Paranoid.Park.2007.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:01:00,034 --> 00:01:03,371
Scenarij

3
00:01:03,579 --> 00:01:06,916
Po romanu

4
00:01:10,878 --> 00:01:14,215
Režija

5
00:01:26,227 --> 00:01:29,563
PARK PREGANJAVICE

6
00:01:35,820 --> 00:01:39,532
Živjo, stric Tommy.
-Živjo.

7
00:04:46,177 --> 00:04:50,097
Nekega lepega dne proti koncu
poletja sem bil v centru mesta.


8
00:04:50,306 --> 00:04:53,351
Z mano je bil Jared,
ki je malo starejši od mene.


9
00:04:53,559 --> 00:04:57,063
Predlagal je, da pojdeva v Park
preganjavice. Slišal sem že zanj,


10
00:04:57,313 --> 00:05:00,691
nikoli pa nisem pomislil iti tja.
Mislil sem si, da ni zame.


11
00:05:00,900 --> 00:05:04,236
Ko pa sem rekel: Mislim, da še
nisem nared, se je Jared zasmejal


12
00:05:04,362 --> 00:05:08,032
in rekel nekaj kot: Nihče ni
nikoli nared za Park preganjavice.


13
00:05:08,240 --> 00:05:11,869
Naslednjega dne
sva šla tja skupaj.


14
00:06:57,642 --> 00:07:01,395
Stari, tule je gneča.
Morala bi priti v soboto.

15
00:07:01,646 --> 00:07:08,653
Mesec dni pozneje so me med uro
matematike poklicali na pogovor.


16
00:07:08,778 --> 00:07:12,949
Danes bi vam rad povedal
nekaj o sili vzgona.

17
00:07:13,199 --> 00:07:23,376
Vzgon je sila, ki deluje na telo ...
Telesa imajo različne oblike ...

18
00:07:23,542 --> 00:07:28,673
Alex Tremain v sejno sobo.
-Telesa so lahko razpolovljena,


19
00:07:29,048 --> 00:07:32,760
prav tako pa je telo lahko ...

20
00:07:37,807 --> 00:07:41,477
Se opravičujem.

21
00:08:23,686 --> 00:08:27,690
Pozdravljen, Alex.
Kar prisedi.

22
00:08:30,234 --> 00:08:35,114
Oprosti, ker sem te potegnil
iz razreda. -Nič hudega.

23
00:08:36,365 --> 00:08:39,577
Govoril sem s tvojim
prijateljem Jaredom.

24
00:08:39,702 --> 00:08:44,165
Pravi, da si sedemnajstega ponoči
šel mimo deskarskega parka Eastside.

25
00:08:44,415 --> 00:08:48,294
Ali to drži? -Ja.
-Si se tiste noči vozil naokrog?

26
00:08:48,419 --> 00:08:54,008
Kaj? -Si se tiste noči
vozil naokrog? -Ja.

27
00:08:55,092 --> 00:08:59,764
Pa si se peljal tam mimo?
Mimo parka? -Ne.

28
00:08:59,931 --> 00:09:05,353
Kam pa si šel? -Peljal sem se
po centru mesta, šel nekaj pojest,

29
00:09:05,478 --> 00:09:09,565
parkiral na obrežju
in se sprehodil. -Si deskal?

30
00:09:09,732 --> 00:09:13,653
Ja. Pravzaprav ne.
Desko sem imel s sabo,

31
00:09:13,819 --> 00:09:17,990
a še nisem prav spreten,
zato poskušam vaditi sam.

32
00:09:18,783 --> 00:09:23,037
Mi lahko poveš,
kdaj približno si vse to počel?

33
00:09:23,788 --> 00:09:26,374
K Jaredu sem se odpravil
okrog sedme ali osme,

34
00:09:26,540 --> 00:09:29,752
malo po tistem sem ga
odložil na avtobusni postaji.

35
00:09:29,961 --> 00:09:34,423
Nato sem se vozil naokrog.
Prav to me je prej zmedlo,

36
00:09:34,590 --> 00:09:37,843
saj nisem šel domov, ampak
sem se vrnil v Jaredovo hišo,

37
00:09:37,969 --> 00:09:41,222
ker sva najprej načrtovala,
da bova prenočila pri njem.

38
00:09:41,472 --> 00:09:46,185
Prav. Kje sta bila njegova starša?
-Njegova mama je bila v Las Vegasu,

39
00:09:46,394 --> 00:09:49,647
njegov oče pa ne živi z njima.
-Bratov ali sester nima,

40
00:09:49,772 --> 00:09:53,859
hiša je bila povsem prazna, kajne?
-Ja. -Sta tvoja starša to vedela?

41
00:09:54,026 --> 00:09:59,657
Da pri Jaredu ni bilo nikogar
doma? -Saj jima je vseeno.

42
00:10:01,033 --> 00:10:05,204
Tudi prav.
To je najbrž tisti stari trik,

43
00:10:05,371 --> 00:10:08,374
ko staršema poveš,
da boš prenočil pri Jaredovih,

44
00:10:08,541 --> 00:10:11,460
ne zavedata pa se,
da njegovih staršev ni doma.

45
00:10:11,585 --> 00:10:16,465
Potem lahko počneš vse, česar
se domisliš. -Moji mami ni mar.

46
00:10:16,590 --> 00:10:20,469
Nič hudega, tudi sam
sem to počel. Stara finta.

47
00:10:20,720 --> 00:10:25,683
Kako pa je s tvojima staršema?
-Kako to mislite? -Sta še skupaj?

48
00:10:25,808 --> 00:10:29,729
Že nekaj časa živita narazen,
kmalu se bosta ločila.

49
00:10:29,895 --> 00:10:34,942
Tudi moja starša sta se ločila.
Bil sem ravno nekje tvojih let.

50
00:10:35,067 --> 00:10:39,113
Vem, da to niso
rožnati časi. -Ja.

51
00:10:39,363 --> 00:10:44,327
Imaš kaj bratov ali sester?
-Imam mlajšega brata, 13 je star.

52
00:10:44,577 --> 00:10:47,163
Kaj pa sestro?
-Ne.

53
00:10:47,872 --> 00:10:50,708
Imaš punco?
-Ja, Jennifer.

54
00:10:50,833 --> 00:10:56,797
Kje je bila tiste noči?
-Moja punca? Bila je s prijateljicami.

