Katalina U Bekstvu - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:00:58,016 --> 00:01:01,019
KATALINA U BEKSTVU

3
00:01:01,937 --> 00:01:04,114
Hvala.

4
00:01:04,481 --> 00:01:05,941
Nema na čemu.

5
00:01:06,149 --> 00:01:08,898
Svejedno, hvala.
-Uz stepenice, gospođo.

6
00:01:09,000 --> 00:01:11,990
Hajde, idemo. -Dolazim.

7
00:01:14,023 --> 00:01:16,792
Dobro večer, dame. Torbice.

8
00:01:17,444 --> 00:01:21,547
Dobro večer. Možete li otkopčati
jaknu, molim? -Oprostite!

9
00:01:22,099 --> 00:01:23,980
Pratite me.

10
00:01:24,501 --> 00:01:28,103
Čemu svo to osiguranje?
-Dečki i njihovi pištolji...

11
00:01:28,380 --> 00:01:31,592
Osjećam se zaštićenom.
-Nisu oni ovdje da nas štite.

12
00:01:31,717 --> 00:01:35,197
Imam loš predosjećaj u vezi ovoga.
-Cat, ne brini.

13
00:01:35,304 --> 00:01:39,481
U redu, samo budi oprezna, važi?
-Da, ne brini ti za mene.

14
00:01:55,866 --> 00:02:01,205
ŠEF -Branko Jaković, političke veze,
krijumčar oružjem, oženjen djecom


15
00:02:09,630 --> 00:02:12,424
Kvragu. Imaju zabavnu večer.

16
00:02:12,591 --> 00:02:14,259
Pogledaj.

17
00:02:15,729 --> 00:02:18,422
PROVODITELJ -Daniel Carver,
viši policajac -ukrajinske OS,


18
00:02:18,547 --> 00:02:20,857
oslobođen optužbi prodaje ukradenog
oružja, voditelj osiguranja g. Jankovića


19
00:02:20,949 --> 00:02:22,518
Ti si lud.

20
00:02:22,643 --> 00:02:25,479
Sviđa mi se ona zadnja mačka, plavuša.

21
00:02:25,646 --> 00:02:29,858
O da. Što misliš, jesu li joj cice prave?

22
00:02:42,120 --> 00:02:45,916
PERVEZNJAK -Bill Krebb... na odvikavanju
od alkohola, bivši SAD senator...


23
00:02:46,041 --> 00:02:49,002
ogroman apetit za Europske žene

24
00:02:53,774 --> 00:02:58,561
Jaković, bok. Dugujem ti, stari.

25
00:02:59,351 --> 00:03:00,681
Vidimo se.

26
00:03:02,659 --> 00:03:04,560
Ne, ne, ne, hvala.

27
00:03:05,016 --> 00:03:06,895
Hajde!

28
00:03:08,527 --> 00:03:10,363
Drži to!

29
00:03:14,216 --> 00:03:17,049
Ovo je dobro.
Ovo je jako dobro.

30
00:03:17,149 --> 00:03:19,491
Skinut ću ti ovo.

31
00:03:19,658 --> 00:03:23,234
Uzmi. Tko želi jebati
velikog, debelog Amerikanca?

32
00:03:23,334 --> 00:03:25,455
Ja želim. -Ti?

33
00:03:29,385 --> 00:03:31,503
Poznajete li jedna drugu?

34
00:03:31,670 --> 00:03:34,131
Ne. -Pa, uskoro hoćete.

35
00:03:34,339 --> 00:03:37,718
Bok, ja sam Lela. -Cat. Drago mi je.

36
00:03:37,843 --> 00:03:40,429
Drago mi je. -Drago mi je.

37
00:04:27,484 --> 00:04:29,770
Savo. Dođi, dođi.

38
00:04:32,473 --> 00:04:34,983
Molim te, molim te. -Anthony, ja sam sit.

39
00:04:35,550 --> 00:04:38,734
Savo, kako možeš prodavati
hranu ako ju ne probaš?

40
00:04:41,349 --> 00:04:44,284
Pun, znam.

41
00:05:06,098 --> 00:05:09,435
USAMLJENIK -Anthony Hester, najbolji
učenik svoje klase u srednjoj školi, IQ 145


42
00:05:09,560 --> 00:05:12,729
kulinarski umjetnik, još
uvijek čeka ostvarenje profita


43
00:05:18,527 --> 00:05:23,027
Ti i ti i ja, plešemo nas tri...

44
00:05:25,659 --> 00:05:29,371
Što? Koji k...? -Što radiš ovdje?!

45
00:05:29,646 --> 00:05:34,501
EKSTROVERT -Julian Simms, samozaposlen,
Anthonyijev najbolji prijatelj, voli karaoke


46
00:05:35,127 --> 00:05:39,179
Isuse Kriste! Što ti...?
-Isuse! Mokar si.

47
00:05:39,464 --> 00:05:42,759
Zašto si ovdje? -Došao sam
vidjeti najboljeg prijatelja.

48
00:05:42,885 --> 00:05:45,220
Upoznaj moje dame. -Oh, Isuse Kriste.

49
00:05:45,429 --> 00:05:49,865
Ovo je... Eva? -Jieva. -Jieva.

50
00:05:49,967 --> 00:05:52,215
A ovo je Natsuya? -Nastasya.

