Just.Getting.Started.2017.SLOSubs.DVDRip.XviD-DrSi - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:00:37,607 --> 00:00:40,565
Nekje v New Jerseyju...

3
00:00:56,727 --> 00:00:58,957
Dobrodošli v Vili Capri.

4
00:00:59,047 --> 00:01:00,685
Nahaja se v osrčju puščave

5
00:01:00,767 --> 00:01:03,839
in je letoviška skupnost,
ki vas popelje v raj.

6
00:01:03,927 --> 00:01:06,395
Celo življenje
ste trdo delali in zdaj je...

7
00:01:24,407 --> 00:01:27,319
Kurbež je v Palm Springsu.

8
00:01:28,607 --> 00:01:30,518
Nastavlja se soncu
in igra golf,

9
00:01:30,887 --> 00:01:35,483
moj mož pa v zaporu
pije zanič vino.

10
00:01:46,727 --> 00:01:49,639
Edina stvar, ki si jo
od tebe želim za božič,

11
00:01:50,807 --> 00:01:54,038
je glava te podgane v škatli.

12
00:01:55,007 --> 00:01:56,998
Naj bo videti kot nesreča.

13
00:02:21,247 --> 00:02:24,000
Šele začelo se je

14
00:02:50,047 --> 00:02:51,685
Živjo, Duke.
-Gospa.

15
00:03:19,247 --> 00:03:23,126
Božiček!
-Zelo radodaren si, Duke.

16
00:03:23,207 --> 00:03:25,402
Mi lahko podpišeš ta list?

17
00:03:25,487 --> 00:03:28,001
Seveda. Pravkar si si kupil
mesto na seznamu za pridne.

18
00:03:28,087 --> 00:03:29,076
Hvala.

19
00:03:46,567 --> 00:03:47,761
Živjo, šef.

20
00:03:47,847 --> 00:03:50,122
Odlično opravljeno, fantje.
Vesel božič.

21
00:03:50,927 --> 00:03:55,842
Vila Capri
PRESTIŽNA LETOVIŠKA SKUPNOST

22
00:04:07,687 --> 00:04:09,803
REZERVIRANO PARKIRNO MESTO
DUKE DIVER

23
00:04:17,487 --> 00:04:21,958
Oprostite. To je mesto
g. Diverja. -Odlično.

24
00:04:22,047 --> 00:04:24,038
Vas g. Diver sili,
da to nosite?

25
00:04:29,047 --> 00:04:32,244
Zlošči ga, palček.

26
00:04:34,127 --> 00:04:35,116
Lepo drevo.

27
00:04:35,207 --> 00:04:37,198
Kdo je ta na mojem
parkirnem mestu?

28
00:04:37,287 --> 00:04:38,925
Novi stanovalec. Leo McKay.

29
00:04:39,007 --> 00:04:41,282
Sinoči je prišel
in pravzaprav je zelo...

30
00:04:41,367 --> 00:04:43,562
Poln samega sebe je.

31
00:04:43,647 --> 00:04:45,319
Plačal je z gotovino.

32
00:04:47,687 --> 00:04:49,245
Z gotovino?

33
00:04:50,807 --> 00:04:55,562
Povabimo ga na mojo
zasebno igro pokra.

34
00:04:55,647 --> 00:04:56,875
Razumem.

35
00:04:56,967 --> 00:04:59,527
Pokazal mu bom, kdo je šef.

36
00:04:59,607 --> 00:05:01,165
Na najprijaznejši način.
-Seveda.

37
00:05:04,407 --> 00:05:06,204
Zvita je.

38
00:05:06,407 --> 00:05:08,682
In prazna na enem mestu.
-In?

39
00:05:09,487 --> 00:05:12,877
Veliko dreves ima napake.
Veliko ljudi ima napake.

40
00:05:12,967 --> 00:05:14,719
Grdo stran drevesa
lahko obrneš k steni.

41
00:05:14,807 --> 00:05:17,116
Kaj pa narediš
z grdo stranjo ljudi?

42
00:05:17,207 --> 00:05:20,756
Globoko.
-Zapiši si to.

43
00:05:21,727 --> 00:05:23,126
Pozdravljena, ljubica.

44
00:05:23,207 --> 00:05:25,482
Bodi prijazna in mi prinesi
5.000 $ iz priročne blagajne.

45
00:05:25,567 --> 00:05:26,841
Ni problema.

46
00:05:26,927 --> 00:05:29,885
Tukaj imam nekaj zadev
za podpisati.

47
00:05:29,967 --> 00:05:33,039
Si vedel, da so graditelji
velikih katedral v Evropi

48
00:05:33,127 --> 00:05:35,561
nekje v kamnu vedno pustili
majhno napako,

49
00:05:35,647 --> 00:05:37,717
da bi pokazali,
da je popoln samo bog?

50
00:05:37,807 --> 00:05:40,037
Kje izveste vse te stvari?
-Šola življenja, fant moj.

51
00:05:40,207 --> 00:05:42,516
Imava vrtnarjevo božičnico,

52
00:05:42,607 --> 00:05:44,040
dodatne varnostne kamere
za vašo vilo.

53
00:05:44,127 --> 00:05:45,924
Dodatek, za katerega ste me prosili,
da ga izplačam vsem zaposlenim,

54
00:05:46,047 --> 00:05:47,844
žive živali za božični prizor.

55
00:05:47,927 --> 00:05:50,999
Kamele so bile malce dražje.
-Božičnega prizora ni brez kamel.

56
00:05:51,367 --> 00:05:53,927
Modreci so prišli z Vzhoda.
Pokloniti se jim je treba.

57
00:05:54,007 --> 00:05:56,680
Tukaj je dopis Rotary kluba,

58
00:05:56,767 --> 00:05:58,803
v katerem potrjujejo sprejetje
vašega naziva za moškega leta...

59
00:05:58,887 --> 00:06:00,445
Ne morem sprejeti.

60
00:06:00,527 --> 00:06:02,165
Pod žarometi
se ne počutim dobro.

61
00:06:02,647 --> 00:06:04,046
Videti je, da vam ustrezajo.

62
00:06:04,127 --> 00:06:06,960
Moje palice za golf. Popolno.

63
00:06:07,047 --> 00:06:09,003
Naročil sem jim,
naj driver malo zaprejo,

64
00:06:09,087 --> 00:06:10,076
za stopinjo in pol.

65
00:06:10,167 --> 00:06:11,998
Zadnje čase vam nese malo v stran,
s tem bi se moralo urediti.

66
00:06:12,087 --> 00:06:13,520
Dobro, dobro.

67
00:06:13,607 --> 00:06:15,086
Mislim, da bom skočil
na igrišče

68
00:06:15,167 --> 00:06:16,600
in zamahnil z njo.

69
00:06:16,687 --> 00:06:17,881
Duke?

70
00:06:19,487 --> 00:06:22,087
Pet tisočakov.
-Hvala, dragica.

71
00:06:25,807 --> 00:06:27,559
Duke, si si me ogledoval?

72
00:06:27,927 --> 00:06:29,804
Vsak slasten centimeter.

73
00:06:29,887 --> 00:06:31,639
Letos si kupil lepo smreko?

74
00:06:31,727 --> 00:06:32,716
Hvala.

75
00:06:32,807 --> 00:06:33,876
Vendar me malce skrbi,

76
00:06:33,967 --> 00:06:36,765
da nekaterim stanovalcem
zasnežena smreka ne bo všeč.

77
00:06:37,487 --> 00:06:40,445
Zame veš, Duke.

78
00:06:41,087 --> 00:06:43,920
Včasih mi malce belega prija.

79
00:06:44,007 --> 00:06:46,760
Malce šampanjca, dragica?

80
00:06:48,207 --> 00:06:49,196
Lahko.

81
00:06:50,407 --> 00:06:52,523
Malce zgodaj je zame, ampak...

82
00:06:53,927 --> 00:06:56,361
Zate je vedno čas za posteljo.

83
00:06:57,287 --> 00:07:00,324
Ljubica, saj veš,
moška narava je moška...

84
00:07:04,567 --> 00:07:08,924
Naj grem malce bolj prižgat
kamin v sprejemnici?

85
00:07:09,247 --> 00:07:12,796
Bi ti to bilo všeč? Prav.
-Ja, bi mi bilo.

86
00:07:20,687 --> 00:07:23,121
Upam, da te ne moti.
Sama sem vstopila.

87
00:07:27,767 --> 00:07:28,756
Seveda.

88
00:07:31,487 --> 00:07:34,524
Kakšne barve je ta svila
na tvoji koži?

89
00:07:34,967 --> 00:07:36,798
Caravaggio je naslikal sliko.

90
00:07:37,247 --> 00:07:39,761
Lahko bi bila...
-Slivova barva je.

91
00:07:40,087 --> 00:07:41,315
In ti si moja sliva.

92
00:07:42,527 --> 00:07:46,281
Poslušaj, ljubica,
šel bom zaklenit,

93
00:07:46,367 --> 00:07:50,280
ugasnit vse loči in se vrnil,
da ti ustrežem v vsem.

94
00:07:50,367 --> 00:07:53,086
V vsem.

95
00:07:55,367 --> 00:07:56,846
Pohiti nazaj.

96
00:08:04,767 --> 00:08:08,203
Marguerite, ljubica.
Mislim, da...

97
00:08:08,407 --> 00:08:12,320
Zoloft in lipitor prijemljeta
malce prezgodaj.

98
00:08:12,407 --> 00:08:13,840
Malce omotičen sem.

99
00:08:14,127 --> 00:08:15,879
Počakaj malo.
-Kaj?

100
00:08:15,967 --> 00:08:17,525
Imaš tam še eno žensko?

101
00:08:17,687 --> 00:08:19,723
Marguerite...

102
00:08:19,967 --> 00:08:22,720
Tvoje obtožbe me bolijo.

103
00:08:22,807 --> 00:08:27,278
Nož obračaš. Rana krvavi.

104
00:08:27,367 --> 00:08:30,040
Moje neugodje ti prija.

105
00:08:30,127 --> 00:08:32,561
Samo ne...
-Počakaj trenutek, gospod.

106
00:08:32,767 --> 00:08:34,644
Nisi mi odgovoril.

107
00:08:34,727 --> 00:08:37,685
Ljubica, verjemi mi.

108
00:08:37,847 --> 00:08:39,997
Iz srca ti govorim...

109
00:08:43,447 --> 00:08:45,278
Ja, v spalnici je ženska.

110
00:08:46,647 --> 00:08:50,117
Prav, vem,
da nisem ena in edina

111
00:08:50,207 --> 00:08:53,756
in odraslo razmerje imava.
-Ja.

112
00:08:54,327 --> 00:08:58,081
Torej bom...
Rekla bom lahko noč.

113
00:08:59,247 --> 00:09:00,566
V redu sem.

114
00:09:00,647 --> 00:09:04,799
Čakaj, ne.
Naj te spremim do doma, prav?

115
00:09:05,167 --> 00:09:09,604
Na svoj način
si čudno kavalirski.

116
00:09:10,927 --> 00:09:12,201
Kljub temu da si slabič,

117
00:09:12,287 --> 00:09:13,879
imaš svoja pravila.
-Ne.

118
00:09:13,967 --> 00:09:16,959
Imam se za gospoda.

119
00:09:17,967 --> 00:09:20,800
Lahko noč, torej.

120
00:09:20,887 --> 00:09:24,436
Lahko noč.
"Ločitev je prijetna žalost."

121
00:09:25,167 --> 00:09:28,637
"Lahko noč bom govorila
do jutrišnjega dne."

122
00:09:29,887 --> 00:09:31,161
Te lahko citiram?

123
00:09:31,247 --> 00:09:33,078
Izvoli, Romeo.

124
00:09:33,407 --> 00:09:35,523
Presenečena sem,
da si nocoj sploh pomislil

125
00:09:35,607 --> 00:09:38,041
na malce romantike,
glede na okoliščine.

126
00:09:38,447 --> 00:09:41,883
Okoliščine?
-Tvoj pokeraški večer je.

127
00:09:42,007 --> 00:09:43,042
Čau.

128
00:09:45,687 --> 00:09:46,676
Poker?

129
00:09:48,127 --> 00:09:49,116
Poker?

130
00:09:58,727 --> 00:10:02,959
Občutek imam,
da Duke potrebuje malce...

131
00:10:04,647 --> 00:10:06,319
...Roberte.

132
00:10:08,567 --> 00:10:12,116
Ja, Duke vedno potrebuje
malce Roberte.

133
00:10:13,087 --> 00:10:18,002
Način, na katerega si to rekel,
mi pravi, da ne nocoj.

134
00:10:18,447 --> 00:10:23,396
Nujni sestanek imam.

135
00:10:23,487 --> 00:10:25,682
Ponoči?
-Na Kitajskem je jutro.

136
00:10:29,647 --> 00:10:33,117
Lahko noč, draga.
Ločitev je prijetna žalost.

137
00:10:33,207 --> 00:10:35,801
"Konj, konj!"

138
00:10:35,887 --> 00:10:39,118
"Moje kraljestvo za konja!"

139
00:10:51,007 --> 00:10:53,282
Tip pride od zdravnika.

140
00:10:53,367 --> 00:10:56,245
Svoji ženi reče:
"Ljubica, grozne novice imam."

141
00:10:56,327 --> 00:10:57,316
Grozne novice.

142
00:10:57,407 --> 00:10:59,637
"Zdravnik pravi, da imam
samo še 12 ur življenja."

143
00:11:00,247 --> 00:11:03,080
Žena pravi: "Ljubček,
to je grozno. To je grozno."

144
00:11:03,167 --> 00:11:05,317
"Vse bom naredila zate,
karkoli si želiš."

145
00:11:05,407 --> 00:11:08,763
On pa pravi:
"Rad bi divje seksal s tabo."

146
00:11:08,847 --> 00:11:10,246
"Celo noč."

147
00:11:10,327 --> 00:11:11,646
Pogleda ga in reče:

148
00:11:11,727 --> 00:11:13,877
"Tebi je lahko reči.
Zjutraj ti ne bo treba vstati."

149
00:11:15,407 --> 00:11:16,396
Smešno.

150
00:11:16,527 --> 00:11:17,642
Zelo smešno.

151
00:11:17,727 --> 00:11:19,922
Prav. Kdo stavi?

152
00:11:20,087 --> 00:11:21,805
Verjetno jaz
in stavil bom veliko,

153
00:11:21,887 --> 00:11:23,923
ker vam želim vzeti vse,
kar imate.

154
00:11:24,127 --> 00:11:26,402
Izenačim tvojih 100 $
in dvigam za dva.

155
00:11:26,487 --> 00:11:27,840
Sodelujem.
-To je sto dolarjev.

156
00:11:27,927 --> 00:11:30,077
To je 100 $.
-Izenačim.

157
00:11:31,127 --> 00:11:33,402
Slišal sem, da se tukaj dogaja.
-Kdo, hudiča, pa si ti?

158
00:11:33,487 --> 00:11:37,605
Leo McKey. Selim se v...
-Vilo 71. Dobrodošel, sosed.

159
00:11:37,727 --> 00:11:39,365
Hvala.
-Živjo.

160
00:11:39,447 --> 00:11:40,436
Jaz sem Duke Diver,

161
00:11:40,527 --> 00:11:42,722
direktor tega
malega koščka raja.

162
00:11:42,807 --> 00:11:45,037
To so moji kompanjoni.

163
00:11:45,127 --> 00:11:47,322
Duke je legenda.
-Legende niso več, kar so bile.

164
00:11:47,407 --> 00:11:48,601
Ja, ampak ne poznaš Duka.

165
00:11:48,687 --> 00:11:50,598
Naš šampion vsega tukaj je.

166
00:11:50,687 --> 00:11:52,359
Fanta, v zadrego me spravljata.

167
00:11:52,447 --> 00:11:53,641
Samo vaški fant sem,

168
00:11:53,727 --> 00:11:56,161
ki bi rad z nasmeškom
odjahal v sončni zahod.

169
00:11:56,247 --> 00:11:57,236
Kaj ne bi vsi?

170
00:11:57,407 --> 00:11:59,602
Vendar te moram posvariti,
da tukaj igramo za pravi denar.

171
00:12:01,007 --> 00:12:03,157
Poskušal bom držati korak.

172
00:12:03,247 --> 00:12:04,566
Presneto. To je veliko, stari.

173
00:12:06,407 --> 00:12:07,965
Zadeve so postale resne.

174
00:12:08,047 --> 00:12:10,766
To je moja preživnina. Ne morem.
Preveč je. Ta igra je predraga.

175
00:12:10,967 --> 00:12:13,640
Od kod prihajaš, Leo?
-Državljan sveta sem.

176
00:12:13,927 --> 00:12:16,521
Mogadiš, Džakarta, Kabul.

177
00:12:16,687 --> 00:12:18,484
Sami dopustniški kraji.

178
00:12:18,567 --> 00:12:21,161
Vojska?
-Ne. Bivša vojska.

179
00:12:21,247 --> 00:12:23,238
Trenutno sem podjetnik.

180
00:12:23,807 --> 00:12:25,923
Mednarodna trgovina.
Kupujem stvari in jih prodajam.

181
00:12:26,127 --> 00:12:29,005
Kot na primer?
-Plin, orožje, nafto.

182
00:12:29,087 --> 00:12:30,805
Vlake, tovornjake. Velike stvari.
Rad imam velike stvari.

183
00:12:34,047 --> 00:12:36,038
Skrivnosten človek.

184
00:12:38,167 --> 00:12:39,885
Bi kartali?

185
00:12:39,967 --> 00:12:41,116
Katero igro imaš rad, kolega?

186
00:12:41,207 --> 00:12:43,004
Ti je všeč igra
s petimi kartami?

187
00:12:43,087 --> 00:12:45,078
Stud, Omaha, Texas hold'em...

188
00:12:45,167 --> 00:12:47,317
Texas bo v redu.
-Razdeli, Joey.

189
00:12:48,047 --> 00:12:50,117
Pet in deset, deset.

190
00:12:50,207 --> 00:12:51,435
Visoki as.

191
00:12:52,007 --> 00:12:53,520
Zakaj ne bi tega podvojili?
-Zakaj?

192
00:12:53,607 --> 00:12:55,723
To je pravi rop.

193
00:12:55,807 --> 00:12:57,365
Vedeti je treba, kdaj odnehati.

194
00:12:58,367 --> 00:13:00,961
Mojih 700. Tukaj je river.

195
00:13:01,967 --> 00:13:03,002
Poglejte to.

196
00:13:04,767 --> 00:13:08,521
Za hec bom... dvignil za dva.

197
00:13:08,607 --> 00:13:10,245
Tukaj je devet.
-Burt, kaj je s tabo? Daš vse?

198
00:13:10,327 --> 00:13:11,316
Ne grem se.

199
00:13:11,847 --> 00:13:13,644
Jaz dam vse.
-Stari.

200
00:13:13,727 --> 00:13:14,796
Kaj bomo naredili?

201
00:13:14,887 --> 00:13:16,843
Poglejte in se zjokajte.

202
00:13:17,247 --> 00:13:18,475
Polna hiša, dva asa.

203
00:13:18,567 --> 00:13:20,558
Presneto sranje!
-Opozorili smo te, Leo.

204
00:13:22,087 --> 00:13:24,442
To so štiri desetke.
-Kaj?

205
00:13:24,527 --> 00:13:25,926
Kaj?
-Štiri desetke.

206
00:13:26,007 --> 00:13:27,520
Prekleto, premagal je Duka.

207
00:13:27,607 --> 00:13:29,404
Ne morem verjeti.

208
00:13:29,487 --> 00:13:31,125
Ničesar nimam več.

209
00:13:31,287 --> 00:13:33,847
Srečo sem imel, prekleto.
Včasih stopiš v kravjak

210
00:13:33,927 --> 00:13:35,758
in smrdiš... Se opravičujem.

211
00:13:36,247 --> 00:13:37,680
Mislim, da so ti moji.

212
00:13:38,367 --> 00:13:39,800
Nisem jih videl.

213
00:13:40,127 --> 00:13:42,322
Kaj hočeš? Zakaj si prišel sem?

214
00:13:42,407 --> 00:13:45,524
Sem sem prišel, da bi še naprej
razvijal svoj poslovni imperij.

215
00:13:45,607 --> 00:13:47,757
In delal na svoji
bedni igri golfa.

216
00:13:48,047 --> 00:13:50,277
Igraš golf?

217
00:13:50,367 --> 00:13:52,517
Ne prav dobro, a iskreno

218
00:13:52,607 --> 00:13:54,325
in goreče.
-No...

219
00:13:54,407 --> 00:13:57,683
Morda mi boš dal priložnost, da si
denar povrnem na igrišču za golf.

220
00:13:57,767 --> 00:13:59,723
Morda pa res.

221
00:13:59,927 --> 00:14:04,125
Veš, da pravi gospod
ne odide, potem ko je zmagal?

222
00:14:04,287 --> 00:14:07,563
Pravi gospod
ohrani igro pri življenju.

223
00:14:07,727 --> 00:14:11,117
Huh, počakaj s tem.

224
00:14:11,407 --> 00:14:13,238
Kaj pa to pomeni?

225
00:14:13,367 --> 00:14:15,483
Išče globoko tolažbo
in prijateljstvo,

226
00:14:15,567 --> 00:14:18,127
morda sorodno dušo?
-Ne.

227
00:14:18,207 --> 00:14:19,686
Ne išče sorodne duše.

228
00:14:19,767 --> 00:14:22,520
Išče nekaj dragocenih ur
intimne povezanosti

229
00:14:22,607 --> 00:14:24,563
brez nepotrebnih vprašanj.

230
00:14:24,647 --> 00:14:26,797
Morda bom stopil tja
in ji plačal pijačo.

231
00:14:26,887 --> 00:14:28,286
S tem se ne morem kosati.

232
00:14:30,847 --> 00:14:32,678
Sranje.

233
00:14:32,767 --> 00:14:35,076
No, lahko bi, če bi hotel.

234
00:14:36,487 --> 00:14:40,116
Vam lahko plačam še eno rundo?
-Lahko odideš. To lahko narediš.

235
00:15:05,167 --> 00:15:06,725
Lepe praznike vsem.

236
00:15:06,807 --> 00:15:08,286
Dobre novice imamo.

237
00:15:08,367 --> 00:15:12,565
Mike Shenk iz vile 68
je uspešno prestal operacijo kolka

238
00:15:12,647 --> 00:15:16,356
in se bo čez nekaj dni
vrnil v Vilo Capri.

239
00:15:16,447 --> 00:15:20,122
Kaj... To ni moj
običajni tip za kamele.

240
00:15:20,207 --> 00:15:23,005
Kje je moj običajni tip za kamele?
-Ne počuti se dobro.

241
00:15:23,767 --> 00:15:27,203
Korporacija nam pošilja
regionalnega direktorja,

242
00:15:27,287 --> 00:15:29,039
da opravi pregled
ob koncu leta, v primeru da...

243
00:15:29,687 --> 00:15:31,006
Si pozabil?

244
00:15:31,087 --> 00:15:34,716
Z velike višine
ga bom spremljal.

245
00:15:34,887 --> 00:15:37,355
Naj pride.
-Ja, naj pride.

246
00:15:39,167 --> 00:15:42,762
Dami, sta videli novega tipa?

247
00:15:42,847 --> 00:15:45,281
V vilo 71 se seli.

248
00:15:45,367 --> 00:15:48,325
V bifeju je nova hrana.

249
00:15:48,527 --> 00:15:49,516
Ja.

250
00:15:49,807 --> 00:15:52,162
V zraku je vonj po božiču.

251
00:15:52,247 --> 00:15:54,715
Jaz sem Leo McKay,
ve, mlade dame, pa ste...

252
00:15:59,487 --> 00:16:00,806
Več let

253
00:16:00,887 --> 00:16:03,082
sem se trudil z zgodbami,
da se te ženske niso srečevale,

254
00:16:03,207 --> 00:16:05,084
v 20 minutah pa je on
vse pripravil do trojčka.

255
00:16:07,167 --> 00:16:08,964
Četvorčka, če prav štejemo.

256
00:16:09,047 --> 00:16:10,526
Nobenega spoštovanja
mi ne izkazuje.

257
00:16:10,607 --> 00:16:12,245
Nobenega spoštovanja.
-Nič.

258
00:16:12,327 --> 00:16:13,521
Ampak izvedel bo...

259
00:16:14,087 --> 00:16:15,679
Da je to moje mesto.

260
00:16:15,767 --> 00:16:17,803
Ti si Duke in to je
tvoja domena. Rekel sem ti.

261
00:16:17,887 --> 00:16:20,003
Ne jezi ga.
-Ja, Duku to ni všeč.

262
00:16:25,967 --> 00:16:27,400
Pozdravljen.
-Pozdravljena.

263
00:16:27,487 --> 00:16:30,479
Jaz sem Roberta.
Prej sva se spoznala.

264
00:16:30,567 --> 00:16:33,604
Pozabila sem ti omeniti,
da ti želim kot predsednica

265
00:16:33,687 --> 00:16:39,319
kluba za dobrodošlico tukaj
v letoviški skupnosti Vila Capri

266
00:16:39,407 --> 00:16:42,285
zaželeti vesel božič.

267
00:16:44,647 --> 00:16:47,605
Lahko bi ti pomagala
urediti hišo.

268
00:16:47,687 --> 00:16:49,245
Saj veš, malce feng shuija.

269
00:16:53,527 --> 00:16:55,518
Spretna sem.
-Ne dvomim.

270
00:16:55,607 --> 00:16:57,199
Kaj imaš tam?

271
00:16:57,287 --> 00:16:59,164
Jedilnica...

272
00:16:59,247 --> 00:17:01,681
Spalnica...

273
00:17:08,167 --> 00:17:09,520
Živjo!

274
00:17:09,607 --> 00:17:11,837
Jaz sem Marguerite iz kluba.

275
00:17:12,087 --> 00:17:14,123
Za dobrodošlico?
-Kako si vedel?

276
00:17:14,807 --> 00:17:19,039
Kot tajnica in blagajničarka
sem ti prinesla nekaj, da se segreješ.

277
00:17:19,127 --> 00:17:22,005
Umetnina.
-Tudi jaz mislim tako.

278
00:17:22,847 --> 00:17:24,678
In hvala.
-Za kaj?

279
00:17:25,047 --> 00:17:29,677
Si me pravkar
povabil na kozarček?

280
00:17:29,767 --> 00:17:30,756
Rdeče?

281
00:17:31,247 --> 00:17:35,126
Rada imam rdeče. In belo.
Vse imam rada.

282
00:17:35,207 --> 00:17:37,846
Potem pa malce margoja
za krasno Margo?

283
00:17:37,927 --> 00:17:40,395
Te lahko kličem tako?
-Kličeš me lahko, kakor želiš.

284
00:17:40,887 --> 00:17:43,355
Mimogrede, živim v vili 52.

285
00:17:43,447 --> 00:17:45,836
Jaz pa v vili 36.
Kako boš rekel meni?

286
00:17:45,927 --> 00:17:48,157
Mojbog, kako si uspela
priti pred mano?

287
00:17:48,247 --> 00:17:49,760
Veš, da predpisi našega kluba

288
00:17:49,847 --> 00:17:52,964
jasno določajo, da je predsednica
in ne blagajničarka

289
00:17:53,047 --> 00:17:54,480
prva, ki pozdravi
novega stanovalca.

290
00:17:54,567 --> 00:17:56,046
Potem pa reciva
temu neuradni...

291
00:17:56,127 --> 00:17:58,516
Zakaj ne bi pokusili
tega krasnega letnika?

292
00:17:59,207 --> 00:18:01,596
Želimo vam srečen božič.

293
00:18:02,247 --> 00:18:06,160
Kateri položaj v klubu
za dobrodošlico pa imaš ti?

294
00:18:06,247 --> 00:18:07,726
Pribočnica sem.

295
00:18:07,807 --> 00:18:09,923
Gotovo je zastava dvignjena
in pokončna?

296
00:18:10,007 --> 00:18:11,804
Mislim, da se zabava
šele začenja.

297
00:18:11,887 --> 00:18:13,764
Bi šle na večerjo?
-Vse?

298
00:18:17,807 --> 00:18:21,356
Hvala. Da, gospod.

299
00:18:21,767 --> 00:18:23,917
Poglej ga.

300
00:18:25,847 --> 00:18:28,839
Vse tri ima?

301
00:18:29,127 --> 00:18:31,402
Cel tvoj harem natepava, šef.

302
00:18:31,487 --> 00:18:34,638
Mojbog, mora imeti
pa velika jajca.

303
00:18:34,727 --> 00:18:36,365
Se norčuje iz tebe, šef?

304
00:18:36,447 --> 00:18:39,678
Vodo na moj mlin pelje.

305
00:18:39,807 --> 00:18:41,684
Rekel je,
da slabo igra golf, kajne?

306
00:18:41,767 --> 00:18:42,836
Tako je.
-Tako je rekel.

307
00:18:42,927 --> 00:18:44,918
No, gospodje,

308
00:18:45,007 --> 00:18:47,475
kdo pozna to igrišče za golf
bolje od mene?

309
00:18:47,567 --> 00:18:48,886
Zdaj je kavboj v težavah.

310
00:18:49,447 --> 00:18:51,836
Žal mi je Lea.
-Bo že videl.

311
00:19:00,087 --> 00:19:02,476
"Izzivam te na igro golfa
na 18 luknjah,"

312
00:19:02,567 --> 00:19:04,159
"jutri zjutraj točno ob 9.00."

313
00:19:07,247 --> 00:19:09,602
Zdaj se je pa kavboj zapletel.

314
00:19:14,887 --> 00:19:17,845
Slišimo, da se imaš
za državljana sveta.

315
00:19:17,927 --> 00:19:20,566
Kaj točno to pomeni?

316
00:19:20,647 --> 00:19:22,956
Pomeni, da sem potoval
od Rta dobrega upanja

317
00:19:23,047 --> 00:19:24,639
do Črnega morja,

318
00:19:24,727 --> 00:19:27,958
od Machu Picchuja
do Brunelleschijeve kupole.

319
00:19:28,047 --> 00:19:31,960
Bil sem na rojstnem kraju
g. Shakespearja.

320
00:19:32,087 --> 00:19:34,965
In bil sem
na grobu g. Lombardija.

321
00:19:37,647 --> 00:19:40,719
Dvignil sem se iz prašnih polj

322
00:19:40,847 --> 00:19:43,407
na zlate hribe moči,
najprej v vojski

323
00:19:43,487 --> 00:19:44,602
in nato v poslovnem svetu.

324
00:19:44,687 --> 00:19:47,838
Kljub temu sem vse do današnjega dne
ohranil čut za navadnega človeka!

325
00:19:48,567 --> 00:19:50,205
Ker takšen sem.

326
00:19:50,287 --> 00:19:53,484
G. McKay, res ste poet.

327
00:19:53,567 --> 00:19:56,604
Nisem poet, vendar
sem prebral največja dela.

328
00:19:56,687 --> 00:19:58,518
Bi nas počastili s pesmijo?

329
00:19:58,607 --> 00:20:01,201
Prosim.
-Zakaj pa ne.

330
00:20:01,447 --> 00:20:05,281
Baudelaire? Ali modernisti,
Yeats, Williams...

331
00:20:05,447 --> 00:20:06,436
Cummings.

332
00:20:06,527 --> 00:20:09,485
Morda pa nekaj malce

333
00:20:09,727 --> 00:20:12,446
zgodnejšega s pridihom božiča?

334
00:20:12,567 --> 00:20:14,797
Všeč mi je.
-Zadnja.

335
00:20:14,887 --> 00:20:16,320
Smem?

336
00:20:18,327 --> 00:20:20,636
"Čudne stvari se godijo
ob solsticiju,"

337
00:20:20,727 --> 00:20:23,116
"počnejo jih možje,
ki garajo za zlato."

338
00:20:23,207 --> 00:20:26,005
"Arktične poti skrivajo
njihove divjaške zgodbe,"

339
00:20:26,087 --> 00:20:28,317
"zaradi katerih
vam bo zaledenela kri v žilah."

