480 --> 00:02:58,500
Egy csomó dilinyós megpróbál
saját Jaeger-t építeni.


36
00:03:01,090 --> 00:03:03,320
De szükségük van az alkatrészekre hozzá.

37
00:03:04,800 --> 00:03:08,240
Tehát ha el tudod lopni azt, amit
más nem tud...


38
00:03:10,430 --> 00:03:12,850
úgy élhetsz mint egy király.

39
00:03:18,440 --> 00:03:19,960
Biztos, hogy itt van?

40
00:03:19,980 --> 00:03:23,040
Az energia huzalok ki vannak
szerelve mielőtt megsemmisítik...

41
00:03:23,060 --> 00:03:26,429
de néha hiányzik belőlük a
harmadlagos plazma kondenzátor.

42
00:03:26,430 --> 00:03:29,380
És ez egy nagy huzal.
Még mindig van benne töltés.

43
00:03:32,270 --> 00:03:34,459
Remélem is.

44
00:03:34,460 --> 00:03:38,149
Oké. Csak nyugi.
Ne kezdj idegeskedni.

45
00:03:38,150 --> 00:03:39,330
Csak az esélyeken tűnődöm.

46
00:03:39,350 --> 00:03:42,689
Becsaptad Baradá-t miközben
menekültél és Chau-t Hong Kongban.

47
00:03:42,690 --> 00:03:46,599
- Az egy félreértés volt.
- És tőlem is loptál a saját udvaromban.

48
00:03:46,600 --> 00:03:50,450
Most neked lopok.
Fordul a kocka.

49
00:03:50,480 --> 00:03:53,460
- Jó így?
- Te szállítod le..

50
00:03:53,870 --> 00:03:55,570
Igen.

51
00:03:56,310 --> 00:03:59,700
- Rendben van.
- Oké.

52
00:04:06,840 --> 00:04:10,220
- Gazdagodjunk meg!
- Remek.

53
00:04:19,190 --> 00:04:21,670
Célpont befogva.

54
00:04:21,700 --> 00:04:23,510
Hol van?

55
00:04:24,630 --> 00:04:27,220
Hé ember...
Csak egy kis probléma.

56
00:04:27,240 --> 00:04:30,220
Azt jelzi itt van.
Pontosan itt kéne lennie.

57
00:04:30,310 --> 00:04:32,430
Na tudod mit,
Hadd találjam ki.

58
00:04:35,030 --> 00:04:37,530
Valaki nyírja ki a fickót nekem.

59
00:04:37,600 --> 00:04:39,570
Célpont mozog.

60
00:04:39,650 --> 00:04:43,150
Nem, nem itt van. Várj, várj!
Valaki más is van itt.

61
00:04:43,170 --> 00:04:45,589
Valaki ellopta a kondenztátort.
Mozgás! Gyerünk!

62
00:04:45,590 --> 00:04:47,890
Jake! Jake! Várj!

63
00:04:49,220 --> 00:04:50,540
Szemét...

64
00:04:53,110 --> 00:04:54,900
Gyerünk, gyerünk!

65
00:04:55,090 --> 00:04:56,470
Váljatok szét!

66
00:05:17,680 --> 00:05:19,030
Gyerünk, Jake!

67
00:05:24,380 --> 00:05:26,650
- Főnök, itt ment át!
- Siess!


68
00:05:26,680 --> 00:05:28,700
Látom! Látom!

69
00:05:43,950 --> 00:05:47,710
Jake, Jake, Jake. Ügyes próbálkozás.

70
00:05:55,350 --> 00:05:57,510
- Így jó.
- Jake!

71
00:05:59,470 --> 00:06:00,820
Jake, te szemét...

72
00:06:03,720 --> 00:06:07,020
Célpont befogva.

73
00:06:10,720 --> 00:06:13,200
Hé! Gyere vissza!

74
00:06:53,480 --> 00:06:55,690
Célpont mozgásban

75
00:07:32,890 --> 00:07:34,590
SEGÍTS A HÁBORÚBAN.

76
00:07:37,190 --> 00:07:40,060
A KAIJU HÁBORÚNAK VÉGE.

77
00:07:40,090 --> 00:07:43,290
A SHAO-MŰVEK TECHNOLÓGIAI FÖLÉNYT TERVEZ.
Jaeger MARK VI.


78
00:08:26,890 --> 00:08:29,580
- Hány éves vagy?
- Elég idős, hogy szétrúgjam a segged.

79
00:08:30,440 --> 00:08:33,390
Várjunk egy kicsit!
Vissza, vissza!

80
00:08:33,750 --> 00:08:36,360
- Ezt magad építetted?
- Mégis mit gondolsz?

81
00:08:36,680 --> 00:08:39,569
Azt, hogy egy csomó pénzért
eladom a kis játékszered.

82
00:08:39,570 --> 00:08:41,710
'Bunyós' nem egy játékszer
és nem eladó.

83
00:08:41,720 --> 00:08:43,810
Az ember akinél a cső van
azt mondja igen.

84
00:08:43,840 --> 00:08:45,660
Tehát figyelj...

85
00:08:47,010 --> 00:08:49,130
- Te hoztad ide őket?
- Ez lehetetlen.

86
00:08:52,620 --> 00:08:54,010
Mi az ördög most meg?

87
00:09:10,770 --> 00:09:12,150
Gyerünk! Gyerünk! Gyerünk!

88
00:09:13,430 --> 00:09:16,790
Igen, működik!

89
00:09:25,290 --> 00:09:27,440
Hé, szállj ki!
Mit csinálsz?

90
00:09:27,470 --> 00:09:29,500
- Nem, nem. Állj!
- Hol van?

91
00:09:29,740 --> 00:09:32,920
Ne nyúlj hozzá!
Hé! Mit csinálsz?

92
00:09:32,950 --> 00:09:34,370
- Hol a másik?
- Milyen másik?

93
00:09:34,390 --> 00:09:35,960
A másik szaros ajtó.
A Jaeger két pilótával megy.

94
00:09:36,010 --> 00:09:38,430
'Bunyós' elég kicsi hozzá,
hogy egy ideghálózata legyen.

95
00:09:38,460 --> 00:09:40,350
Vagy szállj ki, vagy engedd, hogy vezessem!

96
00:09:40,420 --> 00:09:42,940
- Kifelé!
- Cseszd meg!

97
00:09:51,040 --> 00:09:53,550
- Mondtam neked, hogy nem játék.
- Ki fogsz nyírni minket.

98
00:09:53,580 --> 00:09:55,980
- Ki tudom vinni innen.
- Épp most hoztam ki.

99
00:10:02,010 --> 00:10:04,070
Ó Istenem!

100
00:10:06,150 --> 00:10:08,149
Ez 'November Ajax'.

101
00:10:08,150 --> 00:10:10,469
A nem regisztrált Jaeger pilótájának,

102
00:10:10,470 --> 00:10:13,300
ez a Csendes-óceáni Védelmi Hadtest.

103
00:10:13,480 --> 00:10:16,890
Állítsa le és szálljon ki az irányító fülkéből!

104
00:10:18,920 --> 00:10:22,669
Nem, nem, ne add fel!
Feladni túl könnyű.

105
00:10:22,670 --> 00:10:24,410
Ez az amire ők gondolnak.

106
00:10:34,260 --> 00:10:35,640
Állj!

107
00:10:38,270 --> 00:10:41,489
Megszegte a tizes kód
14-ik bekezdését,

108
00:10:41,490 --> 00:10:44,069
nem regisztrált Jaeger-t működtet.

109
00:10:44,070 --> 00:10:45,650
- Kapaszkodj!
- Azt csinálom.

110
00:10:45,670 --> 00:10:47,000
Kapaszkodj erősebben!

111
00:10:58,810 --> 00:11:00,330
Komolyan?

112
00:11:02,310 --> 00:11:03,700
Állj!

113
00:11:20,430 --> 00:11:21,939
Látod?

114
00:11:21,940 --> 00:11:24,390
Átvertem November Ajax-ot.

115
00:11:24,420 --> 00:11:26,670
- Nem, dehogy.
- De.

116
00:11:29,250 --> 00:11:30,550
Nem.

117
00:11:32,410 --> 00:11:35,580
OK. Mit gondolsz?
Nem adom fel.

118
00:11:36,500 --> 00:11:38,920
- Azok az ion cellák redudánsak?
- Nem.

119
00:11:38,940 --> 00:11:40,860
- Most már azok.
- De szükségünk van rá.

120
00:11:40,880 --> 00:11:41,860
Menj fel Ajax fejéhez!

121
00:11:41,890 --> 00:11:43,790
- Mi?
- Gyerünk!

122
00:11:57,760 --> 00:11:59,090
Álljon le...

123
00:12:05,660 --> 00:12:07,870
Alacsony energia szint.
Tizenkét százalék.


124
00:12:07,900 --> 00:12:10,650
- Mondtam, hogy kellenek.
- Működött, nem?

125
00:12:10,670 --> 00:12:12,300
Tizenegy százalék.

126
00:12:15,960 --> 00:12:18,420
Mennyi ideig tart míg Ajax
újta tudja indítani a rendszerét?

127
00:12:22,700 --> 00:12:24,530
Kábé ennyi ideig.

128
00:12:29,140 --> 00:12:33,240
Állítsa le!
Ez az utolsó figyelmeztetés.

129
00:12:49,600 --> 00:12:52,010
Rendben. Gyerünk!

130
00:13:02,890 --> 00:13:06,290
Nézd mit csináltál
a Jaeger-emmel te gyökér!

131
00:13:18,040 --> 00:13:20,320
Hagynod kellett volna, hogy én vezessek.

132
00:13:20,410 --> 00:13:22,530
Ó mintha az én hibám lenne.

133
00:13:22,550 --> 00:13:24,870
Veszélyeztetted a vezérlő központomat.

134
00:13:25,050 --> 00:13:28,630
Wow! A vezérlő központodat?
Bocs, bocs, hogy ezt hallom!

135
00:13:28,650 --> 00:13:32,460
És nem volt rá szükség, hogy begyere
és megmondjad mit csináljak.

136
00:13:32,480 --> 00:13:34,660
Oda megyek ahova akarok.
Ez egy másik világ.

137
00:13:34,670 --> 00:13:35,820
Nézd hova kerültünk.

138
00:13:35,850 --> 00:13:38,500
A felső és alsó ajkad ha találkozik
akkor barátok lesznek.

139
00:13:38,520 --> 00:13:43,130
Össze kell zárni őket.
Pofa be! Pofa be! Beszélgetésnek vége!

140
00:13:43,150 --> 00:13:44,730
Roncstelepi gyerek.

141
00:13:49,450 --> 00:13:52,150
- Miért építetted?
- Mi van a csendben maradással?

142
00:13:52,170 --> 00:13:55,520
Azt mondtad nem adod el.
Mi a fenét akartál vele?

143
00:13:55,540 --> 00:13:57,240
Kirabolsz vele egy bankot?

144
00:13:58,920 --> 00:14:02,170
Azért építettem, mert egy nap
vissza fognak térni.

145
00:14:03,050 --> 00:14:04,460
A Kaiju.

146
00:14:04,740 --> 00:14:07,109
És akkor nem fogok
karba tett kézzel ülni

147
00:14:07,110 --> 00:14:09,270
és arra várni, hogy valaki
más mentse meg a seggem.

148
00:14:11,940 --> 00:14:13,720
Nem úgy mint előtte.

149
00:14:21,980 --> 00:14:23,580
Te, gyerünk!

150
00:14:24,470 --> 00:14:27,259
'Nem akarok róla beszélni.'
'Nevetséges.'


151
00:14:27,260 --> 00:14:29,250
'Jogom van csendben maradni...'

152
00:14:43,660 --> 00:14:45,040
Hello, Jake.

153
00:14:47,220 --> 00:14:49,020
Na megint itt vagyunk.

154
00:14:49,210 --> 00:14:51,660
Csak a rossz szerencse tovább tart, ugye?

155
00:14:51,690 --> 00:14:55,360
Az apád mindig azt mondta,
magunk irányítjuk a sorsunk.


156
00:14:55,640 --> 00:14:57,460
Igen, nos. Apa egy csomó dolgot mondott.

157
00:14:57,480 --> 00:14:59,839
Letartóztattak egy illegális Jaeger-ben.

158
00:14:59,840 --> 00:15:02,516
Várjunk csak! Az nem az én Jaeger-em volt.
A kiskölyök, ő...

159
00:15:02,540 --> 00:15:07,060
Fogda vár rád.
Ez most komoly.


160
00:15:07,750 --> 00:15:10,019
Ezért van a nővérkémre szükségem,

161
00:15:10,020 --> 00:15:11,770
hogy segítsen kijutni innen.

162
00:15:11,850 --> 00:15:13,690
Most utoljára.

163
00:15:13,710 --> 00:15:16,440
Nem fognak csak úgy elengedni.

164
00:15:16,450 --> 00:15:18,610
De van egy másik lehetőség is.

165
00:15:18,790 --> 00:15:21,210
Oké. Lássuk! Ez az amit hallani akarok, beszéljünk róla!

166
00:15:21,220 --> 00:15:23,520
A másik lehetőség. Kiszabják rám.
Mit kell tennem?

167
00:15:23,550 --> 00:15:26,410
Állj a seregbe és fejezd be, amit elkezdtél!

168
00:15:26,500 --> 00:15:29,460
Nem megyek vissza.
Túl öreg vagyok kadétnak.

169
00:15:29,490 --> 00:15:31,340
Nem akarom, hogy kadétnak állj.

170
00:15:31,350 --> 00:15:33,010
Azt akarom, hogy tanítsd őket.

171
00:15:33,040 --> 00:15:35,430
Tanitani kit? Mit?
Nem fogok kölyköket oktatni.

172
00:15:35,460 --> 00:15:38,730
Vár rád egy transzport, hogy
elvigyen titeket Moyulan-ra.


173
00:15:38,750 --> 00:15:39,910
Mindkettőnket?

174
00:15:39,940 --> 00:15:41,820
Téged és az újoncot.

175
00:15:41,840 --> 00:15:43,150
Mako!

176
00:15:49,070 --> 00:15:51,500
Nem hiszem el, hogy csak
a hologrammon keresztül beszélt.

177
00:15:57,100 --> 00:15:59,680
PPDC PILÓTA AKADÉMIA.

178
00:15:59,700 --> 00:16:03,200
MOYULAN BÁZIS
KÍNA.


179
00:16:12,990 --> 00:16:15,529
Igen. Nézd nincs más választásunk.

180
00:16:15,530 --> 00:16:17,730
Értem én, de miért pont én?

181
00:16:17,760 --> 00:16:19,819
Miért pont engem akarnak a programba?

182
00:16:19,820 --> 00:16:21,780
Építettél és vezettél
egy saját Jaeger-t.

183
00:16:21,800 --> 00:16:23,910
Ezek az emberek szeretik az
ilyesmit.

184
00:16:23,920 --> 00:16:27,290
Tehát én csak kadét leszek,
te pedig egyből ranger.