55
00:10:57,048 --> 00:10:59,508
Si jo tiste noči kaj poklical?
Imaš mobilni telefon?

56
00:10:59,675 --> 00:11:04,013
Nisem je poklical
in nimam mobilnega telefona.

57
00:11:06,849 --> 00:11:12,688
Listam po beležki ...
Naj ti razložim zadevo.

58
00:11:12,939 --> 00:11:17,652
Na železniških tračnicah
smo našli preminulega varnostnika.

59
00:11:17,818 --> 00:11:21,238
Mislili smo, da se je morda
spotaknil ali pa je padel.

60
00:11:21,530 --> 00:11:25,534
Toda obdukcija je pokazala,
da je utrpel udarec s predmetom,

61
00:11:25,910 --> 00:11:31,749
očividec pa je videl nekoga
nekaj vreči z mostu v reko.

62
00:11:31,999 --> 00:11:35,044
Ta predmet smo našli,
gre za desko.

63
00:11:35,211 --> 00:11:41,592
Na deski je DNK, ki se ujema
s tisto s prizorišča zločina.

64
00:11:46,222 --> 00:11:52,770
Kam si šel? -Vozil sem se naokrog
in šel nekaj pojest v Subway.

65
00:11:53,020 --> 00:11:56,732
Subwayev je malo morje. V katerega
si šel? -V tistega na obrežju.

66
00:11:56,983 --> 00:12:02,488
V World Trade Centru?
-Ja. -Kaj si naročil?

67
00:12:02,697 --> 00:12:06,617
Purana in šunko v popečenem
italijanskem kruhu z zelišči in sirom,

68
00:12:06,867 --> 00:12:10,371
zraven pa paradižnik, zeleno solato,
kumarice, olive, gorčico, olje, kis ...

69
00:12:10,621 --> 00:12:13,541
Kaj pa majonezo? -Ne.
-K naštetemu sodi majoneza.

70
00:12:13,791 --> 00:12:17,253
Majoneza je zanič. -Kateri kruh?
-Italijanski z zelišči in sirom.

71
00:12:17,378 --> 00:12:20,840
Imaš v žepu račun?
-Ne hranim računov iz Subwaya.

72
00:12:21,090 --> 00:12:24,135
Koliko pa je stalo?
-Šest in nekaj. Subway je drag.

73
00:12:24,302 --> 00:12:27,638
Petnajst ali trideset centimetrov?
-Petnajst. -Za šest dolarjev?

74
00:12:27,888 --> 00:12:32,810
Gotovo si vzel ves obrok? -Ne,
samo pijačo. Dr. Pepperja, velikega.

75
00:12:33,060 --> 00:12:37,064
S kom si jedel? -Sam sem bil.
Peljal sem se sam, torej ...

76
00:12:38,983 --> 00:12:44,864
Končati morava.
Dal ti bom svojo vizitko.

77
00:12:45,364 --> 00:12:49,285
Če se česa spomniš,
me pokliči, prav?

78
00:12:51,245 --> 00:12:53,873
Prav.
-Sva dogovorjena?

79
00:12:54,457 --> 00:12:59,128
Se lahko vrnem v razred?
-Lahko. Hvala. Hvaležen sem ti.

80
00:13:07,178 --> 00:13:14,018
Tole pišem malo pomešano.
Ustvarjalno pisanje mi ne gre od rok.


81
00:13:14,435 --> 00:13:18,356
Nekoč pa bom že spravil
vse skupaj na papir.


82
00:15:26,400 --> 00:15:33,491
Kaj pišeš? -Domačo nalogo.
-Primeren dan za kaj takega.

83
00:16:08,776 --> 00:16:15,825
Dan po tistem, ko je Jared omenil
Park preganjavice, sva odšla tja.


84
00:16:58,868 --> 00:17:02,455
To ni bilo tiste noči,
o kateri je govoril detektiv.


85
00:17:02,622 --> 00:17:06,917
Sem pa takrat bil tam prvič
in že na prvi pogled mi je bilo všeč.


86
00:17:07,168 --> 00:17:11,213
Navduševala me je recimo
mularija, ki je tam deskala.


87
00:17:11,505 --> 00:17:14,717
Park so zgradili sami,
na črno.


88
00:17:14,884 --> 00:17:20,097
Slepi potniki, glasbeniki,
deskarji, pijanci,


89
00:17:20,348 --> 00:17:24,060
zavrženi otroci. Naj je bilo tvoje
družinsko življenje še tako bedno,


90
00:17:24,310 --> 00:17:27,813
je šlo tem tipom
še stokrat slabše.


91
00:18:04,809 --> 00:18:09,855
Stari, tule je gneča. Morala bi
priti v soboto. -Se strinjam.

92
00:18:10,147 --> 00:18:14,652
Prva težava z Jaredovim načrtom
je bila Jennifer, moja punca.


93
00:18:15,111 --> 00:18:19,198
Raje se družiš z njim kot z mano
in to je že malo zoprno.

94
00:18:19,448 --> 00:18:23,202
Tiste noči
je hotela z mano ven.


95
00:18:23,828 --> 00:18:26,664
Tega ne smeš.

96
00:18:27,039 --> 00:18:30,418
Ne moreš klicati
mojih prijateljic.

97
00:18:30,584 --> 00:18:34,463
Jennifer je bila prijetna,
ampak bila je še nedolžna.


98
00:18:34,714 --> 00:18:38,009
Kar je pomenilo,
da bi slejkoprej želela seksati.


99
00:18:38,217 --> 00:18:41,095
Potem pa bi vse skupaj
postalo preresno.


100
00:18:41,304 --> 00:18:43,806
Mami sem povedal, da bom
v soboto prenočil pri Jaredu,


101
00:18:44,056 --> 00:18:47,059
da bi lahko v nedeljo šla bolj
zgodaj na sejem zimskih športov.


102
00:18:47,310 --> 00:18:49,687
Potem sem jo prosil,
če mi lahko posodi avto.


103
00:18:49,937 --> 00:18:53,983
Spoštujte prometne predpise,
gospod. -Bom. -Velja.

104
00:19:40,821 --> 00:19:44,575
Dobrodošli v Burgerville.
Ko boste pripravljeni, naročite.


105
00:19:45,076 --> 00:19:53,542
Dva cheeseburgerja
in čokoladni napitek.

106
00:20:27,159 --> 00:20:32,623
Alex, vem, da ti ni prav.
A preprosto moram v Corvallis.

107
00:20:32,873 --> 00:20:38,546
Šibak si, zamenjal boš park za neko
dekle, ki te je vse poletje zavračalo.

108
00:20:38,796 --> 00:20:43,009
Ja, ampak, stari,
tokrat se bova dala dol.

109
00:20:43,217 --> 00:20:48,472
Ti pa bi moral poklicati Jennifer.
Zakaj sploh čakaš z njo? Kaj bi rad?

110
00:20:49,223 --> 00:20:54,687
Najbolj sem si želel deskati
z mojstri v Parku preganjavice.


111
00:20:54,979 --> 00:21:02,194
Lahko prespiš pri meni. Igraj igrice,
pokliči Jen, pa se bova oba dala dol.

112
00:21:04,739 --> 00:21:07,325
Nisem hotel, da kdo
poškoduje mamin avto,


113
00:21:07,700 --> 00:21:11,996
zato sem parkiral na drugem
bregu reke, kjer je bilo varneje.


114
00:21:37,021 --> 00:21:40,650
Živjo, mali. Ali tvoja
mama ve, da si tu? -Ja.

115
00:21:40,900 --> 00:21:45,488
Je vroča? -Stari, kaj pa vem.
-Moral bi jo pripeljati s sabo.

116
00:22:21,941 --> 00:22:25,069
Park je bil fantastičen. Vso noč
bi lahko sedel tam in opazoval


117
00:22:25,319 --> 00:22:28,281
deskarje in dekleta
in vse, kar se je dogajalo.


118
00:22:28,531 --> 00:22:33,494
Žal pa sem začel misliti
na druge reči, recimo na starša.


119
00:22:35,037 --> 00:22:39,667
Moj oče se je menda izselil. A nas
je kar naprej klical in nam težil.


120
00:22:39,917 --> 00:22:44,088
Mama tega ni dobro prenašala.
Mojega trinajstletnega brata Henryja


121
00:22:44,338 --> 00:22:48,134
so včasih tako razžirale skrbi,
da je bruhal, kar je večerjal.


122
00:22:48,426 --> 00:22:53,055
Ni se znal spoprijeti s stresom.
Razmišljal sem tudi o Jennifer.


123
00:22:53,306 --> 00:22:57,768
Bila je kar odločena, da sva
za skupaj. To me sicer ni motilo,


124
00:22:58,102 --> 00:23:03,024
želel sem si le, da bi mi bila bolj
všeč ali da bi imela več skupnega.


125
00:23:05,860 --> 00:23:11,032
Boš kaj deskal ali boš samo
sedel na deski? -Nekoga čakam.

126
00:23:12,783 --> 00:23:17,455
Kaj se dogaja? Boš zajezdil?
-Nekoga čakam.

127
00:23:17,705 --> 00:23:21,834
Ne boš mi je posodil.
-Nekoga čakam.

128
00:23:22,668 --> 00:23:26,297
Veš, da so tu spodaj
pokopana trupla?

129
00:23:26,547 --> 00:23:29,342
Ali ni tako?
-Tako je.

130
00:23:29,634 --> 00:23:33,721
Posodi mi desko, in če se ne vrnem,
je tale mucka tukaj tvoja.

131
00:23:33,930 --> 00:23:37,600
Prav.
-A ni sladka?

132
00:23:40,186 --> 00:23:44,231
Jaz sem Paisley,
tole pa je Jolt.

133
00:23:51,489 --> 00:23:54,742
Poglejta Scratcha.

134
00:23:58,746 --> 00:24:01,749
Fino, hvala, stari.
Sem ti rekel, da se bom vrnil.

135
00:24:02,083 --> 00:24:05,753
Ni frke.
Kje pa živite?

136
00:24:06,253 --> 00:24:09,215
Prav tu, stari.
-V parku?

137
00:24:09,465 --> 00:24:14,303
Tako nekako. -To je naš dom!
-Pa ti? -Pri mami.

138
00:24:14,679 --> 00:24:18,015
Si za vožnjo z vlakom?
Ali pa za kakšno pivo?

139
00:24:18,307 --> 00:24:22,770
Prav. -Pa vidva?
-Tu bova ostala, stari.

140
00:24:46,836 --> 00:24:51,090
Vprašal me je, če sem za pivo.
Glede piva sem bil v dvomih,


141
00:24:51,424 --> 00:24:56,387
zelo pa sem si želel
vožnje s tovornim vlakom.


142
00:24:57,471 --> 00:25:03,686
Pozneje sem se odpeljal do
Jaredove hiše. Moral sem se preobleči.


143
00:25:20,620 --> 00:25:22,872
Povejte priimek
in kraj, prosim.


144
00:25:23,080 --> 00:25:25,750
Tremain, Gearhart, prosim.

145
00:25:26,334 --> 00:25:32,715
Pritisnite 1 za povezavo brez
doplačila. Vesel dan ustavnosti.


146
00:26:14,257 --> 00:26:20,012
Kako je s tvojima staršema?
-Slabo. Zagotovo se ločujeta.

147
00:26:20,263 --> 00:26:24,475
To je najbrž težavno.
-Zdaj je, kar je.

148
00:26:26,352 --> 00:26:32,066
Slišala sem za vaju z Jennifer.
Mislim, da to vedo že vsi. -Ja.

149
00:26:32,316 --> 00:26:36,737
Ni trajalo prav dolgo. -Ne, ni.
-Zakaj si prekinil z njo?

150
00:26:36,988 --> 00:26:42,410
Zakaj sem sploh hodil z njo, misliš?
-Vsaj malo pa ti je že bila všeč?

151
00:26:42,785 --> 00:26:47,164
Malo mi je bila všeč poleti, preden
se je odločila, da bom njen fant.

152
00:26:47,456 --> 00:26:53,296
Ob vsem, kar se ti dogaja,
je kaj takega najbrž težko. Kaj?

153
00:26:53,838 --> 00:27:03,014
Ločitev staršev ni nič posebnega.
Obstajajo hujši problemi. -Recimo?

154
00:27:03,472 --> 00:27:07,351
Umiranje ljudi v Iraku,
stradanje otrok v Afriki.

155
00:27:07,602 --> 00:27:11,314
Od kdaj ti je mar za lačne afriške
otroke? -Saj veš, kaj mislim.

156
00:27:11,564 --> 00:27:16,861
Ti majhni problemi so preprosto
neumni. -Ne, če se dogajajo tebi.

157
00:27:18,070 --> 00:27:21,032
Mislim nasplošno.

158
00:27:21,407 --> 00:27:27,163
Kaže, da se ti je res nekaj
zgodilo. -Veš, kaj mislim, Macy.

159
00:27:27,496 --> 00:27:31,542
Ne, ne vem. Torej,
se ti je kaj zgodilo?

160
00:27:31,917 --> 00:27:38,132
Ne ... Čutim samo, da obstaja nekaj,
kar je zunaj običajnega življenja,

161
00:27:38,382 --> 00:27:42,553
nekaj, kar niso učitelji,
razveze, punce ...

162
00:27:42,803 --> 00:27:46,015
Tam zunaj.

163
00:27:46,724 --> 00:27:52,146
Zunaj obstajajo
različne ravni stvari.

164
00:27:52,521 --> 00:27:57,276
In nekaj se mi je zgodilo.
-Se mi je kar zdelo.

165
00:28:34,480 --> 00:28:39,235
Alex!

166
00:28:47,118 --> 00:28:51,872
Si mislil iti kar mimo mene?

167
00:28:56,085 --> 00:28:59,755
Sta se z Jaredom v soboto
imela lepo? -Niti ne.

168
00:29:00,006 --> 00:29:03,175
Kaj sta počela?
-Družila sva se.

169
00:29:03,467 --> 00:29:06,387
Jaz sem šla plavat k Elizabeth.
Tudi ti bi lahko prišel.

170
00:29:06,637 --> 00:29:10,683
A te to najbrž ne zanima več, ker je
deskanje z Jaredom bolj zabavno.

171
00:29:10,850 --> 00:29:13,561
Ampak ...
-Bodi tiho.

172
00:29:14,061 --> 00:29:19,775
Kaj boš počel danes po šoli? -Nič.
-Lahko bi nekaj počela, če hočeš.

173
00:29:20,151 --> 00:29:22,612
Prav.

174
00:29:23,279 --> 00:29:29,160
Kul. Me boš pospremil
v razred? -Lahko.

175
00:29:34,832 --> 00:29:38,878
Pridi ven.
-Ne smej se.

176
00:29:40,087 --> 00:29:46,177
Hlače so malo prevelike.
-Še nikoli nisi bil bolj seksi.

177
00:29:46,469 --> 00:29:52,016
Manjše moram najti.
Ampak ali so videti v redu?

178
00:29:52,475 --> 00:29:54,518
Zanimive so.

179
00:29:54,769 --> 00:30:00,650
Še ti lahko kaj preizkusiš.
-Prav. Preobleci se.

180
00:30:01,067 --> 00:30:07,782
Mojbog. Ti pristaja? -Ne.
Prevelika je. Naramnice so ogromne.

181
00:30:08,032 --> 00:30:11,744
Izgleda dobro. -Vse je
tako ogromno. -Greva?

182
00:30:12,870 --> 00:30:19,752
Vzemi svojo srajco.
Daj mi moje cunje. Pojdi ven.

183
00:30:21,212 --> 00:30:26,217
Rabim obleko.
Mi vrneš obleko? Hvala.

184
00:30:33,933 --> 00:30:38,437
Ven! Ne smeš
biti tukaj. Nehaj.

185
00:30:43,276 --> 00:30:48,656
To ni tvoja deska. -Je, pravkar
sem jo dobil. -Zakaj pa rabiš novo?

186
00:30:49,031 --> 00:30:53,619
Hotel sem poskusiti nekaj novega.
-Zakaj pa mi tega nisi povedal?

187
00:30:53,953 --> 00:30:57,623
Zakaj pa bi ti, saj je le nova deska.
-Ker deskam s tabo in nočem,

188
00:30:57,873 --> 00:31:03,546
da ob meni deska nekdo s pedrsko
desko. -Ni pedrska deska. Pelji že.

189
00:31:40,082 --> 00:31:43,669
Našel sem Boogie Buns.

190
00:31:44,503 --> 00:31:48,633
Je to tehno roba?

191
00:31:55,806 --> 00:32:01,437
PARK PREGANJAVICE

192
00:33:42,079 --> 00:33:46,459
Stari, morala bi iti
v Park preganjavice.

193
00:33:49,503 --> 00:33:53,716
Mislim, da še nisem
nared zanj.

194
00:33:54,175 --> 00:33:59,263
Nihče ni nikoli nared
za Park preganjavice.

195
00:34:02,642 --> 00:34:09,023
Gledate News Break, moje ime je Ken
Boddie. Je šlo za nesrečo ali za umor?


196
00:34:09,273 --> 00:34:15,237
Policija preiskuje krvavo prizorišče
na ranžirni postaji v centru Portlanda,


197
00:34:15,488 --> 00:34:21,953
kjer so kolesa tovornega vlaka
na pol prerezala varnostnika.


198
00:34:22,286 --> 00:34:28,584
Policija dopušča možnost kaznivega
dejanja, a podrobnosti še niso znane.


199
00:34:28,960 --> 00:34:32,296
Ta hip osumljencev še ni.

200
00:34:32,630 --> 00:34:40,346
O primeru bomo na KOIN News Six
podrobneje poročali nocoj ob 23.00.


201
00:35:14,755 --> 00:35:18,509
POLICIJA PROSI ZA POMOČ PRI
RAZJASNITVI ŽELEZNIŠKE TRAGEDIJE

202
00:35:18,843 --> 00:35:21,971
VARNOSTNIKA JAMESA WILCOXA SO
V NEDELJO NAŠLI MRTVEGA NA TIRIH

203
00:35:22,346 --> 00:35:25,516
Ko sem se prebudil,
sem ležal ob prodajnih avtomatih.

204
00:35:25,766 --> 00:35:30,855
Tiste noči se ne spominjam. -Si popival?
-Ja. Pojma nimam, kaj se je zgodilo.

205
00:35:31,105 --> 00:35:36,736
Mislil sem, da bo načrt učinkoval.
Ali veš, zakaj pripirajo tistega tam?

206
00:35:36,986 --> 00:35:44,035
Menda so pri njem našli travo.
Ne bo dočakal poštenega sojenja.

207
00:35:47,997 --> 00:35:51,167
To je moj korndog, stari.
-Sestradan sem.

208
00:35:51,417 --> 00:35:55,421
V ravnateljevi pisarni naj se zglasijo
Jared Fitch, Christian Barlow,


209
00:35:55,630 --> 00:35:59,175
Paul Amden in Alex Tremain.

210
00:35:59,425 --> 00:36:03,387
Je poklical mene?
-Ja.

211
00:36:11,395 --> 00:36:15,524
Stari, vse deskarje
kličejo k ravnatelju.

212
00:37:36,981 --> 00:37:41,110
Tole je detektiv Lu.

213
00:37:43,112 --> 00:37:47,617
Fantje.
-Čemu služijo tele lisice?

214
00:37:47,950 --> 00:37:51,495
Izkažite mu spoštovanje.
-Izkažite ga meni.

215
00:37:51,912 --> 00:37:57,335
Spoštujte mojo avtoriteto.
-Hvala, gospodična Adams.

216
00:38:05,009 --> 00:38:08,179
Kaj gledaš?

217
00:38:09,597 --> 00:38:13,601
Sem detektiv Richard Lu.
Lahko mi rečete Rich.

218
00:38:13,851 --> 00:38:18,272
Ali Lu Lu. -S kolegom
preiskujeva umor,

219
00:38:18,522 --> 00:38:22,234
ki se je pripetil v centru mesta,
v bližini deskarskega parka.

220
00:38:22,485 --> 00:38:29,367
Policija želi, da naveževa stik
z deskarsko skupnostjo.

221
00:38:29,617 --> 00:38:33,746
Upam, da nam lahko
pomagate rešiti primer.

222
00:38:34,080 --> 00:38:39,877
Rad bi se pogovoril z vami
in vas spoznal. Kar po vrsti.

223
00:38:40,127 --> 00:38:43,589
Predstavite se. Začnimo tukaj.
-Jaz sem Paul Thrief.

224
00:38:43,881 --> 00:38:48,344
Eric. -Christian.
-Cal. -Alex.

225
00:38:48,594 --> 00:38:52,556
Jared.
-Jeremy. -Brian.

226
00:38:53,015 --> 00:38:59,730
Dvignite roke tisti, ki ste že kdaj
bili v deskarskem parku Eastside.

227
00:39:00,356 --> 00:39:05,152
Reče se mu Park preganjavice,
nihče mu ne pravi ... -Torej vsi.

228
00:39:05,403 --> 00:39:11,534
Upal sem, da bo tako.
Kdo od vas pa je bil tam

229
00:39:11,784 --> 00:39:17,039
med vikendom
16. ali 17. septembra?

230
00:39:19,125 --> 00:39:27,425
Prav, Jared. -Ja, z Alexom
sva tisti teden šla tja,

231
00:39:27,675 --> 00:39:32,013
ampak podnevi. -Tisti teden?
Se spomniš, katerega dne?

232
00:39:32,346 --> 00:39:37,685
Morda v torek. Ob koncu tedna
sva bila namenjena tja, a nisva šla.

233
00:39:37,977 --> 00:39:42,398
Kaj pa sta počela?
-Jaz sem šel na Univerzo Oregon.

234
00:39:42,648 --> 00:39:47,236
V Corvallis. Ti si torej šel na
univerzo, ti pa v Park preganjavice?

235
00:39:47,445 --> 00:39:53,492
Ne. -Kam pa si šel? -V park nisem
hotel iti sam, zato nisem šel.

236
00:39:53,743 --> 00:39:57,622
Nihče noče sam v Park
preganjavice. Tam je srhljivo.

237
00:39:57,872 --> 00:40:02,460
Jaz vedno hodim tja. Nihče
ti ne teži, če mu ne težiš ti.

238
00:40:02,793 --> 00:40:08,382
Pravim samo, da je park na
slabem glasu. -Razumem.

239
00:40:09,425 --> 00:40:12,553
Začnimo z ...
-Česa nas obtožujete?

240
00:40:12,845 --> 00:40:17,016
Prav ničesar vas ne obtožujem.
Tukaj ne gre za osumljence.

241
00:40:17,391 --> 00:40:22,396
Da smo si na jasnem,
nihče v tej sobi ni osumljenec.

242
00:40:22,647 --> 00:40:26,484
Če bi bili osumljenci,
bi z vami ravnali drugače.

243
00:40:26,859 --> 00:40:32,949
Rad bi se poučil nekaj malega
o vaši deskarski skupnosti.

244
00:40:33,199 --> 00:40:37,119
Ni ravno skupnost. Med sabo
se ne poznamo. -Razumem.

245
00:40:37,662 --> 00:40:42,124
Naj vas najprej o zadevi
nekaj malega poučim jaz.

246
00:40:42,667 --> 00:40:47,713
V primeru, ki ga preiskujemo,
gre morda za umor. Razdeli naokrog.

247
00:40:48,005 --> 00:40:52,635
Oglejte si fotografije
in razumeli boste, zakaj smo tu.

248
00:40:54,720 --> 00:40:59,267
Madona, stari!
Pokaži.

249
00:40:59,642 --> 00:41:04,021
Sranje. -Gospodje,
stvar je resna.

250
00:41:09,277 --> 00:41:14,323
Pokojnika so našli na tirih
blizu ranžirne postaje

251
00:41:14,573 --> 00:41:20,121
v središču mesta.
Vlak, ki ga je povozil,

252
00:41:20,329 --> 00:41:26,877
je pred tem peljal mimo
deskarskega parka Eastside.

253
00:41:27,128 --> 00:41:30,423
In? -Eastside? -Mi mu
pravimo Park preganjavice.

254
00:41:31,007 --> 00:41:37,138
Natanko tako. In veste, kaj?
Če je šlo za umor, je možno,

255
00:41:37,388 --> 00:41:42,268
da je vpleten nekdo
iz Parka preganjavice.

256
00:41:42,518 --> 00:41:46,272
Torej mislite,
da je morilec deskar?

257
00:41:47,523 --> 00:41:50,985
Poglej tole.

258
00:42:57,134 --> 00:43:03,683
Ta del sem poskusil pozabiti.
Toda fotografija me je vrnila nazaj.


259
00:43:04,850 --> 00:43:10,606
To je bila moja priložnost,
da razmislim, kaj velja storiti.


260
00:44:15,504 --> 00:44:20,343
Kul, kajne? Naslednjič
skoči gor tam, kjer si zdaj.