340
00:20:28,407 --> 00:20:30,443
"Severni sij je videl
čudne reči,"

341
00:20:30,527 --> 00:20:31,926
"ampak najbolj čudna je bila"

342
00:20:32,007 --> 00:20:34,362
"noč ob robu jezera Lebarge,"

343
00:20:34,447 --> 00:20:36,881
"ko sem kremiral Sama McGeeja."

344
00:20:37,327 --> 00:20:39,522
"Sam McGee
je bil iz Tennesseeja..."

345
00:20:40,167 --> 00:20:43,637
Romeo! Žal mi je.
Opravičujem se, pobegnil mi je.

346
00:20:43,727 --> 00:20:46,560
Ljubek je,
ampak ne morem ga utišati.

347
00:20:47,567 --> 00:20:49,319
Sedi. Bodi priden.

348
00:20:49,847 --> 00:20:51,200
Sedi.

349
00:20:54,967 --> 00:20:56,116
Kako ste to naredili?

350
00:20:56,207 --> 00:20:58,721
Rad imam pse.
-Ja.

351
00:20:59,807 --> 00:21:02,196
Jaz sem Leo McKay.
-Suzie Quince.

352
00:21:02,287 --> 00:21:04,118
Me veseli.
-Me veseli.

353
00:21:04,207 --> 00:21:06,926
Opravičujem se, da sem zmotila,
karkoli ste že počeli.

354
00:21:07,007 --> 00:21:08,360
Je že v redu.

355
00:21:09,567 --> 00:21:11,603
No, nadaljujte.

356
00:21:14,487 --> 00:21:17,843
"Na božični dan smo se prebijali
po Dawsonovi poti."

357
00:21:17,927 --> 00:21:20,077
"Govorili o mrazu!
Skozi naborke parke"

358
00:21:20,167 --> 00:21:22,044
"je bodel kot..."

359
00:21:23,807 --> 00:21:27,641
"Je bodel kot žebelj."

360
00:21:39,287 --> 00:21:43,041
Miguel Jiménez.
To je to. Prihaja.

361
00:21:43,207 --> 00:21:46,597
To je to. Sprosti se, Dukey.
Zdaj ga imaš.

362
00:21:48,887 --> 00:21:50,718
Dobro jutro.
Sprejmem tvoj izziv.

363
00:21:51,127 --> 00:21:52,845
Miren sem kot morje.

364
00:21:52,927 --> 00:21:57,603
Mark Twain je dejal, da je golf
pokvarjen sprehod, jaz pa pravim,

365
00:21:57,727 --> 00:21:59,206
da je izboljšan sprehod.

366
00:21:59,287 --> 00:22:01,517
Le da se nobeden od naju
ne sprehaja, kajne?

367
00:22:02,007 --> 00:22:04,919
Podrobnosti, jaz sem človek
za širšo sliko.

368
00:22:08,087 --> 00:22:09,600
Šef, težavo imamo.
-Kaj?

369
00:22:09,687 --> 00:22:11,166
Ta tip zna igrati.

370
00:22:11,247 --> 00:22:12,965
Rekel si, da je slab.

371
00:22:13,047 --> 00:22:15,607
Očitno je boljše slab kot ti.
-Čakaj...

372
00:22:15,687 --> 00:22:18,042
Šef, zjutraj smo ga gledali
pri ogrevanju.

373
00:22:18,127 --> 00:22:20,721
Dobro tolče. Ne lažem.

374
00:22:20,807 --> 00:22:21,956
Jaz sem dober pri kratkih.

375
00:22:22,047 --> 00:22:24,515
Tudi on je dober pri kratkih
in dolgih.

376
00:22:24,607 --> 00:22:26,757
Verjetno lahko začnem.
-Lahko.

377
00:22:27,287 --> 00:22:29,926
Samo opozorilo.
Zunanja meja je na tvoji desni.

378
00:22:30,927 --> 00:22:33,361
No...
-Na levo.

379
00:22:39,287 --> 00:22:41,357
Ste videli to?
-Sranje.

380
00:22:43,647 --> 00:22:45,922
Sranje, tip zna udarjati.

381
00:22:46,007 --> 00:22:48,475
Je to zakonita palica?
Mislim, da ta palica ni zakonita.

382
00:22:48,567 --> 00:22:50,046
Moja stava
s tabo je preklicana.

383
00:22:50,127 --> 00:22:51,606
Bolje, da si poiščemo
nove punce.

384
00:22:51,847 --> 00:22:54,156
Hvala za zaupanje, fantje.
Presneto.

385
00:22:54,247 --> 00:22:55,236
Razmišljujoč človek si.

386
00:22:55,327 --> 00:22:56,840
To je igra za razmišljujoče.
Vse bo v redu.

387
00:22:56,927 --> 00:22:58,645
Mislim, da bom udaril s to.

388
00:22:58,727 --> 00:23:00,365
Dobra zamisel. Prihaja.
-Si prepričan?

389
00:23:02,367 --> 00:23:03,595
Prav.

390
00:23:05,127 --> 00:23:06,116
Sranje!

391
00:23:08,447 --> 00:23:09,880
Prekleta kobra je!

392
00:23:09,967 --> 00:23:12,879
Pištolo!
-Bom jaz.

393
00:23:12,967 --> 00:23:14,923
Bom jaz.
-Prekleto.

394
00:23:15,007 --> 00:23:16,884
Ste videli to?

395
00:23:20,607 --> 00:23:22,484
Mojbog.

396
00:23:24,047 --> 00:23:25,560
Umri, plazilec.

397
00:23:26,647 --> 00:23:27,875
Obkoljena je.

398
00:23:27,967 --> 00:23:30,162
Se še premika?

399
00:23:30,247 --> 00:23:32,602
Ne naredi si česa s tem.

400
00:23:33,647 --> 00:23:36,559
Naj kdo prinese hladilno torbo.

401
00:23:39,967 --> 00:23:42,037
Pokrij posodo.

402
00:23:43,607 --> 00:23:45,404
Nikoli si ne bi mislil,
da si človek, ki nosi orožje,

403
00:23:45,487 --> 00:23:47,125
tudi če ima samo tri naboje.

404
00:23:47,207 --> 00:23:49,801
Nikoli ne veš, kdo preži nate.

405
00:23:49,967 --> 00:23:52,606
Odnesite jo v serpentarij
v 29 Palms...

406
00:23:52,967 --> 00:23:55,356
Mojbog! Pazite!

407
00:23:55,607 --> 00:23:58,644
Sedi nanjo.
Ti si največji, daj.

408
00:24:03,287 --> 00:24:04,606
Prekleto!

409
00:24:04,687 --> 00:24:06,040
Čakaj!

410
00:24:06,127 --> 00:24:08,118
Mojbog!
-Sedi nanjo!

411
00:24:08,207 --> 00:24:09,481
Uspelo ti je.
-Prav.

412
00:24:09,807 --> 00:24:11,684
V redu si. Sedi zdaj nanjo.
-Prav.

413
00:24:11,767 --> 00:24:12,882
Sedi.
-V redu je.

414
00:24:12,967 --> 00:24:14,036
Skoraj me je ugriznila.

415
00:24:14,127 --> 00:24:15,446
Ne grem več v bližino
tiste torbe za golf.

416
00:24:15,527 --> 00:24:16,755
Predal boš najino igro?

417
00:24:16,847 --> 00:24:18,075
Malce me moti mahanje
s palico za golf,

418
00:24:18,167 --> 00:24:19,964
okrog katere je ovita
klopotača, Leo.

419
00:24:20,047 --> 00:24:21,639
Bojiš se igrati z mano.

420
00:24:21,727 --> 00:24:24,878
Ničesar in nikogar se ne bojim.

421
00:24:28,127 --> 00:24:29,480
Strahopetec.

422
00:24:30,047 --> 00:24:31,241
Dobro ti gre, Burt.

423
00:24:31,327 --> 00:24:32,680
Daj, pijačo potrebujem.

424
00:24:32,767 --> 00:24:34,246
Mislim, da je vesela urica.

425
00:24:36,647 --> 00:24:39,320
Leo, kaj pa naj naredim zdaj?

426
00:24:39,407 --> 00:24:41,238
Nimam pojma, to ni moja težava.

427
00:24:42,407 --> 00:24:43,806
Sedi na njej.

428
00:24:44,407 --> 00:24:47,240
Če človek drugemu zaupa
skrb za torbo za golf,

429
00:24:47,327 --> 00:24:49,318
to pomeni,
da ima določena pričakovanja.

430
00:24:49,407 --> 00:24:53,161
Misliš, da se je kača
sama zaprla v mojo torbo?

431
00:24:53,247 --> 00:24:55,761
Kače nimajo palcev.

432
00:24:56,367 --> 00:24:58,039
To ni bila nesreča.

433
00:24:58,167 --> 00:24:59,282
REZERVIRANO PARKIRNO MESTO
DUKE DIVER

434
00:24:59,367 --> 00:25:00,720
Sranje.

435
00:25:03,047 --> 00:25:04,639
Kje si bil tako dolgo?

436
00:25:04,767 --> 00:25:05,916
Hvala.

437
00:25:07,487 --> 00:25:09,000
Mislim, da te bom moral
nečesa naučiti.

438
00:25:09,087 --> 00:25:10,918
Rad bi se še naučil pokra,

439
00:25:11,007 --> 00:25:13,396
razen če se ti zdi lažje,
da mi kar napišeš ček.

440
00:25:13,487 --> 00:25:15,682
Nekaj mi povej.
Si se preselil v Vilo Capri

441
00:25:15,767 --> 00:25:16,882
samo da bi me jezil?

442
00:25:16,967 --> 00:25:18,639
Ne, to je prijeten
stranski proizvod.

443
00:25:18,727 --> 00:25:20,524
Vendar ti ta jeza zelo koristi.

444
00:25:20,607 --> 00:25:22,359
Kri ti začne krožiti
po celem telesu,

445
00:25:22,447 --> 00:25:23,675
ne samo tam spodaj,
v majhnem starem...

446
00:25:23,767 --> 00:25:26,839
Srečo imaš, da me doma čaka
pomembnejša obveznost.

447
00:25:26,927 --> 00:25:30,237
Šele začela sva.

448
00:25:32,287 --> 00:25:34,357
Komaj čakam.

449
00:25:34,487 --> 00:25:35,767
Prijeten tip.

450
00:25:44,407 --> 00:25:45,635
Reci, da je mrtev.

451
00:25:48,047 --> 00:25:51,278
Vem, da sem ti rekla,
naj bo videti kot nesreča,

452
00:25:51,367 --> 00:25:53,437
ampak kača v torbi za golf?

453
00:25:54,607 --> 00:25:58,520
Ljubček, umori ga
na klasični način.

454
00:26:01,327 --> 00:26:02,646
Stanovalci, pozor.

455
00:26:02,727 --> 00:26:06,242
Letno prižiganje lučk
se bo začelo v dvorani za bankete.

456
00:26:06,327 --> 00:26:08,204
Pridite uživat
v prazničnem času.

457
00:26:08,287 --> 00:26:12,565
Spijte malo jajčnega likerja
in si oglejte priljubljenega Božička.

458
00:26:24,767 --> 00:26:27,281
Živjo... Božiček?

459
00:26:27,367 --> 00:26:29,437
Kaj pa misliš, da počneš?
To je moje delo.

460
00:26:29,527 --> 00:26:30,516
Ne, ne, ni.

461
00:26:30,647 --> 00:26:32,478
Najela me je korporacija,
ki je lastnica Vile Capri

462
00:26:32,567 --> 00:26:35,081
in 26 drugih
prestižnih vasi v Kaliforniji.

463
00:26:35,167 --> 00:26:38,045
Moje podjetje za zabave bo
dobavljalo Božičke, velikonočne zajce,

464
00:26:38,127 --> 00:26:41,278
trie dud in bobnov za 4. julij
in vse praznike v letu.

465
00:26:41,367 --> 00:26:42,356
Pravkar sem podpisal pogodbo.

466
00:26:42,447 --> 00:26:45,166
Čakaj. Mi praviš,
da si Božiček korporacije?

467
00:26:45,247 --> 00:26:47,602
To je posel.
-To je posvečena obveznost.

468
00:26:47,687 --> 00:26:50,520
Posvečena obveznost zate,
20 dolarjev na uro zame.

469
00:26:53,887 --> 00:26:55,320
To je sramota.

470
00:26:57,207 --> 00:26:59,357
Živjo, Palm Springs!
Hvala, da ste prišli.

471
00:26:59,447 --> 00:27:00,880
Duku to ne bo všeč.

472
00:27:00,967 --> 00:27:02,116
Kdo je ta tip?

473
00:27:02,207 --> 00:27:03,640
Prihaja tovorni vlak.

474
00:27:04,887 --> 00:27:06,286
Tukaj imaš svoj "ho, ho".

475
00:27:08,327 --> 00:27:09,760
To!
-To!

476
00:27:09,927 --> 00:27:13,442
To ni pravi Božiček.
Jaz sem pravi Božiček.

477
00:27:13,527 --> 00:27:15,643
Ta tip je prevarant, lažnivec.

478
00:27:15,727 --> 00:27:18,878
Slinast divjak korporacije je!

479
00:27:21,207 --> 00:27:22,322
Bednež!

480
00:27:22,727 --> 00:27:24,524
Prav, v redu.

481
00:27:25,007 --> 00:27:26,360
Dajmo, črni Božiček!

482
00:27:33,007 --> 00:27:35,919
Nazaj na Severni pol!

483
00:27:41,807 --> 00:27:42,956
Kaj te je obsedlo?

484
00:27:43,647 --> 00:27:45,444
Ne maram zafrkavanje
z Božičkom.

485
00:27:45,767 --> 00:27:46,916
Ja!

486
00:27:50,007 --> 00:27:52,077
Arturo.

487
00:27:52,367 --> 00:27:53,402
Izvolite, gospodje.

488
00:27:53,487 --> 00:27:57,036
Ti, prijatelj moj,
si gospod in učenjak

489
00:27:57,607 --> 00:28:01,998
in gotovo si tukaj poslovno.
Zaradi česarkoli že.

490
00:28:02,207 --> 00:28:03,481
Moj posel je moj posel.

491
00:28:03,567 --> 00:28:06,479
Ampak tvoj posel temelji
na privilegiranem položaju

492
00:28:06,567 --> 00:28:08,717
enonočnih avantur,
posebnih četrtkovih ponudb

493
00:28:08,807 --> 00:28:10,206
in kosil ob torkih.

494
00:28:11,407 --> 00:28:14,126
Meni ne prinaša
posebnega zadovoljstva.

495
00:28:14,407 --> 00:28:16,762
Kaj? Ne maraš torkovih kosil?

496
00:28:16,887 --> 00:28:19,355
Tvoje punce me ne zanimajo.

497
00:28:19,447 --> 00:28:24,805
Vendar bi mi prav prišla
družba sorodne duše.

498
00:28:28,887 --> 00:28:30,240
Hvala vam.

499
00:28:30,527 --> 00:28:32,006
Priden, priden.

500
00:28:32,087 --> 00:28:35,682
Popolna sorodna duša zame
bi lahko bila gdč. Suzie Quince,

501
00:28:35,967 --> 00:28:37,366
ki sedi tam čez.

502
00:28:37,567 --> 00:28:39,762
Veš, kako ji je ime?
-Hiter sem kot veter.

503
00:28:39,847 --> 00:28:41,838
Sta se že spoznala?
-Pri prikolici s prigrizki.

504
00:28:41,927 --> 00:28:43,076
Lažnivec.

505
00:28:43,167 --> 00:28:44,919
Psu je ime Romeo.

506
00:28:46,047 --> 00:28:47,480
"Romeo?"

507
00:28:49,327 --> 00:28:53,161
Stavim, da si nocoj želi
prav Romea.

508
00:28:53,247 --> 00:28:55,602
Božička z južne poloble.

509
00:28:57,007 --> 00:29:01,478
Če ji bo všeč pijan Božiček,
sem jo res narobe ocenil.

510
00:29:02,047 --> 00:29:04,641
Glej to.

511
00:29:04,807 --> 00:29:07,037
In nisem pijan.

512
00:29:10,647 --> 00:29:13,684
Živjo.
-Zdravo.

513
00:29:14,247 --> 00:29:18,035
Ime mi je Božiček.
Lahko mi rečeš Nick.

514
00:29:18,527 --> 00:29:19,642
Susan.

515
00:29:20,407 --> 00:29:24,286
Pravkar sem prižigal lučke

516
00:29:24,367 --> 00:29:26,483
za ljudi,
ki potrebujejo veselje.

517
00:29:26,767 --> 00:29:28,325
Verjetno napol opit Božiček,

518
00:29:28,407 --> 00:29:31,240
ki dela dobra dela za osamljene,
ne more prav veliko škodovati.

519
00:29:31,327 --> 00:29:33,158
To bom vzel kot vabilo.

520
00:29:34,887 --> 00:29:36,206
Pa smo tukaj.

521
00:29:36,287 --> 00:29:38,164
Božični čas.

522
00:29:38,247 --> 00:29:39,919
Nikogar ni doma.

523
00:29:40,007 --> 00:29:42,077
Družine že dolgo ni več,
otroci so daleč.

524
00:29:42,247 --> 00:29:46,445
Se mož potika naokrog?

525
00:29:46,527 --> 00:29:48,119
Ne.

526
00:29:48,327 --> 00:29:50,124
Prvi je odšel.

527
00:29:50,207 --> 00:29:53,995
Znova sem se poročila
in tokrat odšla jaz. Veliko odhodov.

528
00:29:54,327 --> 00:29:56,602
Nisi nikoli poskusila znova?

529
00:29:57,247 --> 00:29:59,886
Odločila sem se,
da bo moj zadnji mož služba.

530
00:30:00,487 --> 00:30:01,522
Kako žalostno.

531
00:30:02,047 --> 00:30:04,845
Osredotočeno, ne žalostno.

532
00:30:06,567 --> 00:30:08,364
Videti si žalostna.

533
00:30:10,607 --> 00:30:15,044
Sem so me poslali poslovno,
da pred koncem leta nekoga odpustim.

534
00:30:15,127 --> 00:30:17,436
V božičnem času, zato...

535
00:30:17,727 --> 00:30:20,195
Če človeku ne gre,

536
00:30:20,287 --> 00:30:21,800
je bolje opraviti hitro, kajne?

537
00:30:22,887 --> 00:30:26,038
Ja. "Vesel božič,
pospravite svoje stvari."

538
00:30:26,167 --> 00:30:27,282
Ni tako preprosto.

539
00:30:27,887 --> 00:30:29,320
Ja.
-Ja.

540
00:30:29,487 --> 00:30:32,718
Ampak vsaj glasba je dobra.
Rada imam Johnnyja Mathisa.

541
00:30:32,807 --> 00:30:34,718
Vseh njegovih 42 albumov imam.

542
00:30:34,807 --> 00:30:36,877
Res?
-Vseh 42.

543
00:30:36,967 --> 00:30:38,286
Johnny je moj dober prijatelj.

544
00:30:38,487 --> 00:30:40,443
Daj no.
-Ne, res.

545
00:30:40,527 --> 00:30:42,165
Poznaš Johnnyja Mathisa?

546
00:30:42,247 --> 00:30:44,807
Kot brata sva. Veš,

547
00:30:45,847 --> 00:30:48,998
tvoji lasje
se svetijo kot sonce.

548
00:30:49,087 --> 00:30:50,918
"Sonce"?
-Saj veš,

549
00:30:51,007 --> 00:30:53,237
velika krogla,
ki se pojavi na vzhodu.

550
00:30:53,327 --> 00:30:56,637
Zahaja pa za gorami
San Bernardino. -Ja, prav.

551
00:30:56,727 --> 00:30:59,639
Veš, kaj, Božiček?
-Hej.

552
00:30:59,727 --> 00:31:00,921
Mislim, da morava iti,

553
00:31:01,007 --> 00:31:03,043
in pustiti tej mladi dami
nekaj časa zase.

554
00:31:03,127 --> 00:31:04,276
To je Leo.

555
00:31:04,367 --> 00:31:05,720
Leo...
-Živjo, Leo.

556
00:31:05,807 --> 00:31:07,718
Kolega, gospod in učenjak.

557
00:31:07,807 --> 00:31:09,638
Spraviva te domov, kolega.
Pijan si.

558
00:31:09,727 --> 00:31:11,240
Nisem pijan, Leo.

559
00:31:11,327 --> 00:31:13,443
Samo preveč sem spil.
-Pridi, greva.

560
00:31:13,527 --> 00:31:14,755
Se vidiva pozneje.

561
00:31:14,847 --> 00:31:17,805
Hvala za posredovanje.

562
00:31:20,087 --> 00:31:21,156
Ja, priden.

563
00:31:24,647 --> 00:31:28,037
Leo, sem ti kdaj povedal,

564
00:31:28,127 --> 00:31:30,083
kakšen gospod in učenjak si?

565
00:31:30,167 --> 00:31:33,557
Ja, si, si. Sedi v avto.

566
00:31:33,647 --> 00:31:36,525
Pazi na moja kolena. Stara so.

567
00:31:37,247 --> 00:31:38,521
Hvala, partner.

568
00:31:41,207 --> 00:31:42,879
Hvala.

569
00:31:42,967 --> 00:31:44,002
Prijatelj moj?

570
00:31:51,847 --> 00:31:55,635
Lep, zelo skrivnosten moški si.

571
00:31:55,727 --> 00:31:57,797
Samo svoje karte
skrivam, to je vse.

572
00:31:57,887 --> 00:32:02,881
Ne, hočem reči... Preprosto
se je pogovarjati s teboj.

573
00:32:04,087 --> 00:32:07,284
Jaz pa imam veliko skrivnost.

574
00:32:07,527 --> 00:32:10,041
Ogromno skrivnost.
Bi jo rad slišal?

575
00:32:10,127 --> 00:32:11,606
Ne, pravzaprav ne.

576
00:32:11,687 --> 00:32:13,166
Res, Leo...

577
00:32:13,527 --> 00:32:15,438
"Res"?
-Ja.

578
00:32:15,527 --> 00:32:16,676
Ti nisi resen človek.

579
00:32:16,767 --> 00:32:18,200
Resen človek se ne bi vedel

580
00:32:18,287 --> 00:32:20,562
pred gdč. Suzie Quince tako,
kot si se ti.

581
00:32:22,727 --> 00:32:26,879
Samo ljubosumen si,
ker je bila dovzetna.

582
00:32:27,727 --> 00:32:29,843
Nisi tako očarljiv,
kot misliš, da si.

583
00:32:30,607 --> 00:32:34,520
Hej, strinjam se,
da se ne strinjam.

584
00:32:38,047 --> 00:32:40,481
Kavo potrebujem.
-Nova jetra potrebuješ.

585
00:32:40,567 --> 00:32:43,206
Moral bi videti,
kaj je delala z očmi.

586
00:32:43,287 --> 00:32:45,437
Saj sem. Iskala je izhod.

587
00:33:03,047 --> 00:33:05,686
Duke, še vedno si glavni
na tej strani mesta.

588
00:33:05,767 --> 00:33:07,439
Korporacijo si nabrcal v rit.

589
00:33:07,647 --> 00:33:11,083
Leo je v redu človek.

590
00:33:11,167 --> 00:33:12,282
Za status quo.

591
00:33:12,367 --> 00:33:15,200
Na način, kako smo vedno počeli reči.
-Na status quo.

592
00:33:15,287 --> 00:33:17,005
Duke. Vodja je prišel.
-Kaj?

593
00:33:17,247 --> 00:33:18,839
O čem, hudiča, govoriš?
Jaz sem vodja.

594
00:33:18,927 --> 00:33:21,043
Regionalni direktor.

595
00:33:21,207 --> 00:33:23,926
Pošli drekca sem.

596
00:33:32,367 --> 00:33:35,677
Živjo. Jaz sem Suzie Quince,
regionalna direktorica.

597
00:33:37,047 --> 00:33:40,357
Mislil sem...
Rekla si, da si...

598
00:33:41,247 --> 00:33:45,365
Poslana si bila sem,
da oceniš delo nekoga?

599
00:33:45,447 --> 00:33:48,917
Ga pred koncem leta
morda odpustiš?

600
00:33:49,247 --> 00:33:51,283
Ko nisi Božiček, si Duke Diver?

601
00:33:51,847 --> 00:33:54,566
Verjetno.
-Če človeku ne gre,

602
00:33:54,727 --> 00:33:56,445
je bolje opraviti hitro.

603
00:33:56,527 --> 00:33:58,404
Gospodična.
-Ne, ne.

604
00:33:58,487 --> 00:34:00,876
Zakaj ne stopite ven

605
00:34:00,967 --> 00:34:04,960
in trenirate mete?

606
00:34:09,527 --> 00:34:11,597
Veliko nepravilnosti je.

607
00:34:11,687 --> 00:34:14,440
Prekleto res.
Eno želim prijaviti takoj.

608
00:34:14,527 --> 00:34:15,516
Prosim.

609
00:34:15,607 --> 00:34:18,963
Poslali so nam
res slabega Božička.

610
00:34:19,127 --> 00:34:20,446
Rad bi vedel, kdo ga je najel.

611
00:34:20,527 --> 00:34:21,596
Jaz.

612
00:34:21,887 --> 00:34:24,196
Pogodila sem se s podjetjem,

613
00:34:24,287 --> 00:34:25,606
ki bo skrbelo
za vse naše podružnice.

614
00:34:26,367 --> 00:34:28,119
Vaše "podružnice"?
-Ja.

615
00:34:28,487 --> 00:34:30,205
Gospa, to je naš dom.

616
00:34:30,287 --> 00:34:32,755
Stvari počnemo
na določen način, ki deluje!

617
00:34:32,847 --> 00:34:35,919
To ni tvoje podjetje, g. Diver.
Ne upoštevaš protokolov.

618
00:34:36,007 --> 00:34:37,520
Protokolov?

619
00:34:37,607 --> 00:34:39,962
Vsi so zadovoljni.
Nisi zadovoljna?

620
00:34:40,047 --> 00:34:42,197
In zadovoljstvo ni pogoj.

621
00:34:42,447 --> 00:34:44,278
Je odločitev.
-Prav. Veš, kaj?

622
00:34:44,367 --> 00:34:46,562
Ne potrebujem tvoje
televizijske psihologije, dr. Phil.

623
00:34:46,647 --> 00:34:49,115
In ne žali dr. Phila,
moj osebni prijatelj je.

624
00:34:50,567 --> 00:34:52,046
Johnny Mathis in dr. Phil.

625
00:34:54,767 --> 00:34:56,200
Nesrečna ženska si.

626
00:34:56,447 --> 00:34:57,960
In motiš se glede mene.

627
00:34:58,047 --> 00:35:00,242
Srečo je mogoče najti
na različnih krajih.

628
00:35:00,327 --> 00:35:02,636
Vključno
s prijetnim barom zvečer.

629
00:35:02,727 --> 00:35:03,796
Sama?

630
00:35:04,567 --> 00:35:05,795
Jimmy.

631
00:35:06,687 --> 00:35:10,521
Naj knjigovodja zbere
vse dokumente, račune in pogodbe

632
00:35:10,607 --> 00:35:12,404
in naj bodo zjutraj
na moji mizi.

633
00:35:12,487 --> 00:35:16,639
Skupaj z vsemi papirji,
ki jih je Duke Diver kdaj podpisal.

634
00:35:17,167 --> 00:35:19,522
Vsemi?

635
00:35:19,687 --> 00:35:21,837
Vsemi.

636
00:35:22,607 --> 00:35:24,165
Verjetno bi rada šla na ogled.

637
00:35:24,247 --> 00:35:27,717
Hočem videti vse. Romeo.

638
00:35:29,567 --> 00:35:31,523
Sranje.

639
00:35:36,087 --> 00:35:39,602
Zelo vam bo všeč vse,
kar se dogaja tukaj.

640
00:35:42,607 --> 00:35:44,882
Tango.
-Dukova zamisel.

641
00:35:47,647 --> 00:35:50,684
Tai či.
-Tudi Dukova zamisel.

642
00:35:52,007 --> 00:35:55,317
Mislim, da vam bo to
še posebej všeč.

643
00:35:55,407 --> 00:35:57,682
To je zelo pomembno...
-Redno četrtkovo predavanje.

644
00:35:57,767 --> 00:35:59,917
Pravi, ljubeč seks,

645
00:36:00,007 --> 00:36:03,238
nežen, umazan, grd seks

646
00:36:03,327 --> 00:36:06,319
mora še vedno biti del
vašega vsakodnevnega življenja.

647
00:36:06,407 --> 00:36:09,001
Starejši ko smo, boljši je.

648
00:36:11,487 --> 00:36:13,637
Dukova zamisel.
-Dojemate.

649
00:36:13,807 --> 00:36:16,526
V obrambo g. Diverju naj povem,
da je vedno polno.

650
00:36:16,607 --> 00:36:19,804
Prejšnji teden smo imeli strokovnjaka
za skupinski seks in rekel je, da...

651
00:36:20,967 --> 00:36:23,322
Strokovnjaka za kaj?

652
00:36:23,407 --> 00:36:24,999
Ja.

653
00:36:25,087 --> 00:36:28,875
Res dober je bil.

654
00:36:30,047 --> 00:36:31,082
Prav.

655
00:36:31,407 --> 00:36:33,557
Vem, da se vam mogoče zdi,
da ste videli dovolj,

656
00:36:33,647 --> 00:36:35,797
vendar vam prisežem,
da je ta kraj čudovit.

657
00:36:35,887 --> 00:36:39,038
Skale. Ste videli, kakšne so?
Ne vem, če ste študirali geologijo,

658
00:36:39,127 --> 00:36:42,881
ampak res upam, da vam bo tukaj
tako všeč, kot je vsem nam.

659
00:36:43,087 --> 00:36:46,204
Duke je pri delu odličen.
Če bi lahko samo...

660
00:36:47,327 --> 00:36:50,239
Tukaj je res krasno.

661
00:36:50,567 --> 00:36:51,556
Leo.

662
00:36:53,167 --> 00:36:54,156
Sranje.

663
00:36:54,847 --> 00:36:55,882
To je slabo.

664
00:36:55,967 --> 00:36:58,117
Slabo bo.

665
00:36:58,207 --> 00:37:00,767
Nekaj modrega je bilo.

666
00:37:03,287 --> 00:37:06,120
Krasna je.
-Ja, res si.

667
00:37:08,207 --> 00:37:12,200
Torej rešuješ gospodične
v težavah, si pesnik in slikaš.

668
00:37:12,287 --> 00:37:14,005
Raziskujem svojo žensko plat.

669
00:37:16,367 --> 00:37:19,803
Si prijatelj Duka Diverja?
Čudna kombinacija sta.

670
00:37:19,887 --> 00:37:22,242
"Prijatelj"
je zelo močna beseda.

671
00:37:23,047 --> 00:37:24,196
Prvobitna je videti.

672
00:37:24,287 --> 00:37:26,323
Ja, je.

673
00:37:26,567 --> 00:37:30,037
Kurbež, kaj naklepa?

674
00:37:34,967 --> 00:37:37,686
Nisi rekla, da moraš odkriti
dovolj nepravilnosti,

675
00:37:37,767 --> 00:37:39,120
da me lahko odpustiš?

676
00:37:39,207 --> 00:37:40,765
Še vedno pregledujem knjige.

677
00:37:40,847 --> 00:37:43,042
Tvoj prijatelj je slikar.
-Kdo bi si mislil.

678
00:37:43,127 --> 00:37:45,038
To je gorovje San Jacinto.
-Kaj?

679
00:37:45,127 --> 00:37:47,163
Gorovje San Jacinto.

680
00:37:48,047 --> 00:37:51,403
Če je to gorovje San Jacinto,
je tam hiša Boba Hopea.

681
00:37:51,727 --> 00:37:53,445
Ne bom narisal njegove hiše.

682
00:37:53,527 --> 00:37:55,119
Lepša slika bi bila.

683
00:37:55,207 --> 00:37:57,801
Ne, vidiš malo vpliva Cézanna?

684
00:37:57,887 --> 00:37:59,684
Cézannu dolgujem vse.

685
00:37:59,767 --> 00:38:03,123
Jaz vidim malo več ekspresionizma
kot impresionizma.

686
00:38:03,287 --> 00:38:05,755
Bolj Kirchnerja kot Cézanna.

687
00:38:05,847 --> 00:38:09,840
Morda malce
Friedensreicha Hundertwasserja.

688
00:38:09,927 --> 00:38:12,236
Te spominjam na
Friedensreicha Hundertwasserja?

689
00:38:12,327 --> 00:38:14,477
Morda bom moral znova oceniti
lastno delo.

690
00:38:14,567 --> 00:38:17,639
Jaz ga bom ocenil. Sranje je.

691
00:38:17,727 --> 00:38:18,842
Romeo?

692
00:38:19,687 --> 00:38:21,484
Romeo?

693
00:38:21,647 --> 00:38:23,080
Ne, ne.

694
00:38:24,487 --> 00:38:25,840
Mojbog.

695
00:38:29,567 --> 00:38:30,636
Mojbog.

696
00:38:31,047 --> 00:38:32,241
Romeo.

697
00:38:33,167 --> 00:38:34,282
Hvala.

698
00:38:36,367 --> 00:38:39,279
Leo, hvala.

699
00:38:39,367 --> 00:38:40,436
Romeo. Najlepša hvala.

700
00:38:40,527 --> 00:38:42,438
Skoči v avto,
da vaju odpeljem k veterinarju.

701
00:38:42,527 --> 00:38:43,562
Lepo.

702
00:38:44,567 --> 00:38:45,636
G. Junak.

703
00:38:55,007 --> 00:38:56,042
Tako.

704
00:38:56,687 --> 00:38:59,440
Hiša Boba Hopa.
Bolje je videti.

705
00:38:59,807 --> 00:39:01,407
Ni tako prekleto težko.

706
00:39:01,647 --> 00:39:05,640
Danes moram sporočiti
žalostno vest iz Vile Capri.

707
00:39:05,727 --> 00:39:10,642
Mike Shenk iz vile 68 je sinoči
doživel hud srčni napad,

708
00:39:10,727 --> 00:39:12,126
ko sem bila na obisku.

709
00:39:12,927 --> 00:39:15,122
Moja prisotnost
je bila čisto naključje.

710
00:39:15,207 --> 00:39:18,244
Odlično, fantje. Krasno je.
To je vaše najboljše delo.

711
00:39:18,327 --> 00:39:19,442
Kje si bil, šef?

712
00:39:19,527 --> 00:39:23,315
Gdč. Quince. Rada bi mojo glavo
in Leovo posteljo.

713
00:39:23,407 --> 00:39:26,080
Kaj boš naredil?
-To je vojna.

714
00:39:26,327 --> 00:39:28,124
Vse, za kar sem se trudil
v Vili Capri,

715
00:39:28,207 --> 00:39:30,277
vse, kar sem zgradil,
je pod vprašajem.

716
00:39:30,367 --> 00:39:32,119
Če jo prevzame korporacija,

717
00:39:32,207 --> 00:39:34,482
bo naš način življenja
izginil, gospodje.

718
00:39:34,607 --> 00:39:36,438
Gdč. Quince je zlo.

719
00:39:36,527 --> 00:39:38,085
Zlobna je, a prava mačka.

720
00:39:38,167 --> 00:39:40,237
Kaj boš naredil, šef?

721
00:39:40,327 --> 00:39:44,366
Uporabil bom svoj legendarni šarm,
če sem lahko tako skromen,

722
00:39:45,087 --> 00:39:46,566
in jo zapeljal.

723
00:39:47,007 --> 00:39:49,282
Ponudil ji bom nekaj
je ne sais quoija.

724
00:39:49,367 --> 00:39:50,686
To je špansko, kajne?

725
00:39:50,767 --> 00:39:53,600
Korporativno palico
ji bom potegnil iz te ritke.

726
00:39:53,687 --> 00:39:54,802
To si zasluži.

727
00:39:54,887 --> 00:39:57,560
Če kdo to zmore,
si to ti, Duke.

728
00:39:57,647 --> 00:40:01,117
Najprej pa Leo McKay.

729
00:40:01,287 --> 00:40:03,676
Umakniti ga moram.
-Umakniti?

730
00:40:21,967 --> 00:40:23,844
Zadnje tačke
mu zveži z vrvičko,

731
00:40:23,927 --> 00:40:26,043
da si ne izvleče šivov.

732
00:40:26,287 --> 00:40:30,041
Vrvičko?
-Vrvico, mehko.

733
00:40:30,447 --> 00:40:33,564
Najlepša hvala ti za to.

734
00:40:33,647 --> 00:40:36,525
Vrniti se moram
in opraviti raziskavo podjetja.

735
00:40:36,607 --> 00:40:39,201
Svoje delo jemlješ resno,
to cenim.

736
00:40:39,487 --> 00:40:42,081
Ja, še enkrat hvala.
Res sem ti hvaležna.

737
00:40:42,167 --> 00:40:44,522
Seveda.

738
00:40:54,727 --> 00:40:56,240
Zdaj pa?

739
00:40:56,327 --> 00:40:57,646
Renesančni človek.

740
00:41:00,927 --> 00:41:02,360
Kaj še počneš?

741
00:41:02,447 --> 00:41:04,483
Sem na potovanju
odkrivanja samega sebe

742
00:41:04,567 --> 00:41:06,159
in raziskovanja...

743
00:41:11,527 --> 00:41:14,519
Vila Capri ni dovolj velika
za oba, Leo.

744
00:41:14,727 --> 00:41:16,126
Če boš glede tega ukrepal,

745
00:41:16,207 --> 00:41:19,040
greva igrat na pet dobljenih
katerihkoli iger.

746
00:41:19,247 --> 00:41:21,602
Igralnica. Čez eno uro.

747
00:41:21,687 --> 00:41:24,599
Ne bom odpuščen,
ker si pozabila poklicati.

748
00:41:24,687 --> 00:41:26,439
Vseeno mi je, če te pokličejo.
-Dobro, vsi smo tukaj.

749
00:41:26,527 --> 00:41:28,404
Živjo!
-Čas je, da nabrusimo nože,

750
00:41:28,487 --> 00:41:31,160
stopimo skupaj, se pripravimo
in sedemo na svoja mesta.

751
00:41:31,247 --> 00:41:34,842
Vse je tukaj, gdč. Quince.
-Prav, odlično.

752
00:41:35,007 --> 00:41:38,044
Kdaj točno Duke dobi
denar iz priročne blagajne?

753
00:41:40,647 --> 00:41:42,524
Kadar zaprosi zanj.

754
00:41:42,767 --> 00:41:45,679
Samo...
-Kadar zaprosi zanj?

755
00:41:46,887 --> 00:41:50,766
Vesta, kaj? To podjetje
ni njegov osebni bankomat.

756
00:41:50,847 --> 00:41:52,565
Duke je ugleden mož.

757
00:41:52,647 --> 00:41:54,478
Prepričan sem,
da ne boste našli ničesar, kar...

758
00:41:55,927 --> 00:41:57,076
Mojbog.

759
00:41:57,167 --> 00:41:58,202
Ugleden.

760
00:41:58,687 --> 00:41:59,881
Kako pa rečete temu?

761
00:42:00,207 --> 00:42:01,799
Velikost 14.
Zelo smo se zabavali.

762
00:42:01,927 --> 00:42:03,804
Boste pregledali tudi to?

763
00:42:03,887 --> 00:42:06,526
Vesta, kaj? Morda pa res.

764
00:42:06,687 --> 00:42:11,761
Gdč. Quince ne bo nikoli nasedla
tvoji prozorni žalitvi.

765
00:42:11,847 --> 00:42:15,965
Moja žalitev
ni prozorna, da veš.

766
00:42:26,807 --> 00:42:29,560
Sprašujem se,
ali bi tako dvignil mene.

767
00:42:30,847 --> 00:42:33,156
V past.
-Ne strinjam se.

768
00:42:37,927 --> 00:42:39,440
To ni tvoje področje, šef.

769
00:42:41,407 --> 00:42:43,159
Ne hodi tja.
-Kako to misliš?

770
00:42:43,247 --> 00:42:45,602
Mama ti je sinoči naročila,
da ne hodi tja.

771
00:42:46,567 --> 00:42:47,886
Šah mat!

772
00:42:47,967 --> 00:42:50,083
Sranje, prekleto.

773
00:42:53,487 --> 00:42:56,365
To pa je nekaj...

774
00:43:00,807 --> 00:43:02,445
Držim jo.

775
00:43:03,767 --> 00:43:05,120
Držiš?
-Držiš?

776
00:43:05,247 --> 00:43:07,203
Držiš?
-Držiš?

777
00:43:07,927 --> 00:43:10,122
Ne držiš.
-Prav, vzemi. Vzemi!

778
00:43:12,367 --> 00:43:16,201
Rezultat je izenačen, g. Diver.
Izberi igro, da zaključiva.

779
00:43:17,647 --> 00:43:18,841
Limbo ples.

780
00:43:20,087 --> 00:43:21,440
Zdaj pa smo ga.

781
00:43:21,527 --> 00:43:22,926
Rekla sem, da nehaj.

782
00:43:23,367 --> 00:43:25,119
Najprej ti.

783
00:43:27,727 --> 00:43:28,842
Leo!

784
00:43:38,367 --> 00:43:40,927
To je sranje!

785
00:43:41,047 --> 00:43:42,685
To bom štel kot odstop.

786
00:43:44,247 --> 00:43:45,600
Glasbo!

787
00:44:26,887 --> 00:44:28,605
Diskvalifikacija,
s koleni se je dotaknil tal.

788
00:44:28,687 --> 00:44:30,678
Ugovor bom vložil.

789
00:44:31,047 --> 00:44:32,560
Ja!

790
00:44:38,167 --> 00:44:40,840
Dobiva se v tvoji pisarni
jutri zjutraj ob 9.00...

791
00:44:41,327 --> 00:44:42,760
Bodi točen.

792
00:45:17,607 --> 00:45:18,881
Zamuja.

793
00:45:18,967 --> 00:45:23,085
To je zelo nenavadno.
-Duke je zelo točen.

794
00:45:23,247 --> 00:45:26,683
Jimmy, Ginger,
Vzemita si prosto jutro.

795
00:45:26,767 --> 00:45:28,803
Ne, sedite tja.

796
00:45:28,887 --> 00:45:30,445
To je služba.
-Daj no.

797
00:45:30,527 --> 00:45:33,439
Malce penečega.
-Ne, to ni primerno.

798
00:45:37,567 --> 00:45:40,400
Daj, poskusi.

799
00:45:40,527 --> 00:45:44,315
Gre za račune in pogodbe.

800
00:45:44,647 --> 00:45:47,002
Z lešniki in temna.

801
00:45:47,287 --> 00:45:49,517
Malce bom vzela za pozneje.

802
00:45:49,847 --> 00:45:52,486
Hvala. Najlepša hvala.
-Dobro.

803
00:45:52,767 --> 00:45:54,439
Vse se sklada.

804
00:45:54,607 --> 00:45:58,043
Ne, pa se ne.
2000 $ za najem kamel.

805
00:45:59,807 --> 00:46:02,560
Kako pa misliš, da so trije
modreci prišli v Betlehem?

806
00:46:03,207 --> 00:46:05,675
Kaj pa ima Palm Springs
z Betlehemom?

807
00:46:05,927 --> 00:46:08,043
Betlehem je bil točno takšen.

808
00:46:08,247 --> 00:46:11,922
Palme, topel vetrič.
Ljudje, ki hodijo okrog v majicah.

809
00:46:12,007 --> 00:46:16,364
Ne pa s snegom pokrito sranje,
ki ga vidiš na voščilnicah.

810
00:46:16,447 --> 00:46:18,039
Sneg mi je všeč.

811
00:46:18,127 --> 00:46:21,244
Bi stanovalce Vile Capri
prikrajšala za enogrbo kamelo?

812
00:46:21,327 --> 00:46:22,919
Ste prikrajševalka kamel?

813
00:46:23,007 --> 00:46:25,202
Prav, pozabi kamele.

814
00:46:25,967 --> 00:46:27,559
Klub za gospode.

815
00:46:27,647 --> 00:46:29,638
Tukaj piše: "Plesalke."
-Ja.

816
00:46:29,887 --> 00:46:32,720
Striptizete so bile.
-Vedela sem!

817
00:46:32,807 --> 00:46:35,321
Ne, ne, prijetne so bile.

818
00:46:35,687 --> 00:46:38,485
Gospodje so se zaradi njih
počutili mlade in krepostne...

819
00:46:38,567 --> 00:46:40,478
Celo nekaj trikov
so jih naučili.

820
00:46:40,567 --> 00:46:42,637
To lahko potrdim.

821
00:46:43,287 --> 00:46:46,279
Palice za golf.
Osebne, 1400 $.

822
00:46:46,367 --> 00:46:49,120
Prinesle so verjetno za
milijon dolarjev poslov,

823
00:46:49,327 --> 00:46:52,285
ko smo potencialne kupce
gostili na igrišču za golf.

824
00:46:52,447 --> 00:46:55,007
Duke, za denar korporacije gre.

825
00:46:56,087 --> 00:46:59,204
Očitno ne poznate
ameriškega davčnega zakona,

826
00:46:59,287 --> 00:47:02,245
posebnega dodatka 44 (b),
razdelkov tri in sedem.

827
00:47:02,807 --> 00:47:06,561
Opredeljuje točno to.
Citiram:

828
00:47:06,807 --> 00:47:10,595
"Smiselni stroški, ki prispevajo
k stalnemu delovanju podjetja."

829
00:47:10,687 --> 00:47:13,565
Podrazdelek 12...
-Nehaj.

830
00:47:16,447 --> 00:47:19,996
Prav, med nama.

831
00:47:20,847 --> 00:47:23,919
Je tvoje srce pripravljeno name,
kot je moje nate?

832
00:47:24,007 --> 00:47:25,838
Duke, saj sploh ne vem, kdo si.

833
00:47:26,007 --> 00:47:29,158
Niti v državni podatkovni zbirki
podjetij te ne morem najti.

834
00:47:32,247 --> 00:47:36,081
Če ne obstajam,
pomeni, da sva končala?

835
00:47:36,167 --> 00:47:38,362
Ne, niti začela še nisva.

836
00:47:39,127 --> 00:47:40,526
Prav, prav.

837
00:47:40,607 --> 00:47:44,122
Iti moram in se pripraviti
na veliko večerno božično zabavo.

838
00:47:44,327 --> 00:47:47,319
Presenečenje imam zate.

839
00:47:50,727 --> 00:47:53,002
Nočem presenečenja.

840
00:47:53,087 --> 00:47:56,407
Gotovo je lepo.
-Tiho.

841
00:47:59,007 --> 00:48:00,725
Zdaj pa,
dame in gospodje,

842
00:48:00,807 --> 00:48:02,763
vas vabimo,
da zaploskate,

843
00:48:02,847 --> 00:48:07,204
in pozdravite našega
ljubljenega vodjo Duka Diverja.

844
00:48:07,487 --> 00:48:09,796
Živjo!

845
00:48:15,207 --> 00:48:17,277
Vesel božič.

846
00:48:17,487 --> 00:48:20,559
Vesel božič!

847
00:48:20,847 --> 00:48:24,237
Tako govorim,
ker je danes res poseben božič.

848
00:48:24,327 --> 00:48:28,684
Mislim, da si ga boste zapomnili
še dolgo v prihodnost.

849
00:48:28,767 --> 00:48:30,246
Za katero upam, da je dolga.

850
00:48:31,447 --> 00:48:34,484
Ta božič je zame zelo poseben,

851
00:48:34,567 --> 00:48:39,243
ker ga želim nekomu posvetiti.
Posvetil ga bom zelo posebni dami,

852
00:48:39,327 --> 00:48:42,797
ki ji je ime gdč. Suzie Quince.
Kjerkoli že je.

853
00:48:43,527 --> 00:48:46,963
Tam je. Gdč. Quince,
stopi naprej,

854
00:48:47,127 --> 00:48:48,640
da te vidimo.

855
00:48:49,087 --> 00:48:51,999
Samo nekaj korakov naprej.

856
00:48:52,167 --> 00:48:55,125
Tukaj je, dame in gospodje.
-Živjo.

857
00:48:55,207 --> 00:48:58,517
Na ta poseben dan
v tem posebnem letnem času,

858
00:48:58,607 --> 00:49:02,486
ti posvečam to, Susan.

859
00:49:02,687 --> 00:49:04,678
Dame in gospodje,

860
00:49:04,767 --> 00:49:06,519
Johnny Mathis!

861
00:49:11,247 --> 00:49:13,681
Bravo, Dukey!
Spet ti je uspelo!

862
00:49:13,767 --> 00:49:16,327
Lepo te je videti, prijatelj.
Dobrodošel.

863
00:49:16,567 --> 00:49:19,365
Spremljal te bom na klavirju.
Dobro bo.

864
00:49:19,567 --> 00:49:20,886
Prav, hvala.

865
00:49:20,967 --> 00:49:22,798
Pozdravljeni.

866
00:49:44,687 --> 00:49:46,325
Že hodim, srček.

867
00:49:46,927 --> 00:49:50,806
Je Roberta danes
malce podobna Beyoncé

868
00:49:51,007 --> 00:49:52,281
ali pa sem nalit?

869
00:49:52,447 --> 00:49:54,438
Je, ampak ti si tudi nalit.

870
00:49:54,527 --> 00:49:56,279
Oženi jo.
-Fantje...

871
00:49:56,967 --> 00:49:59,765
Fantje, čas je za akcijo.

872
00:50:00,647 --> 00:50:02,797
Marguerite? Marguerite?

873
00:50:03,007 --> 00:50:04,440
Ti in jaz...

874
00:50:07,967 --> 00:50:10,003
Pridi.

875
00:50:13,007 --> 00:50:14,645
Vidim te.

876
00:50:42,007 --> 00:50:44,123
Gdč. Quince,
lahko prosim za ples?

877
00:50:44,207 --> 00:50:46,163
Seveda.

878
00:50:49,647 --> 00:50:51,478
Dober si, res dober.

879
00:50:51,567 --> 00:50:53,125
Nisem tako dober.
-Ja, pa si.

880
00:50:53,207 --> 00:50:54,640
Res se trudim.

881
00:51:02,487 --> 00:51:05,001
Oprostite.

882
00:51:05,087 --> 00:51:06,998
Jaz sem na vrsti.
-Spoštujte damo.

883
00:51:07,087 --> 00:51:09,647
Gospoda, gospoda.
-Tukaj je samo en gospod.

884
00:51:09,767 --> 00:51:12,122
Ustavite glasbo!

885
00:51:12,287 --> 00:51:13,959
Sramotiš se, Duke.

886
00:51:14,647 --> 00:51:16,399
Izzivam te.

887
00:51:16,647 --> 00:51:20,003
Golf na 18 lukenj bova igrala.

888
00:51:20,327 --> 00:51:22,636
Prav? Zmagovalec...

889
00:51:25,287 --> 00:51:26,606
Božično jutro.

890
00:51:26,687 --> 00:51:28,598
Pokaži, kaj znaš.
-Kaj znam?

891
00:51:28,687 --> 00:51:31,520
Z eno roko te bom nalomil.

892
00:51:32,807 --> 00:51:34,160
O, ne.

893
00:51:53,807 --> 00:51:57,766
Noro. Vse je noro.

894
00:52:03,127 --> 00:52:05,004
Leo res zna igrati.

895
00:52:05,087 --> 00:52:06,361
Saj je vseeno, s tabo smo, šef.

896
00:52:06,447 --> 00:52:09,041
Tudi če boš zunaj igrišča,
boš znotraj.

897
00:52:09,127 --> 00:52:13,006
V žepu imam luknjo
in pol ducata dodatnih žogic.

898
00:52:13,087 --> 00:52:15,647
Jaz pa kratko igro.
-Ja.

899
00:52:15,887 --> 00:52:18,560
Poskrbeli bomo za tvojo zmago.
-Krijemo te.

900
00:52:18,647 --> 00:52:19,636
Ni ti treba skrbeti.

901
00:52:19,727 --> 00:52:23,003
Kavboj in plejboj.
Stavim na plejboja.

902
00:52:23,087 --> 00:52:24,805
Prav, dame in gospodje,

903
00:52:24,887 --> 00:52:28,516
davišnja tekma
bo potekala na 18 luknjah,

904
00:52:28,607 --> 00:52:32,520
med g. Diverjem in g. McKayem,
po uradnih pravilih golfa.

905
00:52:32,607 --> 00:52:35,360
Preden začnemo, bi rad povedal,

906
00:52:35,447 --> 00:52:37,403
da kljub temu
da je lahko zmagovalec eden...

907
00:52:37,487 --> 00:52:39,079
Tiho, jaz bom začel.

908
00:52:39,167 --> 00:52:43,080
Ja.
-Zdaj pa bo.

909
00:52:48,447 --> 00:52:50,517
Kurbež!

910
00:52:50,647 --> 00:52:51,796
Sveta...

911
00:52:52,767 --> 00:52:54,325
V redu, miška.

912
00:52:54,407 --> 00:52:56,682
Prav, Duke, izvoli.

913
00:52:56,847 --> 00:52:58,565
Pokaži mu, kaj znaš. Daj.

914
00:52:58,647 --> 00:53:00,000
Naj leti.
-Tišina, prosim.

915
00:53:00,207 --> 00:53:02,516
Nihče mi ne bo govoril,
naj utihnem. Naj leti, šef.

916
00:53:03,487 --> 00:53:07,275
Leo, glej. Z eno roko.

917
00:53:08,127 --> 00:53:10,357
Ena roka...
-Temu se reče waggling.

918
00:53:10,647 --> 00:53:12,524
To!
-Ja!

919
00:53:13,847 --> 00:53:15,519
Gremo, gremo!

920
00:53:16,527 --> 00:53:17,960
Tako se to počne.

921
00:53:18,327 --> 00:53:20,522
Naravnost po čistini.

922
00:53:39,207 --> 00:53:40,276
Ja, ja.

923
00:53:40,367 --> 00:53:41,356
Z občutkom.

924
00:53:46,127 --> 00:53:48,357
Ni problema, uspelo bo.

925
00:53:55,487 --> 00:53:58,081
To, Duke.

926
00:54:03,047 --> 00:54:04,799
Počasi.

927
00:54:08,327 --> 00:54:09,965
Hej, gladko...

928
00:54:10,047 --> 00:54:12,561
Dober udarec.

929
00:54:25,607 --> 00:54:28,440
Žoga je zunaj meja.
Zunaj meja.

930
00:54:30,327 --> 00:54:31,999
Sreča, očitno se
je odbila od drevesa.

931
00:54:36,607 --> 00:54:38,996
Odličen udarec, šef.
-Dajmo.

932
00:54:39,247 --> 00:54:40,999
Res je videti dobro.

933
00:54:41,247 --> 00:54:43,886
No, kavboj...
Kaj boš pa zdaj, kavboj?

934
00:54:44,447 --> 00:54:47,439
To je sranje.

935
00:54:47,767 --> 00:54:49,598
O čem govoriš?
-Sranje je.

936
00:54:50,487 --> 00:54:53,957
Me obtožuješ vedenja,
nevrednega človeka mojega ugleda?

937
00:54:54,047 --> 00:54:57,403
Obtožujem te vedenja, ki je v skladu
s človekom tvojega ugleda.

938
00:54:57,487 --> 00:54:59,045
Ves dan že goljufaš.

939
00:55:00,807 --> 00:55:02,843
Če prav beležim rezultat,

940
00:55:02,927 --> 00:55:05,646
boš moral žogico spraviti
v luknjo, da me premagaš.

941
00:55:06,127 --> 00:55:08,277
Prav.
-Prav.

942
00:55:08,367 --> 00:55:10,164
Ta udarec je tvoj.

943
00:55:10,247 --> 00:55:11,999
Glej to.

944
00:55:13,447 --> 00:55:17,520
Zakaj ne bi šla tja
in pregledala zelenico?

945
00:55:17,607 --> 00:55:19,598
Odlična zamisel.
-Ne tako hitro.

946
00:55:19,687 --> 00:55:21,439
Ne zaupam ti
in nikoli ti ne bom.

947
00:55:22,887 --> 00:55:24,764
Pazil bom nate, stari,
kot sokol.

948
00:55:26,607 --> 00:55:28,643
Sranje! Sranje!

949
00:55:30,007 --> 00:55:32,396
Ste vsi v redu?
-Sranje, našli so me.

950
00:55:32,487 --> 00:55:34,398
Ste dobro?

951
00:55:34,487 --> 00:55:35,840
Ostanite mirni.

952
00:55:35,927 --> 00:55:37,645
Rešilec bo takoj tukaj.

953
00:55:37,727 --> 00:55:38,955
Presneto sranje!

954
00:55:39,047 --> 00:55:40,639
Verjetno je puščal bencin.

955
00:55:40,727 --> 00:55:41,842
Električni voziček je.

956
00:55:42,007 --> 00:55:43,565
Kje je moj klobuk?

957
00:55:43,767 --> 00:55:46,122
Kam greš?

958
00:56:15,447 --> 00:56:16,926
Bi poskusil?

959
00:56:17,087 --> 00:56:18,998
Leo tukaj.
Nočem poskusiti, odpri.

960
00:56:19,087 --> 00:56:20,679
Leo?

961
00:56:26,487 --> 00:56:29,160
Ti zguba. Zmagal sem v golfu.

962
00:56:29,247 --> 00:56:31,044
Kar imej ta golf.

963
00:56:31,127 --> 00:56:33,800
Nekdo hoče, da umrem!
-Kdo hoče, da umreš? Kdo si?

964
00:56:33,887 --> 00:56:35,081
To...

965
00:56:35,607 --> 00:56:38,201
Jaz sem torej trofeja
za zmagovalca.

966
00:56:38,367 --> 00:56:40,642
Ni prvič, da so se
fantje stepli zame.

967
00:56:40,727 --> 00:56:42,399
Kateri od vaju,
otroka, je zmagal?

968
00:56:42,487 --> 00:56:47,356
Ne tepeva se zate. To bi bilo
seksistično in nezaslišano.

969
00:56:47,447 --> 00:56:49,324
Boriva se za pravico do tega,
kateri ti bo dvoril.

970
00:56:49,407 --> 00:56:50,522
Razlika je.

971
00:56:50,607 --> 00:56:52,245
Te elegantne razlike,
ki jih delajo moški...

972
00:56:52,327 --> 00:56:55,080
Ja... Narobe si naju razumela.

973
00:56:55,167 --> 00:56:57,362
Spoštujeva,
ceniva in častiva te.

974
00:56:57,447 --> 00:57:00,678
Duke nima zločinskih namenom.
Samo Duke je, ki je Duke.

975
00:57:00,767 --> 00:57:01,836
Hvala, Leo.

976
00:57:01,927 --> 00:57:04,805
Se sploh slišita?

977
00:57:04,887 --> 00:57:06,240
Ne, bi se morala?

978
00:57:06,927 --> 00:57:09,122
Oprostita, povedala sem svoje.

979
00:57:10,487 --> 00:57:13,559
Mimogrede, sta pred nekaj
trenutki slišala glasen pok?

980
00:57:14,967 --> 00:57:17,003
Ne.
-Ne.

981
00:57:17,567 --> 00:57:18,841
Ti?

982
00:57:18,927 --> 00:57:22,636
Korporacija mi teži,
vidva mi pa lažeta.

983
00:57:23,007 --> 00:57:24,520
To moramo prijaviti
okrožnemu šerifu.

984
00:57:24,607 --> 00:57:25,722
Ne, ne.

985
00:57:25,807 --> 00:57:29,243
Lepo te prosim.
Ne vpletaj policije.

986
00:57:29,487 --> 00:57:32,604
Leo, Leo? Leo, kam greš?

987
00:57:34,487 --> 00:57:36,284
Leo, tukaj ni več varno.

988
00:57:36,367 --> 00:57:37,641
Spraviti me moraš od tod.

989
00:57:37,727 --> 00:57:39,319
Zakaj bi to storil zate?

990
00:57:39,407 --> 00:57:43,161
Ker nočeš, da bi deli mene
deževali po Vili Capri.

991
00:57:43,247 --> 00:57:45,238
Prav, spravil te bom stran,
a pod pogojem,

992
00:57:45,327 --> 00:57:47,283
da mi poveš vse.
Brez neumnosti.

993
00:57:47,407 --> 00:57:50,160
Zakaj bi ti govoril
neumnosti, Leo? -Prav.

994
00:57:50,287 --> 00:57:51,640
Deli tebe torej.

995
00:57:51,727 --> 00:57:55,766
Prav, prav... Brez neumnosti.

996
00:57:56,007 --> 00:57:57,963
Razstrelil si voziček za golf?

997
00:57:58,047 --> 00:57:59,924
Njega pa ni bilo v njem?

998
00:58:03,047 --> 00:58:05,515
Ne, nisi ti kriv.

999
00:58:05,607 --> 00:58:08,565
Oče ti ni nikoli dovolil
nikogar umoriti.

1000
00:58:09,327 --> 00:58:14,082
Ne, vedno je pravil,
da si najboljši v kopanju jam.

1001
00:58:14,607 --> 00:58:19,556
Ampak ljubček, koliko mož si pokopal
kot posledico kač in bomb?

1002
00:58:19,927 --> 00:58:23,442
Nič! Vsi so umrli pod streli!

1003
00:58:23,527 --> 00:58:27,247
Pojdi torej po krogle in naredi,
kot je to počel tvoj oče!

1004
00:58:32,727 --> 00:58:33,716
Kdo, hudiča, si?

1005
00:58:33,807 --> 00:58:36,560
Moje pravo ime
je William J. DuPrees.

1006
00:58:36,727 --> 00:58:40,515
Veliko let so me poznali
pod imenom Prijetni Willy.

1007
00:58:40,687 --> 00:58:43,804
Bil sem glavni svetovalec
družine Bruno...

1008
00:58:44,047 --> 00:58:45,036
Mafija.

1009
00:58:45,127 --> 00:58:49,882
...dokler nisem spoznal, da se
v resnici ne ukvarjajo s prevozi.

1010
00:58:49,967 --> 00:58:53,084
Potem so prišli zvezni policisti
in mi ponudili izbiro.

1011
00:58:53,167 --> 00:58:55,317
In...
-Takoj sem prestopil.

1012
00:58:55,807 --> 00:59:00,039
Težava je bila, da sta obstajala
nora žena in še bolj nor sin,

1013
00:59:00,127 --> 00:59:02,436
ki sta grozila,
da me bosta na sodišču ubila.

1014
00:59:02,527 --> 00:59:06,122
Ko so na mojem avtu
čez en teden odpovedale zavore,

1015
00:59:06,207 --> 00:59:09,279
so znova prišli zvezni policisti...
-Izbral si program za zaščito prič.

1016
00:59:09,367 --> 00:59:12,916
In ga spremenil v umetnino,
če lahko pripomnim.

1017
00:59:13,167 --> 00:59:14,600
Si kdaj spremenil svoj videz?

1018
00:59:16,447 --> 00:59:20,201
Da bi pokvaril to? Ne, hvala.

1019
00:59:20,287 --> 00:59:22,357
Zvezni bodo poskrbeli zate.
-Ja.

1020
00:59:22,447 --> 00:59:23,846
Preselili me bodo.
-Pa kaj.

1021
00:59:24,367 --> 00:59:26,676
Nočem, da me preselijo.

1022
00:59:26,927 --> 00:59:31,637
V Vili Capri sem si postlal. Tam je
vse, kar bi si človek lahko želel.

1023
00:59:31,727 --> 00:59:34,480
Moja vizija je iz tega kraja
naredila, kar je danes.

1024
00:59:34,687 --> 00:59:38,919
Seks, pijača, golf...

1025
00:59:39,007 --> 00:59:40,042
Potem pa umreš.

1026
00:59:40,247 --> 00:59:42,158
Nebesa te bodo
razočarala, kolega.

1027
00:59:42,247 --> 00:59:45,478
Daj no, Leo. Pomagaj
mi ohraniti, kar sem ustvaril.

1028
00:59:48,807 --> 00:59:50,559
Sranje! -Nihče ne uničuje
mojega avtomobila.

1029
00:59:51,527 --> 00:59:52,596
Ustrelil je v moj avto!

1030
00:59:52,847 --> 00:59:55,281
Mene hoče ubiti,
tebe pa skrbi za avto?

1031
00:59:55,367 --> 00:59:57,119
Drži se.

1032
01:00:09,247 --> 01:00:10,646
Sranje!

1033
01:00:19,847 --> 01:00:21,075
Sranje!

1034
01:00:27,887 --> 01:00:30,037
Zberiva se in narediva načrt.

1035
01:00:30,407 --> 01:00:31,886
Znebil se bom kurbeža.

1036
01:00:44,247 --> 01:00:47,205
To je res slaba zamisel, Leo.
-Glej to.

1037
01:00:51,727 --> 01:00:53,001
Lepo opravljeno, Leo.

1038
01:00:53,407 --> 01:00:55,637
Še sreča, da nisem trznil.

1039
01:00:56,807 --> 01:00:58,240
Prekleto.

1040
01:01:02,087 --> 01:01:07,366
To je moj čisto nov F150,
rubinsko rdeč štiripogonec

1041
01:01:07,447 --> 01:01:12,077
s podaljšano karoserijo
in oblogami po meri.

1042
01:01:14,367 --> 01:01:17,439
Mislim, da bova o tem morala
obvestiti gdč. Quince.

1043
01:01:17,727 --> 01:01:20,116
Njena služba je na kocki.

1044
01:01:30,047 --> 01:01:32,003
Posebna čustva
gojiš do nje, kajne?

1045
01:01:32,087 --> 01:01:33,520
Odkar sem jo prvič videl,

1046
01:01:33,607 --> 01:01:35,563
je na gdč. Suzie Quince nekaj,

1047
01:01:35,647 --> 01:01:38,036
zaradi česar se mi naježi koža.

1048
01:01:39,447 --> 01:01:42,359
Nič lepšega...
-Ni na celem svetu,

1049
01:01:42,447 --> 01:01:43,641
kot je dobra ženska.

1050
01:01:43,727 --> 01:01:47,436
Ženska vrsta...
-Diši lepše kot kovačnik.

1051
01:01:47,727 --> 01:01:50,605
Pametna kot hudič
in čvrsta kot piškot.

1052
01:01:50,687 --> 01:01:53,520
Čvrsta kot piškot?
-Piškot.

1053
01:01:53,607 --> 01:01:56,167
Sveže pečen.
-Ja.

1054
01:01:56,247 --> 01:01:58,556
S stopljenim maslom.

1055
01:01:59,407 --> 01:02:02,001
Saj me razumeš.
-Prav gotovo.

1056
01:02:02,367 --> 01:02:05,279
Sonce, luna in zvezde, Leo...

1057
01:02:05,367 --> 01:02:07,164
To mi pomeni dobra ženska.

1058
01:02:23,407 --> 01:02:26,205
Nadaljuj.
-Kaj sledi?

1059
01:02:30,527 --> 01:02:34,236
Kaj je z... -Romantičnim
izražanjem veselja?

1060
01:02:34,767 --> 01:02:36,325
Izražanjem.

1061
01:02:49,287 --> 01:02:52,836
Imel si puško in daljnogled,
pa si ga zgrešil?

1062
01:02:54,167 --> 01:02:57,876
Oscar, nehaj se ga truditi ubiti.
Pripelji ga in bom jaz uredila.

1063
01:03:05,407 --> 01:03:06,681
Zakaj nisem presenečena,

1064
01:03:06,767 --> 01:03:09,486
da si v programu za zaščito prič
in te nekdo hoče ubiti?

1065
01:03:09,567 --> 01:03:11,842
To je on.
-Tip z živalmi. Tisti.

1066
01:03:12,047 --> 01:03:15,835
Ovce, kamele,
verjetno prekleta kača.

1067
01:03:15,927 --> 01:03:19,920
Zdel se mi je nekam znan.
Zdaj sem ga prepoznal.

1068
01:03:20,527 --> 01:03:23,678
To je Oscar Bruno.
Eden od sinov mafijskega šefa.

1069
01:03:23,967 --> 01:03:26,117
Lahko bi kar potrkal
na tvoja vrata in te ustrelil.

1070
01:03:26,207 --> 01:03:28,243
Nadzorne kamere,
ni hotel, da se ga prepozna.

1071
01:03:28,327 --> 01:03:32,036
Mislil je, da lahko pride
in odide z živalmi.

1072
01:03:33,007 --> 01:03:34,918
Leo me hoče predati zveznim.

1073
01:03:35,887 --> 01:03:37,525
Mojbog, ne! Prosim.

1074
01:03:38,007 --> 01:03:41,602
Če povemo policiji,
bo v Vili Capri mrgolelo policistov.

1075
01:03:41,687 --> 01:03:45,362
Ga ne moreš izslediti?
Slab človek je.

1076
01:03:45,447 --> 01:03:47,244
Saj veš, ga izbezati.

1077
01:03:47,327 --> 01:03:48,919
Povsem neuradno?

1078
01:03:49,007 --> 01:03:51,760
Ne bezam ljudi povsem neuradno.

1079
01:03:51,847 --> 01:03:53,485
Mojbog. Saj vem.

1080
01:03:54,727 --> 01:03:58,117
Fanta, nekaj moram priznati.

1081
01:03:58,207 --> 01:04:01,483
Zadnjih nekajkrat, kar me je
korporacija poslala reševat težave,

1082
01:04:01,567 --> 01:04:05,037
se je zgodilo kaj norega.
Stvari so se poslabšale.

1083
01:04:05,367 --> 01:04:09,360
Ta kraj mi začenja biti všeč,
ampak nimam veliko možnosti.

1084
01:04:09,767 --> 01:04:13,157
Če to pride v javnost,
bi me lahko stalo službe.

1085
01:04:13,247 --> 01:04:15,522
Prosim, Leo...

1086
01:04:15,607 --> 01:04:17,916
V tvoj prekleti avto
je ustrelil.

1087
01:04:18,567 --> 01:04:20,046
Ustrelil je tvoj avto?

1088
01:04:20,407 --> 01:04:24,320
Oba imata prav.
Ujeli bomo tega tipa.

1089
01:04:24,567 --> 01:04:26,092
Ja.

1090
01:04:26,127 --> 01:04:28,925
Brettova
SAMOSTOJNA VLEKA

1091
01:04:34,607 --> 01:04:36,006
Kaj, hudiča, pa je to?

1092
01:04:36,287 --> 01:04:39,040
Moj novi avto pozna,
tega bednega tovornjaka pa ne.

1093
01:04:41,327 --> 01:04:42,806
Pametno.

1094
01:04:43,287 --> 01:04:46,006
Mislim, da bi lahko postala
res dobra prijatelja, Leo.

1095
01:04:46,087 --> 01:04:47,236
Tiho.

1096
01:05:18,207 --> 01:05:19,606
Odlično bi šla v torbo za golf.

1097
01:05:20,167 --> 01:05:21,964
Vama lahko pomagam, fanta?

1098
01:05:22,047 --> 01:05:24,436
Lahko uidejo?
-Ja, vsake toliko.

1099
01:05:24,527 --> 01:05:25,755
Razmislite o globljem koritu.

1100
01:05:26,367 --> 01:05:28,756
Globlje korito,
dobro razmišljate.

1101
01:05:28,847 --> 01:05:30,405
Duke, kaj pa ti tukaj?

1102
01:05:30,487 --> 01:05:32,842
Nekoga iščeva.

1103
01:05:34,167 --> 01:05:36,397
Oscar, čuden tip.

1104
01:05:36,487 --> 01:05:38,955
Kje je zdaj?
-Včeraj je dal odpoved.

1105
01:05:39,287 --> 01:05:41,926
Rekel je, da je našel,
kar je iskal in...

1106
01:05:42,007 --> 01:05:43,838
Odšel.
-Je pustil naslov?

1107
01:05:43,927 --> 01:05:47,283
Mislim, da je živel v motelu.
-Motelu.

1108
01:05:47,407 --> 01:05:49,477
Morda veš, v katerem?

1109
01:05:49,567 --> 01:05:51,637
Mislim, da v francoski četrti.

1110
01:05:51,727 --> 01:05:53,240
Francoski četrti? Razumem.
-Nekaj takšnega.

1111
01:05:59,167 --> 01:06:01,123
Vodja pravi,
da še vedno živi tu.

1112
01:06:01,207 --> 01:06:02,686
V sobi 15.

1113
01:06:02,767 --> 01:06:07,079
Ko se prikaže, ga naskočiva
in ga predava zveznim policistom

1114
01:06:07,167 --> 01:06:09,078
in za vedno gre v zapor.

1115
01:06:09,167 --> 01:06:10,680
Ne. Ne bova ga naskočila.

1116
01:06:10,767 --> 01:06:12,564
Kako to misliš?
-Samo jaz ga bom.

1117
01:06:14,407 --> 01:06:17,319
Sprosti se.
-Prav?

1118
01:06:22,767 --> 01:06:25,327
Šesti razred
je bil travmatičen.

1119
01:06:25,407 --> 01:06:28,046
Kandidiral sem
za predsednika razreda.

1120
01:06:28,167 --> 01:06:29,725
Izgubil sem.

1121
01:06:30,687 --> 01:06:33,963
Dobil sem en glas. Svojega.

1122
01:06:34,047 --> 01:06:37,926
V srednji šoli sem skušal
podkupiti sošolce pa...

1123
01:06:38,087 --> 01:06:39,486
Spet si pogorel.

1124
01:06:39,607 --> 01:06:40,722
Ja.

1125
01:06:40,967 --> 01:06:43,686
Zaščita prič je moje življenje
obrnila na glavo.

1126
01:06:43,807 --> 01:06:46,640
V drugi polovici življenja
si dobil novo priložnost.

1127
01:06:46,807 --> 01:06:49,321
Ponovno sem se rodil.

1128
01:06:49,447 --> 01:06:51,642
Mislim, da mi gre precej dobro.

1129
01:06:52,087 --> 01:06:53,679
Malce sem ti všeč. Kajne?

1130
01:06:53,767 --> 01:06:55,166
Potrebuješ odobravanje?

1131
01:06:55,967 --> 01:07:00,563
Morda bo zvenelo pomilovanja vredno,
vendar sem rad oboževan.

1132
01:07:00,647 --> 01:07:04,083
Terapijo potrebuješ.
-Še nikoli ni delovala.

1133
01:07:05,607 --> 01:07:07,723
Vsaj do zdaj, do tebe ne.

1134
01:07:08,047 --> 01:07:10,277
Dobro. Ozdravljen si.

1135
01:07:11,967 --> 01:07:15,277
Malce bi morala spati,
če bi se to zavleklo v noč.

1136
01:07:16,007 --> 01:07:18,805
Jaz sem povsem buden,
če bi rad prvi zadremal.

1137
01:07:18,887 --> 01:07:20,559
Hitro lahko zadremam.

1138
01:07:20,647 --> 01:07:24,879
Zbudi me čez eno uro
ali pa če se kdo pojavi.

1139
01:07:33,327 --> 01:07:34,965
Poiščem kakšno pesem,
da boš lažje zaspal?

1140
01:07:35,047 --> 01:07:36,639
Ne.

1141
01:07:52,127 --> 01:07:53,526
Ta mi je všeč.

1142
01:09:20,087 --> 01:09:23,682
Zbudi se, Sherlock.
Moral bi me zbuditi.

1143
01:09:24,647 --> 01:09:28,117
Oprosti. Ta pesem
me vedno uspava.

1144
01:09:33,007 --> 01:09:34,156
Vam lahko kako pomagam?

1145
01:09:34,247 --> 01:09:36,715
Kaj veste o tipu v sobi 15?

1146
01:09:36,807 --> 01:09:38,957
Zelo prijeten moški.
Zelo vljuden je bil.

1147
01:09:39,047 --> 01:09:41,242
Sranje!
-Še nekaj vem.

1148
01:09:41,327 --> 01:09:42,555
Rad ima gole ženske.

1149
01:09:43,167 --> 01:09:45,283
Prejšnji teden sem ga v nedeljo
videl na kosilu v Rudy's.

1150
01:09:45,367 --> 01:09:47,278
Nedeljsko kosilu
v nočnem lokalu?

1151
01:09:47,607 --> 01:09:49,518
Moraš poskusiti
njihove belgijske vaflje.

1152
01:09:53,087 --> 01:09:56,523
Prav, v redu.
Opravi svoje. Daj, Romeo.

1153
01:09:56,607 --> 01:09:57,801
Priden fant.

1154
01:09:58,007 --> 01:09:59,360
Priden fant.
-Hej, Suzie?

1155
01:09:59,767 --> 01:10:01,598
Suzie.
-Ja?

1156
01:10:01,887 --> 01:10:04,355
S korporacije kličejo.
-Korporacije?

1157
01:10:09,847 --> 01:10:11,075
Suzie Quince.

1158
01:10:11,967 --> 01:10:13,082
Ja!

1159
01:10:14,127 --> 01:10:15,799
Ne. Ne, ne, ne.

1160
01:10:15,887 --> 01:10:19,516
Vse imam v svojih rokah.
Trdno.

1161
01:10:25,167 --> 01:10:28,000
Ne. Jaz... Protokoli obstajajo.
Sledim protokolom.

1162
01:10:28,087 --> 01:10:30,476
Jaz sem protokol.

1163
01:10:34,727 --> 01:10:38,845
Ampak videti je,
da so ljudje tukaj zelo srečni

1164
01:10:38,927 --> 01:10:42,158
in sreča ni pogoj,
ampak odločitev.

1165
01:10:47,047 --> 01:10:49,197
Stvari v Vili Capri
niso brez nadzora.

1166
01:10:49,287 --> 01:10:50,561
Tukaj je čudovito.

1167
01:10:54,367 --> 01:10:56,198
Ne, ne, ne. Dovolj!

1168
01:10:56,607 --> 01:10:57,835
Odpoved?

1169
01:10:58,327 --> 01:10:59,919
Ne morete mi dati odpovedi!

1170
01:11:01,887 --> 01:11:03,445
Čakaj, nehajte! Tega ne morete!

1171
01:11:03,527 --> 01:11:05,916
Larry, primi kamelo!

1172
01:11:06,047 --> 01:11:09,357
Veste, kaj? Halo?

1173
01:11:13,687 --> 01:11:15,166
Romeo.

1174
01:11:15,247 --> 01:11:17,715
Mojbog! Romeo. Romeo!

1175
01:11:17,807 --> 01:11:19,718
Ne, ne, ne.

1176
01:11:20,207 --> 01:11:22,767
Ne, ne, ne.
-Hej.

1177
01:11:23,487 --> 01:11:25,284
Imam te.

1178
01:11:30,007 --> 01:11:31,565
To ni zelo učinkovit načrt.

1179
01:11:31,647 --> 01:11:33,638
Boš že tiho?
-Ti bodi tiho!

1180
01:11:33,727 --> 01:11:35,399
Slabši dan imam kot ti.

1181
01:11:35,647 --> 01:11:36,716
Veš,

1182
01:11:37,047 --> 01:11:39,607
če bi jaz koga ugrabila
za odkupnino,

1183
01:11:39,687 --> 01:11:42,406
bi to bolj razčlenila.
Bolj bi bila organizirana.

1184
01:11:42,807 --> 01:11:44,479
Imela bi nekaj briketov

1185
01:11:44,567 --> 01:11:45,556
in morda kakšno
igračko za žvečenje.

1186
01:11:45,647 --> 01:11:46,796
Povem vam, zakaj.
-Igračko za žvečenje?

1187
01:11:46,887 --> 01:11:49,879
Mojbog, res ste popoln amater.
-Se opravičujem.

1188
01:11:55,767 --> 01:11:57,837
Prav, prav. Dovolj o meni.

1189
01:11:58,127 --> 01:12:00,880
Prav gotovo
je tudi silak, kot si ti,

1190
01:12:00,967 --> 01:12:03,527
malce negotov
in bi se o tem rad pogovoril.

1191
01:12:03,647 --> 01:12:05,717
Ne.
-Daj.

1192
01:12:06,687 --> 01:12:09,997
Bolje se boš počutil.
-Tiho. V redu sem.

1193
01:12:12,847 --> 01:12:14,360
Lepo trgovino s spominki imate.

1194
01:12:14,447 --> 01:12:16,722
Res krasno.
-Tukaj je silak.

1195
01:12:16,807 --> 01:12:17,796
Hej, stari.
-Hej, kako gre?

1196
01:12:17,887 --> 01:12:18,876
Nekoga iščeva.
-Ja?

1197
01:12:18,967 --> 01:12:21,606
Poznate tega tipa?
-Ni mi znan,

1198
01:12:21,687 --> 01:12:24,155
ampak, saj veste,
tisoč drugih podobnih tipov...

1199
01:12:27,527 --> 01:12:29,438
Tvoj oskrbnik za živali
te ni prav dobro razstrelil,

1200
01:12:29,527 --> 01:12:31,882
vendar se bo še trudil,
morda mu bo naslednjič uspelo.

1201
01:12:31,967 --> 01:12:34,083
Hej, hej. Je to tvoj avto?

1202
01:12:34,167 --> 01:12:35,520
Ja. Moj nov avto?
-Daj mi ključe.

1203
01:12:35,607 --> 01:12:36,676
Ne dam.
-Tvoje ključe potrebujem.

1204
01:12:36,767 --> 01:12:39,122
Kdo pa misliš, da si? Sranje!
-Daj mi preklete ključe!

1205
01:12:49,967 --> 01:12:51,639
To je noro.
-Hvala.

1206
01:12:52,287 --> 01:12:53,436
Tam je.
-Ja.

1207
01:12:55,207 --> 01:12:56,322
Prekleto, Leo.

1208
01:13:00,807 --> 01:13:05,358
Dva stara dinozavra.
Kot midva, kajne, Leo?

1209
01:13:05,447 --> 01:13:07,324
Misliš, da je to smešno?
-Ne.

1210
01:13:14,767 --> 01:13:15,756
Drži se.

1211
01:13:18,527 --> 01:13:20,165
Sranje.

1212
01:13:25,047 --> 01:13:27,481
Nekaj ti moram priznati.

1213
01:13:27,567 --> 01:13:29,683
Za božjo voljo.

1214
01:13:29,967 --> 01:13:31,116
Povej.

1215
01:13:31,367 --> 01:13:32,880
Sem sem prišel kupit
Vilo Capri.

1216
01:13:35,287 --> 01:13:38,916
Ne kupuješ samo velikih stvari?
-Posestvo je vredno 50 milijonov $.

1217
01:13:39,007 --> 01:13:40,042
Petdeset...

1218
01:13:40,127 --> 01:13:42,322
In Suzie skrbi
priročna blagajna?

1219
01:13:42,407 --> 01:13:45,240
Samo svoje delo opravlja.
Drži se! -Sranje.

1220
01:13:45,767 --> 01:13:47,837
Najprej sem jo hotel
zravnati z zemljo

1221
01:13:47,927 --> 01:13:49,360
in spremeniti v veleblagovnico.

1222
01:13:49,447 --> 01:13:51,358
Mojbog!

1223
01:13:51,447 --> 01:13:54,200
Ne skrbi, premislil sem si.
Kraj mi začenja biti všeč.

1224
01:14:02,207 --> 01:14:05,643
Če ima tako ceno,

1225
01:14:05,727 --> 01:14:08,799
in deloma zaradi mene,
mi verjetno pripada kos pogače.

1226
01:14:08,887 --> 01:14:12,038
Koliko hočeš?
-Deset odstotkov?

1227
01:14:12,407 --> 01:14:14,602
Dovolil ti bom, da obdržiš
svoj voziček za golf.

1228
01:14:14,687 --> 01:14:16,120
Čakaj malo,
tega so razstrelili.

1229
01:14:16,207 --> 01:14:17,959
Vse kose lahko obdržiš.

1230
01:14:21,127 --> 01:14:23,118
Očitno se je Oscar
naveličal igranja.

1231
01:14:31,247 --> 01:14:32,839
To je videti kot slepa ulica.
-Ja.

1232
01:14:32,967 --> 01:14:35,720
Cesta ne vodi nikamor.
-Morda ga lahko stisneva v kot.

1233
01:14:35,807 --> 01:14:37,684
Morda je past.
-Pa kaj.

1234
01:14:37,767 --> 01:14:39,166
Tebe lovijo, ne mene.

1235
01:14:59,527 --> 01:15:02,325
To ni Oscar.
-Poglejva, kdo je.

1236
01:15:08,007 --> 01:15:09,804
Veš, kaj počneš?
-Običajno.

1237
01:15:10,087 --> 01:15:11,315
Takoj se ustavi!

1238
01:15:12,287 --> 01:15:15,006
Ne, ne streljaj.
-Kdo si?

1239
01:15:15,087 --> 01:15:18,238
Poslušajta, nek norec mi je dal
500 $, da zakurim kombi

1240
01:15:18,327 --> 01:15:20,682
in vaju pripeljem sem.
-Sem?

1241
01:15:20,767 --> 01:15:22,359
Ja.

1242
01:15:24,647 --> 01:15:26,080
Oglasi se.

1243
01:15:29,367 --> 01:15:30,516
Halo?

1244
01:15:32,767 --> 01:15:33,802
Zate je.

1245
01:15:38,487 --> 01:15:40,398
Leo McKay.
-Poglej gor.

1246
01:15:49,687 --> 01:15:51,166
Iščeš mene?

1247
01:15:51,487 --> 01:15:52,522
Kaj hočeš?

1248
01:15:53,487 --> 01:15:56,479
Tvojo punco imam.
Zamenjam jo za Duka.

1249
01:15:56,727 --> 01:15:58,445
To bi šlo.
-Kaj?

1250
01:15:58,887 --> 01:16:02,118
Ne, Leo, ustrelil me bo!
-Ja, to je res.

1251
01:16:02,207 --> 01:16:03,560
Kaj naj narediva?

1252
01:16:03,647 --> 01:16:04,716
Počakajta tam

1253
01:16:04,807 --> 01:16:07,526
in poslal vama bom koordinate
kraja, kjer se bomo dobili.

1254
01:16:07,807 --> 01:16:08,922
Leo?

1255
01:16:10,447 --> 01:16:13,359
Saj me ne boš zares zamenjal
zanjo, kajne?

1256
01:16:13,447 --> 01:16:16,086
Veliko lepša je od tebe
in res bi te rad zamenjal,

1257
01:16:16,167 --> 01:16:20,319
vendar mi tega ne bo dovolil občutek
za človeško dostojanstvo.

1258
01:16:20,487 --> 01:16:22,478
Vendar mora misliti, da te bom.

1259
01:16:24,927 --> 01:16:27,316
Res sem vesel, da si ti ti.

1260
01:16:31,287 --> 01:16:32,606
Hej.

1261
01:16:32,687 --> 01:16:36,157
Lahko zdaj spustim roke?
-Tiho.

1262
01:16:45,327 --> 01:16:46,362
Kje?

1263
01:16:46,447 --> 01:16:48,438
Utah Trail, proti 29 Palms.

1264
01:16:48,887 --> 01:16:50,559
Zavij za starim
vodnim stolpom.

1265
01:16:50,647 --> 01:16:52,239
Veš, kje je to?
-Sanja se mi ne.

1266
01:16:52,327 --> 01:16:53,885
Kako, hudiča, ga bova našla?

1267
01:16:54,167 --> 01:16:56,237
Waze.

1268
01:16:56,327 --> 01:16:57,680
Bog!

1269
01:16:58,087 --> 01:17:01,238
Kaj, hudiča, je to?
-Aplikacija, lahko si jo preneseš.

1270
01:17:01,327 --> 01:17:02,567
Res?

1271
01:17:04,967 --> 01:17:08,437
Začniva. Varno pot.

1272
01:17:08,607 --> 01:17:11,519
Še nekaj moram priznati.
-Povej.

1273
01:17:12,247 --> 01:17:17,162
33 let sem bil poročen s prvo žensko,
v katero sem se zaljubil.

1274
01:17:17,527 --> 01:17:20,564
Pred okrog šestimi leti je umrla.
To me je povsem vrglo iz tira.

1275
01:17:20,647 --> 01:17:23,719
Po treh ali štirih letih se mi je
zdelo, da sem pripravljen za novo,

1276
01:17:23,807 --> 01:17:26,367
vendar občutek ni bil pravi.

1277
01:17:26,447 --> 01:17:28,005
Bi se izpovedal Duku?

1278
01:17:28,087 --> 01:17:30,521
Nekaj je na gdč. Quince,

1279
01:17:30,607 --> 01:17:32,325
kar me je rešilo moje bolezni.

1280
01:17:32,567 --> 01:17:34,398
Krasna je, seveda, vendar je...

1281
01:17:34,487 --> 01:17:39,117
Prav nič lahkomiselna ni,
vsebino ima in resna je.

1282
01:17:39,407 --> 01:17:40,726
Resnost.

1283
01:17:42,607 --> 01:17:46,316
Odloži me, ti kreten!
Kje je moj pes?

1284
01:17:46,407 --> 01:17:49,046
Romeo! Kje je moj pes?

1285
01:17:49,207 --> 01:17:51,846
Se ne počutiš bolje,
ker si to delil z mano?

1286
01:17:52,047 --> 01:17:54,083
Lahko bi se zaljubil vanjo.

1287
01:17:58,887 --> 01:18:02,277
Čez 1,5 km se držite leve.

1288
01:18:20,367 --> 01:18:22,722
Vedno si junak, veš.

1289
01:18:23,007 --> 01:18:26,602
Včasih bi si želel
biti junaški.

1290
01:18:31,847 --> 01:18:34,520
Kako junaški pa hočeš biti?

1291
01:18:37,847 --> 01:18:40,315
Ne vem, samo...

1292
01:18:41,807 --> 01:18:43,923
Srednje. Ravno dovolj.

1293
01:18:44,007 --> 01:18:46,475
Rad bi se hvalil pred ženskami.

1294
01:18:46,567 --> 01:18:49,877
Ja. Dobro me poznaš.

1295
01:18:52,567 --> 01:18:55,286
Misliš, da je to časten razlog,
da si želiš biti junaški?

1296
01:18:55,367 --> 01:18:56,641
Jaz mislim tako.

1297
01:19:01,047 --> 01:19:02,321
Načrt imam.

1298
01:19:02,527 --> 01:19:05,758
Na mamo me spominjaš.

1299
01:19:07,047 --> 01:19:10,926
Kako lepo.
-Ja, prav.

1300
01:19:11,967 --> 01:19:13,446
Prav.

1301
01:19:27,967 --> 01:19:31,118
Tukaj se začne.

1302
01:19:41,607 --> 01:19:43,404
Si v redu, Suzie?

1303
01:19:43,647 --> 01:19:45,478
Leo, dobro sem.

1304
01:19:45,567 --> 01:19:49,765
Nisem oborožen.
Tukaj sem, da ti dam, kar želiš

1305
01:19:49,847 --> 01:19:52,839
in vzamem, kar želim jaz.
-Hej, ostani tam!

1306
01:19:53,487 --> 01:19:56,320
Kaj imaš pod tem klobukom?
-Nekaj las.

1307
01:19:58,087 --> 01:19:59,486
Pošlji mi Willyja.

1308
01:20:03,567 --> 01:20:06,001
To lahko rešimo tako,
da bomo vsi zadovoljni.

1309
01:20:06,087 --> 01:20:08,760
Odloži puško
in se bomo pogovorili.

1310
01:20:21,047 --> 01:20:22,480
Daj mi Duka!

1311
01:20:23,087 --> 01:20:26,636
Prekleto. Ustrelil si v moj avto
in zdaj boš ustrelil še v škornje?

1312
01:20:26,727 --> 01:20:31,118
Daj mi Duka ali Willyja
ali kakorkoli mu je že zdaj ime. Zdaj!

1313
01:20:31,207 --> 01:20:35,041
Imej ga!
Itak mi nikoli ni bil všeč!

1314
01:20:50,367 --> 01:20:52,483
To pa boli. Ustrelil me je.

1315
01:20:58,727 --> 01:21:01,082
Čauči.

1316
01:21:01,567 --> 01:21:02,636
Bog!

1317
01:21:03,527 --> 01:21:05,882
Božiči se kar združujejo v eno.

1318
01:21:05,967 --> 01:21:10,119
No, ta izstopa.
-Začenja biti poseben.

1319
01:21:10,727 --> 01:21:12,206
Zdaj bosta pa morala
poklicati šerifa.

1320
01:21:12,287 --> 01:21:15,484
Ne vem za vaju,
meni pa bi res prijal koktejl.

1321
01:21:15,567 --> 01:21:17,637
Strinjam se.

1322
01:21:27,327 --> 01:21:30,842
Razumeti začenjam tvojo
naklonjenost temu kraju.

1323
01:21:30,927 --> 01:21:32,326
Kdorkoli že si.

1324
01:21:32,647 --> 01:21:35,036
Zate? Prijetni Willy.

1325
01:21:35,127 --> 01:21:37,402
Danes si storil nekaj pogumnega.
Nisem si mislil, da to zmoreš.

1326
01:21:37,487 --> 01:21:40,126
Ti si pa rešil dan, kolega.
-Nisem tvoj kolega.

1327
01:21:40,207 --> 01:21:43,165
Vendar sem ti
malce všeč, kajne?

1328
01:21:44,647 --> 01:21:45,875
Malce.

1329
01:21:47,687 --> 01:21:49,325
Tam leti Rudolf.

1330
01:21:49,567 --> 01:21:52,001
In še Snoopy.

1331
01:21:53,567 --> 01:21:54,716
Tako, Snoopy.

1332
01:21:58,287 --> 01:22:00,642
Prek ceste je šel, kajne?

1333
01:22:00,727 --> 01:22:03,525
V New Yorku je novo leto.
Srečno novo leto, vsem.

1334
01:22:03,927 --> 01:22:05,280
Zgodaj v posteljo?

1335
01:22:05,687 --> 01:22:08,247
Če imam srečo,
se bo kdo spustil tudi name.

1336
01:22:09,207 --> 01:22:10,925
Punca, privide imaš.

1337
01:22:11,007 --> 01:22:14,044
Hej, še nikoli vaju nisem videla
tako urejena.

1338
01:22:14,127 --> 01:22:16,243
Kako si lepa.
-Na dame!

1339
01:22:16,327 --> 01:22:20,366
Na dame! Na gospode!
-Na gospode.

1340
01:22:20,527 --> 01:22:22,006
Arturo, gdč. Quince.

1341
01:22:22,407 --> 01:22:24,602
Mislim, da poznaš moje kompanjone
in njihove ljubke dame.

1342
01:22:24,687 --> 01:22:26,996
Seveda jih poznam. Srečno novo leto.
-Srečno novo leto.

1343
01:22:27,087 --> 01:22:28,566
Srečno novo leto.
-Srečno novo leto.

1344
01:22:28,647 --> 01:22:29,682
Srečno novo leto.

1345
01:22:29,767 --> 01:22:31,519
Na Times Squaru
je okrog polnoči.

1346
01:22:34,647 --> 01:22:36,763
9.00 v Kaliforniji
mi je čisto prav.

1347
01:22:37,967 --> 01:22:40,686
Konec koncev moram priznati,
da mi je Duke prirasel k srcu.

1348
01:22:40,767 --> 01:22:43,122
Misliš, da bo vse v redu z njim tam,
kamor ga bodo preselili?

1349
01:22:43,207 --> 01:22:46,916
Draga, z Dukom
bo vedno vse v redu.

1350
01:22:47,127 --> 01:22:49,322
Ja.
-Začnite igrati, fantje.

1351
01:22:53,647 --> 01:22:54,796
Dame in gospodje

1352
01:22:54,887 --> 01:22:56,639
tropske letoviške
skupnosti upokojencev,

1353
01:22:56,727 --> 01:22:57,716
Nekje na Floridi...

1354
01:22:57,807 --> 01:23:00,367
pozdravite našega novega
vodjo stanovalcev,

1355
01:23:00,527 --> 01:23:02,324
g. Marvela Bigelowa.

1356
01:23:02,407 --> 01:23:03,635
Glasbo!

1357
01:23:09,747 --> 01:23:14,809
Prevod: Saša Horvat Šimonka

1358
01:23:14,917 --> 01:23:20,243
Tehnična obdelava
DVD Rippers Slovenija

1359
01:29:04,687 --> 01:29:10,000
Glenne
Radi te imamo in pogrešamo te.

1360
01:29:11,305 --> 01:29:17,594
Prosimo ocenite te podnapise na
Pomagajte ostalim uporabnikom izbrati najboljše podnapise