185
00:16:29,040 --> 00:16:30,680
'Valor Omega'

186
00:16:32,420 --> 00:16:37,190
Ó Istenem! Ez a Valor Omega.

187
00:16:38,170 --> 00:16:39,560
Bunyós.

188
00:16:47,020 --> 00:16:48,770
Ugye ez csak vicc.

189
00:16:48,790 --> 00:16:51,230
Nem hittem el amikor mondták,
hogy visszajössz.

190
00:16:51,260 --> 00:16:54,249
- Hogy vagy, Nate?
- Neked Ranger Lambert.

191
00:16:54,250 --> 00:16:55,420
Igen, szeretettel.

192
00:16:55,440 --> 00:16:57,710
Nos, ez egy katonai bázis.
Emlékszel rá, hogy megy ez.

193
00:16:57,730 --> 00:16:59,570
Ranger Pentecost.

194
00:17:00,230 --> 00:17:04,949
- És te vagy Amara Namani.
- Igen uram. Ranger, uram.

195
00:17:04,950 --> 00:17:06,560
Gyerünk egyenesen előre!

196
00:17:08,260 --> 00:17:11,450
És ne próbáljatok meg
bármit is innen ellopni!

197
00:17:13,010 --> 00:17:15,170
Jól hallottam, hogy Pentecostnak nevezett?

198
00:17:15,340 --> 00:17:17,710
'Keménytökű Stacker Pentecost'?

199
00:17:17,740 --> 00:17:22,320
A 'Coyote Tango' pilótája, gyakorlatilag
az egész világ hőse?

200
00:17:22,350 --> 00:17:25,550
- Ez csak egy név.
- Igen, igazán menő név.

201
00:17:27,690 --> 00:17:31,570
Szimulációs kiképzés 6:00-kor kezdődik.
Ha elkésel, ugrott a napod.

202
00:17:31,600 --> 00:17:33,640
Ha elbuksz,
rajta leszel a következő transzporton

203
00:17:33,670 --> 00:17:35,469
vissza oda, ahol felszedtek téged.

204
00:17:35,470 --> 00:17:37,860
Az a 'Titan Redeemer'.

205
00:17:39,380 --> 00:17:43,050
és a 'Bracer Phoenix'.
Három emberes irányítás.

206
00:17:43,070 --> 00:17:46,609
'Saber Athena'. Szeretem Saber Athena-t.

207
00:17:46,610 --> 00:17:48,829
Ez a leggyorsabb a flottában.
Tudtad?

208
00:17:48,830 --> 00:17:51,510
Figyelem: vigyázat az emelésnél.

209
00:17:51,580 --> 00:17:53,110
Melyik a magáé?

210
00:17:56,330 --> 00:17:57,950
'Gipsy'.

211
00:18:01,360 --> 00:18:04,190
- Maga a Gipsy Avenger pilótája?
- Csak volt.

212
00:18:04,220 --> 00:18:07,350
Amíg a társa jobb
ajánlatot nem kapott a privát szektorban.

213
00:18:07,370 --> 00:18:09,300
Jules Reyes, J-Tech.

214
00:18:09,330 --> 00:18:11,490
Amara, kadét.

215
00:18:12,450 --> 00:18:13,720
Jake.

216
00:18:13,840 --> 00:18:17,160
- Ranger, nyilvánvalóan.
- Sokat hallottam rólad, Pentecost.

217
00:18:17,840 --> 00:18:20,720
- Tudod még mindig te tartod a rekordot.
- Milyen rekordot? - Pofa be!

218
00:18:20,860 --> 00:18:24,360
Hogy tudtak visszacsalogatni?
Úgy értem biztos nem tudtak annyit fizetni.

219
00:18:24,430 --> 00:18:26,159
Ó igen, hosszú történet,
de ha

220
00:18:26,160 --> 00:18:28,080
beszélni akarsz róla találkozhatunk később....

221
00:18:28,100 --> 00:18:29,430
Elfoglalt.

222
00:18:34,810 --> 00:18:36,760
Előre nézz, Pentecost!

223
00:18:41,950 --> 00:18:44,530
- Ne már Renata, ne az arcra!
- Sajnálom.

224
00:18:48,150 --> 00:18:50,780
Rádemelek, két zuhany érme.

225
00:18:51,360 --> 00:18:54,379
Passzold, Ilya! Minden zuhany neked kell, amit csak
itt meg lehet szerezni..

226
00:18:54,380 --> 00:18:57,400
Izmos vagyok.
Amit érzel az izom.

227
00:18:57,420 --> 00:18:58,660
Ranger a fedélzeten!

228
00:18:58,690 --> 00:19:01,480
Audio rendszer kikapcsolva.

229
00:19:03,370 --> 00:19:06,820
Kadétok, ez Amara Namani.

230
00:19:06,850 --> 00:19:09,130
Már egész korán csatlakozik hozzátok
a szimulációs gyakorlaton.

231
00:19:09,150 --> 00:19:12,410
És ez Ranger Pentecost.
Ő fog segíteni az oktatásban...

232
00:19:12,440 --> 00:19:15,570
addig amíg találok magamnak egy társpilótát,
hogy Ranger Burke-öt pótolja.

233
00:19:15,860 --> 00:19:17,250
Hozzáfűzöl valamit?

234
00:19:18,940 --> 00:19:20,550
Semmi olyat, amit hallani akarnál.

235
00:19:23,660 --> 00:19:26,810
Malikova, szállásold el Namanit
és készítsd fel a tréningre!

236
00:19:26,890 --> 00:19:29,860
- Igen uram!
- Ennyi volt.

237
00:19:34,100 --> 00:19:35,740
Pentecost.

238
00:19:36,220 --> 00:19:38,190
Egy Pentecost fog oktatni minket.

239
00:19:38,210 --> 00:19:42,240
És? Nem úgy néz ki mint aki meghalt,
hogy lezárja a lyukat.

240
00:19:42,260 --> 00:19:44,530
Még nem is volt csatában.

241
00:19:44,550 --> 00:19:46,530
Renata, kész vagyok a második körre.

242
00:19:46,550 --> 00:19:49,350
Igen. Ilya, látod ezt?

243
00:19:51,560 --> 00:19:55,010
- Tehát hol kellene...
- Hallottam építettél egy saját, igazi Jaeger-t.

244
00:19:55,030 --> 00:19:58,570
Igen, igazából Bunyóst.

245
00:19:58,590 --> 00:20:00,480
Én is vezettem
ezzel az egyedüli egységgel...

246
00:20:00,500 --> 00:20:05,060
Ha össze akarsz rázódni velünk, legyél szerelő.
Moyulan a pilótának való.

247
00:20:07,020 --> 00:20:10,140
- Hé gyere! Megvagy.
- Köszi.

248
00:20:12,330 --> 00:20:16,300
Jinhai. Ou-yang Jinhai.
Te és Vik máris haverok lettetek?

249
00:20:16,330 --> 00:20:19,660
Vik a Viktoria rövidítése,
de ne akard annak hívni.

250
00:20:19,690 --> 00:20:20,970
Aha, mi a baja?

251
00:20:21,000 --> 00:20:23,530
A 3. körben sikerült
teljesítenie a belépési tesztet..

252
00:20:23,550 --> 00:20:25,320
Ne hidd, hogy tetszik
neki ahogy ide kerültél..

253
00:20:25,330 --> 00:20:26,420
Hé, nem az én hibám.

254
00:20:26,440 --> 00:20:28,629
A toborzók sosem járnak affelé, ahol lakom.

255
00:20:28,630 --> 00:20:31,739
- Hé! Ismersz néhány orosz szót?
- Nem.

256
00:20:31,740 --> 00:20:33,870
Megtanítok neked néhányat.
Hogy tudd lenyugtatni.

257
00:20:33,890 --> 00:20:36,230
Gyere megmutatom a szállásod.

258
00:21:08,350 --> 00:21:11,540
Félgömb irányon kívül. Figyelem.

259
00:21:11,570 --> 00:21:14,880
- Össze kell kapcsolódnunk.
- Tudom, próbálom!

260
00:21:23,990 --> 00:21:25,920
MAGLEV deaktiválva.

261
00:21:25,950 --> 00:21:28,770
- Épp hogy nem sikerült.
- Szívás.

262
00:21:28,790 --> 00:21:31,450
Áramlás szimuláció törölve.

263
00:21:33,410 --> 00:21:34,590
AMARA ELBUKOTT
SURESH ELBUKOTT.

264
00:21:34,610 --> 00:21:39,030
Tudod amilkor hallottam, hogy
megfuttattad November Ajaxot.

265
00:21:39,050 --> 00:21:42,910
Azt hittem, hogy valami mást kapunk.
Most már nem vagyok benne biztos.

266
00:21:43,100 --> 00:21:45,739
Hogy kerüljek bele az áramlásba ebben?

267
00:21:45,740 --> 00:21:46,990
Tisztára lábszaga van.

268
00:21:47,010 --> 00:21:49,600
Nem kérek bocsánatot, kadét.

269
00:21:49,640 --> 00:21:52,790
Olyan Kaiju ellen raktad be, ami már
veterán pilótákat is majdnem megölt.

270
00:21:52,870 --> 00:21:54,399
Ennek semmi értelme.

271
00:21:54,420 --> 00:21:56,960
Talán nem ő az egyetlen,
aki nem ide tartozik.

272
00:21:58,250 --> 00:22:00,819
Nézd Nate. Tudom, hogy
bajod van velem,

273
00:22:00,820 --> 00:22:02,540
de ne csináld, ő csak egy kölyök.

274
00:22:02,570 --> 00:22:05,010
Ahogy mi is azok voltunk. Ez a lényeg.

275
00:22:05,030 --> 00:22:07,550
Erősebb a kapcsolat,
ha fiatal vagy.

276
00:22:07,570 --> 00:22:09,630
És ez az áramlás tesz
jobb pilótává.

277
00:22:09,660 --> 00:22:13,290
Igen emlékszem a lényegre. Köszi.

278
00:22:14,370 --> 00:22:16,359
Ryoichi, Renata, ti következtek.

279
00:22:16,360 --> 00:22:18,880
Mutassátok meg az újoncnak, hogy kell ezt csinálni.

280
00:22:32,430 --> 00:22:35,260
Mi a franc van rajtad?

281
00:22:36,640 --> 00:22:38,710
Jules-nak tetszik. Igen azt mondta, hogy csinos,

282
00:22:38,730 --> 00:22:40,840
így végre van valakinek stílusa itt.

283
00:22:40,860 --> 00:22:43,200
Ne hibáztasd a lányt.
Szexi vagyok.

284
00:22:43,890 --> 00:22:46,840
- Kérsz egy italt?
- Persze.

285
00:22:49,680 --> 00:22:51,020
Kösz.

286
00:22:51,310 --> 00:22:54,780
- A fagyi fent van.
- Igen.

287
00:22:56,040 --> 00:22:59,189
Szóval eltöltesz még egy kis időt itt?
Bizonyítasz az apádnak?

288
00:22:59,190 --> 00:23:02,020
Nem, csak visszajöttem hogy lássam,
a fecsegő implantátumod végül beültették-e.

289
00:23:02,040 --> 00:23:04,140
Ó, úgy látom egész
jól berakták.

290
00:23:04,160 --> 00:23:06,750
Igen, egész parancsolgató.
A kölykök szeretik.

291
00:23:06,770 --> 00:23:10,450
Jake. Ezek a kölykök
felnéznek ránk.

292
00:23:10,470 --> 00:23:13,660
Meg kell mutatni nekik, hogy
tudunk együttműködni.

293
00:23:13,680 --> 00:23:15,959
Nos... A háborúnak tíz éve vége.

294
00:23:15,960 --> 00:23:18,960
Csak el kell engedned.
Csak huss...

295
00:23:18,980 --> 00:23:21,630
Miután megértetted,
hogy...

296
00:23:22,950 --> 00:23:24,300
Igen...

297
00:23:26,290 --> 00:23:27,569
Bocsi.

298
00:23:27,570 --> 00:23:29,829
Meg kell értened
az ellenség célját,

299
00:23:29,830 --> 00:23:31,680
hogy tudd, hogyan győzhető le.
Még mindig nem értjük.

300
00:23:31,710 --> 00:23:33,970
Nem tudok neked ebben segíteni.

301
00:23:34,000 --> 00:23:35,920
Nézd azon gondolkodom,
hogy mi köze annak ehhez,

302
00:23:35,930 --> 00:23:38,140
hogy óriási szörnyeket küldenek
a szart is kiverni belőlünk.

303
00:23:38,170 --> 00:23:41,990
Nem, a Precursors nem
küldenek Kaiju-t, hogy szétlapítsanak

304
00:23:42,010 --> 00:23:43,796
néhány várost, ha nem próbálnának meg
teljesen kitörölni minke.

305
00:23:43,820 --> 00:23:45,919
Nézz rám!
Nincs bajom veled haver,

306
00:23:45,920 --> 00:23:47,170
de hoztam egy döntés.

307
00:23:47,190 --> 00:23:50,099
Ez a börtön és a
csinos pofid között volt.

308
00:23:50,100 --> 00:23:51,740
A csinos pofid választottam.

309
00:23:51,760 --> 00:23:53,919
Na erről van szó.

310
00:23:53,920 --> 00:23:55,620
Hány darabot
akarsz még?

311
00:23:55,640 --> 00:23:58,640
Hagyd a darabokat békén.
Ne szórakozz a darabjaimmal.

312
00:23:59,720 --> 00:24:01,399
Szóval a kadátoknak hány
hónapja van?

313
00:24:01,400 --> 00:24:03,600
Hány hónap van
még a vizsgáig?

314
00:24:03,780 --> 00:24:06,230
- Hat.
- OK. Mondok neked valamit...

315
00:24:06,250 --> 00:24:08,659
Minden alkalommal, amikor valami
katonásat mondasz nekik,

316
00:24:08,660 --> 00:24:09,790
csak bólogatni fogok...

317
00:24:09,810 --> 00:24:11,929
vagy "Igen, ahogyan mondta".

318
00:24:11,940 --> 00:24:14,050
Aztán mielőtt észrevennéd,
már pilótákká is váltak.

319
00:24:14,080 --> 00:24:16,320
- És visszatérhetek az életembe.
- Nagyszerű!

320
00:24:18,460 --> 00:24:20,940
Talán korábban megkapod
amit akarsz, mint gondolod.

321
00:24:20,990 --> 00:24:24,060
- Hogyhogy?
- Nagykutya és pony holnap eljönnek.

322
00:24:24,090 --> 00:24:27,980
SHAO és a csapata valamit be fognak
mutatni az új drón programjukkal.

323
00:24:28,010 --> 00:24:32,160
- Lehet, hogy elavultak leszünk utána.
- Úgy hangzik, mint szabadjegy a börtönömből.

324
00:24:34,560 --> 00:24:37,940
Tudod mindenkivel szembenézhetsz...

325
00:24:39,030 --> 00:24:42,030
de te és én mindketten tudjuk,
milyen jó lehettél volna.

326
00:24:55,450 --> 00:24:56,950
Shao Úrnő. Quan marsal vagyok.

327
00:24:57,250 --> 00:24:59,950
Megtiszteltetés találkozni Önnel.

328
00:25:00,550 --> 00:25:03,140
Sajnálom. Nem szereti a kézfogást.

329
00:25:03,170 --> 00:25:04,369
Doktor Newton Geiszler,

330
00:25:04,370 --> 00:25:06,730
a fejlesztési részleg vezetője a
SHAO Műveknél.

331
00:25:06,760 --> 00:25:09,980
Jó kemény kézfogása van.

332
00:25:10,650 --> 00:25:11,750
A kézfogása nagyon erős.

333
00:25:12,610 --> 00:25:13,910
Hálás vagyok, hogy fogad.

334
00:25:14,050 --> 00:25:15,650
Ranger Lambert és én körbevezetjük.

335
00:25:21,860 --> 00:25:24,090
Határozottan jobban nézel ki.

336
00:25:24,110 --> 00:25:27,920
Jobb mint a börtön csíkos. Éppen csak.

337
00:25:27,940 --> 00:25:29,520
Bocsánat, ő az?

338
00:25:29,540 --> 00:25:31,799
Ő kell, hogy legyen. Ugye?
Maga Stacker fia.

339
00:25:31,800 --> 00:25:34,840
Hé! Newt vagyok. Nagy rajongója
voltam az apjának.

340
00:25:34,870 --> 00:25:36,589
Nagyszerű beszédei voltak egyébként.

341
00:25:36,590 --> 00:25:38,060
Hallotta azt amelyikben
törölte az apokalipszist?

342
00:25:38,080 --> 00:25:39,970
- Newton.
- Hermann.

343
00:25:39,990 --> 00:25:41,600
Reméltem, hogy egyedül vagy.

344
00:25:41,620 --> 00:25:44,160
Segíthetnél egy kísérletemnél
amelyen épp dolgozom.

345
00:25:44,450 --> 00:25:47,940
Csak egy kis időbe telik.
Tudom milyen elfoglalt vagy.

346
00:25:47,970 --> 00:25:50,619
Nem akarok a terhedre lenni, de...

347
00:25:50,620 --> 00:25:52,609
Gyere, nem tudsz a terhemre
lenni, úgy értem...

348
00:25:52,610 --> 00:25:55,120
Egymás fejében voltunk igaz?

349
00:25:55,140 --> 00:25:58,999
Megmentettük a világot.
Áramlásban voltunk egy Kaijuval.

350
00:25:59,000 --> 00:26:01,839
Tudod, ha nem tudtuk volna azt az információt
a Kaiju agyából kiszedni

351
00:26:01,840 --> 00:26:03,630
Raleigh sosem tudta volna
lezárni a lyukat.

352
00:26:03,650 --> 00:26:06,070
Az te voltál és én voltam.

353
00:26:06,200 --> 00:26:09,629
Technikailag én jobban, de gyorsan
megcsináljuk vagy...

354
00:26:09,630 --> 00:26:11,180
Bevetés.

355
00:26:11,870 --> 00:26:15,690
Jaeger-ek bevetése. A csatába küldeni őket
túl sok időbe telik.

356
00:26:15,710 --> 00:26:18,640
A kaiju által okozott kár
már jelentős mielőtt...

357
00:26:18,670 --> 00:26:21,990
Ah itt. Azt hiszem találtam egy megoldást.

358
00:26:24,430 --> 00:26:27,220
Tudod, hogy sosem tudtam
elolvasni a te...

359
00:26:28,410 --> 00:26:33,040
Rakéta gyorsítók? He?
Igen, nem.

360
00:26:33,070 --> 00:26:36,820
Nincs az az üzemanyag a világon
a megfelelő tolóerővel.

361
00:26:36,850 --> 00:26:38,850
Ebben a világban nincs.

362
00:26:42,810 --> 00:26:45,460
- Most.
- Az Kaiju vér?

363
00:26:45,480 --> 00:26:46,830
Pontosan.

364
00:26:47,610 --> 00:26:50,969
Felfedeztem, hogy a Kaiju
vér nagyon reagens

365
00:26:50,970 --> 00:26:52,920
ha ritka földfémekkel
vegyítjük.

366
00:26:52,950 --> 00:26:56,010
- Cerium, lanthanum, gadolinium.
- Tudom.

367
00:26:56,040 --> 00:26:58,019
Nem lehet csak úgy
játszani azzal az anyaggal.

368
00:26:58,020 --> 00:26:59,126
Egyszer felrobbantod magad.

369
00:26:59,150 --> 00:27:01,770
Senki sem ismeri jobban a Kaiju
morfológiát mint te.

370
00:27:01,790 --> 00:27:05,160
- Csak ha egy pillantást vetnél rá.
- Nem, Hermann. Meg kell állítsalak.

371
00:27:05,190 --> 00:27:07,940
Nézd ez az anyag nem számít.
Ha a főnököm drónjai

372
00:27:07,950 --> 00:27:10,440
időben megérkeznek,
akkor ez nem számít már.

373
00:27:10,470 --> 00:27:14,420
Egy éven belül haver,
mindenütt drónok lesznek.

374
00:27:15,090 --> 00:27:16,770
Akkor nem segítesz nekem?

375
00:27:16,790 --> 00:27:19,969
Nézd, miért nem beszéljük ezt
meg nálam vacsora közben?

376
00:27:19,970 --> 00:27:21,580
Végre találkozhatsz Alice-szal.

377
00:27:21,600 --> 00:27:25,690
Nincs szükségem meleg ételre, Newt. Amire szükségem
van az egy megoldás egy különleges problémára.

378
00:27:26,730 --> 00:27:30,199
Ez én vagyok. Haver,
sajálom, szólít a kötelesség.

379
00:27:30,200 --> 00:27:31,840
Jó volt veled találkozni.

380
00:27:31,870 --> 00:27:34,030
Newton.

381
00:27:37,560 --> 00:27:42,070
Még mindig rémálmaim vannak
attól amit láttunk.

382
00:27:42,120 --> 00:27:46,080
Amikor sodródtunk abban
az undorító Kaiju agyban.

383
00:27:47,760 --> 00:27:52,210
De nagyon menő volt, nem igaz?

384
00:27:53,760 --> 00:27:56,210
Dr. Geiszler. Ideje indulni.

385
00:27:56,760 --> 00:27:57,510
Oké, oké.

386
00:28:01,160 --> 00:28:04,450
Dr. Gottlieb és maga közel álltak
egymáshoz, nem igaz?

387
00:28:04,750 --> 00:28:05,910
A háború alatt.

388
00:28:06,450 --> 00:28:08,610
- Megosztottuk a labort
- Beszéljen angolul!

389
00:28:09,150 --> 00:28:10,910
A mandarinja úgy hangzik
mint egy idiótáé.

390
00:28:11,160 --> 00:28:13,900
Tudom, szürnyű vagyok.
Igen egy laboron osztoztunk.

391
00:28:14,160 --> 00:28:15,900
Miről beszélgettek egymással?

392
00:28:16,080 --> 00:28:19,470
Ó valami őrült ötlet
tolórakétás Jaeger-rel.

393
00:28:19,880 --> 00:28:21,470
Amíg Mori főtitkár nem teszi
meg a javaslatát a tanácsnak,

394
00:28:21,680 --> 00:28:23,470
Nem engedhetek meg
semmilyen botlást.

395
00:28:23,680 --> 00:28:24,910
nem beszélhet vele többet

396
00:28:25,480 --> 00:28:27,470
amíg nem történt meg a szavazás.

397
00:28:29,040 --> 00:28:31,040
Az az ember teljesen ártalmatlan.

398
00:28:32,980 --> 00:28:37,570
Meg tudja ismételni, de ezúttal
80 százalékkal lassabban?

399
00:28:37,600 --> 00:28:41,840
Azt mondtam, hogy ne tegye próbára
a lojalitását. Megértette?

400
00:28:43,530 --> 00:28:44,970
Mi a kérdés?

401
00:28:46,660 --> 00:28:48,570
Nézze, egyébként is alig beszéltem azzal a fickóval.

402
00:28:48,760 --> 00:28:49,710
Akkor ez nem lesz probléma.

403
00:28:49,860 --> 00:28:51,570
És fejlessze a mandarinját!

404
00:28:51,860 --> 00:28:52,870
Nem szeretem ismételni magam.

405
00:28:53,360 --> 00:28:54,870
Semmilyen nyelven sem.

406
00:28:55,410 --> 00:28:58,810
A drónjaim a következő fokozatot
jelentik a Jaeger evolúcióban.

407
00:28:58,830 --> 00:29:01,609
Az általam tervezett rendszer

408
00:29:01,810 --> 00:29:03,730
kvantum adatmagon keresztül kapja a parancsokat.

409
00:29:03,750 --> 00:29:08,670
Ez azt jelenti, hogy egy darab pilóta
távolról képes vezérelni a drónt

410
00:29:08,690 --> 00:29:10,410
bárhonnan a világon.

411
00:29:11,100 --> 00:29:13,860
Amint a tanács jóváhagyja
a bevetést,

412
00:29:13,870 --> 00:29:16,820
ami Mori's főtitkár végleges
beszámolóján alapszik,

413
00:29:16,850 --> 00:29:19,840
a közös áramlás megtalálása
és a hozzá kapcsolódó kiképzés

414
00:29:19,850 --> 00:29:22,610
a megfelelő pilótákkal,
a múltat fogja jelenteni.

415
00:29:22,930 --> 00:29:25,390
És azt gondolja, hogy egy
csapat írósztali zsoké jobb mint mi.

416
00:29:25,560 --> 00:29:27,710
Nem azért vagyunk itt, hogy magukat nyugdíjazzuk.

417
00:29:27,730 --> 00:29:31,310
A két program közötti együttműködés
még sosem volt ennyire aktuális.

418
00:29:31,990 --> 00:29:36,180
-Van valakinek kérdése?
- Igen, nekem van.

419
00:29:36,200 --> 00:29:38,799
Pilóták vagyunk nem pedig
egy csapat irodai dolgozó.

420
00:29:38,800 --> 00:29:41,200
És most kiabálunk.
Nincs szükség kiabálásra.

421
00:29:46,990 --> 00:29:48,729
Ez ravasz volt.

422
00:29:48,730 --> 00:29:51,310
Tehát meddig tart kiadni a leszerelési
parancsot, hogy hazamehessek.

423
00:29:51,340 --> 00:29:53,910
Nem bízom abban a technikában.
Legalábbis még nem.

424
00:29:53,920 --> 00:29:55,990
Ó. Nekem egész
jónak tűnt.

425
00:29:56,010 --> 00:29:59,780
Távirányítású rendszereket
meg lehet hekkelni vagy veszélyeztetni.

426
00:29:59,810 --> 00:30:02,229
Nálad dől el a szavazás, ugye?

427
00:30:02,230 --> 00:30:04,030
Szóval erről van szó,
a te döntésed.

428
00:30:04,810 --> 00:30:08,000
Bárcsak megerősíthetném
ezt a döntést.

429
00:30:08,020 --> 00:30:12,420
Közel a fele tanácsos Liwen mögött áll.

430
00:30:12,440 --> 00:30:15,060
Nem fog nekik tetszeni a döntésem.

431
00:30:15,350 --> 00:30:17,279
Kit érdekel, hogy mi tetszik nekik,

432
00:30:17,280 --> 00:30:18,800
és mi az ami nem?

433
00:30:18,830 --> 00:30:21,140
Tudod mit?
Veled megyek.

434
00:30:21,160 --> 00:30:24,510
Mint erkölcsi támogatás. Ezen kívül
ki akarok egy kicsit mozdulni.

435
00:30:24,530 --> 00:30:27,600
Örülök, hogy felajánlottad,
mert épp kérni akartalak rá.

436
00:30:27,620 --> 00:30:31,459
Gipsy Avenger mint megbecsült őre
a csúcstalálkozónak.

437
00:30:31,460 --> 00:30:33,130
Tudod, hogy Gipsy az Nate-é igaz.

438
00:30:33,160 --> 00:30:36,619
A társa most Liwen-nek dolgozik.
Szüksége van egy újra.

439
00:30:36,620 --> 00:30:39,170
Van egy ami máris áramlás
kompatibilis.

440
00:30:40,160 --> 00:30:43,700
Rendben, megteszem.
Vigyázok rád.

441
00:30:43,720 --> 00:30:45,670
De nem akarok ott lenni,
mikor Nate-nek elmondod,

442
00:30:45,680 --> 00:30:47,820
mert nem akarom látni az arcát.
Ki lesz akadva.

443
00:30:47,840 --> 00:30:49,670
Így fog ott állni

444
00:30:49,690 --> 00:30:52,610
"Igen, szerintem te nem vagy
Jaeger-be való.

445
00:30:52,620 --> 00:30:55,520
Kifelé a Jaeger-emből. Én vagyok
a jóképű és szexi."

446
00:30:56,820 --> 00:30:58,690
Ő a jóképű és szexi.

447
00:30:58,980 --> 00:31:00,290
Köszönöm, Jake.

448
00:31:09,890 --> 00:31:13,890
SYDNEY
AUSZTRÁLIA.


449
00:31:16,370 --> 00:31:20,220
Üdvözlöm újra. Napos időnk van ma.
A hétvége kezdése, a város...


450
00:31:20,250 --> 00:31:22,350
Jó napot mindenkinek!
Peter Overton beszél


451
00:31:22,360 --> 00:31:24,490
a Kilences Stúdióból
Sydneyben az utolsó...


452
00:31:24,510 --> 00:31:28,170
Eddig a rendőrség szerint legalább 49
rendőr sérült meg.


453
00:31:28,190 --> 00:31:31,450
Kaiju-hívek fekete maszkban
köveket és üvegeket dobálnak.


454
00:31:31,470 --> 00:31:35,190
PPDC biztonságiak beöltözve
próbálják gyengíteni...


455
00:31:35,290 --> 00:31:38,490
PARANCSNOKI JAEGER ÉRKEZIK
A PPDC TANÁCSKOZÁSRA.


456
00:31:38,590 --> 00:31:41,520
Gipsy Avenger, itt Chan marsal.
Csak annyit


457
00:31:41,530 --> 00:31:44,260
kell tenniük, hogy állnak
és szépen néznek.


458
00:31:44,290 --> 00:31:48,020
-Maradj fókuszban és ne bukj el.
- Értettem, uram.


459
00:31:48,040 --> 00:31:49,530
Ledobás.

460
00:31:49,540 --> 00:31:52,760
Három, kettő, egy.
Kiengedés.

461
00:32:03,670 --> 00:32:05,030
Jake!

462
00:32:06,220 --> 00:32:08,200
Az áramlási kapcsolat instabil.

463
00:32:08,230 --> 00:32:10,890
Nyugi. Vissza fog jönni.

464
00:32:10,920 --> 00:32:12,689
Biztos?

465
00:32:12,690 --> 00:32:13,440
Ion cellák aktiválva.

466
00:32:13,460 --> 00:32:15,700
Hé Nate!
Egymás fejében vagyunk, emlékszel?

467
00:32:15,730 --> 00:32:18,560
Szóval díjaznám, ha nem
gondolnál Jules-ra.

468
00:32:18,930 --> 00:32:20,219
Nem fog megtörténni.

469
00:32:20,220 --> 00:32:23,179
Nos, te meg még mindig
szét akarod rúgni a seggem.

470
00:32:23,180 --> 00:32:24,910
Ez se fog megtörténni.

471
00:32:25,670 --> 00:32:27,510
Ez egy hosszú nap lesz.

472
00:32:27,940 --> 00:32:29,810
Félgömbök kalibrálva, uram.

473
00:32:30,160 --> 00:32:32,710
Neurális kézfogás gyenge, de tart.

474
00:32:36,870 --> 00:32:39,710
Transzport érkezik.

475
00:33:19,760 --> 00:33:22,680
- Figyelem!
- Gipsy a parancsnokságnak. Veszitek ezt?


476
00:33:36,640 --> 00:33:40,390
Gipsy, itt a parancsnokság.
Egy ellenséges Jaeger-t észleltünk.

477
00:33:43,030 --> 00:33:45,540
Ismeretlen Jaeger pilótái,

478
00:33:45,550 --> 00:33:48,260
álljanak le és hagyják el a vezérlő fülkét azonnal!

479
00:33:48,880 --> 00:33:53,280
Ismétlem, álljanak le és hagyják
el a vezérlő fülkét azonnal!

480
00:33:54,980 --> 00:33:56,610
Rakétákat lőttek!

481
00:34:17,410 --> 00:34:19,400
- Alacsony energia szint.
- Fogy az energia.


482
00:34:32,420 --> 00:34:36,150
Jake, az energia mintája
olyan mint a miénk.

483
00:34:38,570 --> 00:34:40,090
Zavarja a jelünket.

484
00:34:43,330 --> 00:34:45,230
- Nate!
- Emeld fel!

485
00:35:34,330 --> 00:35:35,930
- Ó a picsába!

486
00:35:58,550 --> 00:36:00,290
- Mit tegyünk?
- Kövess!

487
00:36:16,330 --> 00:36:17,690
Makot eltalálták.

488
00:36:19,320 --> 00:36:22,810
-Mozognunk kell!
- Aktiváld a gravitációs hasítót!

489
00:36:39,930 --> 00:36:43,819
Segítség! Segítség! Segítség!
Itt Charlie 052.

490
00:36:43,820 --> 00:36:46,220
Eltaláltak és zuhanunk!

491
00:36:46,250 --> 00:36:47,710
- Lezuhanunk!
- Küldés.


492
00:37:12,850 --> 00:37:15,450
- Mako!
- Jake! Várj!

493
00:38:41,020 --> 00:38:43,090
Áramlási kapcsolat megszűnt.

494
00:38:43,120 --> 00:38:45,380
Gyerünk, Sarah! Csinálj valamit!

495
00:38:45,400 --> 00:38:48,240
Ez a hülye elme dolog.

496
00:38:57,940 --> 00:39:04,190
Nem nagyon vágom az
érzelmi dolgokat, de...

497
00:39:05,170 --> 00:39:07,640
Nagyon sajnálom a nővéred.

498
00:39:08,980 --> 00:39:11,430
Féltestvéred?

499
00:39:11,450 --> 00:39:15,389
Igen, a családja az
Onibaba támadásban halt meg.

500
00:39:15,390 --> 00:39:16,860
Apám hozta őt ide.

501
00:39:17,640 --> 00:39:21,360
És ő volt a nővérem, a családom.

502
00:39:22,420 --> 00:39:24,120
Miért nem vagy egyenruhában?

503
00:39:25,880 --> 00:39:28,460
Csak egy csomó dolog kavarog bennem Sydney óta.

504
00:39:29,050 --> 00:39:31,340
Csak valami kényelmeset akartam.

505
00:39:31,370 --> 00:39:34,079
Nehogy Ranger Lambert meglásson benne.

506
00:39:34,080 --> 00:39:36,850
Még a végén keresztbe
le fog nyelni.

507
00:39:36,860 --> 00:39:39,010
Szerintem biztonságban vagyok.

508
00:39:41,140 --> 00:39:43,830
Tehát még mindig használják Sarah-t.

509
00:39:44,960 --> 00:39:47,980
Valamiért nem tudok vele
bekerülni az áramlásba.

510
00:39:48,000 --> 00:39:51,980
Minden kadét évekig
készül és én...

511
00:39:52,370 --> 00:39:55,510
- Útálom így érezni magam.
- Nyugodj le!

512
00:39:55,530 --> 00:39:57,940
Vagy csak a felszerelést koptatod.
Segítek neked.

513
00:39:57,960 --> 00:39:59,250
Mutasd edző.

514
00:39:59,270 --> 00:40:01,190
- Ne nevezz edzőnek!
- Igenis, mester!

515
00:40:01,660 --> 00:40:03,420
Koncentrálj!

516
00:40:03,730 --> 00:40:05,390
Jól kell összekapcsolódnunk.

517
00:40:05,470 --> 00:40:07,570
Nem tudod megcsinálni,
ha közben rágózol.

518
00:40:13,350 --> 00:40:15,720
- Kész vagy?
- Kész.

519
00:40:16,310 --> 00:40:17,989
Rendben.

520
00:40:17,990 --> 00:40:20,060
Érezni fogjuk, ha kompatibilisek vagyunk.

521
00:40:23,880 --> 00:40:26,060
Gyerünk lányok! Megy ez!

522
00:40:29,780 --> 00:40:32,120
Lőj! Gyerünk!

523
00:40:34,560 --> 00:40:36,680
Neurális kapcsolat túlterhelve.

524
00:40:36,710 --> 00:40:38,800
Maradj fókuszban Amara!

525
00:40:39,080 --> 00:40:43,700
Ne feledd! Minél erősebb a kapcsolat
annál jobban harcolsz.

526
00:40:44,480 --> 00:40:45,890
Ez az.

527
00:40:47,570 --> 00:40:51,780
Ugorj át, szívem!
Ugorj! Gyerünk!

528
00:40:53,060 --> 00:40:56,590
Ne gondolj az emlékekre!
Csak hagyd magad mögött!

529
00:40:56,620 --> 00:40:59,220
Amara, ugorj ide!

530
00:40:59,250 --> 00:41:04,040
Igen, gyerünk! Maradj együtt!
Kész? egy, kettő, csíz!

531
00:41:04,520 --> 00:41:07,350
Megvan. Megnézed?

532
00:41:07,370 --> 00:41:08,870
Várj egy kicsit!

533
00:41:11,720 --> 00:41:14,670
Amara, el kell engedned!

534
00:41:17,100 --> 00:41:19,390
Csak figyelj a hangomra!

535
00:41:20,320 --> 00:41:21,960
Amara!

536
00:41:38,790 --> 00:41:41,120
- Amara!
- Apa!

537
00:41:42,110 --> 00:41:43,280
Gyere ugorj!
- Amara!

538
00:41:43,300 --> 00:41:46,759
Amara! Meg kell szakítani a kapcsolatot.

539
00:41:46,760 --> 00:41:47,996
- Ugorj ide! gyerünk! Gyerünk!
- Félek!

540
00:41:48,020 --> 00:41:49,930
Kicsim! Elkaplak!
Igérem! Gyere!

541
00:41:50,510 --> 00:41:53,120
- Gyere Amara!
- Ugrás!

542
00:41:59,040 --> 00:42:00,350
Vedd le!

543
00:42:03,820 --> 00:42:05,200
Jól vagy?

544
00:42:10,220 --> 00:42:12,470
Ott voltam.

545
00:42:15,010 --> 00:42:16,970
Éreztem.

546
00:42:18,990 --> 00:42:20,290
Én is éreztem.

547
00:42:22,230 --> 00:42:24,390
Jake, én vagyok. Ott vagy?

548
00:42:25,670 --> 00:42:26,930
Igen, itt vagyok.

549
00:42:26,950 --> 00:42:29,090
Most azonnal gyere a laborba!
A marsal látni akar.

550
00:42:29,110 --> 00:42:31,170
Máris megyek.

551
00:42:32,550 --> 00:42:33,980
Jól vagy?

552
00:42:45,430 --> 00:42:47,980
- Mi az?
- Üzenet Mako-tól.

553
00:42:48,000 --> 00:42:50,099
A helikopterből
próbálta elküldeni

554
00:42:50,100 --> 00:42:51,360
közvetlen mielőtt lezuhant.

555
00:42:51,390 --> 00:42:53,720
Egy adatcsomag. Nagyon tömörített.

556
00:42:53,740 --> 00:42:55,720
Obsidian Fury blokkolta az adásunkat.

557
00:42:55,730 --> 00:42:57,290
Hogy tudott mégis üzenni?

558
00:42:57,320 --> 00:43:00,329
-Nem tudott. Legalábbis nem sértetlenül.
- Szóval elveszett.

559
00:43:00,330 --> 00:43:02,769
Az elveszett eléggé relatív a digitális világban.

560
00:43:02,770 --> 00:43:04,770
Módosított algoritmust használt.

561
00:43:04,780 --> 00:43:07,190
Talán helyreállíthatok
néhány megabájtot.

562
00:43:11,100 --> 00:43:12,450
Ez az.

563
00:43:14,570 --> 00:43:16,080
Ez egy Kaiju?

564
00:43:16,760 --> 00:43:20,250
Megnézem a PPDC Kaiju archívumot.

565
00:43:24,510 --> 00:43:26,450
Nincs egyezés az adatbázisban.

566
00:43:26,480 --> 00:43:29,760
Folytassa a keresést! Bármi is volt az,
fontos volt neki, hogy elküldje.

567
00:43:29,790 --> 00:43:31,609
Tudni akarom, miért.

568
00:43:31,610 --> 00:43:34,570
És azt is, hogy ki vezette az
ellenséges Jaeger-t.

569
00:43:39,070 --> 00:43:42,770
SHAO MŰVEK
SHANGHAI, KÍNA


570
00:43:53,580 --> 00:43:56,700
Hé, sajnálom elkéstem.
Azt hittem Sydny-ben van.

571
00:43:57,240 --> 00:44:01,040
A tanács engedélyezte a drónok
bevetését vészhelyzetben

572
00:44:02,840 --> 00:44:04,040
Nagyszerű.

573
00:44:04,060 --> 00:44:06,460
Azt hittem, hogy egy kicsit
jobban lelkesedik doki.

574
00:44:07,140 --> 00:44:09,250
Igen, nem, nyugodt vagyok.
Ez nagyszerű.

575
00:44:09,270 --> 00:44:10,809
Az időzítésen múlik minden.

576
00:44:10,810 --> 00:44:12,890
Azzal a támadással kapcsolatosan
mindenki azt érzi...

577
00:44:12,910 --> 00:44:15,910
Ott voltam.
Tudom mi történt.

578
00:44:16,810 --> 00:44:18,060
Nem történt volna meg,

579
00:44:18,410 --> 00:44:20,460
ha ott lettek volna a drónjaink.

580
00:44:21,010 --> 00:44:23,060
Neurális kapcsolat törölve.

581
00:44:23,610 --> 00:44:25,060
Most már mindenki belátja.

582
00:44:26,260 --> 00:44:28,820
Igen, szerintem is.

583
00:44:28,940 --> 00:44:30,420
Ami azt jelenti, hogy támadás pozitív hatással volt.

584
00:44:30,840 --> 00:44:31,920
Minden bebizonyosodott.

585
00:44:34,310 --> 00:44:38,810
Ha a dolgok mellé néz,
talán mondhatja.

586
00:44:38,840 --> 00:44:41,220
Elnézést, mit mondott...
Mi fog történni?

587
00:44:41,640 --> 00:44:43,920
A tanács teljes bevethetőséget
vár el 48 óra múlva.

588
00:44:45,110 --> 00:44:46,510
48 az egy...

589
00:44:46,610 --> 00:44:47,510
Egész életemben ezért dolgoztam.

590
00:44:48,150 --> 00:44:49,550
Intézkedjen!

591
00:44:52,080 --> 00:44:53,530
Nem probléma. Boszorkány...

592
00:44:53,680 --> 00:44:55,540
48 óra? Ki van zárva.

593
00:44:55,950 --> 00:44:57,650
Úgy hiszi nem fog menni?

594
00:44:57,680 --> 00:45:00,829
Rendben, akkor ki van rúgva.
Oké? Mit szól ehhez?

595
00:45:00,830 --> 00:45:02,610
Vagy talán előléptetik.
Nem tudom.

596
00:45:02,630 --> 00:45:04,390
Meglátjuk hogy megy.
Csak intézze el!

597
00:45:05,290 --> 00:45:06,650
Adja ide!

598
00:45:26,630 --> 00:45:29,270
Hé édesem, itthon vagyok.

599
00:45:29,460 --> 00:45:32,740
Sajnálom késtem. A dolgok...

600
00:45:33,020 --> 00:45:36,650
A dolgok rossz irányba mentek
azzal ami Sydnyben történt.

601
00:45:38,010 --> 00:45:41,180
Azok az emberek.
Nem volt szép tőlük.

602
00:45:41,200 --> 00:45:44,080
A főnökömet majdnem megölték.
Az nagyon rossz lett volna.

603
00:45:44,110 --> 00:45:46,060
Talán. Azt hiszem. Nem tudom.

604
00:45:46,240 --> 00:45:48,900
Az egyébként nagyszerű lenne
mert az az egy

605
00:45:48,910 --> 00:45:51,760
fölöttem áll. Úgy értem
nem tudom megtörni.

606
00:45:51,780 --> 00:45:54,160
Fellengzős vagyok. Elég a munkából
és elég

607
00:45:54,170 --> 00:45:56,780
belőle is. Igazából
rád kellene koncentrálnom.

608
00:45:56,810 --> 00:46:00,349
Mit szólnál egy kis
mókához a hálóban?

609
00:46:00,350 --> 00:46:01,660
Milyen volt a napod?

610
00:46:03,310 --> 00:46:05,639
Ó az nagyszerű.

611
00:46:05,640 --> 00:46:09,590
Igen, az izgalmas.
Mi az?

612
00:46:10,270 --> 00:46:12,370
Egy kicsit beszálljak?

613
00:46:14,960 --> 00:46:20,310
Mit mondhatnék?
Máris az agyamban vagy.

614
00:46:28,640 --> 00:46:32,630
Úgy hívják, hogy Obsidian Fury.
Sosem volt még az ellenségünk.

615
00:46:32,720 --> 00:46:36,319
A hírek szerint tucatnyi
Jaeger volt a memorialnál.

616
00:46:36,320 --> 00:46:38,349
Ha meghalok én akarok az
lenni akit odaküldenek.

617
00:46:38,350 --> 00:46:41,379
Az apád megengedi, hogy foglalkozz
cicikkel, ha elmosogatsz.

618
00:46:41,380 --> 00:46:43,170
A Jaeger-ek nem jönnek elő,
ha a cicis fiú előjön.

619
00:46:43,190 --> 00:46:45,599
- Az apád cicikkel dolgozik?
- Plasztikai sebész.

620
00:46:45,600 --> 00:46:47,170
Ő csak dolgozik velük...

621
00:46:47,290 --> 00:46:49,810
Nem fogok elmosogatni.
Pilóta leszek.

622
00:46:49,840 --> 00:46:53,670
Nyugi meghalsz, aztán egy
Jaeger-t küldenek a temetésedre.

623
00:46:54,260 --> 00:46:56,630
Talán egy fél Jaeger-t.

624
00:46:56,820 --> 00:46:59,329
Úgy hallottam ott találták Amara-t.

625
00:46:59,330 --> 00:47:00,549
Egy fél Jaeger-ben.

626
00:47:00,550 --> 00:47:02,100
Az egy egész Jaeger.

627
00:47:02,500 --> 00:47:07,300
Csak nem volt túl nagy Viktoria.

628
00:47:09,660 --> 00:47:11,900
Minél nagyobb annál jobb.

629
00:47:14,900 --> 00:47:18,910
- Csókold meg a seggem!
- Mit mondtál?

630
00:47:18,920 --> 00:47:22,170
Csókold meg a seggem!
Jól mondom?

631
00:47:25,650 --> 00:47:28,689
Minden nap azért dolgoztam az életben,
hogy itt lehessek. Te semmit

632
00:47:28,690 --> 00:47:31,180
sem tettél. Csak felszedtek az
utcán mint a szemetet.

633
00:47:35,780 --> 00:47:37,500
Tudod hol tanultam ezt?

634
00:47:37,510 --> 00:47:40,750
- Az utcán te ringyó...
- Ranger a fedélzeten!

635
00:47:43,560 --> 00:47:45,519
- Sérteget.
- Nem tartozik ide.

636
00:47:45,520 --> 00:47:46,840
Nem érdekel!

637
00:47:48,840 --> 00:47:52,430
Amikor először csatlakoztam
olyan voltam mint te.

638
00:47:52,610 --> 00:47:55,710
Rosszabb, senki se voltam.

639
00:47:57,440 --> 00:48:03,380
De az a nő akit ma gyászolunk Mako
Mori mondta, "Bárki vagy is..."

640
00:48:03,410 --> 00:48:06,610
"abban a pillanatban, hogy csatlakozol
a család része leszel."

641
00:48:06,710 --> 00:48:11,760
"És nem számít mit tesznek és az hogy milyen
hülyén viselkednek néha..."

642
00:48:13,790 --> 00:48:16,930
"megbocsátasz nekik és továbblépsz."

643
00:48:17,810 --> 00:48:21,910
Tehát kezdj itt ebben hinni.

644
00:48:22,690 --> 00:48:25,440
És akkor higgyj benne,
amikor a Jaeger-ben vagy.

645
00:48:27,280 --> 00:48:29,409
A marsal keres bennetek fiúk.

646
00:48:29,410 --> 00:48:31,120
Azt mondja Gottlieb talált valami.

647
00:48:32,950 --> 00:48:36,230
Ez nem valami,
hanem valahol.

648
00:48:36,260 --> 00:48:40,490
Severnaya Zemlya,
egy kis Szibériai félsziget.

649
00:48:40,510 --> 00:48:43,390
- Mi van Zemlya-ban?
- Már semmi.

650
00:48:43,410 --> 00:48:47,600
nagyjából itt egy gyár volt,
ahol Jaeger energia magokat gyártottak

651
00:48:48,100 --> 00:48:50,829
a háború alatt,
de évekkel ezelőtt bezárták.

652
00:48:50,830 --> 00:48:52,470
Miért akarta Mako azt
elmondani nekünk,

653
00:48:52,480 --> 00:48:54,760
hogy van egy elhagyott gyár
a semmi közepén?

654
00:48:54,780 --> 00:49:00,060
Uram, egy akció során elvinnénk a Gipsy-t
megnézni mi a fene van ott.

655
00:49:03,490 --> 00:49:06,890
SEVERNAYA ZEMLYA SZIBÉRIA

656
00:49:30,290 --> 00:49:31,729
Szkennelés.

657
00:49:31,730 --> 00:49:35,169
Úgy tűnik Mako üzenete zsákutca volt.

658
00:49:35,170 --> 00:49:37,120
Ez a hely üres.

659
00:49:37,150 --> 00:49:38,780
Várj egy picit!

660
00:49:40,260 --> 00:49:44,260
- Valami furcsát veszek.
- Becsapódás!

661
00:49:59,840 --> 00:50:01,710
Kapd el a lábát!

662
00:50:39,160 --> 00:50:40,900
El kell tűnnünk innen!

663
00:51:15,890 --> 00:51:17,490
Plazma ágyú.

664
00:51:24,580 --> 00:51:27,460
- Szerintem felbosszantottuk.
- Jó.

665
00:51:33,330 --> 00:51:36,220
- Emlékszel a régi trükkre?
- Ó persze.

666
00:51:49,070 --> 00:51:52,060
- Megsérült.
- Az energia magját!

667
00:52:12,210 --> 00:52:13,690
Figyelem!

668
00:52:41,130 --> 00:52:45,400
Obsidian Fury pilótái,
szálljanak ki az irányítóból!

669
00:52:56,340 --> 00:52:58,180
Mi a fene az?

670
00:53:05,220 --> 00:53:07,889
Egyértelműen Kaiju.

671
00:53:07,890 --> 00:53:10,979
Egy mádodlagos agy irányította
a hátsó részt.

672
00:53:10,980 --> 00:53:13,110
- Hogy került a mi világunkra?
- 10 éve nem volt betörés.

673
00:53:13,130 --> 00:53:15,029
A szenzorok érzékelték volna.

674
00:53:15,030 --> 00:53:16,770
Nem hiszem, hogy volt betörés.

675
00:53:16,790 --> 00:53:22,290
A Kaiju húsnak világosan kivehető
radioaktív mintája van, különösen az anti testnél.

676
00:53:22,320 --> 00:53:25,239
Ennél a mintánál nem.

677
00:53:25,240 --> 00:53:28,630
tehát.. azt mondja,
hogy a mi világunkból van.

678
00:53:28,650 --> 00:53:32,800
A genetikai ujjlenyomat földi
módosító technológiát mutat...

679
00:53:32,820 --> 00:53:36,419
valószínűleg módosított Kaiju hús,
ami a háboróból maradt még meg.

680
00:53:36,420 --> 00:53:38,860
A Precursor-ok nem csináltak ilyet...

681
00:53:40,440 --> 00:53:42,280
Emberek tették.

682
00:53:47,670 --> 00:53:51,239
Az a darab ragadós kocsonya
vezette Obsidian Fury-t?

683
00:53:51,240 --> 00:53:52,430
Bele kell néznünk.

684
00:53:52,450 --> 00:53:55,640
-Belülről?
- Az a dolog egy Kaiju része.

685
00:53:55,660 --> 00:53:57,249
Gyerünk fiúk!

686
00:53:57,250 --> 00:54:00,020
Mikor lesze legközelebb esélyünk
megint valami ilyesmit megnézni?

687
00:54:00,030 --> 00:54:01,860
Sosem, sose lenne jó.

688
00:54:01,880 --> 00:54:07,250
- Ti srácok itt maradtok, én bemegyek.
- Nem, én nem. Amara!

689
00:54:07,590 --> 00:54:10,900
Fiúk, nem kellene itt lennünk.

690
00:54:17,540 --> 00:54:20,250
Ez vezet minden rendszerhez.

691
00:54:20,930 --> 00:54:24,640
Mint az izomszövet.

692
00:54:26,430 --> 00:54:30,600
Ezért tudott úgy
mozogni. Klassz.

693
00:54:30,610 --> 00:54:32,200
Igen klassz.

694
00:54:32,980 --> 00:54:35,760
Cicikkel foglalkozni egyre
jobb ötlet.

695
00:54:35,780 --> 00:54:37,720
Világíts oda!

696
00:54:38,120 --> 00:54:43,420
Igen, csak húzd ki ennek
a furcsa Kaiju-nak a belét.

697
00:54:45,800 --> 00:54:49,480
- Mi az?
- Szerintem ez valami...

698
00:54:50,770 --> 00:54:53,910
- Mondtam, ne...
- Hozzatok segítséget!

699
00:54:53,930 --> 00:54:55,840
Olyan hülyék vagyunk!

700
00:54:59,590 --> 00:55:02,380
Az őrséget átveszem.
Végeztünk.


701
00:55:08,680 --> 00:55:10,439
Jinhai rendben van?

702
00:55:10,440 --> 00:55:12,460
Kapott néhány karcolást,
de igen, rendben lesz.

703
00:55:12,480 --> 00:55:15,530
A marsal próbaidőt javasol,
Meilin és Suresh is.

704
00:55:15,550 --> 00:55:18,720
- Hibát követtetek el, mindenki kimarad.
- Nem az ő hibájuk.

705
00:55:18,740 --> 00:55:21,200
- Én beszéltem rá őket...
- Sajnálom, beszéltem a marsallal, de

706
00:55:21,220 --> 00:55:23,700
kizártak a programból.

707
00:55:24,800 --> 00:55:28,270
- Sosem tartoztam ide amúgy se.
- Igazán?

708
00:55:29,750 --> 00:55:32,600
Én is ugyanezt mondtam
sok évvel ezelőtt.

709
00:55:35,230 --> 00:55:39,059
De valójában nem kéne
itt lennem... most sem.

710
00:55:39,060 --> 00:55:43,520
- Miért jelentkeztél?
- Háború volt.

711
00:55:43,530 --> 00:55:46,119
Az apám volt a parancsnokság vezére
és azt hittem

712
00:55:46,120 --> 00:55:47,990
talán többet fogom látni.

713
00:55:48,370 --> 00:55:50,660
Talán együtt csináljuk az áramlást.

714
00:55:50,950 --> 00:55:53,640
Egy este Nate és én bementünk.

715
00:55:53,780 --> 00:55:56,590
Valami hülyeséget csináltunk. Nem is
emlékszem pontosan mit.

716
00:55:56,680 --> 00:55:59,469
Bemásztam egy öreg Mark 4-esbe

717
00:55:59,470 --> 00:56:02,659
megmutatni neki,
nincs szükségem rá, hogy pilóta legyek.

718
00:56:02,660 --> 00:56:05,509
- Hát ez elég hülye ötlet volt.
- Igen.

719
00:56:05,510 --> 00:56:06,830
Meddig jutottatok el?

720
00:56:06,850 --> 00:56:10,050
- Hét lépés aztán eltűnünk.
- Meddig jutottatok el?

721
00:56:10,080 --> 00:56:13,000
Körülbelül két lépésre.
Aztán kiestem a hullámból.

722
00:56:13,020 --> 00:56:15,750
Aztán az első dolog volt amit
megláttam, az apám volt.

723
00:56:15,770 --> 00:56:18,620
Pont velem szemben állt és
rám bámult.

724
00:56:18,750 --> 00:56:19,950
Mit mondott?

725
00:56:20,390 --> 00:56:22,890
Azt mondta, hogy kiraktak a programból
és nem szolgáltam rá,

726
00:56:22,900 --> 00:56:25,660
hogy egy Jaeger-t vezessek.
Nézd egy csomó dolgot mondott.

727
00:56:28,480 --> 00:56:31,420
Egy évvel később meghalt.

728
00:56:32,550 --> 00:56:34,080
Nem volt alkalmam rá,
hogy bebizonyítsam, tévedett.

729
00:56:34,100 --> 00:56:37,780
És ami fontosabb, nem tudom
magamnak sem bebizonyítani.

730
00:56:37,990 --> 00:56:40,100
Figyelj rám!

731
00:56:40,500 --> 00:56:43,980
Ne hagyd, hogy az határozzon meg,
amit más emberek gondolnak rólad.

732
00:56:44,190 --> 00:56:46,350
Nem fog tetszeni az hova vezet.

733
00:56:46,730 --> 00:56:48,090
Érted?

734
00:56:52,380 --> 00:56:54,429
És ne csüggedj,

735
00:56:54,430 --> 00:56:55,660
ha egy olyan szituációba

736
00:56:55,680 --> 00:56:58,970
kerülsz mint én akkor.

737
00:56:59,250 --> 00:57:02,099
Szegd fel a fejed.

738
00:57:02,100 --> 00:57:03,670
A szépség megterhelő.

739
00:57:06,990 --> 00:57:08,820
Rendben leszel.

740
00:57:12,440 --> 00:57:15,060
SHAO Művek.

741
00:57:15,860 --> 00:57:17,660
Mi?

742
00:57:17,700 --> 00:57:21,799
Obsidian Fury beépített
technológiája a SHAO MŰVEK-ből való.

743
00:57:21,800 --> 00:57:23,219
Az lehetetlen.

744
00:57:23,220 --> 00:57:25,346
Jules és a csoportja minden centiméterét
szkennelték annak a Jaeger-nek.

745
00:57:25,370 --> 00:57:29,470
A szigetelő anyagokat órairánynak megfelelően
tekerték a kábelezésben.

746
00:57:30,400 --> 00:57:33,219
SHAO az egytlen vállalat, amely
ilyen módon csinálja.

747
00:57:33,220 --> 00:57:36,310
Amara, biztos vagy abban
amit most mondasz?

748
00:57:36,350 --> 00:57:37,310
Igen. Igen.

749
00:57:38,560 --> 00:57:41,230
Egy tonnányit loptam, amikor bunyóst építettem.

750
00:57:43,420 --> 00:57:46,170
Szerintem fontos lehet.

751
00:57:46,470 --> 00:57:49,990
Igen, köszi.

752
00:57:50,080 --> 00:57:52,030
SHAO Művek.

753
00:57:52,040 --> 00:57:55,310
- Még egy biológiai divizíójuk sincs.
- Nem olyan amiről tudnánk.

754
00:57:55,330 --> 00:57:57,600
A kábeleket lophatták is
úgy mint Amara.

755
00:57:57,610 --> 00:58:00,609
Egy Jaeger. Ennél többre van szükségünk,
hogy a SHAO-val összekapcsoljuk az esetet.

756
00:58:00,610 --> 00:58:01,710
Mi van Newt-tal?

757
00:58:01,730 --> 00:58:04,300
Minden belső feljegyzéshez és
szállításhoz van hozzáférése.

758
00:58:04,320 --> 00:58:07,720
Rendben. Látogasd meg,
szaglássz körül!

759
00:58:07,750 --> 00:58:09,740
Van egy küldetésem? Végre!

760
00:58:09,770 --> 00:58:11,840
Elvisszük Newt-ot a marsalhoz.

761
00:58:12,940 --> 00:58:16,940
SHAO MŰVEK.

762
00:58:24,640 --> 00:58:26,940
Az épület biztonságban van.

763
00:58:27,340 --> 00:58:29,940
Nincs látogatás megfelelő okmányok nélkül.

764
00:58:29,940 --> 00:58:32,140
Nem szeretném, hogy bárki
is akadályozza a bevetést.


765
00:58:34,440 --> 00:58:37,140
Mi történt?

766
00:58:37,440 --> 00:58:38,540
Az irodámban leszek.

767
00:58:38,740 --> 00:58:39,540
Rendben.

768
00:58:46,280 --> 00:58:47,680
Ez nem fair.

769
00:58:50,530 --> 00:58:54,000
Sajnálom, nem érdemled ezt meg.

770
00:58:54,370 --> 00:58:56,710
Az én hibám volt.

771
00:58:57,900 --> 00:59:00,150
Rajtam múlt.

772
00:59:09,940 --> 00:59:11,620
Amara.

773
00:59:13,210 --> 00:59:15,450
A következő Jaeger-t amit építesz

774
00:59:16,290 --> 00:59:18,490
nagyra csináld.

775
00:59:29,780 --> 00:59:31,570
Rendszer online.

776
00:59:31,600 --> 00:59:37,450
És 100%-osan kell szállítanunk
emberek.

777
00:59:37,670 --> 00:59:39,909
És akkor 100%-osan szállítunk,
tehát készen vagyunk. Oké?

778
00:59:39,910 --> 00:59:41,880
Megmondtam, hogy meg tudjuk csinálni és megcsináltuk.

779
00:59:41,900 --> 00:59:45,569
- Hiba.
- Elveszítem a kapcsolatot a 375-ös drónhoz.


780
00:59:45,570 --> 00:59:48,689
Miért? Találja ki!

781
00:59:48,690 --> 00:59:52,850
Megtesszük amit tudunk a tanácsnak
emberileg. Készülj transzporthoz!

782
00:59:54,180 --> 00:59:55,810
Várjon egy percet!

783
00:59:56,180 --> 00:59:57,510
Figyelem a drónok meghibásodtak!

784
00:59:57,950 --> 00:59:59,510
Azonnal állítsák le a transzportot!

785
01:00:07,650 --> 01:00:09,930
Gyerünk a Gipsy-ért. Indulj!

786
01:00:21,210 --> 01:00:25,110
Minden pilóta azonnal szálljon a Jaeger-ébe
és támadja meg az ellenséget!

787
01:00:40,420 --> 01:00:44,750
Meg tudod csinálni. Rendben vagy?
Igen, szuper jól. Csak maradj nyugton!

788
01:00:44,950 --> 01:00:46,150
dr Geiszler! Shao keresi magát.

789
01:00:46,350 --> 01:00:47,930
Tudom. Arra megyek.
Úton vagyok.

790
01:00:48,770 --> 01:00:51,560
Hermann, hogy kerülsz ide?
Hogy jöttél be?

791
01:00:51,580 --> 01:00:55,309
Van PPDC ajánlásom és úgy tűnik
mindenki más egy kicsit

792
01:00:55,310 --> 01:00:58,270
el van foglalva a gyilkos drónokkal,
amiket a főnököd csinált.

793
01:01:27,340 --> 01:01:29,399
- Kihasznált téged.
- Nem.

794
01:01:29,400 --> 01:01:31,719
Pénzzel és menő címekkel
csábított át.

795
01:01:31,720 --> 01:01:33,689
És miközben te
fürödtél ebben,

796
01:01:33,690 --> 01:01:35,800
elvette a kutatásod
és aztán eltorzította.

797
01:01:36,150 --> 01:01:37,809
Segíts megállítani, Newton.

798
01:01:37,810 --> 01:01:40,289
Segíts megmenteni a világot mint a régi időkben.

799
01:01:40,290 --> 01:01:42,290
Sajnos gyakorlatilag te
segítettél nekem utoljára.

800
01:01:42,320 --> 01:01:43,809
Gyerünk az őszinteséggel.

801
01:01:43,810 --> 01:01:47,660
Jól van. Segíts megmenteni a világot.
Mit mondasz rá?

802
01:01:47,690 --> 01:01:50,760
Azt mondom.. Azt mondom... Ne lőj!!

803
01:01:53,140 --> 01:01:55,030
Fenébe, miért nem
tudom ezt a nyelvet?

804
01:01:58,150 --> 01:01:59,600
Mi történik?

805
01:01:59,620 --> 01:02:02,629
- Azok ott Jaeger-ek?
- Nem azok a SHAO Művek drónjai.

806
01:02:02,630 --> 01:02:05,190
- Mit csinálnak?
- Nem tudom, egyszerűen megbolondultak.

807
01:02:06,710 --> 01:02:09,070
Menjetek vissza azonnal a szállásotokra!

808
01:02:11,340 --> 01:02:13,000
Igen uram!
Gyerünk, gyerünk!

809
01:02:18,450 --> 01:02:22,920
- Tűnjünk el innen!
- Gyerünk, kelj fel!

810
01:02:34,190 --> 01:02:37,060
Igazán? Most?

811
01:02:54,250 --> 01:02:57,360
- Gyerünk siess!
- Kis segítség, Hermann?

812
01:02:57,440 --> 01:03:00,880
Tanuld meg hogy használj egy fegyvert!

813
01:03:04,130 --> 01:03:05,910
Köszönöm, Newton.

814
01:03:10,260 --> 01:03:13,630
Most már hagyj békén,
törődjünk a drónokkal, rendben?

815
01:03:16,700 --> 01:03:19,620
Mindenki tűnjön a laborból
vagy lövök!

816
01:03:19,630 --> 01:03:21,610
Kétszer lőlek le.

817
01:03:21,630 --> 01:03:23,350
Hivatalosan ki vannak rúgva.
Kifelé!

818
01:03:23,970 --> 01:03:27,019
- Mit tegyünk? Hogy állítsuk meg ezt?
- Van egy hátsó kapu Hermaan.

819
01:03:27,020 --> 01:03:29,310
- Hogy mi?
- A drón szubrutin.

820
01:03:29,360 --> 01:03:31,490
Adtam egy szubrutint
a rendszerhez minden esetre,

821
01:03:31,500 --> 01:03:33,430
ha itt lennék és
ki akarnának piszkálni innen.

822
01:03:33,450 --> 01:03:35,380
Ügyes csirkefogó.

823
01:03:36,120 --> 01:03:37,750
Tudom igaz.

824
01:03:39,060 --> 01:03:41,560
ÁTÍRÁSI PROTOKOL JÓVÁHAGYVA

825
01:03:42,300 --> 01:03:44,319
Most mit csináltál?

826
01:03:44,320 --> 01:03:46,750
Amit az elmúlt tíz
évben terveztünk.

827
01:03:49,490 --> 01:03:51,610
Véget vetek a világnak.

828
01:03:52,810 --> 01:03:55,610
HONOLULU, USA.

829
01:04:01,410 --> 01:04:03,310
HONOLULU, HAWAII
BETÖRÉS ÉSZLELVE.


830
01:04:03,510 --> 01:04:06,410
HONG KONG, KÍNA
BETÖRÉS ÉSZLELVE.


831
01:04:08,010 --> 01:04:10,910
ANCHORAGE, ALASZKA
BETÖRÉS ÉSZLELVE.


832
01:04:21,010 --> 01:04:22,910
Hol a fenében vannak a pilótáim?

833
01:04:23,010 --> 01:04:24,910
Helyzetjelentést!

834
01:04:24,950 --> 01:04:26,910
Betörést jelentettek, a drónok azok.

835
01:04:28,190 --> 01:04:30,800
Minden pilótának, betörés észlelve.

836
01:04:30,820 --> 01:04:35,150
A drónok több betörési rést nyitnak
szerte az Csendes-óceáni partoknál.

837
01:04:46,340 --> 01:04:49,179
Miért csinálod ezt?

838
01:04:49,380 --> 01:04:51,260
Miért csinálnám ezt?

839
01:04:51,340 --> 01:04:56,540
Nos azért, mert akarom.
Egyébként nem ez a stílusom.

840
01:04:56,820 --> 01:04:59,739
Nem tudom, talán mert
utálom ahogy kezelsz engem.

841
01:04:59,740 --> 01:05:01,670
Engem mint egy jelentéktelen
kis humoros embert.

842
01:05:01,690 --> 01:05:04,760
Talán ezért tette
Hermann. Én tettem.

843
01:05:06,140 --> 01:05:09,590
Erről van szó.
Itt van a probléma.

844
01:05:11,100 --> 01:05:15,190
Nem csak teljesen magamat
érzem ezekben a napokban.

845
01:05:15,200 --> 01:05:16,760
Te.

846
01:05:23,240 --> 01:05:24,860
Precursor.

847
01:05:27,240 --> 01:05:30,280
Nagyon jó, Hermann.
Kitaláltad.

848
01:05:30,310 --> 01:05:32,180
És mint mindig egy lépéssel lemaradva.

849
01:05:32,200 --> 01:05:35,899
Newton, te egy jó ember vagy.
Meg kell állítanod!

850
01:05:35,900 --> 01:05:37,800
- Hermann.
- Meg kell állítanod!

851
01:05:37,820 --> 01:05:41,940
- Kérlek, vissza kell vágnod, Newton.
- Nem vagyok elég erős hozzá.

852
01:05:41,960 --> 01:05:47,500
Ő nem elég erős hozzá.
Senki sem olyan erős közületek.

853
01:05:51,380 --> 01:05:53,590
Sajnálom, Hermann.

854
01:05:55,390 --> 01:05:57,120
A fejemben vannak.

855
01:05:58,010 --> 01:05:59,760
ENGEDD EL!

856
01:05:59,850 --> 01:06:01,450
NEM FOGOD ÉLETEM MUNKÁJÁT TÖNKRE VÁGNI!

857
01:06:01,860 --> 01:06:03,260
Ó helló főnök.

858
01:06:17,610 --> 01:06:20,549
Mi a fenét csináltok itt?
Azt mondtam maradjatok a szállásotokon.

859
01:06:20,550 --> 01:06:22,510
- Az összes ajtó zárva.
- Mit tegyünk?

860
01:06:23,050 --> 01:06:24,950
HOGY TUDTA NÉLKÜLEM MEGCSINÁLNI?

861
01:06:25,260 --> 01:06:29,230
A cége 38%-a
teljesen automatizált.

862
01:06:29,330 --> 01:06:32,560
Nem volt túl nehéz átszervezni
a dolgokat itt egy kicsit,

863
01:06:32,580 --> 01:06:34,419
na meg ott egy kicsit.

864
01:06:34,420 --> 01:06:36,900
És egy faképnél hagyott kis Kaiju
meglepetést az észrevétele nélkül.

865
01:06:37,050 --> 01:06:39,850
KÜLÖNÖSEN AZÓTA,
HOGY AZT GONDOLJA MAGÁRÓL


866
01:06:40,850 --> 01:06:42,850
MAGA A LEGOKOSABB SZEMÉLY A SZOBÁBAN

867
01:06:43,850 --> 01:06:44,950
EGY MÁSODPERC ÉS ÉN LESZEK AZ.

868
01:06:46,050 --> 01:06:48,610
Állj! Várjon! Newt-nak nincs
kontrollja önmaga fölött.

869
01:06:48,630 --> 01:06:51,589
Ez nem ő. Ez egy precursor.
Valahogyan

870
01:06:51,590 --> 01:06:54,360
megfertőzték az agyát amikor
a Kaiju-val az áramlásban volt. - Pofa be!

871
01:06:54,550 --> 01:06:56,350
BIZTONSÁGIAK! KERESSÉK MEG DR GEISZLER-T!

872
01:06:56,550 --> 01:06:57,850
HA ELLENÁLL LŐJÉK LE!

873
01:06:58,350 --> 01:07:01,020
Maradj itt! Megpróbálunk
eljutni a Gipsy-hez.

874
01:07:03,150 --> 01:07:06,590
- Készen vagy?
- Nem, te?

875
01:07:06,610 --> 01:07:11,160
- Háromra. Egy, kettő...
- Hello valaki van ott?

876
01:07:11,540 --> 01:07:14,480
- Gottlieb?
- Jake, Hálistennek.

877
01:07:14,500 --> 01:07:17,300
Támadás alatt vagyunk.

878
01:07:17,320 --> 01:07:20,400
Ez nem ő, ez nem Liwen.
Newt volt.

879
01:07:20,430 --> 01:07:24,140
A precursor-ok. Megfertőzték.
Írányítás alá vonták az agyát.

880
01:07:24,170 --> 01:07:26,849
Gottlieb,
Le tudja kapcsolni a drónokat?

881
01:07:26,850 --> 01:07:28,160
Nem, eltűnt.

882
01:07:32,760 --> 01:07:34,790
Gottlieb, le kell kapcsolnia.

883
01:07:37,450 --> 01:07:41,200
- Megpróbálja kizárni magát.
- Visszacsatolási kötés.

884
01:07:50,170 --> 01:07:53,340
Mi a fene megy ott, Gottlieb?

885
01:08:13,330 --> 01:08:15,960
Gottlieb, kapcsolja le,
vagy meghalunk.

886
01:08:17,710 --> 01:08:19,240
Állítsa le!

887
01:08:58,620 --> 01:09:02,579
Liwen lekapcsolta a drónokat.
A betörések lezáródtak.

888
01:09:02,580 --> 01:09:05,150
Ismétlem, a betörések lezáródtak.

889
01:09:08,160 --> 01:09:10,920
- Ó nem!
- Ó nem, mi az?

890
01:09:10,950 --> 01:09:13,769
Három Kaiju átjutott.

891
01:09:13,770 --> 01:09:17,000
Dél Korea, oroszországi part
és Kelet-kínai tenger.

892
01:09:17,380 --> 01:09:20,810
- Két négyes és egy ötös osztályú.
- Vettem.

893
01:09:21,000 --> 01:09:24,810
Jöjjön vissza a bázisra!
Minden segítségre szükségünk van.

894
01:09:28,530 --> 01:09:30,760
- Ti rendben vagytok?
- Igen Hölgyem.

895
01:09:38,330 --> 01:09:39,589
Mit tegyünk?

896
01:09:39,590 --> 01:09:40,746
Még jönnek a jelentések

897
01:09:40,770 --> 01:09:43,250
de a drónok minden Jaeger-t megtámadtak
SHATTERDOME-ban a part mentén.

898
01:09:43,280 --> 01:09:44,970
Rendben!
Hány Jaeger-ünk van még?

899
01:09:45,000 --> 01:09:46,680
Működőképes? Gipsy Avenger, talán.

900
01:09:46,710 --> 01:09:47,999
Ez minden?
- Igen.

901
01:09:48,000 --> 01:09:50,730
Több Jaeger-re van szükségünk,
vagy ez egy rövid harc lesz.

902
01:09:50,750 --> 01:09:53,780
Ha még meg is tudjuk csinálni,
az összes pilótánk halott vagy súlyosan sebesült.

903
01:09:53,800 --> 01:09:56,550
Egy katasztrófa egyszerre.
Most koncentráljunk azokra a Jaeger-ekre.

904
01:09:58,380 --> 01:10:00,440
Namani. Gyere ide!

905
01:10:04,500 --> 01:10:07,330
Szükségem van rád Jules-nál segíteni
a javításoknál. Meg tudod csinálni?

906
01:10:07,340 --> 01:10:08,480
Azt mondták ki vagyok rúgva.

907
01:10:08,510 --> 01:10:10,620
Akkor én visszarúglak.

908
01:10:10,810 --> 01:10:14,740
Elég ügyesen épít darabokból
Jaeger-t. Nincs ellenvetésed?

909
01:10:15,430 --> 01:10:17,010
Ó igen.

910
01:10:17,030 --> 01:10:19,860
Egy csomó tennivalónk van.
és nincs sok időnk rá.

911
01:10:21,710 --> 01:10:23,330
Valami közeledik.

912
01:10:48,260 --> 01:10:50,620
Hoztam egy kis segítséget.

913
01:10:55,380 --> 01:10:59,520
'Hakuja', 'Shrikethorn' és
a nagy pajtás... 'Raijin'.

914
01:10:59,550 --> 01:11:02,699
Vettem magamnak az ide illő
meghatározás szabadságát.

915
01:11:02,700 --> 01:11:04,500
A harapós fickó és
a nagy idióta elmennek

916
01:11:04,510 --> 01:11:07,250
a városoktól keresztül az óceánon.
Mit jelent ez?

917
01:11:07,490 --> 01:11:11,259
Talán megpróbálnak csatlakozni
a Hakuja-val a Kelet-kínai tengeren.

918
01:11:11,260 --> 01:11:13,669
Lefogadom Newt tudná,
hogy hova tartanak.

919
01:11:13,670 --> 01:11:15,090
Ha nem tudjuk nélküle kitalálni.

920
01:11:15,110 --> 01:11:17,710
Igen, de előtte meg kell találnunk őt.

921
01:11:19,190 --> 01:11:21,230
Van valamilyen Jaeger közelebb
azokhoz a Kaijukhoz mint mi?

922
01:11:21,250 --> 01:11:23,560
Ami megmaradt a
Chin-donál és Sakhalinsknél

923
01:11:23,570 --> 01:11:26,000
azt a drónok megpróbálták elfoglalni.
Kifejezetten próbálták.

924
01:11:26,020 --> 01:11:29,279
- Azt hiszem egyedül vagyunk.
- Valami van itt...

925
01:11:29,280 --> 01:11:31,480
Valami a Kelet-kínai tengernél.

926
01:11:32,290 --> 01:11:34,769
Talán nem az
ahová tartanak.

927
01:11:34,770 --> 01:11:36,710
Tegyél fel egy térképet a Kaiju
mozgásokról még a háborúból.

928
01:11:36,730 --> 01:11:41,010
- Adatok a fő képernyőre.
- Tudsz valamit amit mi nem?

929
01:11:41,290 --> 01:11:44,389
Azt mondtad meg kell értenünk
az ellenségünk célját ahhoz,

930
01:11:44,390 --> 01:11:46,090
hogy tudjuk, hogyan kell legyőzni.

931
01:11:46,180 --> 01:11:50,019
Mi van akkor, ha a Kaiju-k nem vaktában támadták
a városainkat a háborúban?

932
01:11:50,020 --> 01:11:51,710
Mi van ha csak mentek a kijelölt úton?

933
01:11:55,550 --> 01:11:59,249
Pontosan itt.
Fuji hegy, Japán.

934
01:11:59,250 --> 01:12:02,060
Emelje ki Hakuja-t,
Shrikethorn-t és Raijin-t.

935
01:12:05,560 --> 01:12:10,970
- A Fuji hegy? De miért?
- Ritka földfémek.

936
01:12:11,550 --> 01:12:15,740
A Fuji hegy egy vulkán, ami gazdag
ritka földfémekben.

937
01:12:15,770 --> 01:12:19,269
A Kaiju vér extrém reagens
a ritka földfémekre,

938
01:12:19,270 --> 01:12:21,940
elemekre mint a rakéta meghajtású
gyorsítóm üzemanyagának alapelemei.

939
01:12:21,970 --> 01:12:24,610
- Ez rosszul hangzik. Ugye rosszul?
- Nagyon.

940
01:12:24,970 --> 01:12:27,670
A Fuji hegy aktív.
Egy geológiai nyomáspont.

941
01:12:27,700 --> 01:12:30,069
A vérük tömegéből kiindulva a

942
01:12:30,070 --> 01:12:32,470
reakció egy láncreakciót
indítana el.

943
01:12:32,490 --> 01:12:36,250
Ami egy tűzgyűrűt vonna
a Csendes-óceáni partokra.

944
01:12:36,590 --> 01:12:41,640
Több milliárd tonna mérgező
gázt és hamut szórva a levegőbe...

945
01:12:41,920 --> 01:12:43,650
mindet életet eltörölve.

946
01:12:43,670 --> 01:12:47,700
És befejezik a Föld terraformálását
a Precursor-ok számára.

947
01:12:47,730 --> 01:12:49,379
Nem engedhetjük, hogy
elérjék a Fuji hegyet.

948
01:12:49,380 --> 01:12:51,549
Megnézem Jules-szal,
hogy megy a Jaeger javítás.

949
01:12:51,550 --> 01:12:55,290
Még ha száz Jaeger-ünk is lenne,
akkor sem tudnánk időben megérkezni.

950
01:12:55,300 --> 01:12:58,780
- Mi van a rakéta gyorsítójával?
- Nem, nem, nem. Még nincs készen.

951
01:12:58,790 --> 01:13:00,389
Kész lehet?

952
01:13:00,390 --> 01:13:03,570
Nos elméletileg. Talán a segítségükkel.

953
01:13:03,590 --> 01:13:05,430
Gottlieb, mit jelent az,
hogy elméletileg?

954
01:13:08,080 --> 01:13:12,900
Ma azt...
hogy 'menni fog'.

955
01:13:56,350 --> 01:13:58,560
Energia részben helyreállítva a 2-es szektorban.

956
01:13:58,580 --> 01:14:01,779
Saber Athena, Guardian Bravo
és Bracer Phoenix lesznek készen.

957
01:14:01,780 --> 01:14:03,309
Nincs olyan sok munka velük.

958
01:14:03,310 --> 01:14:06,220
Liwen rakja bele a Fury-technológiát
a Gipsy-be, az segítene.

959
01:14:06,860 --> 01:14:11,560
- Mindent csináljatok meg, ami a bevetéshez szükséges.
- Oké. Ne ölesd meg magad.

960
01:14:13,970 --> 01:14:15,770
Te sem.

961
01:14:20,810 --> 01:14:23,090
Na ez összezavart.

962
01:14:25,670 --> 01:14:27,680
Csak maradj fókuszban.

963
01:14:27,700 --> 01:14:31,179
Négy Jaeger-ünk van
két négyes és egy ötös osztályú ellen..

964
01:14:31,180 --> 01:14:32,639
Még mindig jobb mint csak a Gipsy.

965
01:14:32,640 --> 01:14:35,940
- Pilóták kellenek.
- Megvannak.

966
01:14:54,170 --> 01:14:57,600
Ha az apám itt lenne,
tartana nektek egy nagy beszédet,

967
01:14:58,370 --> 01:15:00,320
amitől legyőzhetetlennek éreznétek magatokat.

968
01:15:02,900 --> 01:15:05,199
Nem vagyok az apám.

969
01:15:05,200 --> 01:15:08,230
Nem vagyok olyan hős mint ő volt.

970
01:15:09,590 --> 01:15:12,149
Mint Raleigh Becket

971
01:15:12,150 --> 01:15:13,520
és Mako Mori.

972
01:15:14,200 --> 01:15:16,720
De ők sem úgy kezdték.

973
01:15:17,200 --> 01:15:20,950
Ők is kadétként kezdték,
épp úgy mint ti.

974
01:15:21,330 --> 01:15:24,129
Emlékezzünk rájuk mint óriásokra
mert magasan álltak,

975
01:15:24,130 --> 01:15:25,870
mert összetartottak.

976
01:15:27,090 --> 01:15:30,120
Nem számít kik a szüleitek,
vagy hogy honnan jöttetek

977
01:15:30,130 --> 01:15:33,189
ahol hittek, vagy
nem hittek bennetek.

978
01:15:33,190 --> 01:15:37,479
Most már egy család vagyunk és
mi vagyunk a Föld utolsó védelme.

979
01:15:37,480 --> 01:15:41,500
Ez a mi időnk. Ez a mi esélyünk arra,
hogy különbséget tegyünk.

980
01:15:41,660 --> 01:15:45,939
Most szereljünk fel
és készüljünk fel, megértetéttek?

981
01:15:45,940 --> 01:15:47,229
Igen uram!

982
01:15:47,230 --> 01:15:50,779
- Jaeger pilóták megértettétek?
- Igen uram!

983
01:15:50,780 --> 01:15:52,989
- Megértettétek?
- Igen uram!

984
01:15:52,990 --> 01:15:55,120
Akkor segítsetek megmenteni a Földet!

985
01:15:55,370 --> 01:15:56,670
Akkor rajta!

986
01:16:01,200 --> 01:16:04,080
- Rendszer online.
- Neurális kézfogás felépítése.


987
01:16:04,100 --> 01:16:08,410
- Neurális kapcsolat létrehozása.
- Amara, ugorj ide!


988
01:16:10,410 --> 01:16:13,249
Neurális kézfogás erős és stabil.

989
01:16:13,250 --> 01:16:15,940
Na.. Milyen egy igazi
Jaeger-ben lenni?

990
01:16:17,920 --> 01:16:19,869
A nagyobb nem rossz.

991
01:16:19,870 --> 01:16:22,630
Minden Jaegers, figyelem!
Indulj és készülj a kilövésre!

992
01:16:22,750 --> 01:16:26,739
- Guardian Bravo, indul!
- Saber Athena, indul!

993
01:16:26,740 --> 01:16:30,470
- Bracer Phoenix, gyerünk!
- Vettem.

994
01:16:31,180 --> 01:16:36,250
- Központ, készen állunk a kilövésre.
- Vettem, Gipsy Avenger.

995
01:16:36,370 --> 01:16:39,120
Gyújtás tíz másodperc múlva,

996
01:16:39,140 --> 01:16:41,810
kilenc, nyolc...

997
01:16:41,830 --> 01:16:47,130
hét, hat, öt, négy...

998
01:16:47,150 --> 01:16:51,320
három, kettő, egy...

999
01:16:51,330 --> 01:16:52,570
gyújtás.

1000
01:17:17,340 --> 01:17:21,390
Figyelem:
Szerkezeti határérték elérve.


1001
01:17:35,490 --> 01:17:37,249
Mi a fene ez?

1002
01:17:37,250 --> 01:17:39,320
A nagyanyám játszotta le régen nekem.

1003
01:17:39,340 --> 01:17:41,129
Megnyugtat.

1004
01:17:41,130 --> 01:17:43,660
Mi van velem?
Én nem vagyok nyugodt.

1005
01:17:55,780 --> 01:17:58,100
Tudtam, hogy működni fog.

1006
01:17:59,210 --> 01:18:02,610
TOKYO, JAPÁN.

1007
01:19:15,440 --> 01:19:18,939
- Gipsy a központnak, cél bemérve.
- Vettem Gipsy.

1008
01:19:18,940 --> 01:19:20,610
Mindenki biztonságban van
a városban a föld alatti

1009
01:19:20,620 --> 01:19:22,360
óvóhelyen. Nyugodtan
támadhatnak.

1010
01:19:22,390 --> 01:19:23,789
Vettem, beavatkozunk.

1011
01:19:23,790 --> 01:19:26,619
Bracer Phoenix, utánam!
Elkapjuk a Raijin-t.

1012
01:19:26,620 --> 01:19:27,680
Vettem Gipsy.

1013
01:19:27,710 --> 01:19:30,000
Saber Athena, Guardian
Bravo, tiétek a másik kettő.

1014
01:19:30,150 --> 01:19:33,160
Vettem. Rajtunk áll
a világ megmentése.

1015
01:19:33,170 --> 01:19:38,080
- Remélem.
- A jelemre. Három, kettő, egy, most!

1016
01:20:26,190 --> 01:20:27,590
Tűz!

1017
01:20:42,170 --> 01:20:45,219
Gipsy, Raijin's feje
elvezeti az ütési

1018
01:20:45,220 --> 01:20:46,820
energiát és
visszadobja rátok.

1019
01:20:46,840 --> 01:20:48,360
Lássuk ezt elnyeli-e.

1020
01:21:04,210 --> 01:21:06,690
Hány épületet
bír még ki?

1021
01:21:30,250 --> 01:21:32,469
A Shrikethorn támad!

1022
01:21:32,470 --> 01:21:35,020
Fiúk, elkéne
egy kis segítség itt.

1023
01:21:35,030 --> 01:21:36,830
- Most azonnal!
- Vettem, Saber.

1024
01:21:36,850 --> 01:21:40,280
- Vik, intézd el a Shrikethorn-t!
- Vettem.

1025
01:21:53,280 --> 01:21:57,860
Saber Athena, Guardian Bravo jövünk
segíteni. Aktiváld a korbácsot!

1026
01:22:15,310 --> 01:22:18,630
Igen, ez az!
Jobb ha elfutsz.

1027
01:22:18,640 --> 01:22:20,560
Nem olyan szívósak ezek a lények.

1028
01:22:30,610 --> 01:22:34,000
Bracer Phoenix, figyelj hátra!
Ellenség mögötted.

1029
01:22:34,030 --> 01:22:35,260
Vettem.

1030
01:22:54,450 --> 01:22:57,630
Oké. Hatalmas robotok már megint. Rendben.

1031
01:22:57,650 --> 01:22:58,910
Igazán eredeti fiúk.

1032
01:22:58,930 --> 01:23:03,400
Nem vagyok lenyűgözve.

1033
01:23:12,310 --> 01:23:14,459
Több ellenséges egységet
is észlelünk,

1034
01:23:14,460 --> 01:23:16,060
három kilóméterre délkeletről.

1035
01:23:16,140 --> 01:23:20,400
- Liwen, veszed ezt?
- Van ott egy automata gyáram.

1036
01:23:22,040 --> 01:23:27,179
Ez Newt volt. Tokyo-ban van.
Megkeresem a pozicióját.

1037
01:23:27,180 --> 01:23:30,710
- Ellenség, éppen erre és gyorsan közeledik.
- Minden Jaeger, kötelékbe készülj!

1038
01:23:30,730 --> 01:23:32,210
Leválni és állj kötelékbe!

1039
01:23:44,510 --> 01:23:47,770
Gyerünk!
Menj, menj, menj bébi!

1040
01:23:52,260 --> 01:23:53,690
Mit csinálnak?

1041
01:24:50,140 --> 01:24:51,770
Na, ez elég nagy.

1042
01:25:05,640 --> 01:25:09,940
Minden Jaeger, előre és lőjetek
mindent ki amitek csak van! A parancsomra!

1043
01:25:18,080 --> 01:25:19,420
Gyerünk!

1044
01:25:44,170 --> 01:25:46,690
- Guardian, állj le!
- Megoldjuk!

1045
01:25:46,720 --> 01:25:50,509
Negativ. Ez parancs!
Rohadt tinédzserek.

1046
01:25:50,510 --> 01:25:51,610
Kapjuk el a szemét!

1047
01:25:51,640 --> 01:25:53,480
- Melyiket?
- Mindet!

1048
01:26:21,910 --> 01:26:24,000
Ilya, Suresh, jelentést!

1049
01:26:24,400 --> 01:26:27,300
Veszed?
Gyerünk srácok!

1050
01:26:27,320 --> 01:26:31,440
Guardian Bravo, jelentést!
Megvagytok?

1051
01:26:31,460 --> 01:26:37,350
Guardian kiütve.
Itt vagyok az irányítóban. Suresh...

1052
01:26:40,720 --> 01:26:45,340
- Suresh nem élte túl.
- Vettem, Guardian.

1053
01:26:45,730 --> 01:26:48,660
Csak maradj nyugton. Küldünk majd
segítséget ahogyan tudunk.

1054
01:26:52,530 --> 01:26:54,460
Bracer Phoenix, jelentést!

1055
01:26:55,220 --> 01:26:56,620
Rendben vagytok?

1056
01:26:56,640 --> 01:27:00,230
Kicsit rászedve,
de még harcolunk.

1057
01:27:00,260 --> 01:27:04,900
Mi is, Saber.
Úgy értem Saber Athena uram.

1058
01:27:04,920 --> 01:27:08,880
Saber, Bracer, készülj a
következő koordinátákhoz.

1059
01:27:08,900 --> 01:27:11,100
Fejezzük ezt be,
mozogjatok és ne késsetek.

1060
01:27:11,680 --> 01:27:13,680
Vettem. Bracer
Phoenix húzza a seggét.

1061
01:27:15,900 --> 01:27:19,440
Gipsy a központnak. Van taktikai elemzés
az ellenségről?

1062
01:27:19,720 --> 01:27:21,219
Adatgyűjtés a szenzorokból.

1063
01:27:21,220 --> 01:27:23,340
Van Gipsy, de még
mindig elemezzük.

1064
01:27:23,350 --> 01:27:25,750
Nincs idő rá. Meg tudjátok az agyát határozni?

1065
01:27:25,770 --> 01:27:27,310
Az ellenség agya hatalmas
és erősen védve van.

1066
01:27:27,330 --> 01:27:28,726
A fegyvereitek nem
hatolnak el oda.

1067
01:27:28,750 --> 01:27:31,959
Mi van a másodlagos aggyal?
ennek a szarházinak van olyanja?

1068
01:27:31,960 --> 01:27:35,979
Három másodlagos agya van,
egy-egy az eredeti Kaiju-ból.

1069
01:27:35,980 --> 01:27:37,670
Küldöm a jelentést.

1070
01:27:38,650 --> 01:27:40,990
Vettem a csomagot, itt Saber Athena.

1071
01:27:43,400 --> 01:27:45,190
Vettem, itt Bracer Phoenix.

1072
01:27:45,200 --> 01:27:47,960
Rendben csoport, figyeljetek
a jelemre és maradjatok készenlétben.

1073
01:27:47,980 --> 01:27:50,800
Hozzunk ki valamit abból a Fury-technológiából
amit Liwen bütykölt?

1074
01:27:50,820 --> 01:27:52,400
Olvasol a gondolataimban, partner.

1075
01:28:35,700 --> 01:28:38,150
- Kiürítés! Kiürítés!
-Károk észlelve.


1076
01:28:41,700 --> 01:28:43,670
Minden pilóta, kiürítés!

1077
01:30:19,250 --> 01:30:22,930
Figyelem:
Neurális kapcsolat elérte a határpontját.


1078
01:30:24,150 --> 01:30:29,240
Nate! Maradj velem, Nate!
Kelj fel, Nate!

1079
01:30:29,820 --> 01:30:31,280
Pilóta kiütve.

1080
01:30:38,140 --> 01:30:41,020
Kelj fel te szemétkupac.

1081
01:31:05,050 --> 01:31:06,580
Szia!

1082
01:31:06,600 --> 01:31:09,320
Liwen, van valami amivel
segíteni tudnál?

1083
01:31:09,350 --> 01:31:10,580
Több időre van szükségem.

1084
01:31:10,730 --> 01:31:12,780
Nincs semennyi. Ha a lény
eléri a Fuji hegyet...

1085
01:31:12,800 --> 01:31:15,920
Értettem. Nem engedhetjük meg,
hogy megtörténjen.

1086
01:31:20,950 --> 01:31:23,490
Nem tudod a Gipsy-t
másik pilóta nélkül működtetni.

1087
01:31:23,500 --> 01:31:26,280
Az áramlás szétvágja
az agyadat.

1088
01:31:30,180 --> 01:31:33,640
- Mit tegyünk most?
- Találkozzatok a többiekkel!

1089
01:31:35,520 --> 01:31:39,120
Gipsy Avenger, itt Amara Namani.

1090
01:31:39,130 --> 01:31:42,090
Maradj készenlétben!
- Amara ne!

1091
01:31:42,270 --> 01:31:43,800
- Nem fog sikerülni.
- Pofa be!

1092
01:31:43,820 --> 01:31:46,770
- Ne! Ne!
- Pofa be!

1093
01:32:03,600 --> 01:32:07,570
- Mondtam neked.
- Mióta hallgatok rád?

1094
01:32:07,590 --> 01:32:10,350
Amara, bent vagy..

1095
01:32:10,820 --> 01:32:12,559
Mit csinálsz?

1096
01:32:12,560 --> 01:32:16,780
Eltakarítom előled az utat.
Megy ez testvér.

1097
01:32:19,300 --> 01:32:22,500
Kiürítési folyamat indul.

1098
01:32:25,300 --> 01:32:27,620
Kiürítési folyamat sikeres.

1099
01:32:27,650 --> 01:32:30,850
- Készen állsz rá?
- Csak egy út van megtudni.

1100
01:32:34,810 --> 01:32:40,160
Készenlétbe központ.
Neurális kézfogás indítása.

1101
01:32:57,760 --> 01:33:00,170
Hősiesnek kellene lennie,
de nem volt az.

1102
01:33:00,190 --> 01:33:01,270
Határozottan nem.

1103
01:33:01,300 --> 01:33:05,320
Figyelem: hibás teszt.
Több rendszer is offline.


1104
01:33:05,340 --> 01:33:06,740
- Újraindítás.
- Igen, ok. rajta vagyok.

1105
01:33:06,890 --> 01:33:09,609
Központ a Gipsy-nek. Az ellenség
két kilóméterre van

1106
01:33:09,610 --> 01:33:11,980
a Fuji tetejétől és
gyorsan közeledik.

1107
01:33:26,710 --> 01:33:29,419
Gottlieb, maradt elég üzemanyag

1108
01:33:29,420 --> 01:33:30,960
a gyorsítódban,
hogy kilőjön a légkörbe?

1109
01:33:30,980 --> 01:33:32,909
- A légkörbe?
- Igen.

1110
01:33:32,910 --> 01:33:35,300
Talán, de nincs elég
hozzá, hogy a visszatérésnél lelassítson.

1111
01:33:35,320 --> 01:33:36,650
Nem lesz rá szükségünk.

1112
01:33:36,660 --> 01:33:38,330
A Gipsy-t rádobjuk egyenesen arra a dögre.

1113
01:33:38,350 --> 01:33:43,079
-Épp most dobtam ki a mentő kapszulámat.
- Használhatod az enyémet.

1114
01:33:43,080 --> 01:33:45,340
Jake, csak egy gyorsító
van elég üzemanyaggal.

1115
01:33:45,360 --> 01:33:47,770
- Küldöm a helyet.
- Rendben, várjuk.

1116
01:33:48,260 --> 01:33:49,940
Túl messze vagyunk.

1117
01:33:51,430 --> 01:33:52,670
Nem érjük el.

1118
01:33:52,690 --> 01:33:55,139
Gipsy Avenger, transzport úton.

1119
01:33:55,140 --> 01:33:57,960
Távoli rendszerek online.
Küldöm a segítséget.

1120
01:34:02,680 --> 01:34:04,220
Bunyós.

1121
01:34:20,380 --> 01:34:24,140
Bemértem a gyorsító rakétát.

1122
01:34:31,880 --> 01:34:34,509
Gyere, mozgasd a kis lábaid!

1123
01:34:34,510 --> 01:34:37,096
A gyorsító sugara nagyon erős.
Nem fogjuk tudni megtartani.

1124
01:34:37,120 --> 01:34:40,600
- Liwen, mid van?
- Ráforrasztom a kezedre.

1125
01:34:40,620 --> 01:34:44,449
- Feljavítottam bunyós fegyvereit.
- Klassz. Pont ezt akartam tenni.

1126
01:34:44,450 --> 01:34:46,650
- Nem akartad.
- De igen.

1127
01:34:53,910 --> 01:34:58,040
- Csak egy lövésünk lesz.
- Igen. Számítsuk ki!

1128
01:35:12,000 --> 01:35:13,629
Beragadtam.

1129
01:35:13,630 --> 01:35:16,020
Maradj ott! Extra súly
amit rá tudunk majd a dögre dobni.

1130
01:35:37,000 --> 01:35:39,580
- Szétesik.
- Majdnem ott vagyunk.

1131
01:36:05,170 --> 01:36:08,170
- Természetesen az áramlásban vagyunk.
- Használd a plazma ágyút.

1132
01:36:08,180 --> 01:36:11,330
- Biztonsági protokolt törölni.
- Plazma ágyú indul.


1133
01:36:15,530 --> 01:36:18,450
Figyelem:
Szerkezeti határérték elérve.


1134
01:36:18,470 --> 01:36:20,450
- Működik.
- Szerkezeti hiba.


1135
01:36:20,460 --> 01:36:21,930
Kapaszkodj!

1136
01:36:25,650 --> 01:36:29,170
- Gyerünk!
- Célpont elhagyva.

1137
01:36:29,190 --> 01:36:31,240
Jake, Amara, ki kell szállnotok!

1138
01:36:34,570 --> 01:36:38,599
Válj le, Amara! Leválni!

1139
01:36:38,600 --> 01:36:40,880
Elkaplak, ígérem!

1140
01:36:41,570 --> 01:36:43,060
Gyerünk!

1141
01:36:47,370 --> 01:36:50,560
El kell kapjalak.
Gipsy a központnak,

1142
01:36:50,570 --> 01:36:52,270
el kell tűnnünk innen.

1143
01:36:53,450 --> 01:36:55,570
Mentőcsónak hiba.

1144
01:37:01,720 --> 01:37:03,920
Sajnálom.

1145
01:37:05,280 --> 01:37:08,930
Mit?
Meg kell mentenünk a Földet.

1146
01:37:10,980 --> 01:37:12,940
Az apád büszke lenne rád.

1147
01:37:17,540 --> 01:37:22,090
Bunyós, gyere ide!
Siess!

1148
01:37:22,980 --> 01:37:24,270
Mozgás!

1149
01:37:24,280 --> 01:37:28,160
20 kilómeter a becsapódásig.
Tűnjetek onnan!

1150
01:37:28,770 --> 01:37:30,110
Gyerünk! Gyerünk!

1151
01:37:37,300 --> 01:37:39,260
Bent vagyunk, zárd be az ajtót!

1152
01:37:46,160 --> 01:37:48,199
- Kapaszkodj!
- Kapaszkodom.

1153
01:37:48,200 --> 01:37:49,600
Erősebben!

1154
01:38:55,740 --> 01:38:59,370
OK. Tudjátok mit? B terv.
Mindig a B terv.

1155
01:39:03,100 --> 01:39:06,959
Aki hallja ezt itt
ranger Lambert.

1156
01:39:06,960 --> 01:39:10,919
- Elkaptam Newt-ot.
- Vettem.

1157
01:39:10,920 --> 01:39:13,779
Ott van. Örülök,
hogy rendben vagy.

1158
01:39:13,780 --> 01:39:16,630
Te is testvér.
Tudtam, hogy megcsinálod.

1159
01:39:16,650 --> 01:39:19,790
Nos, volt egy kis segítség is.

1160
01:39:21,320 --> 01:39:23,780
- Szép munka ranger Namani.
- Köszönöm uram!

1161
01:39:28,990 --> 01:39:30,989
Sosem láttam havat előtte.

1162
01:39:30,990 --> 01:39:33,890
Minden dolog amit erről tudtál
eddig, most tudod, hogy milyen a hó.

1163
01:39:34,160 --> 01:39:37,400
A nagy döglött Kaiju ott van
és én nem tudom...

1164
01:39:37,420 --> 01:39:40,510
Ez az a rész, ahol azt a nagy hülye
beszédet megtartod majd nekem?

1165
01:39:40,540 --> 01:39:42,500
Azt hitte valaki, hogy hülye volt,
vagy csak a te véleményed az?

1166
01:39:42,520 --> 01:39:44,480
Hányszor gyakoroltad el ezt
a tükör előtt?

1167
01:39:44,500 --> 01:39:46,900
Motiváló volt. Az lehetsz
aki lenni akarsz.

1168
01:39:48,010 --> 01:39:49,780
- Tűz.
- OK. Akkor most ezt játsszuk?

1169
01:39:49,800 --> 01:39:53,330
- Természetes vagyok. Hadd lazítsak.
- Nem, nem vagy természetes.

1170
01:39:55,530 --> 01:39:57,740
Ott kapod, bumm.

1171
01:40:00,230 --> 01:40:02,160
Megcsináltuk.

1172
01:40:23,400 --> 01:40:27,210
Azt hiszitek vége van? Azt hiszitek
megmentettétek a szaros világotokat?

1173
01:40:27,800 --> 01:40:29,770
Jönni fogunk még.

1174
01:40:30,650 --> 01:40:32,210
Nem hagyjuk abba sosem

1175
01:40:32,240 --> 01:40:36,720
és előbb vagy utóbb
a szerencséteknek vége.

1176
01:40:41,150 --> 01:40:44,470
Azok a dolgok a fejedben,
a Precursor-ok?

1177
01:40:45,070 --> 01:40:47,279
Mondd meg nekik, nem félünk.

1178
01:40:47,280 --> 01:40:48,809
mondd meg nekik legközelebb

1179
01:40:48,810 --> 01:40:51,300
nem kell aggódniuk amiatt,
hogy eljöjjenek.

1180
01:40:51,790 --> 01:40:53,960
Mert mi megyünk hozzájuk.

1181
01:40:54,305 --> 01:41:00,330
Kérünk osztályozd az itt található feliratot: www.osdb.link/69ny6
Segíts a többieknek a legjobb feliratok kiválasztásában.