51
00:05:52,315 --> 00:05:54,897
N... Nastasya.
-Nastasya, da.

52
00:05:55,563 --> 00:05:57,107
Nije ni bitno. Da, da.

53
00:05:57,274 --> 00:06:00,330
Ovo je moj najstariji prijatelj,
Anthony. -Kako ste bok. -Bok.

54
00:06:00,430 --> 00:06:03,109
Izvukao sam ga iz mnogo brutalnih tuča.

55
00:06:05,115 --> 00:06:06,992
SERONJA

56
00:06:07,868 --> 00:06:09,786
ŽIVOTNO PRESTRAŠEN

57
00:06:10,871 --> 00:06:11,997
SPAŠENA GUZICA

58
00:06:12,748 --> 00:06:16,293
Istina. -Kako li su lijepe? Pogledaj ti to.

59
00:06:16,418 --> 00:06:19,864
Trebaš mjesto za prespavati?
-Ne dobro je, došao sam jučer.

60
00:06:19,864 --> 00:06:24,760
Imam mjesto niže u ulici. Dali
su mi ravne televizore, satelitsku,

61
00:06:24,885 --> 00:06:29,795
minibar, imam 950 kanala,
gledam utakmicu. -Ne, nemaš.

62
00:06:29,973 --> 00:06:32,892
O čemu pričaš?
-To je sranje. -Što?

63
00:06:33,143 --> 00:06:35,562
Jučer je bio deseti u mjesecu,
nije bilo međunarodnih letova.

64
00:06:35,729 --> 00:06:38,398
Sada je 15:27h, što znači
da si se ukrcao u 14:00h,

65
00:06:38,565 --> 00:06:41,818
po Londonskom vremenu 9:15h
iz Phillya, i onda si uzeo vlak.

66
00:06:41,944 --> 00:06:45,734
Osim ako nisi "zadovoljio" Lebrona,
a nema šanse da si vidio košarku.

67
00:06:45,834 --> 00:06:48,951
Ima tri kanala samo tako da...
-U redu.

68
00:06:49,017 --> 00:06:50,911
Znači trebaš mjesto za prespavati.

69
00:06:51,078 --> 00:06:55,155
Rekao sam im da mogu ostati kod
nas. -Ne mogu. -Što, imaš djevojku?

70
00:06:55,332 --> 00:06:57,501
Ne, ali ti imaš. -Imaš?

71
00:06:57,793 --> 00:07:02,003
Imaš djevojku? -Ono što se dogodilo...
-Zašto si ovdje, što je sa Stephanie?

72
00:07:02,114 --> 00:07:03,716
STEPAHNIE SITUACIJA

73
00:07:03,841 --> 00:07:07,680
Dobila sam unaprijeđenje, pa se selim
u Californiu. Podstanari dolaze sutra.

74
00:07:07,780 --> 00:07:11,356
Želim da se ti i tvoje sranje
gubite odavde. Evo, 300 dolara.

75
00:07:11,479 --> 00:07:14,438
Sretno. -Plaćaš me da se maknem?

76
00:07:14,538 --> 00:07:17,479
Najsmješnije je to što u
dubini duše, mislim da me voli.

77
00:07:17,583 --> 00:07:21,024
Možeš prespavati na mom krevetu,
pomozi u restoranu i bit će dobro.

78
00:07:21,317 --> 00:07:26,280
Savo, pozovi ovim djevojkama taksi.
-Ti bi odnio moje komade?

79
00:07:26,405 --> 00:07:29,950
Hajde, pomoći ćeš mi
kuhati. Napravi nešto dobro.

80
00:07:30,117 --> 00:07:32,452
One mi također moraju pomoći.

81
00:07:32,619 --> 00:07:34,037
Ovdje sam.

82
00:07:40,127 --> 00:07:41,962
Onda? Sviđa ti se?

83
00:07:42,287 --> 00:07:45,007
Da. Želiš da budem iskren?

84
00:07:45,174 --> 00:07:49,261
U redu, jebi ga. Otiđi vrata pored i jedi
odvratni maslac i pržene punjene fritule.

85
00:07:49,386 --> 00:07:52,097
Ne, ne, ne...! Dozvoli
mi da pojedem do kraja.

86
00:07:52,164 --> 00:07:55,435
Samo kažem, možda posao
u restoranu nije za tebe.

87
00:07:55,535 --> 00:08:00,689
Ovo je restoran za ugodne
ljude, a ti nisi ugodan čovjek.

88
00:08:00,856 --> 00:08:03,025
Onda, što da radim,
čovječe, ha? Reci ti meni.

89
00:08:03,192 --> 00:08:07,897
Najbolje da poslužujem pite
i mesne kuglice kao ostali? -Da.

90
00:08:07,997 --> 00:08:12,590
Da bi dobio mušterije, da.
Hej, imam posla za obaviti. -Idi.

91
00:08:12,743 --> 00:08:17,031
Gdje je toalet? Zafrkavam
se samo. Popiškiti ću se brzo.

92
00:08:24,171 --> 00:08:26,757
EGZIBICIONIST -Catalina
Rona, samohrana majka,


93
00:08:26,882 --> 00:08:29,551
rođena i odrasla u Andori,
odnedavno nezaposlena


94
00:08:38,310 --> 00:08:40,062
Opa!

95
00:08:40,229 --> 00:08:44,608
Mogu li koristiti tvoj telefon?
-Da, tamo iza desno je.

96
00:08:44,842 --> 00:08:47,254
U redu.

97
00:08:47,528 --> 00:08:51,573
Čekaj, želiš li što popiti?
Malo vina? Nešto pojesti?

98
00:08:53,367 --> 00:08:55,410
Da vidimo...

99
00:09:00,707 --> 00:09:02,334
O moj Bože.

100
00:09:02,501 --> 00:09:07,673
Skini grudnjak. Da, da, vrlo dobro.

101
00:09:10,409 --> 00:09:11,677
Molim?

102
00:09:11,802 --> 00:09:16,156
ISTRAŽIVAČ -Ryder, pornograf,
DMT ovisnik, Catin poslovni partner


103
00:09:16,632 --> 00:09:19,008
Ryder, ja sam Cat.

104
00:09:19,108 --> 00:09:23,272
Što si pobogu napravila? -Ja?
Preživjela sam, to sam napravila.

105
00:09:23,338 --> 00:09:27,278
Rekli su da si imala nesreću. -Njihovi
pištolji, slučajno su opalili, više puta,

106
00:09:27,378 --> 00:09:30,070
i pogodili, više djevojaka.

107
00:09:37,002 --> 00:09:40,122
Ne brinite, pobrinuti ćemo
se za vas. Biti ćete dobro.

108
00:09:47,438 --> 00:09:49,590
Pitam se gdje joj je dijete.

109
00:09:49,756 --> 00:09:52,926
Koje dijete?
-Ima modricu na malom prstu.

110
00:09:53,093 --> 00:09:57,754
Moj nećak kada je cuclao, cuclao
joj je mali prst i ostavio modricu.

111
00:09:57,890 --> 00:10:00,793
Izgledala je kao da je željela
piće, ali ga nije mogla uzeti.

112
00:10:00,959 --> 00:10:02,477
Također, možda sam u krivu no,

113
00:10:02,686 --> 00:10:05,689
gledam joj grudi i
čini mi se da ima mlijeka.

114
00:10:05,789 --> 00:10:09,610
Stvarno? I ja joj gledam
sise i mislim si pola-pola.

115
00:10:09,776 --> 00:10:12,549
Gdje si? -Ne brini.
-Dalje, dalje, dalje...

116
00:10:12,649 --> 00:10:15,991
Jesi li im rekao za Alexa?
-Naravno da nisam.

117
00:10:16,016 --> 00:10:20,304
Više vrijediš živa nego mrtva.
Gaće. Gaće.

118
00:10:30,005 --> 00:10:34,009
Alex -Catin sin GRUSHENKA
-Catina najbolja prijateljica


119
00:10:39,348 --> 00:10:44,853
Halo? -Moli se za mene. Pobrini
se za Alexa. Ne zovi nikog.

120
00:10:45,103 --> 00:10:48,774
Cat, što se događa? -Nitko ne
smije znati da je Alex s tobom.

121
00:10:48,941 --> 00:10:51,360
Platit ću ti čim se vratim.

122
00:10:51,485 --> 00:10:54,113
Dok je Alex ovdje neću
sresti nijednog klijenta.

123
00:10:54,238 --> 00:10:57,783
Reci mi što nije u redu. Cat, plašiš me.

124
00:10:57,991 --> 00:11:02,037
Sabina je mrtva. -Što?

125
00:11:02,162 --> 00:11:05,290
Sabina je mrtva. -Sabina je mrtva?

126
00:11:23,183 --> 00:11:26,270
Dolazi akcija, čovječe. Vidi ovo.

127
00:11:30,232 --> 00:11:32,359
O, voliš to?

128
00:11:32,526 --> 00:11:35,153
Lozinka je "tost"? -Tost, da.

129
00:11:36,321 --> 00:11:40,826
Grushenka, molim te. Plakati
ćemo za njom kasnije. Ne sada.

130
00:11:40,951 --> 00:11:42,995
Preplašiti ćeš Alexa.

131
00:11:43,161 --> 00:11:44,705
Možeš li mi ga dati na telefon?

132
00:11:48,000 --> 00:11:50,794
Halo, mali, mama je.

133
00:11:51,503 --> 00:11:53,964
Nedostaješ mi. Puno te volim.

134
00:11:54,131 --> 00:11:59,011
Maleni, puno te volim. Mnogo mi nedostaješ.

135
00:12:10,314 --> 00:12:12,024
Evo je. Ništa ne govori.

136
00:12:13,817 --> 00:12:18,650
Hvala ti puno. Tako si
dobar i zgodan. -Oh, ti isto.

137
00:12:22,451 --> 00:12:25,371
Bok. -Bok.

138
00:12:25,496 --> 00:12:29,291
Jesi li vidio tu picu?
-Čudno. Ne vjerujem joj.

139
00:12:29,500 --> 00:12:31,460
Što, zato što nije jela tvoju hranu?

140
00:12:31,627 --> 00:12:35,214
Ne samo to. Htjela mi je uzeti auto.

141
00:12:35,380 --> 00:12:39,389
To naginjanje joj je bilo samo
izgovor da se dočepa mojih ključeva.

142
00:12:39,653 --> 00:12:42,547
Uzela je i tvoj telefon. -Što?!

143
00:12:54,174 --> 00:12:55,760
Idemo!

144
00:12:58,295 --> 00:13:00,785
Brže! Dođi, čovječe.

145
00:13:01,114 --> 00:13:03,242
Hej, Čekaj! Hej!

146
00:13:04,844 --> 00:13:07,204
Damo, otvorite vrata. Imaš moj telefon.

147
00:13:07,329 --> 00:13:09,665
Hej. Luđakinjo. Što radiš?

148
00:13:09,873 --> 00:13:12,876
Samo želim svoj telefon.
Mama mi je kupila taj telefon.

149
00:13:13,043 --> 00:13:15,254
Daj, imam brojeve u njemu. Daj, odmah.

150
00:13:15,379 --> 00:13:18,257
Gospodična, možete li
ukrasti nečiji tuđi auto?

151
00:13:19,424 --> 00:13:21,927
Ne odlazi s mojim telefonom! Hej!

152
00:13:22,094 --> 00:13:25,264
Damo! Hej! Zvati ću policiju!

153
00:13:25,430 --> 00:13:27,057
Sranje!

154
00:13:27,224 --> 00:13:29,768
Pustiti ćeš ju da ti samo tako ukrade auto?

155
00:13:29,893 --> 00:13:33,664
Očito ga očajno treba.
-"Ona... Očito ga očajno treba?"

156
00:13:33,722 --> 00:13:35,774
Ja očajno trebam svoj telefon!

157
00:14:10,109 --> 00:14:14,528
Koliko još? -Još 15 minuta.
-To si rekao prije 15 minuta.

158
00:14:14,730 --> 00:14:19,416
Anthony, misliš li da je moja poslovna
ideja bila neuspješna, zar ne?

159
00:14:19,627 --> 00:14:21,570
U usporedbi sa kojom?

160
00:14:21,737 --> 00:14:24,948
Neke su bile vrlo... interesantne.

161
00:14:25,073 --> 00:14:28,379
Ne radi se o tome koliko si dobar,
nego o tome koliko dobar želiš biti.

162
00:14:28,479 --> 00:14:32,081
Valjda. -Imam ideju. -Kakvu?

163
00:14:32,206 --> 00:14:36,084
U redu, treba mnogo
novaca. -Ah, dobar početak.

164
00:14:36,251 --> 00:14:38,545
Puno ćemo zaraditi.
-Nastavi, zvuči zanimljivo.

165
00:15:26,552 --> 00:15:29,221
Da razjasnimo, želiš unajmiti
detektivsku agenciju?

166
00:15:29,513 --> 00:15:32,015
Ne, želim da smo mi detektivska agencija.

167
00:15:32,182 --> 00:15:34,393
Znam da si dosta toga prošao nedavno.

168
00:15:34,518 --> 00:15:37,784
Ne, ovaj čovjek Gerry mi je
rekao... -Tko je pak Gerry?

169
00:15:37,884 --> 00:15:40,582
Ne znaš Gerrya. -Ne.
Puštaju ga kasno u noći.

170
00:15:40,649 --> 00:15:43,068
Da li vas supruga vara?

171
00:15:43,551 --> 00:15:45,654
Želite li pronaći vaše voljene?

172
00:15:46,405 --> 00:15:51,118
Ako ih ne možete naći, Kech može.
Licencirani privatni istražitelj.


173
00:15:51,243 --> 00:15:53,412
Naplaćuje 400 dolara po danu plus troškove.

174
00:15:53,537 --> 00:15:57,124
Čovječe, vjeruj mi. Ovi dečki dobro
jedu i ostavljaju dobre napojnice.

175
00:15:57,249 --> 00:16:00,586
Znaš da komadi to vole.
I, imamo jednu prednost.

176
00:16:00,619 --> 00:16:03,045
Koju? -Nemamo ništa bolje za raditi.

177
00:16:03,145 --> 00:16:06,300
Slušaj, trebamo ured, iskustvo...

178
00:16:06,425 --> 00:16:09,261
"Mi?"
-Opremu, sve vrste kapitala.

179
00:16:09,428 --> 00:16:11,763
Rekao si "mi". -Ne, apsolutno ne.

180
00:16:11,972 --> 00:16:14,391
Deset, dvadeset tisuća
za početne troškove.

181
00:16:14,516 --> 00:16:19,393
Nemam novaca. -Što je sa
štednjom? -Apsolutno ne.

182
00:16:19,479 --> 00:16:22,316
Trudim se držati obitelj van svog života.

183
00:16:23,141 --> 00:16:26,710
Barem imaš obitelj. -Prestani.
-Mene su odgojili Afrički šišmiši.

184
00:16:26,870 --> 00:16:31,236
Ne igraj na kartu Afričkog šišmiša.
-Mogu li na kartu najboljeg prijatelja?

185
00:16:41,251 --> 00:16:45,112
U devetom razredu pomogao si Deanovoj
ženi da pronađe mužev dnevnik. -Da.

186
00:16:45,212 --> 00:16:47,299
I onda ga je upucala u facu.
Sjećaš se toga

187
00:16:47,424 --> 00:16:51,011
Onda, odgovor je ne? -Pogledaj oko sebe,
nalazim se u jebenoj Istočnoj Europi.

188
00:16:51,178 --> 00:16:54,181
Napustio sam SAD prije 3 godine,
što je bila tvoja ideja. Sjećaš se?

189
00:16:54,348 --> 00:16:55,766
Sjećam se.

190
00:16:55,974 --> 00:16:58,477
Zato da se maknem od svoje
obitelji više se ne vraćam nazad.

191
00:16:58,602 --> 00:17:03,315
Zašto? Zato što volim
kuhati. I biti sam. To je to.

192
00:17:03,482 --> 00:17:05,108
Pa, ostvario si obje želje.

193
00:17:05,275 --> 00:17:07,736
Nitko ne dolazi u restoran da bi jeo.

194
00:17:07,903 --> 00:17:11,615
Poželiš da nikada nisi ševio, jer
onda bi ti se ispunile sve tri želje.

195
00:17:11,740 --> 00:17:14,118
Molimo, unesite PIN.
Odaberite transakciju.


196
00:17:14,243 --> 00:17:16,578
ISPLATA
Molimo odaberite iznos u dinarima


197
00:17:16,703 --> 00:17:20,124
BANKOVNI NADZOR: Catalina
Rona... Tražim odgovor policije...


198
00:17:20,249 --> 00:17:23,001
Spajam se na satelit... Šaljem podatke...

199
00:17:25,921 --> 00:17:30,467
PRISTUP BANKOVNOM RAČUNU ODBIJEN
MOLIMO PRIČEKAJTE ZA POMOĆ


200
00:17:44,606 --> 00:17:46,233
Anthony?

201
00:17:48,101 --> 00:17:52,453
Mogu li dobiti čašu vode?
-Ne, popišati ćeš mi kauč.

202
00:17:58,495 --> 00:18:02,082
Znam da sam ti rekao da se
makneš od svoje obitelji,

203
00:18:02,249 --> 00:18:04,293
da putuješ, živiš život,

204
00:18:04,459 --> 00:18:08,380
ali ti si ovdje, gdje se skrivaš od svijeta.

205
00:18:09,840 --> 00:18:12,801
Trebam te u ovom.
I trebaš živjeti svoj život.

206
00:18:12,968 --> 00:18:14,511
Onda, jesi li uz mene?

207
00:18:14,636 --> 00:18:18,223
Ideš sa mnom? Hajde, čovječe,
ne ponašaj se kao govno.

208
00:18:21,977 --> 00:18:23,520
U redu.

209
00:18:23,645 --> 00:18:26,273
Ako ne upali, dočekivati ćeš goste.

210
00:18:26,523 --> 00:18:30,235
Učiniti ćemo to? -Uz tebe sam.
-Možemo to! -Pokušati ćemo. -Možemo!

211
00:18:30,360 --> 00:18:34,072
Hajde, osjećaš me! Moj
dečko! Dečki ispred cura.

212
00:18:34,239 --> 00:18:36,742
Nemam nikakvih komada. -I to je na listi.

213
00:18:36,909 --> 00:18:38,619
Nabaviti ćemo ti komada.

214
00:18:38,785 --> 00:18:40,829
To je... Čekaj.

215
00:18:40,996 --> 00:18:43,707
"Bonjour". Ovdje je. Hajde, idemo.

216
00:18:44,333 --> 00:18:45,709
To je to.

217
00:18:46,752 --> 00:18:48,545
O, da!

218
00:18:48,670 --> 00:18:51,715
Da! Čovječe, to je Djed Mraz.

219
00:18:51,882 --> 00:18:54,092
Prikazuju Božićne filmove.

220
00:18:54,259 --> 00:18:57,471
Porno kino. Ured nam je u porno kinu.

221
00:18:57,596 --> 00:19:01,225
Čovječe, misliš da su Ben i Jerry započeli
u nekoj visoko-moderniziranoj mljekari?

222
00:19:01,350 --> 00:19:05,771
Ne, nisu. Imali su jednu
veliku žlicu, jednu kantu,

223
00:19:05,938 --> 00:19:08,899
u pozadini Vw kombija, prodavajući u gaćama.

224
00:19:09,107 --> 00:19:11,401
Prizemlji se, Anthony, prizemlji.

225
00:19:18,367 --> 00:19:21,787
Tražimo... Bodena.

226
00:19:21,954 --> 00:19:24,540
Bodu? To sam ja.

227
00:19:24,665 --> 00:19:26,500
Dođite, dečki, dođite.

228
00:19:26,625 --> 00:19:30,754
Ovo je vaš ured. Ovdje
ćete ćete puno zaraditi.

229
00:19:30,921 --> 00:19:35,759
Sve što trebate je ovdje.
Veliki stol, besplatne porniće.

230
00:19:37,052 --> 00:19:39,930
Pažljivo, pažljivo. Pod je star.

231
00:19:40,138 --> 00:19:43,225
Ovdje možete staviti papire.

232
00:19:43,392 --> 00:19:45,269
Ovo je vrlo važno mjesto.

233
00:19:45,435 --> 00:19:47,855
Tu možete prati i pišati.

234
00:19:48,021 --> 00:19:49,773
Svi moraju pišati, je l' tako?

235
00:19:49,940 --> 00:19:55,445
500 $ na mjesec, ali za vas,
jer mi se dopada vaša faca,

236
00:19:55,612 --> 00:19:58,699
dati ću vam ga za 400, u redu?

237
00:19:58,866 --> 00:20:00,576
Uzimamo.

238
00:20:00,701 --> 00:20:02,411
Dobri dečki.

239
00:20:02,578 --> 00:20:04,621
Da. -Hajde, plati mu.

240
00:20:04,746 --> 00:20:07,166
Da, hajde. -Spreman si dočekivati goste?

241
00:20:07,332 --> 00:20:08,834
Prizemlji se, prizemlji se.

242
00:20:09,001 --> 00:20:11,170
Ovdje ćete napraviti veliki uspjeh. -Aha.

243
00:20:11,336 --> 00:20:14,506
Uživaj. -Hvala.

244
00:20:14,673 --> 00:20:19,178
Znači mi ovdje imamo nepogodne uvjete
kako bi gledali našmrkanog Djeda Mraza.

245
00:20:19,469 --> 00:20:20,971
Što je sljedeće?

246
00:20:21,180 --> 00:20:22,639
Osoblje.

247
00:20:22,764 --> 00:20:25,058
Znaš, bio sam u vojsci, škola jezika.

248
00:20:25,267 --> 00:20:27,269
Govorim pet različitih jezika.

249
00:20:27,436 --> 00:20:30,189
Da li vas smijem pitati,
gospodine... -Zovite me Dexter.

250
00:20:30,856 --> 00:20:33,692
BORAC -Dexter Dunn, 2 medalje
za ozljede u ratu, 1 za junaštvo,


251
00:20:33,817 --> 00:20:36,236
pregovarač, Europski prvak u obaranju ruku

252
00:20:36,361 --> 00:20:40,199
U redu, Dexter, kako ste...?

253
00:20:40,365 --> 00:20:42,534
Ovaj, mislim, rođeni ste takvi?

254
00:20:42,659 --> 00:20:45,078
Bio je u vojsci. -O, ne.

255
00:20:45,287 --> 00:20:49,917
Ukratko, nakon što su me otpustili,
žena i ja smo bili na odmoru u Floridi,

256
00:20:50,042 --> 00:20:52,002
gdje nas je napao morski pas.

257
00:20:52,211 --> 00:20:55,506
Aha, znači tako ste izgubili...?

258
00:20:55,672 --> 00:20:57,841
O, ne, pas je pojeo moju ženu. -O, Bože.

259
00:20:57,966 --> 00:21:02,012
Da li si ikada vidio nekoga koga
voliš da je bio pojeden živ, polako,

260
00:21:02,221 --> 00:21:03,889
griz po griz?

261
00:21:04,056 --> 00:21:05,807
Nije ju progutao cijelu?

262
00:21:05,974 --> 00:21:09,561
Našli su samo prazninu. I
dio njene guzice na plaži.

263
00:21:09,686 --> 00:21:12,064
Prazne tangice sa propalim snom.

264
00:21:12,272 --> 00:21:14,107
Znaš, to te nekako snažno pogodi.

265
00:21:14,316 --> 00:21:16,902
Počeo sam piti i koristiti intravertne droge.

266
00:21:17,069 --> 00:21:21,532
Izgubio sam ruku zbog gnoja koji
je nastao ubodom prljave igle.

267
00:21:21,698 --> 00:21:24,576
Dosegao sam dno otprilike prije 5 godina.

268
00:21:24,701 --> 00:21:27,913
Živio sam na ulici na koljenima
jedući hranu za životinje.

269
00:21:28,080 --> 00:21:33,418
Na kraju, bacio sam se pod vlak,

270
00:21:33,585 --> 00:21:37,714
i pao na tračnice, i onda,
su te tračnice samo, zum!

271
00:21:37,840 --> 00:21:39,633
Uzele mi noge.

272
00:21:39,758 --> 00:21:42,010
Slušaj, činiš iznimno pozitivan.

273
00:21:42,219 --> 00:21:45,347
Zahvaljujem Bogu svaki dan
za ono što mi se dogodilo.

274
00:21:45,514 --> 00:21:48,433
Znate, moja nesreća me dovela Bogu.

275
00:21:48,600 --> 00:21:52,145
Prestao sam piti i drogirati se.

276
00:21:52,354 --> 00:21:58,402
Obećao sam sebi da ću izvući najviše
iz svake prilike koju mi život pruži.

277
00:21:58,527 --> 00:22:00,154
U redu, stoga, pretpostavljam,

278
00:22:00,279 --> 00:22:04,324
jednostavno rečeno, možeš li
ispuniti neke od ovih zahtjeva?

279
00:22:04,491 --> 00:22:06,702
Da li si vidio taj telefon ovdje?

280
00:22:06,827 --> 00:22:09,037
Ring! Ring!

281
00:22:11,832 --> 00:22:15,669
Dobar dan, Dexter Dunn
ovdje. Kako vam mogu pomoći?

282
00:22:15,794 --> 00:22:19,256
Također, radim odličnu kavu.

283
00:22:20,966 --> 00:22:22,593
Onda, možeš li početi?

284
00:22:23,594 --> 00:22:25,095
Daj laktom.

285
00:22:28,473 --> 00:22:29,933
Molim?

286
00:22:30,100 --> 00:22:32,769
Daniel Carver? Cat ovdje.

287
00:22:32,936 --> 00:22:35,397
Cat, kamo ideš? Tako mi je drago da si živa.