261
00:44:20,760 --> 00:44:28,309
Varneje je. Če izgubiš oprijem,
lahko še vedno splezaš nazaj.

262
00:44:28,851 --> 00:44:34,023
Če pa se držiš tukaj in padeš,
boš šel naravnost pod kolesa.

263
00:44:37,485 --> 00:44:40,738
Ti je všeč, stari?

264
00:44:57,630 --> 00:45:02,009
Hitro, stari, skrij se!

265
00:47:26,988 --> 00:47:33,411
Hotel naju je ubiti. Imel je svinčen
kij. Kako ne morete tega razumeti?

266
00:47:35,663 --> 00:47:38,457
Pokliči policijo. V redu je, Alex,
ne boš se znašel v težavah.


267
00:47:38,708 --> 00:47:43,087
Pokliči domov. Pokliči nekoga.
-Bila je samoobramba.


268
00:47:43,337 --> 00:47:48,467
Mislil sem na desko. -Če poveš resnico,
ti ne verjamejo. -Ljudje se pač branijo.


269
00:47:48,718 --> 00:47:53,180
Mogoče sploh nisi ti kriv. -Nekomu sem
moral povedati. -Morda ni več poti nazaj.


270
00:47:53,347 --> 00:47:56,892
Morda gre prav za to. -V redu je,
Alex, ne boš se znašel v težavah.


271
00:47:57,143 --> 00:48:01,939
Najprej si najdi odvetnika,
nato pokliči policijo.


272
00:48:02,940 --> 00:48:08,404
Samo pomiri se, Alex.
-Kaj bi storil moj oče?


273
00:48:09,739 --> 00:48:13,534
Moji možgani bi se lahko prerekali
vso noč. Mojemu telesu ni bilo mar.


274
00:48:13,784 --> 00:48:18,080
Moje telo je hotelo le eno:
stran od tam.


275
00:48:20,791 --> 00:48:23,502
Mojbog!

276
00:48:25,922 --> 00:48:28,633
Mojbog!

277
00:53:58,629 --> 00:54:02,508
Bil sem v riti. Kaj naj bi storil?
Nisem smel zapravljati časa.


278
00:54:02,758 --> 00:54:07,179
Z nekom sem se moral pogovoriti.
Nekako sem se moral razbremeniti.


279
00:54:07,430 --> 00:54:11,976
Moj oče je bil pravi naslov
za pogovor. Vedel sem, kje je.


280
00:54:12,226 --> 00:54:19,483
V hiši na obali s stricem Tommyjem.
Že vnaprej sem čutil olajšanje.


281
00:54:27,992 --> 00:54:32,705
Povejte priimek in kraj, prosim.
-Tremain, Gearhart, prosim.


282
00:54:33,664 --> 00:54:40,129
Pritisnite 1 za povezavo brez
doplačila. Vesel dan ustavnosti.


283
00:56:37,371 --> 00:56:42,126
Živjo, dragec. Kako to, da si že doma?
-Nisva šla na sejem, Jared je zbolel.

284
00:56:42,376 --> 00:56:45,880
Kaj je staknil?
-Ne vem.

285
00:57:12,323 --> 00:57:14,825
Dragec?

286
00:57:15,785 --> 00:57:19,538
Dragec? -Kaj?
-Klical je stric Tommy.

287
00:57:19,789 --> 00:57:24,085
Pravi, da je prejel klic
v hišo na obali. -A tako?

288
00:57:24,210 --> 00:57:29,048
Klicali so ga Fitchevi in vprašal me je,
če poznam koga s tem imenom.

289
00:57:29,257 --> 00:57:33,886
Rekla sem mu,
da si pri Fitchevih prespal ti.

290
00:57:34,262 --> 00:57:38,516
Si klical strica Tommyja?
-Ja, mogoče po pomoti.

291
00:57:38,724 --> 00:57:44,230
Pravi, da je klic prejel
ob 4.35 zjutraj. -Čudno.

292
00:57:44,605 --> 00:57:52,238
Si bil tedaj še vedno pokonci?
-Ne ... Sem pa skušal poklicati Ryana,

293
00:57:52,488 --> 00:57:58,744
morda sem klical v polsnu
ali pa sem celo hodil v spanju.

294
00:58:00,496 --> 00:58:02,748
Ja.

295
00:58:06,252 --> 00:58:11,215
Pojma nimam.
-Prav.

296
00:58:18,973 --> 00:58:23,769
V nakupovalni center si grem ogledat
snežne deske, ker nisem šel na sejem.

297
00:58:24,020 --> 00:58:27,565
Meni je prav.
Kje pa imaš svojo desko?

298
00:58:27,815 --> 00:58:30,943
Pustil sem jo
pri Jaredu. -Prav.

299
00:58:54,842 --> 00:58:58,262
Dobro jutro, kako gre?
-Dobro. -Kaj lahko prinesem?

300
00:58:58,512 --> 00:59:03,559
Samo kozarec vode bi, če smem. -Prav.
Tole bom pustila tu, če si premisliš.

301
00:59:13,569 --> 00:59:18,449
Hoj. Kaj počneš tu
tako zgodaj? -Nič.

302
00:59:18,950 --> 00:59:23,496
Res? Izgleda, da bereš novice.
-Ja, samo časopis berem.

303
00:59:23,746 --> 00:59:28,376
Piše kaj o vojni? -Nak. Samo
športne strani prelistavam.

304
00:59:28,626 --> 00:59:32,964
V Metroju? Ja ...

305
01:00:03,494 --> 01:00:07,415
V Metroju? Ja ...

306
01:00:07,707 --> 01:00:11,502
Živjo, Rachel.
-Živjo, Alex.

307
01:00:12,253 --> 01:00:17,550
Prišel si torej brat časopis? -Bilo
mi je dolgčas, pa sem prišel sem.

308
01:00:17,842 --> 01:00:20,845
Prav, samo zanimalo me je.

309
01:00:21,095 --> 01:00:24,807
Midve greva v kino.
Prideš z nama? -Ne, hvala.

310
01:00:25,057 --> 01:00:30,479
Raje sediš tukaj in se pretvarjaš,
da bereš športne novičke? -Šport, ja.

311
01:00:31,147 --> 01:00:37,069
Se bova pomenila pozneje.
-Prav. -Ja. Adijo. -Se vidimo.

312
01:02:28,889 --> 01:02:33,102
Dobra je. -Hvala.

313
01:02:41,068 --> 01:02:43,654
Kaj? -Postaviš ogledalo ...
-Kako? Ne razumem.

314
01:02:43,904 --> 01:02:47,074
Postaviš ga tja dol ...
-Zakaj bi... - ... se gledali?

315
01:02:47,325 --> 01:02:50,036
Kako bi sploh ...
-Saj ne moreš ničesar videti.

316
01:02:50,244 --> 01:02:53,581
Ne vem, Gabe mi je povedal. Nisem ga
razumel. -To je grozna potegavščina.

317
01:02:53,831 --> 01:02:58,044
Hočem reči, Alex ...

318
01:02:58,419 --> 01:03:01,631
Odbito.
-Kakor Alex.

319
01:05:04,086 --> 01:05:09,508
Naj ponoviva?
Mogoče raje počakajva.

320
01:05:11,844 --> 01:05:15,890
Potrebovala bova več kondomov.
Morala bi ponje v Rite Aid.

321
01:05:16,182 --> 01:05:20,227
Tam jih kupujeta
Pauline in George.

322
01:05:43,876 --> 01:05:48,297
Sva, ja. Saj vem.

323
01:05:48,547 --> 01:05:53,177
Ne, fantastično je bilo.
Končati moram. Prav.

324
01:05:53,511 --> 01:05:56,973
Mislite, da Lu ve več, kot nam
je povedal? -Kako to misliš?

325
01:05:57,223 --> 01:06:01,352
Morda bi nas rad pretental,
takšni so pač detektivi.

326
01:06:01,602 --> 01:06:07,191
Ne nori. Zakaj te to sploh skrbi?
Ničesar ne ve, le opravlja svoje delo.

327
01:06:07,441 --> 01:06:13,030
Vseeno je čudno. Detektiv pride v šolo
in se pogovarja samo z deskarji.

328
01:06:13,322 --> 01:06:18,911
Takšni so policaji. Zakaj so sploh
policaji? Plače imajo nižje od hišnikov.

329
01:06:19,203 --> 01:06:27,712
Druge razloge imajo. -Kot kaj? Odrasli
delajo za denar. Drugih razlogov ni.

330
01:06:29,130 --> 01:06:34,385
Policaji pač počnejo take reči.
Tu ni kake skrite logike.

331
01:06:58,951 --> 01:07:03,331
Živjo, dragi. -Živjo.
-Si že nabavil kondome? -Ne.

332
01:07:03,539 --> 01:07:07,460
Bi jih šel nabavit
po šoli? -Mogoče.

333
01:07:07,793 --> 01:07:12,173
Kaj je narobe?
Si jezen? -Ne.

334
01:07:13,090 --> 01:07:16,177
Včasih se res čudno obnašaš.
Po tistem, kar sva storila,

335
01:07:16,302 --> 01:07:19,221
bi pričakovala, da me boš malce
bolj vesel. -Bila je tvoja ideja.

336
01:07:19,430 --> 01:07:22,892
Kaj? Kaj naj bi to
pomenilo? -Nič.

337
01:07:23,142 --> 01:07:27,229
Seks je torej bil moja ideja. Ti si
ga nisi želel. Samo prepustil si se.

338
01:07:27,480 --> 01:07:32,318
Ne, reči hočem, da si ti tista,
ki je hotela, da nabaviva kondome.

339
01:07:32,610 --> 01:07:38,449
Mislil sem, da bi jih nabavila
skupaj. -Aha, prav. Oprosti.

340
01:07:38,741 --> 01:07:42,328
Mislila sem, da govoriš
o nečem drugem. -Ne, to je to.

341
01:07:42,536 --> 01:07:46,457
V redu, tako bova storila.

342
01:08:22,118 --> 01:08:25,830
Živjo, Alex.
-Živjo, oči.

343
01:08:36,841 --> 01:08:43,264
Sem se že spraševal, kje je.
-Ga boš vzel? -Sposodil si ga bom.

344
01:08:43,598 --> 01:08:48,519
S stricem Tommyjem greva
za konec tedna k jezeru.

345
01:08:55,443 --> 01:08:59,030
Rabiš tole?
-Ja, hvala.

346
01:09:00,364 --> 01:09:07,204
Hotel sem se pogovoriti s tabo.
Ne vem, kaj ti je povedala mati.

347
01:09:07,455 --> 01:09:11,834
Najbrž ne bom več
kaj dosti hodil sem.

348
01:09:12,043 --> 01:09:15,087
Še vedno se dogovarjava
o podrobnostih, tehnikalijah,

349
01:09:15,338 --> 01:09:19,383
poskušava ugotoviti, kaj bi bilo
najbolje za vaju s Henryjem.

350
01:09:19,675 --> 01:09:25,222
Sodelovanje s tvojo materjo
pa ni najlažja stvar na svetu,

351
01:09:25,473 --> 01:09:31,145
kar gotovo veš že sam.
A če imaš kakšno posebno željo,

352
01:09:31,812 --> 01:09:35,524
mi je ne oklevaj povedati.

353
01:09:36,984 --> 01:09:41,864
Kako gre v šoli?
-Dobro.

354
01:09:42,365 --> 01:09:45,493
Kako so Parker in ostali?
-V redu so.

355
01:09:45,785 --> 01:09:52,041
Pred nekaj dnevi sem v Outdoor Worldu
videl Parkerjevega očeta. -Res? -Ja.

356
01:09:56,462 --> 01:10:02,093
Še vedno deskaš?
-Tu in tam. -Kar nadaljuj.

357
01:10:03,177 --> 01:10:07,890
Narediti moram
domačo nalogo.

358
01:10:10,059 --> 01:10:16,107
Rad bi, da veš, da mi je
ob vsem tem zelo neprijetno.

359
01:10:16,357 --> 01:10:20,528
Nikoli si nisem želel,
da se zgodi kaj takega.

360
01:10:20,820 --> 01:10:28,578
Če ti lahko zadevo kako
olajšam, prosim, povej, kako.

361
01:10:28,786 --> 01:10:32,915
Vem, kako ti je
pri srcu, oči.

362
01:10:42,925 --> 01:10:46,429
Jennifer!

363
01:11:35,019 --> 01:11:41,108
Ne morem verjeti. Kar prekinil bi
z mano, in to po tistem, ko sva seksala?

364
01:11:57,667 --> 01:12:01,879
Zakaj bi se odpovedal brezplačnemu
seksu? Še celo vroča je bila.

365
01:12:02,296 --> 01:12:06,759
Stari, upam,
da imaš rezervo.

366
01:12:07,593 --> 01:12:13,683
Stari, sama drama je je bila.
-Stari, ne vem, o čem govoriš.

367
01:12:14,016 --> 01:12:19,522
Stari, tudi meni ni bila všeč. Ampak
seksati je vedno bolje kot ne seksati.

368
01:12:19,981 --> 01:12:21,691
Drži.

369
01:12:21,983 --> 01:12:26,195
Kako gre? -Dobro.
Imate karamelni kapučino?

370
01:12:26,445 --> 01:12:31,951
Ne, nimamo ga.
-Imajo ga samo v Starbucksu.

371
01:12:33,160 --> 01:12:35,955
Robin, lahko dobim kos pite?

372
01:12:36,205 --> 01:12:38,291
Videti je odlično.

373
01:12:38,541 --> 01:12:43,337
Živjo, fantje. Eno kavo.
Povej še enkrat.

374
01:13:13,492 --> 01:13:18,831
Se spomniš lame Tine?
-Mislim, da se je.

375
01:13:19,081 --> 01:13:23,294
"Tina, prasica zavaljena,
pridi na večerjo!"

376
01:13:24,587 --> 01:13:27,965
Se spomniš tistega dela
z mazilom za ustnice?

377
01:13:28,174 --> 01:13:32,470
Vpraša medicinsko sestro:
"Smem telefonirati?"

378
01:13:32,678 --> 01:13:35,681
"Zakaj?"
"Ker se ne počutim dobro!"

379
01:13:35,932 --> 01:13:42,063
In potem telefonira
in njegov brat Kip, ki je zguba ...

380
01:13:42,229 --> 01:13:50,404
Vpraša ga: "Je babica tam?"
"Ne, Napoleon ..." "Kje pa je?"

381
01:13:50,655 --> 01:13:55,159
"Na sipinah." "Od kdaj
hodi babica na sipine?"

382
01:13:55,409 --> 01:13:59,705
"Ne vem, tam je s svojim fantom."
In pravi: "Kaj?" In reče:

383
01:13:59,914 --> 01:14:03,834
"Mi lahko prineseš mazilo za ustnice?"
Pa pravi: "Ne, Napoleon."

384
01:14:04,085 --> 01:14:09,840
In reče: "Bog!" On pa reče:
"Sposodi si kakšno od sestre,

385
01:14:10,007 --> 01:14:13,302
v predalu jih ima verjetno
kakih petdeset." In on reče:

386
01:14:13,552 --> 01:14:16,973
"Ne bom uporabil
njenih mazil, bedak!"

387
01:14:17,223 --> 01:14:19,642
In potem odloži.

388
01:14:19,892 --> 01:14:25,356
Ne bi več smeli biti tam.
-O čem govoriš? -O vojni v Iraku.

389
01:14:25,606 --> 01:14:29,235
Kaj meniš ti?
-Vseeno mi je.

390
01:14:29,485 --> 01:14:33,906
Ravno to je dandanes
narobe z ljudmi. Otopelost.

391
01:14:34,156 --> 01:14:38,035
Brezbrižnost.
-O vojni ne vem veliko.

392
01:14:38,327 --> 01:14:45,084
Pouči se, stari. Beri časnike.
-Sovražim branje časnikov o vojni.

393
01:14:45,334 --> 01:14:48,379
Prav. Nikoli ne bom ...

394
01:15:14,113 --> 01:15:18,743
Zdravo.

395
01:15:20,453 --> 01:15:27,627
Zakaj ležiš na sredi dovoza?
-Ker ... -Je zabavno ležati tam?

396
01:15:28,085 --> 01:15:32,089
Samo poženi me.
-Čakaj, kaj pa tvoj obraz?

397
01:15:32,340 --> 01:15:36,969
Samo pelji.
-Potrpi malo.

398
01:16:07,792 --> 01:16:12,672
Imam odgovor. -Na kaj?
-Kaj, če bi se ti kaj zgodilo,

399
01:16:12,922 --> 01:16:16,550
pa tega ne bi mogel nikomur
povedati. -Ni važno, pozabi.

400
01:16:16,884 --> 01:16:20,638
Jaz bi napisala pismo.
-Komu?

401
01:16:20,930 --> 01:16:26,143
Osebi, ki bi jo prizadela. Kot nekakšno
opravičilo. Ali pa nekomu tretjemu.

402
01:16:26,352 --> 01:16:30,982
Bistvo je, da se ti kamen odvali
od srca in da se nehaš sekirati.

403
01:16:31,232 --> 01:16:38,072
Kaj pa naj s pismom naredim potem?
-Lahko ga shraniš, pošlješ, sežgeš,

404
01:16:38,322 --> 01:16:41,659
pomembno je,
da ga napišeš.

405
01:16:41,909 --> 01:16:45,079
Ko spraviš to iz sebe,
se boš počutil veliko bolje.

406
01:16:45,496 --> 01:16:51,544
Ne vem, Macy, zveni kot domača naloga.
-Verjemi mi, ni domača naloga.

407
01:16:51,919 --> 01:16:57,425
Dober občutek je, ko tega
ne tlačiš več v sebi. -Mogoče.

408
01:16:57,717 --> 01:17:01,345
Ampak napiši ga nekomu,
s komer se lahko pogovarjaš,

409
01:17:01,596 --> 01:17:05,391
pred komer nimaš zadržkov.
Ne staršem ali učiteljem.

410
01:17:05,725 --> 01:17:11,230
Napiši ga prijatelju. -Ja.
-Napiši ga meni.

411
01:17:23,242 --> 01:17:28,831
Prav, Macy.
Pozno je. Končal bom.

412
01:19:50,306 --> 01:19:55,603
Nadaljujemo z včerajšnjo praktično
vajo, ogledali si bomo nevretenčarje.

413
01:19:55,895 --> 01:20:02,818
Najprej si bomo ogledali tolerantno
skupino. Kanimo noter kapljico vode.

414
01:20:03,194 --> 01:20:08,074
In dajmo razvrstiti
nevretenčarje.

415
01:20:10,034 --> 01:20:13,287
Alex?

416
01:21:27,320 --> 01:21:32,617
Prevod: JAKOBALJAZ

417
01:21:33,305 --> 01:21:39,850
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise