Kingdom.S02E07.WEB-DL.x264-FUM[ettv] - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:02:15,211 --> 00:02:19,211
www.titlovi.com

3
00:02:22,211 --> 00:02:25,781
Chapas, smeće jedno. Jesi izašao?

4
00:02:26,483 --> 00:02:28,516
Nazovi me.

5
00:02:30,054 --> 00:02:31,652
Jebemti.

6
00:02:39,395 --> 00:02:41,430
Mama, što to radiš?

7
00:02:42,233 --> 00:02:45,601
Radim si doručak.
Zbog tebe miriši mi slanina.

8
00:02:45,902 --> 00:02:47,569
Pusti me na miru.

9
00:02:47,570 --> 00:02:52,007
Pusti ti mene. Ja gladujem,
a ovo mi je najdraži miris.

10
00:02:52,308 --> 00:02:55,444
Jay, ja ću jesti ono što želim.
Nismo svi anoreksičari.

11
00:03:15,431 --> 00:03:19,400
Dobro sam, dobro sam.
U biti i ne volim slaninu.

12
00:03:19,603 --> 00:03:21,202
Jebeš slaninu.

13
00:03:21,305 --> 00:03:23,137
Ja volim vodu.

14
00:03:23,439 --> 00:03:26,909
Idem u teretanu. Vratim se kasnije.
-Ja ću kasno doći.

15
00:03:27,211 --> 00:03:31,647
Radiš duplu smjenu?
-Kao i obično.

16
00:03:32,348 --> 00:03:36,383
Ako hoćeš da razgovaram sa Jamalom
u vezi tvojih smjena, samo reci.

17
00:03:37,288 --> 00:03:41,290
Mogu ja to riješiti. Hvala ti.

18
00:03:43,960 --> 00:03:47,361
Učini mi uslugu. Nemoj pričati o tome.
Ne želim da dečki doznaju.

19
00:03:47,564 --> 00:03:50,731
Neugodno ti je? -Da.
-Dobro. I meni je.

20
00:03:52,968 --> 00:03:55,637
Vjerovala ili ne, Chapas je
bio u puno gorem stanju od mene.

21
00:03:58,175 --> 00:04:00,208
To onda ima smisla.

22
00:04:04,646 --> 00:04:07,684
Što ste vas dvoje uopće radili?

23
00:04:09,485 --> 00:04:11,886
Kartali se sa njegovim prijateljima.

24
00:04:12,489 --> 00:04:14,021
I kako si prošao?

25
00:04:15,124 --> 00:04:16,857
Ostao sam na nuli.

26
00:04:17,460 --> 00:04:21,864
Bolje to nego da si izgubio.
-Koliko puta smo se vozili pijani?

27
00:04:22,266 --> 00:04:25,601
Svaki put kad smo izašli?
Moglo se ovo desiti već milion puta.

28
00:04:25,702 --> 00:04:28,670
Moglo se desiti i tebi.
-Ne, nije se moglo.

29
00:04:31,740 --> 00:04:33,242
Dobro.

30
00:04:38,548 --> 00:04:40,282
Vidimo se za dva dana.

31
00:04:48,591 --> 00:04:50,159
Što je ovo?

32
00:04:50,160 --> 00:04:51,660
Što je ovo?

33
00:04:53,363 --> 00:04:55,896
Da li to pokušavaš
otići bez da se pozdraviš

34
00:04:55,899 --> 00:04:59,100
sa svojim starijim bratom i mentorom?
-Dugo si spavao.

35
00:04:59,203 --> 00:05:02,271
Da, jesam. To me održava mladim.

36
00:05:13,582 --> 00:05:16,017
Žao mi je što neću biti tamo.

37
00:05:18,853 --> 00:05:21,190
Ali znaš da moram paziti.

38
00:05:21,792 --> 00:05:25,927
A tri sata u autu sa Alveyem, čovječe..

39
00:05:26,628 --> 00:05:29,130
Natjerat će me da počnem jesti.

40
00:05:30,632 --> 00:05:32,533
Sve je u redu.

41
00:05:38,307 --> 00:05:40,342
Izgledaš kao lasica.

42
00:05:40,444 --> 00:05:42,643
Osjećam se kao pretučen pas.

43
00:05:45,447 --> 00:05:47,716
Slušaj, žao mi je zbog Laure.

44
00:05:50,786 --> 00:05:53,322
Kako došlo, tako otišlo.

45
00:05:53,923 --> 00:05:56,191
Bit će bolje drugi put.

46
00:06:00,596 --> 00:06:02,097
Ubij ga.

47
00:06:02,299 --> 00:06:05,033
Nazovi me čim mu glava padne na pod.

48
00:06:16,846 --> 00:06:19,815
Stavio sam sve stvari.
-Super. A infuziju?

49
00:06:20,117 --> 00:06:23,484
Da. -Hvala.
-Hej, ubij tog tipa.

50
00:06:23,887 --> 00:06:26,621
Oh, idemo u Fresno!

51
00:06:28,459 --> 00:06:31,424
Pokaži tom tipu da se ne smije
zajebavati sa profesionalcem.

52
00:06:33,497 --> 00:06:37,132
Što ću danas ja raditi?
-Joe Daddy ima plan za tebe.

53
00:06:37,134 --> 00:06:40,102
Samo moraš žestoko trenirati.
-U redu, idemo Keitha.

54
00:06:41,003 --> 00:06:42,569
Sretno, brate.

55
00:06:44,843 --> 00:06:47,943
Keith, idi do Ryana.

56
00:06:52,348 --> 00:06:56,517
Ti znaš je on ubio čovjeka?
-Da.

57
00:06:57,019 --> 00:07:01,658
Ne razumijem. Imam dogovoreno
kod dr.Bennet prekosutra.

58
00:07:03,260 --> 00:07:06,527
Kvragu. Žao mi je što to čujem.

59
00:07:06,829 --> 00:07:08,598
A danas?

60
00:07:10,099 --> 00:07:12,266
Ja ga uopće ne poznajem.

61
00:07:13,068 --> 00:07:17,639
Znači sutra u 4:00, kod nekoga
koga nisam nikad vidjela. Izvrsno.

62
00:07:22,779 --> 00:07:24,446
Jesi dobro? -Da.

63
00:07:24,448 --> 00:07:27,683
Juan mi kaže da me trebaš.
-Kakva je situacija s tatom?

64
00:07:27,885 --> 00:07:30,619
On je spreman.
Sestra će ga dovesti sutra.

65
00:07:30,620 --> 00:07:34,689
Dobro. Dobit ćeš popis pitanja.
-Ne treba mi to.

66
00:07:35,192 --> 00:07:38,392
Ali bit će ti lakše.
-Ne, ne...

67
00:07:38,894 --> 00:07:43,665
Želim da to bude iskreno.
Bez gluposti.

68
00:07:43,966 --> 00:07:47,936
U redu, ali znaš o čemu
će biti taj intervju. -Da.

69
00:07:48,138 --> 00:07:51,206
Mora se vidjeti da se ti i
tata slažete, da ti je oprostio.

70
00:07:51,207 --> 00:07:53,207
Sponzori to žele vidjeti.

71
00:07:53,309 --> 00:07:55,709
Misliš da moj tata želi
da mu napišemo odgovore?

72
00:07:55,711 --> 00:07:57,946
Znaš li uopće što će reći?

73
00:07:58,947 --> 00:08:04,085
Ne, ne znam.
Ali naš odnos je sve bolji.

74
00:08:04,187 --> 00:08:07,322
Htjela sam ti reći da
me sutra neće biti ovdje,

75
00:08:07,324 --> 00:08:09,291
ali sada sam zabrinuta.

76
00:08:09,693 --> 00:08:13,061
Gdje ideš?
-Idem kod doktora.

77
00:08:13,463 --> 00:08:16,298
Možda da pomaknemo taj intervju.

78
00:08:16,800 --> 00:08:19,668
Ne, već sam dogovorio s tatom.

79
00:08:21,572 --> 00:08:23,237
Obavit ćemo mi to.

80
00:08:24,240 --> 00:08:28,743
Bit će to dobro.
Ne brini se zbog toga.

81
00:08:41,657 --> 00:08:43,258
Jebemti.

82
00:08:45,227 --> 00:08:46,727
Obično smeće.

83
00:08:47,729 --> 00:08:49,298
Shelby.

84
00:08:51,902 --> 00:08:53,634
Shelby!

85
00:08:54,037 --> 00:08:57,638
Što je? -Zašto još uvijek imamo ove
jebene vage još iz sedamdesetih?

86
00:08:58,774 --> 00:09:01,609
Ne znam.
-Ne važu točno.

87
00:09:03,113 --> 00:09:05,414
Nije istina. Vagala sam se jučer.

88
00:09:06,115 --> 00:09:09,250
Mora se kalibrirati.
-Ne, ne treba.

89
00:09:09,352 --> 00:09:12,251
Shelby, možeš li nekoga
pozvati da ih kalibrira?

90
00:09:13,555 --> 00:09:16,057
Ne znam zašto se
svađaš sa mnom oko toga.

91
00:09:16,158 --> 00:09:18,427
Zato jer ju ne treba kalibrirati.

92
00:09:23,298 --> 00:09:26,503
5 kila uteg važe točno 5 kila.

93
00:09:28,404 --> 00:09:31,206
Samo si teži nego što bi htio biti.

94
00:10:20,523 --> 00:10:22,790
Pozdrav.
-Pozdrav. Rezervirali ste?

95
00:10:22,993 --> 00:10:25,393
Da, pod imenom Kulina.

96
00:10:25,696 --> 00:10:30,331
"K" -Evo ga. Standardna soba.
Dva veća kreveta za jednu noć.

97
00:10:31,567 --> 00:10:36,337
Trebam neki osobni dokument sa slikom.
-Naravno. Imam ovo.

98
00:10:39,709 --> 00:10:42,010
Trebam nešto sa slikom.

99
00:10:43,011 --> 00:10:47,715
Dušo, misliš da se pokušavam sa
prevarom ući u ovu divnu ustanovu.

100
00:10:49,018 --> 00:10:50,885
Ima li on neki dokument?

101
00:10:51,188 --> 00:10:54,556
Sine, imaš li osobnu? -Da.

102
00:10:58,094 --> 00:11:01,863
Što se dogodilo s tvojom vozačkom?
-Izgubio sam je.

103
00:11:02,666 --> 00:11:05,766
Koliko ključeva trebate?
-Dva, molim vas.

104
00:11:08,503 --> 00:11:11,941
Pogledaj se.
Jedeš kao životinja.

105
00:11:12,842 --> 00:11:15,509
Puniš to ždrijelo i
onda izbacuješ iz guzice.

106
00:11:15,511 --> 00:11:18,113
Mac, koliko puta dnevno sereš?

107
00:11:18,414 --> 00:11:20,882
Pa, ovisi o danu.

108
00:11:23,585 --> 00:11:27,489
Zadivljuje koliko
vremena trošiš na hranu.

109
00:11:27,490 --> 00:11:29,791
Razmišljaš što ćeš
pojesti, gdje ćeš to kupiti,

110
00:11:29,793 --> 00:11:34,295
onda to kupiš, nađeš mjesto gdje ćeš
jesti, našopaš se, ležiš kao prase,

111
00:11:34,764 --> 00:11:37,532
previše letargičan da bi
uopće bio produktivan građanin.

112
00:11:38,033 --> 00:11:39,600
Hoćeš griz?

113
00:11:41,770 --> 00:11:44,305
Apsolutno ne.

114
00:11:44,807 --> 00:11:49,043
Znaš li koliko više vremena ja imam,
zato što ne razmišljam o hrani?

115
00:11:49,046 --> 00:11:52,614
Mogao bi naučiti neki jezik.
-Ja bi volio znati španjolski.

116
00:11:52,615 --> 00:11:54,381
Nitko to ne bi očekivao.

117
00:11:54,384 --> 00:11:57,384
Juan i ostali dečki
pričaju svašta o meni.

118
00:11:57,386 --> 00:11:59,354
Ja bi im rekao onda
nešto na španjolskom.

119
00:11:59,355 --> 00:12:01,956
Ostali bi iznenađeni.
Kao da imam super moći.

120
00:12:02,357 --> 00:12:05,058
Da si odmah izašao van s tim buritom.

121
00:12:05,261 --> 00:12:06,828
Neću.

122
00:12:09,130 --> 00:12:13,168
Hej! Pusti to!
Izlazi van. -Nikad.

123
00:12:19,008 --> 00:12:22,844
Požderat ćeš svoj život.
Teško mi je to gledati.

124
00:12:28,650 --> 00:12:31,853
Drago mi je da više ne prodaješ burgere.

125
00:12:32,655 --> 00:12:34,389
Ti si bolja od toga.

126
00:12:36,591 --> 00:12:38,894
Nije mi odgovaralo.

127
00:12:39,896 --> 00:12:44,665
A kako si ti, Terry?
-Dobro. Zaposleno.

128
00:12:45,468 --> 00:12:47,868
Sad radim sa web kamerama.

129
00:12:48,171 --> 00:12:49,903
Čekaj, nemoj gledati.

130
00:12:49,905 --> 00:12:53,408
Curo, tvoj jebeni pas sere posvuda.

131
00:12:53,409 --> 00:12:55,876
Počisti to ili ću tog
đukca dati uspavati.

132
00:12:57,947 --> 00:13:01,882
Isuse, samo se šalim.
To je bila šala.

133
00:13:02,184 --> 00:13:06,053
Samo pokupi nakon njega.
U redu? Ajde.

134
00:13:06,356 --> 00:13:07,955
Isuse.

135
00:13:12,293 --> 00:13:13,795
Ne zna se šaliti.

136
00:13:15,197 --> 00:13:17,332
Svaki tjedan mi dolaze nove cure.

137
00:13:17,433 --> 00:13:19,466
I legalno je. Možeš i ti ako želiš.

138
00:13:19,469 --> 00:13:22,703
Nisam više klinka. Mene
nitko ne želi gledati.

139
00:13:22,706 --> 00:13:24,706
Ljudi svašta vole.

140
00:13:24,707 --> 00:13:27,307
Mogla bi biti nešto kao zloćesta maćeha.

141
00:13:28,445 --> 00:13:30,078
Ne znam, ili nešto slično tome.

142
00:13:31,079 --> 00:13:36,183
Samo ti kažem.
Nema kraja ljudskim apetitima.

143
00:13:40,623 --> 00:13:43,892
Onda, što trebaš?

144
00:13:45,594 --> 00:13:47,529
Par grama.

145
00:13:47,730 --> 00:13:51,298
Nisam mislila kao uslugu.
Imam ja lovu.

146
00:13:51,301 --> 00:13:52,900
Daj, molim te.

147
00:13:53,001 --> 00:13:56,036
Chrissy, tvoja lova ovdje ne vrijedi.

148
00:14:14,123 --> 00:14:16,191
Alvey Kulina.

149
00:14:16,192 --> 00:14:18,559
Velika mi je čast. Cory Haverkamp.

150
00:14:19,561 --> 00:14:22,931
Ne mogu vjerovati da si ovdje.
-Niti ja, čovječe.

151
00:14:23,332 --> 00:14:27,034
U redu. -Nemoj mi to raditi.

152
00:14:27,437 --> 00:14:29,036
Obavi svoje.

153
00:14:29,738 --> 00:14:31,905
U redu. Zabavimo se.

154
00:14:32,107 --> 00:14:34,677
U redu, gasi muziku. Gasi.

155
00:14:35,778 --> 00:14:37,713
Gasi muziku!

156
00:14:41,317 --> 00:14:42,916
Gasi...

157
00:14:43,687 --> 00:14:45,886
Što je Fresno? Kako ste danas?

158
00:14:49,725 --> 00:14:54,161
Sutra nas čeka nevjerojatna
borba u kategoriji do 70 kg.

159
00:14:54,463 --> 00:14:56,364
Krenimo sa vaganjem.

160
00:14:56,365 --> 00:15:01,503
Pozdravite prvog momka... Nate Kulina!

161
00:15:09,111 --> 00:15:10,644
U redu.

162
00:15:12,949 --> 00:15:16,150
69 kg.

163
00:15:19,054 --> 00:15:22,823
A sada pozdravite Tony Vargasa!

164
00:15:27,428 --> 00:15:30,697
Vole te Tony! 73 kg.

165
00:15:30,700 --> 00:15:33,433
73 Kg?
Stari, što je ovo?

166
00:15:33,436 --> 00:15:36,871
Odjebi. Što je ovo?
Makni svoje jebene ruke od mene.

167
00:15:36,973 --> 00:15:39,173
Malo je preko. -Ti to mene zajebavaš?
-Sve će biti u redu.

168
00:15:39,174 --> 00:15:41,583
Smjestio si ovo mom dečku?
-U redu je.

169
00:15:41,590 --> 00:15:44,379
Hoćeš igrati prljavo? Pokazat ću ti
kako se igra prljavo. -U redu je.

170
00:15:44,380 --> 00:15:46,614
Pokazat ću ja tebi. Jebena pičkice.

171
00:15:47,215 --> 00:15:50,118
Sve je u redu?
Pokazat ću ja tebi što je u redu.

172
00:15:52,956 --> 00:15:54,855
Tko je uzbuđen zbog sutrašnjeg dana?

173
00:16:30,993 --> 00:16:33,727
Ne sviđa mi se ovo.

174
00:16:33,830 --> 00:16:37,866
Hej, ozbiljan sam.
Nemoj mi dolaziti svaki dan.

175
00:16:38,267 --> 00:16:41,202
Dobro ti je krenulo.
-Neću.

176
00:16:55,116 --> 00:16:57,118
Čuvaj se.

177
00:17:06,595 --> 00:17:08,129
Koliko je loše?

178
00:17:08,531 --> 00:17:11,298
Kao investicija,
to je vrlo pametna stvar.

179
00:17:11,501 --> 00:17:16,770
Brojke izgledaju dobro. U prilog mu
ide što su neke stvari neizbježne.

180
00:17:16,772 --> 00:17:19,707
Svi postajemo stariji.
Trebamo negdje živjeti.

181
00:17:19,709 --> 00:17:24,278
Možda može dobiti 6% zarade
od uloženog, što nije loše.

182
00:17:24,279 --> 00:17:28,048
Ali problem je taj, što se nije
konzultirao prije s tobom.

183
00:17:28,350 --> 00:17:33,255
Da, ali njegov je novac.
-Ti nosiš njegovo dijete, Lisa. -Da.

184
00:17:35,958 --> 00:17:38,058
Ne volim te vidjeti
ovakvu. Ti nisi sretna.

185
00:17:38,060 --> 00:17:41,596
Trebala bi uživati. Dobit ćeš dijete.

186
00:17:41,798 --> 00:17:45,633
Pokušavam. Osjećam se kao govno,
izgledam kao govno,

187
00:17:45,634 --> 00:17:48,836
i nikako se ne mogu uživiti u to. -Lisa.

188
00:17:48,837 --> 00:17:54,675
Znam, žao mi je.
Htjela bi to željeti, ali ne želim.

189
00:17:55,944 --> 00:18:00,647
Osjećam se kao sebična kučka zato što
ne osjećam to čudo, ali tako je.

190
00:18:01,050 --> 00:18:05,053
Budeš. -Nisam baš sigurna.
-Ti dramatiziraš.

191
00:18:05,154 --> 00:18:08,722
Gledaj, to što osjećaš
je posve normalno.

192
00:18:08,724 --> 00:18:12,492
Sve se do sada vrtilo oko tebe.

193
00:18:12,494 --> 00:18:16,263
Mislim, teško je sada biti nesebičan
kada si se cijeli život brinula o sebi,

194
00:18:16,266 --> 00:18:17,932
a sada si najednom odgovorna za

195
00:18:17,933 --> 00:18:21,035
malo ljudsko biće koje je u
potpunosti u tvojoj milosti.

196
00:18:21,437 --> 00:18:24,904
To je zastrašujuće.
Posebno ako si u tome sama.

197
00:18:28,176 --> 00:18:31,045
I gdje je on večeras?
-U Fresnu sa Nateom.

198
00:18:33,682 --> 00:18:35,983
Ti znaš da se može i bez njega.

199
00:18:36,185 --> 00:18:40,955
Uvijek ćeš biti zbrinuta.
-Ja ne želim biti zbrinuta.

200
00:18:41,457 --> 00:18:44,392
Dođi u San Francisco.
-Moj Bože, tata.

201
00:18:44,394 --> 00:18:47,228
Smjestit ćemo te u kuću u Pont Reyes.

202
00:18:47,230 --> 00:18:53,300
Tiho je. Imaš ocean i morske lavove.
Tamo možeš roditi.

203
00:18:53,402 --> 00:18:58,138
Možeš biti sa svojom obitelji.
Nedostaješ braći. Svima nama.

204
00:18:59,641 --> 00:19:03,511
Ne sviđa mi se što si ovdje.
Otrovno je i nasilno.

205
00:19:03,813 --> 00:19:05,880
Zašto i dalje ovako živiš?

206
00:19:06,582 --> 00:19:10,651
Zašto ti je tako teško
zatražiti pomoć od mene?

207
00:19:12,253 --> 00:19:14,487
Ne želim ti ništa dugovati.

208
00:19:15,090 --> 00:19:18,859
Ne pokušavam te ja potkupiti.
To je tvoj život.

209
00:19:19,061 --> 00:19:22,730
Ali, ne bi trebao biti tako težak, dušo.

210
00:19:29,270 --> 00:19:31,506
Nemam pojma što radim.

211
00:19:31,907 --> 00:19:33,973
Naći ćeš ti rješenje.

212
00:19:36,076 --> 00:19:40,080
Odustao sam od pokušaja da te
promijenim u nešto što bi ja htio.

213
00:19:40,282 --> 00:19:43,351
Divim se ženi kakva si.

214
00:19:43,353 --> 00:19:47,221
Krenula si težim putem
i nisi ni trepnula.

215
00:19:47,723 --> 00:19:50,658
Ti i ja smo si najviše slični.

216
00:19:51,160 --> 00:19:55,697
Tvoja braća su slaba. Raspali bi se.
Ali ti se ne slamaš.

217
00:19:56,298 --> 00:20:00,601
Ali budeš, ako se ne
počneš brinuti za sebe.

218
00:20:15,583 --> 00:20:19,620
Hoćeš da odemo dolje i pojedemo
nešto pošteno? -Ne treba.

219
00:20:25,726 --> 00:20:29,060
Ne znam zašto si se uopće trudio
skidati kile za ovo sranje.

220
00:20:29,432 --> 00:20:32,233
Borba je do 70kg.
I toliko ću biti težak.

221
00:20:32,335 --> 00:20:35,469
Da, zato jer si ti profesionalac.
Ovi drugi nisu.

222
00:20:35,671 --> 00:20:38,405
Moramo sada o tome?
-Samo kažem.

223
00:20:45,646 --> 00:20:47,681
Ja idem nešto pojesti.

224
00:20:48,583 --> 00:20:50,451
Samo daj.

225
00:21:25,255 --> 00:21:27,955
Kako je bilo na poslu?
-Dobro je bilo.

226
00:21:29,157 --> 00:21:31,025
Što to radiš?

227
00:21:33,427 --> 00:21:35,096
Večeram.

228
00:21:38,034 --> 00:21:41,970
Loše sam te ošišala.
Da to popravim?

229
00:21:43,071 --> 00:21:45,140
Budemo to prije borbe.

230
00:21:45,841 --> 00:21:47,441
Prije borbe.

231
00:21:50,479 --> 00:21:52,012
Laku noć.

232
00:22:10,132 --> 00:22:12,566
Dobili ste Seana
Chapasa iz Rancho Viste.

233
00:22:12,567 --> 00:22:15,101
Ostavite poruku pa
ću vas nazvati. Hvala.

234
00:22:17,073 --> 00:22:19,740
Kod tebe je 30.000 mojih dolara.

235
00:22:19,741 --> 00:22:21,774
Bolje ti je da me nazoveš.

236
00:22:30,651 --> 00:22:34,087
Dobra hrana, dobro društvo.
Hvala ti što si me ugostila.

237
00:22:34,089 --> 00:22:35,855
Hvala tebi što si me saslušao.

238
00:22:35,957 --> 00:22:38,592
Znaš, ja uvijek kažem krive stvari,

239
00:22:38,594 --> 00:22:42,028
ali to je zbog toga što te volim.
-Znam.

240
00:22:42,530 --> 00:22:45,865
Ako me trebaš, znaš gdje sam.
-Hvala, tata.

241
00:22:47,103 --> 00:22:48,702
Čuvaj se.

242
00:22:49,204 --> 00:22:51,471
Samo da znaš.

243
00:22:51,473 --> 00:22:55,608
Stan u Wilshiru je prazan.

244
00:22:55,611 --> 00:22:58,747
Mislio sam ga prodati,
ali to može pričekati.

245
00:22:59,449 --> 00:23:01,448
Samo da znaš.

246
00:23:04,151 --> 00:23:07,888
Nazovi me ako bilo što trebaš.
-Bok, tata.

247
00:23:13,662 --> 00:23:16,529
Kako ti se sviđa moja
omiljena rupa u Fresnu?

248
00:23:17,799 --> 00:23:20,501
Tko je ovo dekorirao, Al-Qaeda?

249
00:23:26,575 --> 00:23:30,911
Gurnut ću glavu među tvoje sise,
a onda krenuti prema dole kao Titanik.

250
00:23:34,150 --> 00:23:35,682
Hej.

251
00:23:37,519 --> 00:23:39,153
Alvey.

252
00:23:39,954 --> 00:23:42,656
Ovo su Brianna i Kayla.

253
00:23:42,958 --> 00:23:45,593
Dame, možete li nas ostaviti malo same?

254
00:23:47,596 --> 00:23:50,931
Dajte. Radim vam uslugu. Ne želite
biti u društvu sa ovakvim smećem.

255
00:23:51,332 --> 00:23:53,000
Stari, nemoj tako.

256
00:23:55,871 --> 00:23:59,839
Idite do šanka, uzmite si neko piće.
Meni uzmite tekilu.

257
00:24:00,241 --> 00:24:02,209
Samo dajte, sve je u redu.

258
00:24:04,647 --> 00:24:07,247
Ne pretjerujte, bez skupih pića.

259
00:24:09,750 --> 00:24:12,419
Kako si? -Dobro.

260
00:24:12,622 --> 00:24:17,892
Ti? -Dobro. Veselim se sutrašnjem danu.
-O tome sam htio popričati s tobom.

261
00:24:18,094 --> 00:24:21,862
Znao si da Vargas neće proći vaganje.
Ima puno previše kila.

262
00:24:22,064 --> 00:24:25,965
To je neprofesionalno.
I ja sam bio ljut.

263
00:24:26,568 --> 00:24:28,701
Tipovi kao što si ti...

264
00:24:29,103 --> 00:24:32,873
Zbog takvih kao što si ti,
ovaj sport ima problema.

265
00:24:32,875 --> 00:24:35,576
Sa tim jebenim geto sranjima od borbi.

266
00:24:35,777 --> 00:24:39,913
Jebe se tebi za borce.
Podvodiš ih svodnik.

267
00:24:40,315 --> 00:24:42,249
To nije fer. Ja plaćam na vrijeme.

268
00:24:42,250 --> 00:24:44,551
Ti si jebeni šakal.
-Zašto sam ja šakal?

269
00:24:44,554 --> 00:24:46,586
Zašto? Jer znaš kako ti klinci žive.

270
00:24:46,688 --> 00:24:48,588
Sve će napraviti da bi
zaradili koji sitniš.

271
00:24:48,590 --> 00:24:51,691
Jer ne znaju što ih dalje čeka.
Očajni su.

272
00:24:54,028 --> 00:24:57,797
A ti si hraniš njima, jebeni parazitu.

273
00:24:58,200 --> 00:25:02,535
Alvey, ja te jako poštujem.
-Jebe se meni da li me ti poštuješ.

274
00:25:02,637 --> 00:25:05,805
Da me upoznaš, shvatio bi
da sam jedan od dobrih dečki.

275
00:25:06,607 --> 00:25:09,509
Svi moji najbolji prijatelji su borci.

276
00:25:09,912 --> 00:25:12,813
To je moj svijet.
Ja ovo radim iz ljubavi.

277
00:25:12,815 --> 00:25:16,650
Ne bogatim se.
Ne radim zbog love.

278
00:25:16,952 --> 00:25:20,086
Nije zbog love? -Ne.

279
00:25:23,758 --> 00:25:26,327
Možda je zbog pičke.

280
00:25:27,028 --> 00:25:29,930
A pička je zbog love. Zar ne?

281
00:25:29,932 --> 00:25:31,999
Ne znam, čovječe.

282
00:25:32,000 --> 00:25:34,534
Sad si ga pretjerao.

283
00:25:34,936 --> 00:25:36,470
Pretjerao sam?

284
00:25:37,874 --> 00:25:40,508
Spusti te jebene ruke.

285
00:25:40,710 --> 00:25:42,609
Sredit ću te. -Što je?

286
00:25:42,612 --> 00:25:45,745
Začepi.
Ugrozio si mi sina, gade.

287
00:25:45,948 --> 00:25:49,784
Neću ti to zaboraviti.
Jesi me čuo? Pizdo.

288
00:26:03,164 --> 00:26:05,833
Ja ću platiti za mog prijatelja.

289
00:26:06,335 --> 00:26:07,935
I za dame isto.

290
00:26:08,137 --> 00:26:10,270
Daj mi još jedno.

291
00:26:43,270 --> 00:26:47,274
Jay, što to radiš?
-Čistim kuću, mama. Vrati se u krevet.

292
00:26:47,375 --> 00:26:51,043
To je naša hrana. Možeš imati
svoju hranu i čuvati je u svojoj sobi.

293
00:26:51,981 --> 00:26:53,580
Nabavit ćemo ti mali frižider.

294
00:26:53,683 --> 00:26:58,551
Prestani. Što to radiš?
-Ne, pitanje je što ti radiš?

295
00:26:58,753 --> 00:27:01,154
Ja? -Da.

296
00:27:02,791 --> 00:27:04,859
Što ti radiš?

297
00:27:09,163 --> 00:27:13,467
Što si rekla Lauri?
-Oh, Bože, ništa.

298
00:27:13,669 --> 00:27:17,539
Žao mi je što vam nije uspjelo,
ali ne možeš mene za to kriviti mene.

299
00:27:24,445 --> 00:27:26,981
Zašto bi to htjela pokvariti?

300
00:27:27,383 --> 00:27:29,817
Zašto, mama? -Nisam.

301
00:27:30,218 --> 00:27:33,721
Bila sam ljubazna sa njom.
Ona nije bila iskrena prema tebi.

302
00:27:33,822 --> 00:27:35,322
Izabrao si krivu.

303
00:27:35,324 --> 00:27:37,391
Još rezanaca? Zbilja, mama?
-To se stalno događa.

304
00:27:37,593 --> 00:27:40,361
Prestani sa jebenim rezancima, Jay.

305
00:27:40,462 --> 00:27:42,863
Ova je kuća...

306
00:27:43,465 --> 00:27:48,403
Ova je kuća jebeno premala.

307
00:27:49,904 --> 00:27:52,139
Premala je.

308
00:27:53,240 --> 00:27:55,508
Želiš da ja odem?

309
00:27:56,611 --> 00:27:59,846
Niti ne znam, kamo bi ti otišla?

310
00:28:00,549 --> 00:28:03,651
Ne znam. Ali, da li ti to želiš?

311
00:28:07,254 --> 00:28:09,256
Moram ići trčati.

312
00:28:09,458 --> 00:28:13,526
Želiš li da odem?
-Moram ići...

313
00:28:14,029 --> 00:28:15,628
Trčati.

314
00:28:44,125 --> 00:28:46,192
Poznajete li ovog čovjeka?

315
00:28:46,294 --> 00:28:48,228
Da. -Dajte da vam pomognem..

316
00:28:53,134 --> 00:28:54,734
Dobro, dobro.

317
00:28:56,072 --> 00:28:57,738
Polako, polako.

318
00:29:06,714 --> 00:29:08,215
Hvala.

319
00:29:08,983 --> 00:29:11,818
Što je? -Spavaj.

320
00:29:12,220 --> 00:29:14,821
Što? -Spavaj.

321
00:29:39,580 --> 00:29:42,148
Vi ste sigurno Ryanov otac.

322
00:29:42,351 --> 00:29:44,751
A tko si ti?
-Ja sam Keith.

323
00:29:44,753 --> 00:29:47,520
Najbolji prijatelj
vašeg sina i suradnik.

324
00:29:47,522 --> 00:29:49,923
Jako mi je drago da sam vas upoznao.

325
00:29:49,924 --> 00:29:53,727
Morate znati da ste vi jako
bitni u Ryanovom životu.

326
00:29:54,430 --> 00:29:56,096
On je ovdje?

327
00:29:56,197 --> 00:29:58,332
Da. Ryan!

328
00:29:58,634 --> 00:30:00,667
Došao je tvoj otac.

329
00:30:01,069 --> 00:30:02,703
Dolazi.

330
00:30:03,105 --> 00:30:06,140
Hej, tata, dobrodošao. -Hvala.

331
00:30:06,542 --> 00:30:10,376
To je to.
Ovo je Navy St. broj dva.

332
00:30:10,478 --> 00:30:13,881
Vidim da si upoznao Keitha.
-Sjećaš se Jaya.

333
00:30:14,083 --> 00:30:18,119
Da, sjećam ga se. Kako si, Jay?

334
00:30:19,821 --> 00:30:23,524
Izvrsno. Kako ste vi?
-Zbilja dobro.

335
00:30:24,725 --> 00:30:29,630
Gdje ćemo to napraviti?
-Ovdje unutra. Svugdje pomalo.

336
00:30:29,731 --> 00:30:32,398
Snimit će par snimaka gdje
me ti gledaš dok treniram.

337
00:30:32,401 --> 00:30:35,234
I onda ćemo napraviti
svaki svoj intervju.

338
00:30:35,237 --> 00:30:37,503
A nakon toga zajednički
intervju, i to je to.

339
00:30:37,506 --> 00:30:41,507
Kako ti to zvuči? -Izvrsno.
Reci gdje da parkiram. -Da, gospodine.

340
00:30:41,609 --> 00:30:44,744
Mislim da ćemo prvo
krenuti pokraj kaveza,

341
00:30:44,747 --> 00:30:47,247
i onda ću ja sparirati sa Joem.

342
00:30:47,249 --> 00:30:49,148
Ti jedino trebaš gledati.

343
00:30:49,151 --> 00:30:51,819
To mogu. -Da, gospodine.

344
00:30:55,088 --> 00:30:57,023
Pojedi ovo.

345
00:31:02,864 --> 00:31:04,530
Dobro je?

346
00:31:11,038 --> 00:31:12,841
Oprosti za ono noćas.

347
00:31:12,942 --> 00:31:16,513
Izmaklo mi je kontroli.
Nije se to trebalo dogoditi.

348
00:31:17,114 --> 00:31:18,714
Sjebao si mi san.

349
00:31:19,315 --> 00:31:21,049
Znam.

350
00:31:24,618 --> 00:31:27,488
Pojedi to. Malo ćemo se promuvati.

351
00:31:48,676 --> 00:31:51,177
Kakva je situacija?

352
00:31:52,080 --> 00:31:54,515
Mislim da je dobra.

353
00:31:55,317 --> 00:32:01,188
Sad me čeka intervju, a onda...

354
00:32:03,659 --> 00:32:06,492
Gdje je Keith?
-Otišao je pišati.

355
00:32:06,494 --> 00:32:10,664
Mislio sam da bi bilo dobro
da ga odvučem odavde.

356
00:32:10,865 --> 00:32:14,401
Gdje?
-Kod mene doma. Da ti ne smeta.

357
00:32:16,103 --> 00:32:20,240
Može. Ako želiš.
Mislim, ne moraš.

358
00:32:20,542 --> 00:32:23,343
Stari, bit će mi zadovoljstvo.
On je jebeno interesantan.

359
00:32:23,345 --> 00:32:26,346
Vratit ću ga nakon par sati. -Hvala.

360
00:32:29,784 --> 00:32:32,219
Ali, jesi li ti dobro?

361
00:32:32,520 --> 00:32:34,721
Jesam, samo...

362
00:32:34,722 --> 00:32:37,624
Samo prolazim kroz sranja da
bi nekako vratio poštovanje.

363
00:32:37,825 --> 00:32:41,260
Osjećam se kao jebeno govno.
-Da ti nešto kažem.

364
00:32:42,762 --> 00:32:45,198
Nije bitno kako se osjećaš.

365
00:32:45,500 --> 00:32:49,502
Nego kako izgledaš.
A ti ne izgledaš kao govno.

366
00:32:49,904 --> 00:32:52,439
Izgledaš kao čaša mlijeka.

367
00:32:53,741 --> 00:32:58,678
Vidiš? Te biserno bijele zube.
O tome ti ja pričam.

368
00:32:59,080 --> 00:33:02,249
Nek ti oči budu blage, a kita tvrda.

369
00:33:03,484 --> 00:33:06,854
Bit ćeš ti dobro.
Sretno ti tamo vani.

370
00:33:07,957 --> 00:33:10,958
Keith. Idemo!

371
00:33:13,394 --> 00:33:14,961
Dobro.

372
00:33:57,038 --> 00:34:00,507
Lisa Prince. -Da. -Dođite.

373
00:34:07,148 --> 00:34:10,349
Uvijek sam uživao gledajući
Ryana kako trenira.

374
00:34:10,351 --> 00:34:13,619
Dok je odrastao, kroz
njegovu srednju školu.

375
00:34:13,621 --> 00:34:16,322
uvijek je trenirao jače od drugih.

376
00:34:19,460 --> 00:34:23,063
Izmorio bi ostale dečke,
prelazio bi u stariju grupu,

377
00:34:23,065 --> 00:34:24,830
i njih također izmorio.

378
00:34:24,832 --> 00:34:29,668
Već kad je bio u prvom
razredu srednje škole,

379
00:34:29,670 --> 00:34:33,306
postalo je jasno da je to njegov put.

380
00:34:33,307 --> 00:34:35,641
Za stipendije i ostalo.

381
00:34:35,643 --> 00:34:37,577
Hrvanje.

382
00:34:38,079 --> 00:34:40,981
Tada još nismo znali za MMA.

383
00:34:43,418 --> 00:34:47,487
Bio je vrlo pristojan dečko. Tih.

384
00:34:47,489 --> 00:34:50,990
Njegova agresivnost je
uvijek iznenadila ljude.

385
00:34:51,092 --> 00:34:52,659
A to sam ga i učio.

386
00:34:52,761 --> 00:34:56,563
"Nemoj pričati. Samo napravi to.
I ne razmahuj se."

387
00:34:56,664 --> 00:34:59,166
Ali ja razumijem da je ovo zabava.

388
00:34:59,168 --> 00:35:04,171
I da moraš imati
sposobnost privlačenja pažnje.

389
00:35:04,873 --> 00:35:07,373
On nije takav...

390
00:35:07,376 --> 00:35:11,945
Ne mislim da se on promijenio.

391
00:35:11,947 --> 00:35:18,585
On je još uvijek isti
dečko, isti muškarac.

392
00:35:18,586 --> 00:35:20,586
Uvijek sam se ugledao na mog tatu.

393
00:35:20,588 --> 00:35:26,426
Kako se nosi sa sobom, kako ga
drugi ljudi doživljavaju. Poštuju.

394
00:35:26,628 --> 00:35:28,527
Definitivno me naučio odgovornosti.

395
00:35:28,530 --> 00:35:31,530
Biti osrednji nije opcija,
ako možeš biti izvanredan.

396
00:35:32,132 --> 00:35:35,802
Nije bilo ništa čudno, kad
bi ga povukao iz turnira

397
00:35:35,804 --> 00:35:39,106
jer nije hrvao onako kako najbolje zna.

398
00:35:44,545 --> 00:35:47,847
Bez sumnje, to je bio
moj najgori dan u životu.

399
00:35:48,550 --> 00:35:51,585
Moj otac mi je dao sve.

400
00:35:51,887 --> 00:35:53,954
On je moj idol.

401
00:35:56,490 --> 00:35:59,059
Najbolji čovjek kojeg znam.

402
00:36:03,463 --> 00:36:09,303
I kad ga vidim ovakvog,
znajući da sam ja za to kriv...

403
00:36:10,605 --> 00:36:13,506
Sve sam mu oduzeo.

404
00:36:14,108 --> 00:36:20,413
I nikakav zatvor, prolazak vremena,

405
00:36:20,414 --> 00:36:25,985
kajanje, molitva, nemogu
promijeniti ono što se dogodilo.

406
00:36:29,690 --> 00:36:32,526
Mislim da si nikad neću oprostiti.

407
00:36:33,327 --> 00:36:38,729
Ryan je proveo puno vremena
živeći s time što je napravio.

408
00:36:39,667 --> 00:36:41,434
I ja mu opraštam.

409
00:36:41,836 --> 00:36:45,171
Ponosan sam na njega kakav je danas.

410
00:36:46,073 --> 00:36:48,108
I reći ću vam još nešto.

411
00:36:48,110 --> 00:36:52,345
Veselim se njegovoj sljedećoj borbi.
Planiram biti tamo.

412
00:36:53,247 --> 00:36:57,184
Prošlo je već dugo
vremena i jako sam uzbuđen.

413
00:37:13,800 --> 00:37:18,770
Tempiraj rušenje, učvrsti
poziciju, i završi to.

414
00:37:19,907 --> 00:37:21,474
Da te čujem.

415
00:37:21,476 --> 00:37:24,710
Tempirat ću rušenje, učvrsti
poziciju i završit ću ga.

416
00:37:24,713 --> 00:37:28,181
Ne želiš dopustiti da se
ovo pretvori u tuču, u redu?

417
00:37:28,182 --> 00:37:30,117
To je njegova jedina šansa.

418
00:37:31,318 --> 00:37:34,320
Sunce ti smeta? -Ne.

419
00:37:34,322 --> 00:37:37,524
Kako osjećaš bandažu?
-Dobro je.

420
00:37:38,327 --> 00:37:39,894
Kako si ti?

421
00:37:42,597 --> 00:37:46,165
Kao Winston jebeni Churchill.
Znaš tko je to?

422
00:37:47,267 --> 00:37:49,501
Da, znam tko je Winston
jebeni Churchill.

423
00:37:49,503 --> 00:37:51,938
Rekao je: "Ja sam više
izvukao iz alkohola

424
00:37:51,940 --> 00:37:55,708
nego je alkohol iz mene."
Ima on hrpu citata.

425
00:37:58,346 --> 00:38:00,580
Hoće li netko potpisati ovo?

426
00:38:00,782 --> 00:38:03,583
Ima koga iz komisije?

427
00:38:04,786 --> 00:38:08,788
Ne? Nekoga uopće briga?
Govorite li engleski?

428
00:38:09,190 --> 00:38:10,726
Keith.

429
00:38:13,628 --> 00:38:15,162
Hvala.

430
00:38:17,164 --> 00:38:22,202
Kakav je osjećaj ubiti čovjeka?
Uzeti život drugom ljudskom biću?

431
00:38:22,704 --> 00:38:24,237
Grozno je.

432
00:38:24,339 --> 00:38:27,106
Grozan je osjećaj kad
oštrica zahvati kosti.

433
00:38:27,208 --> 00:38:29,041
Nisam to očekivao.

434
00:38:34,047 --> 00:38:35,949
Da li te to proganja?

435
00:38:36,051 --> 00:38:37,651
Kako to misliš?

436
00:38:37,853 --> 00:38:41,054
Da li zbog toga ne
možeš spavati po noći?

437
00:38:41,256 --> 00:38:43,055
Ne.

438
00:38:44,492 --> 00:38:46,893
Jer Michael je bio kreten.

439
00:38:47,494 --> 00:38:51,698
A u drugu ruku, već
sam se navikao na njega.

440
00:38:52,000 --> 00:38:56,801
Znaš kako je kad izgubiš
majicu, ili neke cipele i...

441
00:38:59,073 --> 00:39:04,109
Iako si ih mrzio, iako
ih nisi nikad nosio.

442
00:39:06,114 --> 00:39:10,650
Ipak ti je žao, jer su bile dio tebe.

443
00:39:11,352 --> 00:39:15,288
Da mogu ponoviti stvari,

444
00:39:15,289 --> 00:39:18,324
opet bi ga izbo do smrti.

445
00:39:26,667 --> 00:39:30,670
Znam.
-Keith. -Što je?

446
00:39:34,108 --> 00:39:38,510
Ovo nije ljetna brada.

447
00:39:39,447 --> 00:39:41,614
Slažem se.

448
00:39:41,615 --> 00:39:43,849
Narasla mi je u zatvoru.

449
00:39:43,851 --> 00:39:47,219
Jesi razmišljao da je obriješ?
-U biti, ne.

450
00:39:47,721 --> 00:39:52,526
Da li bi bio otvoren za tu ideju?
-Svakako.

451
00:39:53,128 --> 00:39:54,826
Da? Super.

452
00:39:57,465 --> 00:40:00,200
Imam vrhunsku ideju.

453
00:40:00,501 --> 00:40:03,503
Uzmi te sunčane naočale.
Stavi ih i slijedi me.

454
00:40:06,974 --> 00:40:09,541
Zatvori vrata za sobom, prijatelju.

455
00:40:11,311 --> 00:40:16,148
Keith, ovo je moja majka.

456
00:40:16,650 --> 00:40:19,952
Mama. Keith.

457
00:40:20,155 --> 00:40:23,055
Bok, ja sam Keith. -Bok.

458
00:40:24,157 --> 00:40:27,159
Mislila sam da ćeš trenirati cijeli dan.

459
00:40:27,261 --> 00:40:30,564
Da, ali zaslužujem pauzu.

460
00:40:33,866 --> 00:40:35,368
Keith.

461
00:40:36,237 --> 00:40:38,904
Dođi ovdje, sjedni.

462
00:40:44,746 --> 00:40:48,380
Što ćemo raditi?
-Uživat ćemo ovdje u tvojoj kući.

463
00:40:48,482 --> 00:40:52,418
Ne, čovječe. Sa tvojom kosom.
Kako bi htjeli da izgleda?

464
00:40:54,855 --> 00:40:56,789
Meni se sviđa tvoja kosa.

465
00:40:56,891 --> 00:41:00,193
Da? Žao mi je, ubojico.

466
00:41:00,195 --> 00:41:03,596
To je moj izgled. Ti trebaš svoj.

467
00:41:03,597 --> 00:41:07,667
Da, znam. Ne bi ni
izgledala dobro na mojem licu.

468
00:41:11,070 --> 00:41:13,506
Što ti misliš?

469
00:41:16,610 --> 00:41:19,112
Mislim da izgleda dobro kakav je sad.

470
00:41:19,914 --> 00:41:21,714
Ti si dobro?

471
00:41:23,951 --> 00:41:26,385
Nisam dobro spavala prošle noći.

472
00:41:31,659 --> 00:41:33,593
Imam ideju.

473
00:41:33,894 --> 00:41:38,731
Ali prije nego počnem,
da li si privržen nečemu?

474
00:41:38,933 --> 00:41:40,733
Kako to misliš?

475
00:41:41,335 --> 00:41:43,535
Mislim na svojem izgledu.

476
00:41:43,637 --> 00:41:47,407
Što se toga tiče, ja sam tvoje platno.

477
00:41:49,242 --> 00:41:51,109
Potpuna sloboda.

478
00:42:35,789 --> 00:42:39,626
Tata, hvala ti za ovo danas.
-Nadam se da će pomoći.

479
00:42:42,330 --> 00:42:45,229
Mogu ti pokazati kad bude sve gotovo.

480
00:42:46,400 --> 00:42:48,201
To je za tebe, ne za mene.

481
00:42:49,905 --> 00:42:53,504
Ako dođu sponzori, imati ću više novca.

482
00:42:54,242 --> 00:42:59,947
Ako si bilo što poželio,
što bi ti olakšalo ili... -Nema ničega.

483
00:43:00,849 --> 00:43:03,850
Ryan, želim da nešto razumiješ.

484
00:43:04,652 --> 00:43:07,720
Sve što sam izrekao, to sam i mislio.

485
00:43:07,922 --> 00:43:11,657
I nisam to napravio zbog sponzora.

486
00:43:11,659 --> 00:43:16,596
Napravio sam to, jer više ne
mogu gledati kako se patiš.

487
00:43:17,798 --> 00:43:21,834
Jesi razumio?
Dovoljno si trpio. I previše.

488
00:43:22,636 --> 00:43:25,003
Volim te, sine.

489
00:43:26,005 --> 00:43:28,408
I ponosan sam na tebe.

490
00:43:37,451 --> 00:43:39,786
Uskoro ću doći do tebe.

491
00:43:39,788 --> 00:43:44,389
Nadam se da hoćeš.
Trebati ću tvoju pomoć.

492
00:43:45,191 --> 00:43:49,963
A sad me odvezi.
Iscrpljen sam. -Da, gospodine.

493
00:43:55,869 --> 00:43:57,536
U redu, gospodo.
Prošli smo kroz pravila.

494
00:43:57,539 --> 00:43:59,371
Želim čistu, fer borbu.

495
00:43:59,373 --> 00:44:01,641
Štitite se cijelo
vrijeme. Poštujte pravila.

496
00:44:01,643 --> 00:44:03,208
Pozdravite se, idemo.

497
00:44:03,210 --> 00:44:05,777
Jebi se, dečko.
-U svoju stranu.

498
00:44:06,579 --> 00:44:09,114
Do kraja, na stranu.

499
00:44:11,785 --> 00:44:14,721
Spremni?
Idemo.

500
00:44:17,491 --> 00:44:19,025
To je to.

501
00:44:20,260 --> 00:44:23,663
Opusti se. Kontroliraj.
Uzmi si vremena.

502
00:44:25,465 --> 00:44:28,635
Kontroliraj! Kontroliraj!

503
00:44:28,836 --> 00:44:30,503
Učvrsti poziciju.

504
00:44:31,940 --> 00:44:33,640
To je to.

505
00:44:33,842 --> 00:44:36,142
Stani.
-Što to radiš?

506
00:44:37,679 --> 00:44:39,511
Zbog čega si zaustavio?

507
00:44:46,019 --> 00:44:49,955
Dobro je! To je to!
Izvrsno

508
00:44:50,257 --> 00:44:51,890
Završi sad to.

509
00:44:53,260 --> 00:44:55,260
Pazi na nogu.

510
00:44:55,262 --> 00:44:57,096
Idemo.

511
00:44:57,097 --> 00:45:00,366
Nate, ne zna on na tlu.

512
00:45:08,943 --> 00:45:12,177
Stani, ustanite.
-Što je ovo? -Ustani.

513
00:45:12,979 --> 00:45:14,880
Pusti ga da se bori!

514
00:45:15,082 --> 00:45:16,682
Idemo. Želim akciju.

515
00:45:17,318 --> 00:45:19,018
Sudac! Jebemti!

516
00:45:28,961 --> 00:45:30,563
Prestani!

517
00:45:38,739 --> 00:45:40,673
Pusti ga da se bori.

518
00:45:40,875 --> 00:45:43,542
Sjedni.
Pogledaj me.

519
00:45:43,744 --> 00:45:45,811
Dođi. Jesi dobro?

520
00:45:45,813 --> 00:45:48,815
Nate, pogledaj me sine.
Pogledaj me.

521
00:45:48,817 --> 00:45:50,883
Doktore.
Neka te pogleda.

522
00:45:57,324 --> 00:45:59,525
Dobro je.
-Možeš?

523
00:45:59,527 --> 00:46:01,827
Stalno me tjera da ustanem.
-Drži se našeg plana.

524
00:46:01,829 --> 00:46:03,563
Baci ga ponovo dolje.

525
00:46:03,664 --> 00:46:05,764
Radi ono što si i do sada.
Znaš što trebaš raditi?

526
00:46:05,766 --> 00:46:08,333
Drži se jebenog plana.
-10 sekundi.

527
00:46:08,335 --> 00:46:09,936
On ne zna što bi na tlu.

528
00:46:09,938 --> 00:46:13,005
Jesi dobro?
-Pogledaj me. Dobro si? -Da.

529
00:46:13,107 --> 00:46:14,807
Nate, idemo.

530
00:46:25,353 --> 00:46:26,853
Udari me, kretenu.

531
00:46:28,521 --> 00:46:30,056
Ustani, ustani.

532
00:46:31,358 --> 00:46:33,258
Ustani! Sruši ga!

533
00:46:33,795 --> 00:46:35,427
Odmakni se od kaveza!

534
00:46:38,532 --> 00:46:40,900
Služi se ogradom! Makni se!

535
00:46:45,373 --> 00:46:48,373
Pokrij se!
Idemo, Nate!

536
00:46:49,543 --> 00:46:52,311
Ustani! Uz ogradu!

537
00:47:18,070 --> 00:47:19,739
Dođi.

538
00:47:19,740 --> 00:47:23,643
Gledaj me.
Nate, gledaj me.

539
00:47:25,179 --> 00:47:28,481
U redu, gotovi smo. Gotovo je.
-Ne. -Gotovo je.

540
00:47:28,483 --> 00:47:30,182
Ne, mogu ja. -Sjedni.

541
00:47:30,184 --> 00:47:31,716
U redu je. Gotovo je
-Borba je gotova.

542
00:47:32,920 --> 00:47:36,888
Pokvareni gade!
To je tvoja greška!

543
00:47:36,890 --> 00:47:41,092
Pokrao si nas.
Smeće jedno!

544
00:47:41,094 --> 00:47:43,262
Tko te plaća? Tko te plaća?

545
00:47:43,264 --> 00:47:47,300
Miči se od nas!
Odjebi odavde!

546
00:47:50,103 --> 00:47:51,669
Gadovi!

547
00:47:52,472 --> 00:47:54,773
Pogledaj me. U redu je.

548
00:47:54,775 --> 00:47:57,075
Fresno, pozdravite pobjednika.

549
00:47:57,277 --> 00:47:58,878
U redu je. U redu je.

550
00:48:00,213 --> 00:48:03,316
Dobro je, dobro je.
Idemo sad doma.

551
00:48:06,921 --> 00:48:10,889
U redu je.
Idemo doma.

552
00:48:17,596 --> 00:48:19,598
Kako je bilo?

553
00:48:20,500 --> 00:48:22,467
Izgubio je.

554
00:48:22,469 --> 00:48:24,804
Morao sam zaustaviti
borbu. Gadno je bilo.

555
00:48:24,806 --> 00:48:27,907
Što se dogodilo?
Nije borio svoju borbu.

556
00:48:27,909 --> 00:48:31,476
Uvukao ga je u svoju priču.
Prebio ga je. Sad je u bolnici.

557
00:48:31,578 --> 00:48:34,981
Ostat će preko noći.
-Isuse Kriste. Kako je?

558
00:48:35,083 --> 00:48:39,185
Može govoriti. Zna gdje je.
Jako je ljut na mene.

559
00:48:39,487 --> 00:48:43,489
Neće se moći boriti neko vrijeme.
Možda ga ovo potakne na razmišljanje.

560
00:48:43,490 --> 00:48:46,659
Mislim da se on možda
uopće ne treba baviti ovime.

561
00:48:46,661 --> 00:48:50,630
Ima dva gadna poraza zaredom.

562
00:48:53,133 --> 00:48:59,338
Ne znam što bi rekao tom dečku.
-Reci mu istinu. Povrijedit će se. -Da.

563
00:49:00,640 --> 00:49:02,741
Bilo kako...

564
00:49:03,543 --> 00:49:07,779
Žao mi je što sam vozio pijan.
To je bilo jako glupo.

565
00:49:08,181 --> 00:49:10,950
Vidimo se ujutro, u redu?

566
00:49:13,853 --> 00:49:16,355
Neću biti ovdje.

567
00:49:17,156 --> 00:49:19,625
Gdje ideš?

568
00:49:20,526 --> 00:49:25,498
U stan mog tate.
Ostati ću tamo neko vrijeme.

569
00:49:29,536 --> 00:49:34,006
U redu, Lisa.
Razgovarat ćemo kasnije.

570
00:49:51,891 --> 00:49:53,793
Dobili ste Seana
Chapasa iz Rancho Viste.

571
00:49:54,094 --> 00:49:55,861
Pizda.

572
00:50:24,062 --> 00:50:26,662
Preveo: kristian99

573
00:50:29,662 --> 00:50:33,662
Preuzeto sa www.titlovi.com

574
00:50:34,305 --> 00:50:40,277
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/69rgd
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove