Marvels.Agents.of.S.H.I.E.L.D.S03E20.BDRIP.x264.Hun.Eng- - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,000 --> 00:00:04,460
Az előző részek tartalmából...

2
00:00:04,490 --> 00:00:07,000
Ha már be vagyok zárva a bázisra,
legalább hadd tegyek valamit.


3
00:00:07,030 --> 00:00:09,160
A legutóbbi segítséged
nem volt hasznos.

4
00:00:09,190 --> 00:00:11,310
Tudja, hogy már szó szerint
én vagyok a főnöke, igaz?

5
00:00:11,340 --> 00:00:13,480
Egy jó társ észrevette volna,
hogy megváltozott.

6
00:00:15,210 --> 00:00:17,860
- Egyikünk sem vette észre.
- Nem fogok harcolni veled.

7
00:00:19,000 --> 00:00:22,820
"Kaptár" minden embert
embertelenné akar változtatni,

8
00:00:22,850 --> 00:00:25,590
függetlenül a személy
meglévő genetikai markereitől.


9
00:00:27,380 --> 00:00:30,470
- Biztosítottál, hogy ez működni fog.
- Igen, és működött volna,


10
00:00:30,500 --> 00:00:32,760
ha el lettem volna látva
a megfelelő hozzávalókkal.

11
00:00:32,790 --> 00:00:34,210
A neked kellő DNS...
bennem van.

12
00:00:34,240 --> 00:00:36,290
Szóval, ha azt akarod,
a kísérlet működjön...

13
00:00:37,710 --> 00:00:38,800
csapolj le engem!

14
00:00:45,140 --> 00:00:47,540
Még mindig nincs hír
Steve Rogers hollétéről,


15
00:00:47,570 --> 00:00:50,530
a Tony Starkkal és a Bosszúállókkal
történő ellenségeskedése után


16
00:00:50,560 --> 00:00:53,370
a vitatott sokoviai egyezményről.

17
00:00:53,400 --> 00:00:56,310
A 117 ország által
aláírt egyezmény


18
00:00:56,340 --> 00:00:59,130
az ENSZ ellenőrzése alá
helyezi a Bosszúállókat,


19
00:00:59,160 --> 00:01:03,950
és vázat ad az összes felerősített egyén
megfigyeléséhez és regisztrációjához.


20
00:01:04,000 --> 00:01:06,450
Tudtuk, hogy
előbb-utóbb ez fog történni.

21
00:01:07,400 --> 00:01:09,290
A Kapitány, Carter ügynök...

22
00:01:09,359 --> 00:01:10,580
{\an8}MARGARET "PEGGY" CARTER,

23
00:01:10,066 --> 00:01:11,945
ők voltak gyerekkorom hősei.

24
00:01:10,610 --> 00:01:12,559
{\an8}A S.H.I.E.L.D. ALAPÍTÓJA,
95 ÉVESEN ELHUNYT

25
00:01:11,975 --> 00:01:14,205
Mindketten ott voltak
a S.H.I.E.L.D. születésénél.

26
00:01:14,801 --> 00:01:16,611
Most lehet,
hogy a végénél vagyunk.

27
00:01:16,857 --> 00:01:18,237
Egyáltalán nem hiányzik
éppen most,

28
00:01:18,267 --> 00:01:20,597
hogy a kormány megbénítson
minket az egyezménnyel.

29
00:01:20,721 --> 00:01:23,361
Minden szükséges eszközzel
meg kell állítanunk "Kaptárt".

30
00:01:23,407 --> 00:01:24,667
Én majd elintézem a kormányt.

31
00:01:24,970 --> 00:01:26,830
Te tegyél meg minden,
hogy véget vess ennek.

32
00:01:26,933 --> 00:01:28,483
Minden lehetőség
számításba jöhet?

33
00:01:28,944 --> 00:01:30,754
Nehéz idők kétségbeesett
döntéseket szülnek.

34
00:01:32,535 --> 00:01:34,685
Lehet hátul kellene
távoznod. Most érkezik.

35
00:01:42,012 --> 00:01:44,472
Talbot tábornok, éppen időben.

36
00:01:44,884 --> 00:01:46,604
Magával meg miféle
kaszkadőrködés történt?

37
00:01:47,282 --> 00:01:51,462
- Kis koccanásos baleset. Nem nagy ügy.
- Biztosan szabad így vezetnie?

38
00:01:51,934 --> 00:01:54,864
- Azt hittem, nincs több titkolózás.
- Szeretné látni a röntgeneimet?

39
00:01:55,062 --> 00:01:56,712
Szépen bekereteztetem magának.

40
00:01:57,042 --> 00:02:00,492
Én erről a kocsmáról
beszélek a semmi közepén.

41
00:02:00,575 --> 00:02:04,805
Megígérte, meg fogja mutatni a bázisát,
hogy ezúttal nem reptet körbe órákat.

42
00:02:05,151 --> 00:02:09,771
- Előbb beszélnünk kell!
- Majd én beszélek. Maga figyel.

43
00:02:17,034 --> 00:02:18,894
Azért vagyok itt,
mert az elnök küldött.

44
00:02:19,719 --> 00:02:21,839
Manapság a sokoviai
egyezmény az irányadó.

45
00:02:21,906 --> 00:02:26,116
Aggasztja, hogy dolgozhatnak magának
nem dokumentált felerősített egyének.

46
00:02:26,220 --> 00:02:28,970
- És miért hinné ezt?
- Mert nem idióta.

47
00:02:29,330 --> 00:02:30,420
Ugyan már, Phil.

48
00:02:30,963 --> 00:02:33,363
Ideje, hogy a S.H.I.E.L.D. újra
a társadalom részese legyen,

49
00:02:33,532 --> 00:02:36,302
- újra törvényesen működjön.
- Cserébe minden fellelhető embertelen

50
00:02:36,374 --> 00:02:40,314
felfedéséért és regisztrálásáért?
Nem fog megtörténni!

51
00:02:41,102 --> 00:02:42,652
Miért ilyen csökönyös?

52
00:02:43,999 --> 00:02:46,549
- Ez még a Bosszúállóknak is megfelel.
- Nem mindegyiküknek.

53
00:02:47,033 --> 00:02:50,533
Illetve a Bosszúállók szem előtt
működnek. Mi az árnyékokban működünk.

54
00:02:50,720 --> 00:02:53,700
Mi folyik az árnyékokban, Phil?
Én ezt akarom tudni.

55
00:02:53,969 --> 00:02:58,199
Jobban teszi, ha ajtót nyit nekem,
vagy ígérem, elkezdem berúgni őket.

56
00:02:59,425 --> 00:03:00,435
Rendben van.

57
00:03:01,384 --> 00:03:04,074
- Menjünk, utazzunk egyet.
- Nincs szembekötés?

58
00:03:04,104 --> 00:03:07,494
Nincs szembekötés, de lehet
kapaszkodni szeretne.

59
00:03:08,569 --> 00:03:09,639
Mit csinálni?

60
00:03:17,665 --> 00:03:20,665
3x20 - Felszabadulás
Fordította: Bender


61
00:03:27,830 --> 00:03:31,680
Egyre jobb leszel, Fitz, de én terveztem
a behatolás-elleni programkódot,

62
00:03:31,706 --> 00:03:33,886
szóval csak idő kérdése amíg...

63
00:03:36,595 --> 00:03:37,605
bejutok.

64
00:03:42,291 --> 00:03:43,341
Érdekes.

65
00:03:47,617 --> 00:03:51,247
Még mindig bezárva tartják.
Valaki rosszfiú volt?

66
00:03:51,779 --> 00:03:53,259
Szereted a rosszfiúkat.

67
00:03:55,679 --> 00:03:56,979
Közös múltunk van.

68
00:03:58,127 --> 00:04:00,177
Egyszer azt hittem,
van közös jövőnk,

69
00:04:00,635 --> 00:04:03,575
de adtam neki egy esélyt,
és nem élt vele,

70
00:04:03,612 --> 00:04:05,532
így most egyszerűen
sajnálom őt.

71
00:04:08,456 --> 00:04:09,836
Fenébe, Fitz!

72
00:04:10,967 --> 00:04:12,557
A barátaid nagyon kitartóak.

73
00:04:13,412 --> 00:04:14,642
Állandóan küzdenek ellenünk,

74
00:04:15,265 --> 00:04:18,855
költözésre kényszerítenek,
vesztegetik az értékes időnket.

75
00:04:18,879 --> 00:04:23,529
Ha újra megtörténik,
nem lesz kegyelem!

76
00:04:24,121 --> 00:04:26,941
Nem lesz. Fitz
a vesztes oldalon áll.

77
00:04:26,966 --> 00:04:30,006
Vissza fogunk jutni a rendszerükbe,
és minden egyes lépésükről tudni fogunk.

78
00:04:30,121 --> 00:04:31,571
Hogy van a betegünk?

79
00:04:37,330 --> 00:04:40,870
Semmi bajom, kivéve, hogy
éles fénnyel világít a szemembe.

80
00:04:44,351 --> 00:04:45,911
Szerintem ennyi elég mára.

81
00:04:48,104 --> 00:04:50,014
Nem akarjuk megölni
az aranytojást tojó tyúkot.

82
00:04:50,670 --> 00:04:51,970
Csak semmi stressz!

83
00:04:53,486 --> 00:04:55,356
Igya meg ezt és pihenjen le!

84
00:04:56,882 --> 00:04:57,882
Nem, ezt.

85
00:04:58,947 --> 00:05:00,507
Szerintem neked van
szükséged pihenésre.

86
00:05:00,537 --> 00:05:02,097
Nos, majd pihenünk,
ha halottak leszünk.

87
00:05:03,357 --> 00:05:04,867
Nem maga. Nem úgy értettem...

88
00:05:05,287 --> 00:05:08,897
Ez csak egy szófordulat.
Semmi szükség újabb halálra.

89
00:05:11,514 --> 00:05:13,214
Készen állunk az alfa tesztre.

90
00:05:18,908 --> 00:05:22,198
- Legutóbb is magabiztos voltál.
- Igaz.

91
00:05:23,058 --> 00:05:25,228
De ezúttal megvan
az összes megfelelő hozzávaló.

92
00:05:25,855 --> 00:05:28,885
Már csak néhány
önkéntest kell találnunk.

93
00:05:29,413 --> 00:05:32,113
Toborzok néhányat...
különleges példányokat...

94
00:05:32,604 --> 00:05:34,314
egy kis ajándék Daisynek.

95
00:05:39,113 --> 00:05:42,783
- Etetési idő van!
- A humorérzékeden még fejleszteni kell.

96
00:05:43,752 --> 00:05:46,429
Meddig fogtok még itt bezárva tartani?
Napok teltek el.

97
00:05:46,459 --> 00:05:49,166
Ameddig csak kell. Az immunrendszered
még mindig nem állt helyre.

98
00:05:49,201 --> 00:05:53,011
- Nincs semmi baj velem! - És Daisy
elvesztése meggondolatlanná tett!

99
00:05:53,044 --> 00:05:56,554
Minden, amivel segíteni akartál rajta,
csak még rosszabbá tette a helyzetet.

100
00:05:56,677 --> 00:05:59,427
- Ettől még nincs jogod bezárva tartani!
- Távozni szeretnél?

101
00:06:00,682 --> 00:06:02,922
Most rögtön átadhatunk
téged Talbot tábornoknak.

102
00:06:02,954 --> 00:06:04,694
- Odafent van.
- Itt van?

103
00:06:06,869 --> 00:06:09,349
- Miért?
- Leltározni.

104
00:06:10,592 --> 00:06:15,132
Ha komolyan segíteni akarsz Daisyn,
akkor embereld meg magad és viselkedj!

105
00:06:16,269 --> 00:06:17,499
És egyél valamit.

106
00:06:19,000 --> 00:06:25,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

107
00:06:29,483 --> 00:06:31,153
Szerencséje van,
hogy egyáltalán etetik.

108
00:06:31,315 --> 00:06:33,515
Már nem is kellene ott lennie.
Már kutya baja.

109
00:06:33,546 --> 00:06:35,046
Coulson bezárva szeretné tartani.

110
00:06:35,487 --> 00:06:37,497
A "Kaptár" elleni gyógymód
kutatását tönkretette,

111
00:06:37,583 --> 00:06:40,913
és most egész idődet a rendszer
Daisy-biztossá tétele viszi el.

112
00:06:41,147 --> 00:06:43,967
Hidd el, jól tudom.
Ez olyan, mint a felugró ablakok...

113
00:06:44,867 --> 00:06:47,387
bezárod az egyik ablakát,
ő pedig egy másikban felugrik.

114
00:06:48,566 --> 00:06:51,416
Tényleg jól jönne Mack segítsége.
Ő hogy van?

115
00:06:51,481 --> 00:06:53,371
Nos, a mikrorepedései gyógyulnak.

116
00:06:53,445 --> 00:06:55,355
A törött bordáinak
és ujjainak még idő kell.

117
00:06:55,415 --> 00:06:57,925
Engem a levertsége aggaszt.

118
00:06:58,313 --> 00:07:00,203
Azóta nem ugyanaz,
mióta Daisy...

119
00:07:01,420 --> 00:07:04,830
Olyan, mintha a pokolba kerülnénk,
és minden tettünk az odautat lassítaná.

120
00:07:06,545 --> 00:07:09,285
Oké. Ennek egy óráig
távol kellene tartania őt.

121
00:07:10,274 --> 00:07:11,284
Vagy egy percig.

122
00:07:13,220 --> 00:07:14,230
Mihez kezdjünk?

123
00:07:21,096 --> 00:07:22,956
Szeretném, ha mindent
elfelejtenétek Daisyről.

124
00:07:23,013 --> 00:07:26,183
Ő már mindent tud rólunk,
és végül úgy is be fog jutni.

125
00:07:26,416 --> 00:07:29,206
Ideje abbahagyni a védekezést,
és átmenni támadásba!

126
00:07:29,971 --> 00:07:32,271
Szeretném, ha elkezdenétek
úgy gondolkozni, mint "Kaptár".

127
00:07:32,334 --> 00:07:34,394
Jussatok be az eltorzult fejébe.

128
00:07:34,942 --> 00:07:37,782
- Mi vezérli őt? Mit akar?
- Ő egy parazita.

129
00:07:37,988 --> 00:07:39,628
Mindössze felemészteni
akar mindent.

130
00:07:39,684 --> 00:07:44,454
Viszont emberi részei is vannak valahol,
és jelentős időt töltöttetek el velük.

131
00:07:44,550 --> 00:07:47,920
Tudnunk kell, mi a végső célja,
és már tegnapra tudnunk kell!

132
00:07:49,590 --> 00:07:50,590
Maga haszontalan fráter!

133
00:07:50,620 --> 00:07:54,870
Egész idő alatt az orrom előtt volt,
mint valami rakás csatornapatkány.

134
00:07:55,419 --> 00:07:58,749
- Nem tudtam, hogy ez az STR bázis
létezik. - Sosem volt nyilvántartva.

135
00:07:59,314 --> 00:08:00,664
Szeretném, ha így maradna.

136
00:08:01,919 --> 00:08:03,859
Megosztottam önnel
a legnagyobb titkunkat.

137
00:08:04,312 --> 00:08:05,802
Most szeretném,
ha bízna bennem.

138
00:08:06,625 --> 00:08:08,155
Ne jelentse be
az emberteleneinket!

139
00:08:08,408 --> 00:08:10,838
Egyes csatákat titkos
harcosokkal kell megvívnunk.

140
00:08:10,901 --> 00:08:12,051
Hány van belőlük?

141
00:08:12,502 --> 00:08:15,242
Tudok Daisyről és
az Elektrosrácról. Ki van még?

142
00:08:15,542 --> 00:08:18,852
Éppen most fog találkozni eggyel.
Isten hozta újra itt, Miss Rodriguez.

143
00:08:20,165 --> 00:08:24,375
- Coulson igazgató. - Mack nem tudott
jönni. A legjobbakat kívánja.

144
00:08:24,461 --> 00:08:27,211
Ő itt Talbot dandártábornok,
az ATCU kijelölt vezetője.

145
00:08:27,280 --> 00:08:30,130
- Azért van itt, hogy...
- Tudom, miért. Nézek híreket.

146
00:08:30,220 --> 00:08:32,030
Miss Rodriguezre
Kolumbiában találtunk rá.

147
00:08:32,196 --> 00:08:34,716
Igazi szálka volt
a drogkartellek szemében,

148
00:08:34,780 --> 00:08:36,740
a képességeit a környék
megtisztítására használta,

149
00:08:36,816 --> 00:08:39,616
- hogy egy nemes ügyért harcoljon.
- Rakjon fel engem a listájára,

150
00:08:39,792 --> 00:08:43,082
- és vérdíj fog kerülni a fejemre.
- Soha senki nem fog rájönni!

151
00:08:43,123 --> 00:08:44,123
Naiv.

152
00:08:46,938 --> 00:08:49,148
- Szerintem ez azt jelenti...
- Tudom, hogy mit mondott.

153
00:08:49,204 --> 00:08:50,304
Mi a képessége?

154
00:08:50,394 --> 00:08:54,364
Elena, a tábornok szeretné
látni, mire képes!

155
00:08:57,901 --> 00:08:58,931
Kezdheti!

156
00:09:10,031 --> 00:09:11,051
Köszönöm.

157
00:09:12,860 --> 00:09:15,880
- Tehát... ő nagyon gyors.
- Gyors, bizony.

158
00:09:16,189 --> 00:09:18,959
És ő képes megvédeni magát.
Nem minden embertelen képes.

159
00:09:18,978 --> 00:09:21,658
A legtöbbjük normális ember,
saját élettel és családdal,

160
00:09:21,688 --> 00:09:24,848
akik szeretnék, hogy békén hagynák őket.
Ha rájuk kényszeríti a regisztrációt...

161
00:09:24,930 --> 00:09:28,670
Ez egy védett lista. Szigorúan titkos.
Magának is ott volt az Index...

162
00:09:28,783 --> 00:09:31,983
Ezért is tudom, semmi jó nem sül ki
az emberek listázásából.

163
00:09:32,587 --> 00:09:35,857
Történetesen visszaélnek vele,
vagy rossz kezekbe kerül,

164
00:09:35,985 --> 00:09:37,695
és utána ártatlan
emberek szenvednek.

165
00:09:46,174 --> 00:09:48,594
Nem rossz bagázs,
de többre van szükségünk.

166
00:09:48,644 --> 00:09:49,644
Megnehezedett a toborzás.

167
00:09:49,674 --> 00:09:52,154
Az emberek szerint a sokoviai
egyezmény mindent meg fog oldani.

168
00:09:52,198 --> 00:09:55,518
A sokoviai egyezmény egy vicc.
Nem regisztrációra van szükségünk.

169
00:09:55,567 --> 00:09:56,937
Kiirtásra van szükségünk.

170
00:09:57,940 --> 00:10:00,320
Új informátorunk van
az ATCU-n belül...

171
00:10:00,364 --> 00:10:02,454
átadta valakinek a nevét,
aki fent van a listájukon.

172
00:10:03,773 --> 00:10:05,673
Példát fogunk statuálni vele!

173
00:10:06,160 --> 00:10:08,770
A világnak tudnia kell, hogy
az embertelenség egy kór,

174
00:10:09,292 --> 00:10:11,532
- és mi vagyunk
az egyedüli gyógymód rá. - Tűz!


175
00:10:26,652 --> 00:10:29,452
Daisy... hallasz?

176
00:10:30,882 --> 00:10:33,272
Tudom, ha van út, hogy bejuss ide,
te meg fogod találni.

177
00:10:34,306 --> 00:10:35,636
Szóval, ha hallasz engem...

178
00:10:37,428 --> 00:10:38,848
Beszélnem kell veled!

179
00:10:40,091 --> 00:10:41,281
Látni akarlak!

180
00:10:44,908 --> 00:10:47,608
ITT VAGYOK... HALLAK...

181
00:11:02,492 --> 00:11:03,542
Már megmozdulhatsz.

182
00:11:07,322 --> 00:11:08,802
Csináltam egy felvételt,
ahogy alszol,


183
00:11:08,832 --> 00:11:11,402
szóval ha bárki ránéz a monitorra,
mindössze azt fogják látni.


184
00:11:11,887 --> 00:11:13,237
Bizalmasan beszélhetünk.

185
00:11:14,784 --> 00:11:15,964
Jó látni téged.

186
00:11:18,850 --> 00:11:21,270
- Minden rendben?
- Jól vagyok.


187
00:11:21,859 --> 00:11:23,519
Csak egy kicsit kimerült vagyok.

188
00:11:24,222 --> 00:11:26,342
Mi van veled?
Miért vagy bezárva?


189
00:11:27,661 --> 00:11:30,711
Őszintén, nem bíznak meg bennem.

190
00:11:32,351 --> 00:11:34,221
Szerintük elment
az eszem miattad.

191
00:11:36,313 --> 00:11:37,383
Nos, ez igaz?

192
00:11:38,628 --> 00:11:40,948
Tudod, te vagy az egyetlen oka,
hogy egyáltalán itt vagyok.


193
00:11:41,188 --> 00:11:44,348
- És ők is tudják. Így, hogy elmentél...
- Kaptál tőlem esélyt, hogy velem jöjj.


194
00:11:44,454 --> 00:11:46,414
Épp most is együtt lehetnénk,
de te nemet mondtál.


195
00:11:46,488 --> 00:11:49,818
Nemet mondtam az agymosásra.
Úgy nem akarok veled lenni.

196
00:11:49,894 --> 00:11:53,644
- Neked agymosottnak tűnök?
- Nem tudom.


197
00:11:54,819 --> 00:11:58,049
Én egyszerűen...
Én csak veled akarok lenni.

198
00:11:59,897 --> 00:12:03,237
Semmi "Kaptár", semmi S.H.I.E.L.D.,
csak... csak mi ketten,


199
00:12:04,546 --> 00:12:08,446
egyedül és távol mindentől,
senki által nem befolyásolva.


200
00:12:10,127 --> 00:12:12,057
Nem tudom, hogy
ez egyáltalán lehetséges-e.

201
00:12:15,338 --> 00:12:16,378
Szavad ne feledd!

202
00:12:18,103 --> 00:12:20,073
Majd később beszélünk.
Társaságod van.

203
00:12:20,533 --> 00:12:23,233
- Mikor beszélhetünk újra?
- Mennem kell... azonnal! Hiányzol.


204
00:12:23,312 --> 00:12:27,792
Menj vissza az ágyra,
megszakítom az adást: három, kettő, egy.


205
00:12:31,518 --> 00:12:35,958
Lám, lám, lám, csak nem az a forrófejű,
aki megpróbálta megölni a testőrömet.

206
00:12:36,114 --> 00:12:39,464
Ő mit keres itt?
Azt hittem, ez egy féregmentes terület.

207
00:12:39,639 --> 00:12:41,359
Látom, mindketten
emlékeznek egymásra.

208
00:12:44,960 --> 00:12:47,960
- Nem örülsz, hogy látsz engem.
- Nem, nem örülök.

209
00:12:48,460 --> 00:12:49,840
Miért vagy ilyen?

210
00:12:51,044 --> 00:12:54,204
Harcolni jöttem,
hogy megmentsem Daisyt.

211
00:12:55,956 --> 00:12:57,836
Mert ez egy olyan harc,
amit nem nyerhetünk meg.

212
00:12:58,658 --> 00:13:00,958
- Mi történt veled?
- Daisy.

213
00:13:02,423 --> 00:13:04,573
Elveszett a lelke
amiatt a lény miatt.

214
00:13:05,479 --> 00:13:10,139
Nem akarom, hogy az történjen valaki
mással is, aki fontos nekem, ami vele.

215
00:13:20,158 --> 00:13:22,268
A befolyása,
akármit is csinál velük,

216
00:13:22,302 --> 00:13:24,852
az... az még csak nem is
a legrosszabb, ami történni fog.

217
00:13:26,609 --> 00:13:28,289
- Nem?
- Nem.

218
00:13:29,070 --> 00:13:30,070
Akkor mi?

219
00:13:31,397 --> 00:13:32,477
Az armageddon.

220
00:13:34,845 --> 00:13:36,371
Akármit is tesz, az színtiszta gonosz.

221
00:13:36,401 --> 00:13:40,962
A bibliai, végítéleti gonoszról van szó,
2000 éves gonosz gonoszságról.

222
00:13:41,957 --> 00:13:43,207
Neked egy sörre van szükséged!

223
00:13:44,747 --> 00:13:46,077
És némi hitre.

224
00:13:49,662 --> 00:13:52,262
Gondolkoztál már valaha, hogy
ez az a szó, amit arra használunk...

225
00:13:52,411 --> 00:13:55,651
hogy becsapjuk magunkat,
hogy hamis reményt adjon nekünk?

226
00:13:57,453 --> 00:13:58,993
Így nyer a gonosz!

227
00:14:00,194 --> 00:14:03,134
Amikor a jó emberek kezdenek...

228
00:14:04,922 --> 00:14:09,922
kételkedni, és beletörődnek, ahelyett,
hogy kiállnának és küzdenének,

229
00:14:10,691 --> 00:14:13,961
mindenhol ezt látod.
Kolumbiában létezik egy közmondás.

230
00:14:15,419 --> 00:14:20,089
El mal presa a los debiles
porque teme a los fuertes.


231
00:14:23,599 --> 00:14:28,209
A gonosz élősködik a gyengéken,
mert fél az erősektől.

232
00:14:38,872 --> 00:14:42,712
- A fekete csuklyás alak... ő az!
- Élve akarjuk.

233
00:14:42,877 --> 00:14:45,517
Majd elszórakozunk vele,
ha visszatértünk a bázisra.

234
00:14:48,947 --> 00:14:51,507
Pontosan ezért van
szükség az egyezményre.


235
00:14:51,549 --> 00:14:54,439
- A védelemről szól. - Kinek
a védelméről? - Mindenkiéről.

236
00:14:54,501 --> 00:14:57,301
Az embereket meg kell védeni, ha
maguk közül az egyik ámokfutásba kezd.

237
00:14:57,380 --> 00:15:01,500
Egyeseknek saját maguktól kell védelem.
Ezért záratta be ide?

238
00:15:01,587 --> 00:15:04,607
- Orvosi megfigyelés alatt áll,
tábornok. - Láttam őt a terepen.

239
00:15:04,717 --> 00:15:07,147
Irányítási gondjai vannak...
halálos irányítási gondjai.

240
00:15:07,259 --> 00:15:09,989
Olyan gondok, amiken a S.H.I.E.L.D.
egyedülálló módon segíteni képes.

241
00:15:09,994 --> 00:15:14,064
Hogy működik a regisztráció?
Felkerülünk egy listára. Hogyan tovább?

242
00:15:14,167 --> 00:15:15,617
Ujjlenyomatok. DNS-minták.

243
00:15:15,699 --> 00:15:18,619
Képességanalízist futtatunk, hogy
meghatározzuk a veszélyességi szintet...

244
00:15:18,649 --> 00:15:20,769
valamint a megállapítjuk
az egészségügyi kockázatokat.

245
00:15:20,860 --> 00:15:23,810
Jól van! Regisztrálok!
Írjon fel a listára.

246
00:15:23,838 --> 00:15:24,988
Szerintem ez nem jó ötlet.

247
00:15:25,018 --> 00:15:27,358
Szerintem bezárva tartani
engem sem jó ötlet.

248
00:15:27,488 --> 00:15:31,178
Juttasson ki innen, és regisztrálok,
és mindent elmondok, amit tudni akar.

249
00:15:31,745 --> 00:15:34,865
- Mindenkinek az a legjobb érdeke,
ha jelenleg itt tartjuk őt! - Nekem nem!

250
00:15:35,925 --> 00:15:37,235
Ha akarata ellenére tartják itt,

251
00:15:37,265 --> 00:15:41,075
mi tartja vissza, hogy most rögtön
elektrosokkoljon mindkettőnket?

252
00:15:41,609 --> 00:15:45,539
Abszolút semmi! Itt helyben
leégethetném a bajuszát az arcáról.

253
00:15:45,696 --> 00:15:49,216
De én nem ilyen vagyok.
Mellesleg sosem jutnék ki a bázisról...

254
00:15:49,303 --> 00:15:50,503
segítség nélkül nem.

255
00:15:53,622 --> 00:15:56,172
Rendben van, Coulson.
Láttam a jót és a rosszat.

256
00:15:56,598 --> 00:15:57,918
Most mutassa meg a csúfot!

257
00:16:09,759 --> 00:16:13,789
Ez meg mi a fene?
Már szörnyetegeket is tart a bázisán?

258
00:16:13,899 --> 00:16:18,279
Nyugalom, tábornok! Ez Dr. Garner volt,
mielőtt végérvényesen átváltozott.

259
00:16:19,928 --> 00:16:23,868
Raszta-Hulk a férje?
Nem érdekel, ha ez a lény Gandhi volt.

260
00:16:23,934 --> 00:16:26,494
Az isten szerelmére,
mégis mi a fenét keres itt?

261
00:16:26,546 --> 00:16:29,286
Lefagyasztva kellene lennie
egy gélmátrix kockában.

262
00:16:29,342 --> 00:16:31,272
- Az előnyünkre válhat.
- Előnyére?

263
00:16:31,315 --> 00:16:34,405
Ami itt van, az egy irányíthatatlan
szörnygyülekezet, Coulson.

264
00:16:35,104 --> 00:16:37,144
Milyen egyéb meglepetéseket
tartogat még számomra?

265
00:16:37,190 --> 00:16:40,840
Ez van. Nyitott ajtókat akart.
Most megkapta.

266
00:16:44,888 --> 00:16:45,888
Lincoln.

267
00:16:48,213 --> 00:16:51,373
- Tényleg távozni akarsz?
- Csak ha láthatlak téged.


268
00:16:52,763 --> 00:16:55,593
- Hol van Daisy Johnson?
- Küldetésen van.


269
00:16:57,137 --> 00:16:58,467
Kinek a küldetésén?

270
00:17:01,870 --> 00:17:06,820
Műholdképem van, ahogy ő és egy halott
fickó kézenfogva andalog egy városban,

271
00:17:07,027 --> 00:17:10,617
ahol egy ismeretlen
tárgy lezuhant előző este.

272
00:17:10,667 --> 00:17:13,937
Ha egész végig tudta, miért kellett
idáig várnia a megmutatásával?

273
00:17:15,618 --> 00:17:17,968
Phil, tudni akartam,
hogy a képembe hazudik-e.

274
00:17:18,686 --> 00:17:21,806
Nincs más választásom.
Túl sok minden forog kockán.

275
00:17:23,310 --> 00:17:24,560
Mi ellen küzdenek?

276
00:17:25,799 --> 00:17:29,079
- Mi forog kockán?
- Az általunk ismert világ.

277
00:17:54,089 --> 00:17:58,099
Zsákutca, embertelen.
Nincs hová futnod.

278
00:18:01,652 --> 00:18:03,652
Gondolom, még mindig ott a pokol.

279
00:18:14,559 --> 00:18:17,689
Nézzenek csak oda!
Egy igazi hot dog.

280
00:18:17,783 --> 00:18:21,413
De komolyan, ki követ
egy ismeretlent egy sötét sikátorba,

281
00:18:21,460 --> 00:18:24,610
kiskutyának öltözve. Úgy értem,
ilyet már csak elvből sem.

282
00:18:24,809 --> 00:18:26,719
Nem engedhetem,
hogy ezt megússzátok.

283
00:18:29,893 --> 00:18:32,733
- Ilyen hamar távoztok?
- Ki vagy te?


284
00:18:32,898 --> 00:18:34,538
Én vagyok, aki idehívott titeket!

285
00:18:36,490 --> 00:18:38,580
Ahogy már észrevetted,
én nem az ATCU-val vagyok.

286
00:18:38,608 --> 00:18:42,728
- Mit akarsz tőlünk? - Azt akarom,
hogy azzá váljatok, amit utáltok!

287
00:18:55,251 --> 00:18:56,251
Az ördög?

288
00:18:58,972 --> 00:19:03,692
- Biztos csak ugrat!
- Szó szerint nem ő az ördög,

289
00:19:03,823 --> 00:19:07,433
de a legtöbb ördögmítosz
"Kaptártól" származik,

290
00:19:07,578 --> 00:19:09,528
és szekták bálványozták őt,
ahogy a Hidra is.

291
00:19:09,971 --> 00:19:14,301
- Azt állítja, egy démon megszállta
Grant Wardot. - Ez nem az "Ördögűző."

292
00:19:14,533 --> 00:19:16,993
Semmi démoni nincs "Kaptárban".
Ő egy embertelen.

293
00:19:17,078 --> 00:19:20,978
Egy embertelen, aki meghatározhatatlan
számú nanoparazitából épül fel.

294
00:19:21,239 --> 00:19:25,259
Ezek a nanoparaziták elfogyaszthatják
az emberi húst az érintkezés során,

295
00:19:25,375 --> 00:19:27,815
de mikor embertelenekkel
kerül kapcsolatba,

296
00:19:28,297 --> 00:19:30,577
megtámadják az agy
örömszerzési központját,

297
00:19:30,619 --> 00:19:33,079
az áldozatok vágyat
és hajlandóságot éreznek,

298
00:19:33,152 --> 00:19:35,552
hogy kapcsolatban legyenek
"Kaptárral" és szolgálják őt.

299
00:19:35,620 --> 00:19:38,450
- Szóval irányítja Daisyt. Ennyi?
- Igen.

300
00:19:38,491 --> 00:19:41,771
Pontosan ezért jött létre
a sokoviai egyezmény.

301
00:19:41,864 --> 00:19:46,174
Ez a legrosszabb rémálmunk. Ő egy
rossz kezekbe került nukleáris fegyver.

302
00:19:50,094 --> 00:19:52,834
- Hány embertelent irányít?
- Nem sokat.

303
00:19:53,035 --> 00:19:57,335
- Próbálta létrehozni a sajátjait,
de tönkretettük a díszszemlét. - Igen.

304
00:19:57,683 --> 00:20:02,113
Viszont, uram, tulajdonképpen
mindennel rendelkezhet, ami kell neki.

305
00:20:05,895 --> 00:20:07,765
Avasson be minden
részletbe, Dr. Simmons.

306
00:20:07,939 --> 00:20:10,389
Szeretném, ha Talbot tábornok
egy oldalon állna velünk.

307
00:20:11,076 --> 00:20:12,926
Jól van, megpróbáltuk
összerakni a részleteket,

308
00:20:12,957 --> 00:20:14,847
a lehetséges végjátékok
meghatározása érdekében.

309
00:20:14,955 --> 00:20:18,425
Tudjuk, hogy kree vér kell neki, hogy
lemásolja az eredeti kree kísérletet.

310
00:20:18,483 --> 00:20:22,423
- Az egy embert embertelenné változtat.
- A kreek elpusztultak.

311
00:20:22,688 --> 00:20:24,828
May és Mack gondoskodott róla.
Nincs több kree vér.

312
00:20:24,890 --> 00:20:27,480
De, van! Önben ott van,
így Daisyben is ott van.

313
00:20:27,548 --> 00:20:29,128
Felhasználhatja a vérét.

314
00:20:31,137 --> 00:20:34,407
Szóval csak Daisy véréből kell kevés,
és még többet csinálhat belőlük.

315
00:20:34,502 --> 00:20:37,422
- Tudja, milyen őrülten hangzik ez,
igaz? - De abba belehalna!

316
00:20:37,814 --> 00:20:40,774
Szerintük tényleg feláldozná őt,
csak hogy még több embertelent gyártson?

317
00:20:40,861 --> 00:20:43,851
A képességei, a tudása,
ő százzal is felér.

318
00:20:43,922 --> 00:20:45,622
Mi lenne, ha olyan
sokat tudna gyártani?

319
00:20:46,376 --> 00:20:49,689
Elegendő vérrel, a náluk lévő terrigen
kristályokkal, "Kaptár" egyedi DNS-ével,

320
00:20:49,719 --> 00:20:51,996
és egy tudóssal, aki tudja
hogyan keverje ki az elegyet.

321
00:20:52,024 --> 00:20:55,974
Létrehozhat egy minden az egyben vírust,
amely azonnal átalakíthatja az embereket

322
00:20:56,447 --> 00:20:59,597
az irányítása alatt álló
befolyásolt embertelenekké.

323
00:21:05,900 --> 00:21:08,080
Mozogjatok, kis vakarcsok!

324
00:21:12,354 --> 00:21:13,934
Ezek az önkéntesek?

325
00:21:14,507 --> 00:21:16,657
Időnként némi extra
motiváció kell nekik.

326
00:21:16,722 --> 00:21:18,062
Azt tesztek velünk,
amit akartok!

327
00:21:18,112 --> 00:21:21,212
Ez nem változtat a tényen,
hogy mind förmedvények vagytok!

328
00:21:22,125 --> 00:21:26,335
Fogd a bagólesődet, prédikátor!
Hamarosan feljebb léptek az evolúcióban.

329
00:21:29,631 --> 00:21:32,081
Az életük oly sok
gyűlölettel van tele.

330
00:21:32,126 --> 00:21:35,976
- Most békére fognak lelni velünk!
- Nem érdemlik meg.

331
00:21:37,350 --> 00:21:40,350
Minden ember megérdemli az esélyt,
hogy megszabaduljon a börtönéből.

332
00:21:40,650 --> 00:21:43,290
A felszabadulásuk lesz
az ajándékom számodra.

333
00:21:45,808 --> 00:21:47,248
Még mindig magabiztos vagy.

334
00:21:48,606 --> 00:21:50,686
Majdnem 100%-ban biztos!

335
00:22:16,761 --> 00:22:17,771
Most pedig várunk.

336
00:22:20,795 --> 00:22:22,825
Hozzáfértél a S.H.I.E.L.D.
biztonsági rendszeréhez?

337
00:22:22,847 --> 00:22:25,247
Bejutottam. Megtaláltam
a gyenge pontjukat.

338
00:22:25,291 --> 00:22:29,131
Helyes. Majd tájékoztass.
És kérlek pihenj.

339
00:22:31,193 --> 00:22:32,833
Lehet szükségünk lesz
még némi vérre.

340
00:22:42,134 --> 00:22:45,314
- Itt az idő! Készen állsz?
- Csináljuk!


341
00:22:45,475 --> 00:22:48,195
Rendben. Korlátozottak
a lehetőségeim,

342
00:22:48,273 --> 00:22:49,853
szóval ennek
csapatmunkának kell lennie.

343
00:22:49,912 --> 00:22:53,152
Először ki kell juttatnom téged onnan,
de Fitz lezárta a kiskapuimat,


344
00:22:53,211 --> 00:22:56,021
így nem tudom kinyitni az ajtót,
de még MacGyver módra kijuttathatlak.


345
00:22:58,767 --> 00:23:01,157
- Ezt el tudom intézni!
- Ne, ne, ne, ne. Hagyd abba!


346
00:23:01,187 --> 00:23:02,847
MacGyvert mondtam,
nem "Tűzgyújtót."


347
00:23:02,877 --> 00:23:06,127
Az elektrosokkolás beindítja a riasztót.
Úgy kell kinyitni, hogy közben rászeded,


348
00:23:06,157 --> 00:23:07,807
hogy azt higgye,
zárva van az ajtó.


349
00:23:08,577 --> 00:23:10,937
Oké, lássuk,
mivel dolgozhatunk.

350
00:23:11,149 --> 00:23:14,069
Oké, szükséged lesz arra
a ragasztószalag-adagolóra,

351
00:23:16,238 --> 00:23:20,848
egy ceruzára, az ételtálcádra,
és annak a tükörnek az egyik darabjára.


352
00:23:25,193 --> 00:23:26,853
Van bármi ötletük,
hogyan állítsuk meg?

353
00:23:26,907 --> 00:23:28,547
Mármint a leírásuk
alapján legyőzhetetlen.

354
00:23:28,622 --> 00:23:30,682
Nyugodjon le, tábornok.
Ne tévessze meg.

355
00:23:31,004 --> 00:23:33,814
"Nyugodjak le"? Most egy világvége-féle
szituációval van dolgunk.

356
00:23:33,876 --> 00:23:37,286
Nekem ne mondja, hogy nyugodjak le!
Itt én mondom, hogy nyugodjanak le!

357
00:23:39,152 --> 00:23:40,582
Mellesleg maga
hogyan ilyen nyugodt?

358
00:23:41,083 --> 00:23:42,843
Kezdek hozzászokni
az ilyenfajta dolgokhoz.

359
00:23:42,885 --> 00:23:44,485
Oké, mondom, mit kell tenned!

360
00:23:44,524 --> 00:23:46,454
Látod hátul azt
a lézeres áramkört?


361
00:23:46,498 --> 00:23:49,368
Meg kell szakítanod a tükörrel.
Semmi máshoz ne érj hozzá.


362
00:23:51,235 --> 00:23:53,095
Oké, tartsd ott.

363
00:23:54,898 --> 00:23:57,208
Most rakd be a ragasztószalag-
adagoló tekercsét.


364
00:23:57,297 --> 00:24:00,107
Tökéletes. Most vedd ki a ceruzát,
és kapd fel az ételtálcát!


365
00:24:00,650 --> 00:24:02,400
A megfigyelő kamerán
foglak követni téged.


366
00:24:02,452 --> 00:24:05,682
Amint kinyílik az ajtó,
három perced lesz eljutni a kijárathoz.


367
00:24:05,752 --> 00:24:07,922
- Készülj fel!
- A tálca mire kell?


368
00:24:08,119 --> 00:24:09,119
Ellene!

369
00:24:12,425 --> 00:24:13,685
Vedd el a fülesét!

370
00:24:14,620 --> 00:24:19,690
- Feltérképeztünk néhány lehetőséget.
- Lehetőségek? Csak ennyijük van?

371
00:24:19,820 --> 00:24:22,600
Azt állítja, ez a lény
kiirthatja az egész bolygót.

372
00:24:22,664 --> 00:24:25,274
Mondok én magának egy lehetőséget:
megelőző csapás!

373
00:24:25,337 --> 00:24:28,787
Ez nem a S.H.I.E.L.D.-nek való munka!
Az Egyesült Államok hadseregének való.

374
00:24:28,860 --> 00:24:30,690
Meg akarja hozni ezt
a döntést? Csak rajta!

375
00:24:30,866 --> 00:24:32,786
Valószínűleg vereséget
szenvednek az "ördögtől".

376
00:24:32,847 --> 00:24:34,367
Maga szerint idióta vagyok?

377
00:24:37,282 --> 00:24:40,742
- Nem mondanám el nekik az igazat.
- Még ha meg is lehet őket győzni,

378
00:24:40,807 --> 00:24:43,417
az illetékességgel és akta-
tologatással eltöltött sok idő alatt,

379
00:24:43,473 --> 00:24:45,483
már véghez vinné "Kaptár"
a tervét, akármi is az.

380
00:24:53,314 --> 00:24:54,324
Mehetek?

381
00:24:57,133 --> 00:25:01,983
- Lincoln, várj! Jön May.
- Hol? Én nem látom.


382
00:25:02,407 --> 00:25:05,707
Feléd tart a folyosón.
Légy türelmes! Elterelem őt.


383
00:25:15,789 --> 00:25:17,199
Most, Lincoln! Menj most!

384
00:25:24,380 --> 00:25:27,330
Oké, tiszta a terep.
Haladj a kijárat fele.


385
00:25:27,449 --> 00:25:29,929
Nem szabadna az utolsó részlet
ismerete hiányában cselekednünk.

386
00:25:30,054 --> 00:25:31,234
"Kaptár" és a szakadt bandája

387
00:25:31,264 --> 00:25:35,734
nemrégiben elloptak valamit
egy indianai ATCU létesítményből.

388
00:25:38,028 --> 00:25:39,598
Amíg kitaláljuk, az hol van...

389
00:25:40,932 --> 00:25:43,612
Az összes információ hiányában
való cselekvés ronthat a helyzeten.

390
00:25:43,651 --> 00:25:45,151
Lehet, "Kaptár" ezt akarja.

391
00:25:45,350 --> 00:25:49,040
Ő volt az egyetlen túlélő azon
a bolygón, és okkal élte túl.

392
00:25:49,748 --> 00:25:52,368
- Tehát, mit akarnak, mit tegyek?
- Bízzon bennünk!

393
00:25:56,137 --> 00:25:57,957
Daisy újra a rendszerben van.

394
00:25:57,993 --> 00:26:02,843
Megkerülte a behatolás-elleni kódot,
és hozzáférést szerzett Lincolnhoz.

395
00:26:04,169 --> 00:26:06,009
A srác bizonyosan sokat alszik.

396
00:26:06,053 --> 00:26:07,163
Kivéve, ha...

397
00:26:12,423 --> 00:26:13,943
Ez egy előre felvett felvétel.

398
00:26:15,739 --> 00:26:18,049
Semmi baj. Semmi baj.
Már úton a segítség!

399
00:26:20,064 --> 00:26:21,124
Bízzak magában?

400
00:26:33,676 --> 00:26:36,916
Ó, te jó ég! Mit tettem?

401
00:26:40,796 --> 00:26:42,606
Azt hiszem,
túlfőzted őket, doki.

402
00:26:46,518 --> 00:26:49,808
Hogyan bízhatnék meg magában, mikor még
a saját emberteleneit sem tudja követni?

403
00:26:49,847 --> 00:26:52,667
- Ezzel már kettőt vesztett el.
- A bárban kellett volna hagynom!

404
00:26:52,755 --> 00:26:54,445
- Mi folyik itt?
- A forrófejű elszabadult,

405
00:26:54,505 --> 00:26:56,245
és segítséget kap
a befolyásolt Daisytől.

406
00:26:56,310 --> 00:26:58,700
Nem megy sehova.
A bázis le van zárva.

407
00:26:58,874 --> 00:27:01,044
és Fitz kiüldözte őt
a lezárási protokollból.

408
00:27:01,074 --> 00:27:03,474
Még mindig van más út:
azon, amin bejöttetek.

409
00:27:03,504 --> 00:27:06,134
Arról téged, engem és már
Talbot tábornokot kivéve senki sem tud.

410
00:27:06,235 --> 00:27:07,345
Biztos?

411
00:27:08,340 --> 00:27:10,507
Menj, ellenőrizd! Bizonyosodj meg,
hogy le van zárva.

412
00:27:10,337 --> 00:27:11,549
Gyere velem!

413
00:27:12,895 --> 00:27:15,160
Sajnálom, Phil,
de tájékoztatnom kell az elnököt.

414
00:27:15,190 --> 00:27:16,870
Adjon nekünk némi időt.
Meg fogjuk találni.

415
00:27:24,004 --> 00:27:25,614
Újabb zsákutca. Mi folyik itt?

416
00:27:25,680 --> 00:27:28,050
Fitz, ő... teljesen átvette
az irányítást a lezárás felett.

417
00:27:28,096 --> 00:27:30,976
- Itt ragadtam?
- Nyugi. Ki foglak juttatni onnan!


418
00:27:31,163 --> 00:27:33,713
Igen. Remélhetőleg
nem hullazsákban.

419
00:27:33,908 --> 00:27:37,728
A kéket rakd a hetes portba,
az aranyat pedig a négyes portba!

420
00:27:38,281 --> 00:27:39,441
Jól jönne egy segítő pár kéz?

421
00:27:39,492 --> 00:27:41,772
- Mack. - Nos, igazából
hét segítő pár kéz is jól jönne,

422
00:27:41,870 --> 00:27:44,360
de egy is megteszi.
Rakd ezeket a nyolcas tárba!

423
00:27:46,354 --> 00:27:48,334
Megkerüljük őt
vagy ő kerül meg minket?

424
00:27:48,360 --> 00:27:49,840
Szerintem egy kicsit mindkettő.

425
00:27:50,716 --> 00:27:55,716
Jól van, újraindítás:
három... kettő... egy.

426
00:27:58,431 --> 00:27:59,431
Oké.

427
00:27:59,795 --> 00:28:02,205
Már nincs kiút a bázisról,
hacsak nem tanul meg repülni.

428
00:28:02,723 --> 00:28:04,253
Tulajdonképpen Daisy
kirepítheti innen!

429
00:28:04,313 --> 00:28:06,743
- Ő nincs a közelben.
- Ha betört a quinjet rendszereibe,

430
00:28:06,796 --> 00:28:10,026
és robotpilótára állította, akkor
kirepítheti őt bárhonnan a világon.

431
00:28:10,449 --> 00:28:12,369
Olyan sok időt töltöttünk
a bázis biztosításával,

432
00:28:12,399 --> 00:28:14,199
még csak eszünkbe
sem jutott a quinjet.

433
00:28:19,091 --> 00:28:20,331
Kizárt minket.

434
00:28:21,495 --> 00:28:23,135
Oké, elintézem.

435
00:28:33,344 --> 00:28:36,264
- Itt vagyok. Minden tiszta odafent?
- Van egy kis gond.

436
00:28:36,306 --> 00:28:38,146
Nem tudok hozzáférni
a felső emeleti kamerához.

437
00:28:38,261 --> 00:28:42,461
- Talán van vele valami baj. - Idáig
már eljutottam. Nem állok le most!


438
00:28:42,660 --> 00:28:44,850
Nincsenek szemeim odafent,
Lincoln. Magad leszel.


439
00:28:48,570 --> 00:28:49,750
Nekem tisztának tűnik.

440
00:28:56,441 --> 00:28:58,091
Nem engedhetlek elmenni, Szikra!

441
00:29:00,095 --> 00:29:02,585
Hagyj elmenni!
El kell jutnom Daisyhez!

442
00:29:02,648 --> 00:29:03,648
Felesleges menned!

443
00:29:03,693 --> 00:29:06,673
Az egyetlen oka, hogy segít neked,
hogy "Kaptár" olyanná tehessen, mint ők.

444
00:29:06,734 --> 00:29:09,804
Mack, te ezt nem érted!
Muszáj mennem!

445
00:29:10,019 --> 00:29:12,179
Egész nap így le fogom
szorítani a kezeidet, ha muszáj.

446
00:29:12,244 --> 00:29:15,244
Ne kényszeríts erre!

447
00:29:18,756 --> 00:29:21,426
- Lincoln? Lincoln, ott vagy?
- Még mindig vonalban vagy?


448
00:29:21,491 --> 00:29:22,611
Mi történt? Elveszítettelek.

449
00:29:22,712 --> 00:29:24,932
Nem veszítettél el.
Csak egy kis bonyodalom! Mehetünk.


450
00:29:25,000 --> 00:29:27,530
Oké, szállj be az egyik quinjetbe,
és majd én elvégzem a többit.

451
00:29:30,035 --> 00:29:33,095
Én nem ért...
működnie kellett volna!

452
00:29:37,968 --> 00:29:39,578
Vegyétek le a bilincseiteket!

453
00:29:44,129 --> 00:29:46,209
Ezek aztán szépen
idomított vakarcsok!

454
00:29:48,963 --> 00:29:51,683
- Hozzátok ide Dr. Radcliffe-et!
- Nézze, ez... ez... csak tudomány.

455
00:29:51,747 --> 00:29:52,877
Át kell néznem az adatokat,

456
00:29:52,907 --> 00:29:55,477
mielőtt biztosan állíthatom,
valójában mi történt itt.

457
00:29:56,106 --> 00:29:58,256
Tudom... tudom, az eredmény
eléggé kellemetlen,

458
00:29:58,318 --> 00:30:00,568
de legalább ezúttal nem
cseppfolyósodtak el teljesen!

459
00:30:00,630 --> 00:30:02,210
Ez... ez egy jelentős
előrelépés!

460
00:30:02,269 --> 00:30:04,519
A béta tesztre megkettőzöm
az erőfeszítéseimet!

461
00:30:04,573 --> 00:30:05,973
Arra semmi szükség.

462
00:30:07,369 --> 00:30:09,549
Ne öljön meg! Kérem!
Legközelebb működni fog.

463
00:30:09,593 --> 00:30:11,673
A szavamat adom! Ha nem,
akkor öljön meg!

464
00:30:11,749 --> 00:30:14,539
- Vagyis természetesen újra könyörögni
fogok, de... - Állítsátok fel!

465
00:30:18,228 --> 00:30:19,738
Ők egész jók lesznek nekem.

466
00:30:22,049 --> 00:30:23,429
Komolyan mondja?

467
00:30:24,614 --> 00:30:27,104
Ezek a kezdetleges lények
a tudomány förmedvényei,

468
00:30:27,167 --> 00:30:29,267
és nagyon silány fényt
vetnek a tehetségemre!

469
00:30:30,036 --> 00:30:32,876
Ők nem förmedvények.

470
00:30:36,109 --> 00:30:40,449
Ebben a dokival kell egyetértenem.
Mármint ők elég ronda muksók!

471
00:30:42,669 --> 00:30:43,699
Ők az én részeim...

472
00:30:45,700 --> 00:30:47,450
és az embertelen fajé is.

473
00:30:52,582 --> 00:30:56,342
- Szeretném, ha még többet csinálnál.
- Csak még egy tesztet.

474
00:30:56,748 --> 00:30:58,118
Kötelezően előrelépés várható...

475
00:31:00,607 --> 00:31:01,927
Még többet! Hogyne.

476
00:31:04,607 --> 00:31:05,737
Hányat?

477
00:31:10,143 --> 00:31:14,063
- Itt a hatos quinjet! Készen állok
a felszállásra! - Vettem, hatos quinjet!


478
00:31:14,151 --> 00:31:17,971
- Pár óra múlva találkozunk.
- Csak te meg én? Senki más?


479
00:31:18,327 --> 00:31:21,197
Csak mi... távol mindenkitől.

480
00:31:23,602 --> 00:31:24,772
Mack.

481
00:31:28,017 --> 00:31:31,067
Feltételezem, talán nem én vagyok
az embertelen suttogó.

482
00:31:40,847 --> 00:31:41,997
Lincoln?

483
00:31:43,437 --> 00:31:45,247
Baromi hatékonyan
végzi a dolgát, Coulson!

484
00:31:54,132 --> 00:31:57,232
- Úton van.
- Helyes.

485
00:31:57,298 --> 00:31:59,178
Én fogom üdvözölni,
amint megérkezik.

486
00:32:01,738 --> 00:32:04,058
Tudom, rosszul érzed magad,
mert hazudtál neki,

487
00:32:04,257 --> 00:32:07,117
habár amint csatlakozik hozzánk,
meg fogja érteni.

488
00:32:09,061 --> 00:32:10,191
Jöjj!

489
00:32:11,188 --> 00:32:12,618
Mutatni akarok neked valamit.

490
00:32:24,052 --> 00:32:25,412
Mi történt velük?

491
00:32:26,472 --> 00:32:27,722
Ők már a mi részeink.

492
00:32:29,372 --> 00:32:33,152
A gyermekeink, tényleg
a mi húsunkból és vérünkből,

493
00:32:33,198 --> 00:32:34,768
és még többet fogunk
belőlük csinálni.

494
00:32:36,370 --> 00:32:37,900
Tehát még több vérre
lesz szükségünk.

495
00:32:40,300 --> 00:32:43,410
- Mennyire?
- Az összesre!

496
00:32:46,710 --> 00:32:48,010
Daisy nincs bent a rendszerben.

497
00:32:48,049 --> 00:32:52,039
Ez jó hír, mert hívni fogom az elnököt,
és lelövetem azt a lényt az égről.

498
00:32:52,149 --> 00:32:53,790
Attól félek, nem hagyhatom,
hogy felhívja.

499
00:32:53,820 --> 00:32:57,336
Megfenyeget, miután
egyszerűen hagyta megszökni?

500
00:32:57,718 --> 00:32:59,118
Nem szökött meg!

501
00:33:03,452 --> 00:33:05,922
Nos, ha nem ő volt azon a gépen,
ami az előbb kirepült innen,

502
00:33:05,952 --> 00:33:07,123
akkor ki a fene volt?

503
00:33:07,236 --> 00:33:10,216
Nehéz idők kétségbeesett
döntéseket szülnek.

504
00:33:55,613 --> 00:33:58,813
Tudtuk, hogy Daisy hallgatózik,
és figyeli minden lépésünket,


505
00:33:59,341 --> 00:34:02,711
így nem mondhattuk el senkinek.
Azt kellett hinnie, hogy minden valós.

506
00:34:03,439 --> 00:34:06,439
Az ételtálcáján hagyott
üzenetekkel kommunikáltam vele.

507
00:34:06,551 --> 00:34:09,251
Elfelejtetted ezt az üzenetet:
"ne bánts a barátodat".

508
00:34:10,263 --> 00:34:12,833
Sajnálom, Mack.
Nem volt más választásom.

509
00:34:12,870 --> 00:34:16,760
- Macknek nem kellett volna ott lennie.
- Bocs, hogy végzem a munkámat.

510
00:34:16,899 --> 00:34:19,099
A terv azon múlott,
hogy Daisy mindent hall,

511
00:34:19,175 --> 00:34:22,105
így bízni fog bennem és elhiszi,
tényleg ki akarok jutni innen.

512
00:34:22,380 --> 00:34:23,700
Én bevettem.

513
00:34:24,821 --> 00:34:27,041
Habár szerettem volna,
sosem bíztam meg Daisyben...

514
00:34:27,485 --> 00:34:29,075
"Kaptár" irányítása alatt nem.

515
00:34:30,446 --> 00:34:33,196
Tudtam, hogy nem ő üdvözölne engem,
nem számít, mit mond.

516
00:34:33,281 --> 00:34:35,591
Mi a helyzet a többi kockázattal?
Lash megölheti Daisyt.

517
00:34:35,707 --> 00:34:39,297
- Ez nem is jutott eszetekbe?
- Ezt a kockázatot muszáj vállalnunk.

518
00:34:39,780 --> 00:34:42,570
De korábban is volt rá lehetősége,
és életben hagyta.

519
00:34:42,880 --> 00:34:44,530
Szerintem neki
nem őt kell megölnie.

520
00:34:45,522 --> 00:34:50,522
- Ki rakta fel a quinjetre?
- Én, miközben Coulson lefoglalta magát.

521
00:34:51,021 --> 00:34:54,401
- Maga tudott erről?
- Hatékonyan végzem a dolgom!

522
00:34:56,612 --> 00:35:00,202
Miért hiszik, hogy ez a Lash
képes legyőzni "Kaptárt"?

523
00:35:00,305 --> 00:35:02,535
És ki a halál adja ezeket
a neveket ezeknek a lényeknek?

524
00:35:02,601 --> 00:35:06,141
Minden embertelen okkal van
a bolygón, és rendelkezik egy céllal.


525
00:35:17,706 --> 00:35:21,266
Szerintem Lash célja...
"Kaptár" megölése.


526
00:35:54,495 --> 00:35:59,315
Megtámadtak minket. Valami...
nem is tudom... valamiféle szörnyeteg.

527
00:36:00,207 --> 00:36:03,797
Nem... ezt szabadna.
Túl sok vért vesztett!

528
00:36:03,961 --> 00:36:06,231
Erősen ellenzem ezt!

529
00:36:16,072 --> 00:36:17,972
- Hol van James?
- Elment sörözni.

530
00:36:18,044 --> 00:36:21,224
Javaslom, mi is tegyük azt.
Vagy legalább... az elmenős részét.

531
00:36:23,919 --> 00:36:25,469
Maradj távol tőle!

532
00:37:04,651 --> 00:37:06,121
Már szabad vagy.

533
00:37:59,550 --> 00:38:01,940
Csőcselék bázis, vétel!

534
00:38:03,013 --> 00:38:04,903
Itt Daisy Johnson ügynök.

535
00:38:06,192 --> 00:38:07,402
Hazatérek!

536
00:38:08,208 --> 00:38:11,858
Ismétlem... hazatérek!

537
00:38:35,616 --> 00:38:37,146
Isten hozta itthon,
Johnson ügynök.

538
00:38:42,828 --> 00:38:44,038
Örülök, hogy látlak.

539
00:38:48,676 --> 00:38:50,736
Lash a megmentésem
közben halt meg.

540
00:38:53,264 --> 00:38:55,004
Sikerült megölnie "Kaptárt"?

541
00:38:56,998 --> 00:38:58,508
Vigyétek a gyengélkedőbe!

542
00:39:06,129 --> 00:39:08,169
Lash nem "Kaptár"
megölése miatt volt itt.

543
00:39:09,057 --> 00:39:10,667
Hanem Daisy megmentése miatt.

544
00:39:12,147 --> 00:39:13,427
Az nem Lash volt.

545
00:39:17,628 --> 00:39:20,578
Készüljünk fel azonnal vérátömlesztésre,
teljes koponyaröntgenre.

546
00:39:21,281 --> 00:39:23,221
Honnan tudjuk,
hogy ez nem csapda?

547
00:39:23,904 --> 00:39:26,344
Hogy nem áll "Kaptár"
mágikus varázslata alatt?

548
00:39:27,113 --> 00:39:28,503
Elég hamar tudni fogjuk.

549
00:39:28,727 --> 00:39:32,707
Addig is... legyen egy kis hite!

550
00:39:37,852 --> 00:39:39,862
Daisy teljes mértékben
befolyásolásmentes.

551
00:39:40,003 --> 00:39:41,404
Az agya újra normális.

552
00:39:41,434 --> 00:39:45,005
Viszont szenved az elvonási tünetektől,
a befolyásolás hatásai miatt.

553
00:39:45,035 --> 00:39:46,325
Némi idő fog kelleni neki.

554
00:39:46,371 --> 00:39:48,761
Jelenleg pihen, lábadozik emiatt
és a vérveszteség miatt,

555
00:39:48,850 --> 00:39:50,710
viszont várható
a teljes felépülése.

556
00:39:50,840 --> 00:39:52,470
Senki nem megy be,
amíg én nem mondom...

557
00:39:53,696 --> 00:39:54,976
de ez jó hír.

558
00:39:56,766 --> 00:40:00,166
Ismerem ezt a nézést.
Ez azt jelenti, van rossz hír is.

559
00:40:00,599 --> 00:40:01,789
Mi az?

560
00:40:02,802 --> 00:40:04,032
Dr. Fitz?

561
00:40:06,365 --> 00:40:08,825
Nos, ez csupán feltételezés,

562
00:40:08,858 --> 00:40:12,138
és túl sok ismeretlen
változó van, de...

563
00:40:12,601 --> 00:40:15,331
Az alapján, amit Daisy
elmondott "Kaptár" új kórokozójáról...

564
00:40:15,411 --> 00:40:17,951
Azt hisszük, tudjuk,
mit tervez vele.

565
00:40:18,814 --> 00:40:23,634
Ha képesek előidézni egy lökéshullámot,
"Kaptár" feltételesen megfertőzheti

566
00:40:23,664 --> 00:40:27,994
az emberi faj jelentős százalékát,
mindenkit átalakítva

567
00:40:28,059 --> 00:40:31,292
azokká a kezdetleges, befolyásolt
embertelenekké, akiket Daisy leírt...

568
00:40:31,322 --> 00:40:33,971
Ha és csak is akkor,
ha talál egy módot a szétterítésére

569
00:40:34,085 --> 00:40:35,975
- elég magasan a légkörünkben.
- Igen.

570
00:40:38,444 --> 00:40:39,564
Van rá módja!

571
00:40:41,143 --> 00:40:43,913
Az a dolog, amit ellopott
az ATCU-tól Indianában.

572
00:40:44,948 --> 00:40:48,588
Az egy robbanófej volt...
egy teljesen működőképes robbanófej.

573
00:41:01,205 --> 00:41:02,305
Nyitva van.

574
00:41:07,380 --> 00:41:08,420
Elena.

575
00:41:15,076 --> 00:41:16,826
Ez azt jelenti,
már van jövő számodra?

576
00:41:18,244 --> 00:41:19,994
Vagy nagyon gyorsan
el kell tűnnöm innen.

577
00:41:22,173 --> 00:41:25,393
Daisy visszatért.
Ez jó dolog, igaz?

578
00:41:27,386 --> 00:41:29,076
Szerinted még mindig
nem nyerhetünk?

579
00:41:31,525 --> 00:41:35,675
Nem tudom, de én kész vagyok
kiállni és küzdeni.

580
00:41:36,665 --> 00:41:37,985
Add ide a kezed!

581
00:41:40,369 --> 00:41:41,549
Zárd be a szemed!

582
00:41:41,899 --> 00:41:43,939
Ne nyisd ki,
míg el nem megyek.

583
00:41:51,179 --> 00:41:53,539
Őrizd meg a hited,
Alphonso Mackenzie.

584
00:42:12,069 --> 00:42:16,069
Fordította: Bender
twitter.com/BenderHun
www.feliratok.info

585
00:42:17,305 --> 00:42:23,415
Támogasson minket, legyen VIP tag, így megszűnnek