288
00:22:35,564 --> 00:22:38,901
Gdje si nabavila moj broj? -Kopirala
sam Ryderov telefonski imenik.

289
00:22:39,067 --> 00:22:41,862
Kako pažljivo od tebe. Onda, o čemu s radi?

290
00:22:42,029 --> 00:22:45,991
Želiš doći do baze? -Imam
tvoj tvrdi disk, u redu?

291
00:22:46,116 --> 00:22:51,997
Ako ne možeš opozvati svoje pse, film tvog
šefa biti će najgledaniji video na YouTubu.

292
00:22:55,083 --> 00:22:56,793
Ugasi prokletu muziku!

293
00:23:08,597 --> 00:23:10,933
Sa tog diska ništa ne možeš izvući

294
00:23:11,099 --> 00:23:13,102
Ima vojnu enkripciju, nivo 5.

295
00:23:13,227 --> 00:23:17,022
Obrisati će se poput Ruskih farmera za Uskrs.

296
00:23:17,189 --> 00:23:19,650
Odnijeti ću ga jednom
stručnjaku. On će to provaliti.

297
00:23:19,816 --> 00:23:21,485
Nikada ne laži starijem.

298
00:23:21,652 --> 00:23:27,596
Dovoljno sam star da ti budem tatica.
I naći ću te. Naći ću te do podneva.

299
00:23:31,620 --> 00:23:33,797
Jebemti.

300
00:24:27,551 --> 00:24:30,929
Što? Što si učinio? Jesi li ti lud?

301
00:24:31,096 --> 00:24:33,974
Glupi idiote. -Rekao si da ubijem vozača.

302
00:24:34,141 --> 00:24:35,851
A ne, dečka ili curu.

303
00:24:35,976 --> 00:24:37,519
Ubio si policajca? -Da.

304
00:24:37,686 --> 00:24:40,272
Za to nećeš biti plaćen. Seronja!

305
00:24:40,480 --> 00:24:41,940
Ubij ga.

306
00:24:42,733 --> 00:24:46,445
U redu, sada sam stvarno
uzbuđen zbog tebe princezo.

307
00:24:46,612 --> 00:24:48,864
Vrijeme je da dovedemo profesionalca.

308
00:24:49,189 --> 00:24:52,034
Plan B. Kao u Binghamu.

309
00:25:10,085 --> 00:25:12,946
Drago mi je da te vidim, Helen.
-Hvala ti što si mislio na mene.

310
00:25:13,305 --> 00:25:15,474
TRAGAČ-Helen Bingham,
Specijalist za "nestale osobe"...


311
00:25:15,599 --> 00:25:18,560
Prvakinja lova na lisice "Kraljičine
Sahrane", druga nećakinja Dukea iz Gloucestera


312
00:25:18,685 --> 00:25:21,313
Uvijek mislim na tebe.

313
00:25:22,898 --> 00:25:24,858
Kako je Maria? -Ona je dobro.

314
00:25:24,983 --> 00:25:27,236
A Eliska? Koliko joj je sada? Tri godine?

315
00:25:27,444 --> 00:25:30,280
Tri i pol. -Kako lijepo.

316
00:25:30,489 --> 00:25:32,533
Da li znaš Razwella?

317
00:25:32,699 --> 00:25:35,160
Naravno, od malih nogu.

318
00:25:35,327 --> 00:25:37,079
Bok, Helen.

319
00:25:38,163 --> 00:25:40,707
Još koristiš Acqua di Parma, Bob?

320
00:25:40,874 --> 00:25:42,876
Stare navike teško umiru.

321
00:25:43,001 --> 00:25:45,712
Pravi muškarac nikada ne mijenja
svoju kolonjsku. Hoćemo li?

322
00:25:45,879 --> 00:25:49,216
Tvrdi disk ima 5 nivo enkripcije.

323
00:25:49,424 --> 00:25:52,219
Neće moći ništa izvući iz njega.

324
00:25:52,427 --> 00:25:54,930
A opet, platiti ćeš brdo
love da ga dobiješ nazad.

325
00:25:55,097 --> 00:25:56,890
Što je na tvrdom disku, Daniel?

326
00:25:57,015 --> 00:25:58,851
Slike bebe. -Hm.

327
00:25:58,976 --> 00:26:03,480
To je sve što trebaš znati, Helen.
Vjeruj mi, to ne želiš vidjeti.

328
00:26:03,647 --> 00:26:06,108
A djevojka? Što znamo o njoj?

329
00:26:06,275 --> 00:26:07,734
Bob?

330
00:26:09,486 --> 00:26:11,029
Hvala ti.

331
00:26:11,196 --> 00:26:15,075
Njeno ime je Catalina Rona,
također poznata kao Cat.

332
00:26:15,242 --> 00:26:19,454
Napustila je seljačku,
zemljoradničku Andoru tražeći posao,

333
00:26:19,621 --> 00:26:23,333
i pronašla svoju svrhu u
"širenju nogu" i "trpanju".

334
00:26:23,542 --> 00:26:25,961
O, moj Bože.

335
00:26:26,128 --> 00:26:27,838
Što još znamo o njoj?

336
00:26:27,963 --> 00:26:31,175
Znamo da je pametna. -A kako to znamo?

337
00:26:31,341 --> 00:26:33,385
Zato jer još uvijek diše. -Aha.

338
00:26:37,055 --> 00:26:40,809
A druge djevojke koje nisu
tako pametne kao Catalina?

339
00:26:40,976 --> 00:26:42,853
Što planiraš s njima?

340
00:26:42,978 --> 00:26:46,356
Automobilska nesreća, predoziranje,
spaljena tijela, lokalna policija.

341
00:26:46,565 --> 00:26:47,983
Šef policije je na mojoj platnoj listi.

342
00:26:48,150 --> 00:26:50,152
O Bože. Puštaj!

343
00:26:52,779 --> 00:26:55,115
Mislila sam da vam je
jedino stalo do promjene.

344
00:26:55,282 --> 00:26:56,700
O, promijenili smo se mi.

345
00:26:56,867 --> 00:26:59,786
Prije smo bili hladni i nemilostivi. Puštaj.

346
00:27:25,979 --> 00:27:27,940
Trebaš li pomoć?

347
00:27:28,065 --> 00:27:29,441
Ne, ne!

348
00:27:29,816 --> 00:27:31,777
Mislim da trebaš.

349
00:27:59,012 --> 00:28:00,931
...eh, cijelog života nešto čekaš...

350
00:28:01,056 --> 00:28:03,058
Pogledaj.

351
00:28:06,436 --> 00:28:08,438
Tko je sad to?

352
00:28:23,745 --> 00:28:25,080
Gospodine Rona?

353
00:28:25,247 --> 00:28:28,333
Gospodine Rona, Uvjeravam
vas. gospodine Rona,

354
00:28:28,500 --> 00:28:32,087
da smo samo zabrinuti, zbog
Catalininog nestanka kao i vi.

355
00:28:32,921 --> 00:28:36,758
A, da? To znači da niste nešto zabrinut.

356
00:28:36,925 --> 00:28:39,094
Nisi zabrinut za svoju kćeri?

357
00:28:39,261 --> 00:28:42,890
Što da brinem? Nikada je ne
vidim. I boli ju ona stvar za mene.

358
00:28:43,056 --> 00:28:45,934
Jebe se i zarađuje brdo
love, ali ne kao Tatica.

359
00:28:46,143 --> 00:28:48,395
Tko je kurva? -Ona je iz policije.

360
00:28:48,604 --> 00:28:50,522
Ime joj je Virginia Wolf. Ovo je moj sin.

361
00:28:50,731 --> 00:28:54,109
Drago mi je. Da li znaš gdje ti je sestra?

362
00:28:54,318 --> 00:28:57,404
Ništa ne znam. -Zamisli ti to.

363
00:28:58,030 --> 00:28:59,823
Ako nešto čuješ...

364
00:28:59,990 --> 00:29:02,993
iznimno ću cijeniti ako mi javiš.

365
00:29:03,118 --> 00:29:06,371
Zašto troši svoje vrijeme
tražeći moju sestru?

366
00:29:06,538 --> 00:29:08,499
Neće se dugo skrivati. Ima dijete.

367
00:29:08,707 --> 00:29:12,669
Ah. Da? Hvala.

368
00:29:38,529 --> 00:29:40,155
Stani.

369
00:29:48,288 --> 00:29:51,667
Trebamo dizalo. Vražje stepenice.

370
00:29:54,419 --> 00:29:57,422
Oprosti što kasnim. -Kasniš?

371
00:29:57,589 --> 00:29:59,842
Dexter Wolf, ima li poruka?

372
00:30:01,093 --> 00:30:03,053
Zvao je Boda,

373
00:30:03,178 --> 00:30:09,017
i rekao da će Švedsku pumpu za pimpek,
koju si naručio, dostaviti diskretno.

374
00:30:09,434 --> 00:30:12,145
Mislio sam, ima li poslovnih poruka.

375
00:30:12,271 --> 00:30:16,024
Da li te plaćam da gledaš porniće?
-Ne čovječe, ja to nisam naručio.

376
00:30:16,191 --> 00:30:18,026
Žrtva sam krađe identiteta.

377
00:30:18,193 --> 00:30:21,321
Kakogod, nabavio sam nam
poslovne kartice i nove mobitele.

378
00:30:21,488 --> 00:30:23,824
Evo, pogledaj. -Da vidimo.

379
00:30:25,033 --> 00:30:29,037
"Tražite li dobar kurac? Nazovite
Juan Detektivsku Agenciju."

380
00:30:29,204 --> 00:30:31,331
Tko je Juan? -Ne, ne,
ne, ne. Kaže se "Ju-An".

381
00:30:31,498 --> 00:30:34,084
To je mješavina, kao mix naših imena,

382
00:30:34,209 --> 00:30:36,795
Julian i Anthony. Ju-An. Razumiješ?

383
00:30:36,962 --> 00:30:40,382
Zašto je tvoje ime prvo? -Zato
što Anju zvuči kao pravna firma.

384
00:30:40,549 --> 00:30:42,968
Znaš, Goldman Goldman Sachs Anju.

385
00:30:43,135 --> 00:30:44,636
Želim reći, ako ti se ne sviđa...

386
00:30:44,845 --> 00:30:47,931
...možeš se vratiti i
ponovno isprintati nešto.

387
00:30:48,098 --> 00:30:51,560
Da li je ovo tvoja jedina
zanimacija? Ti to stvarno?

388
00:30:53,645 --> 00:30:55,355
To!

389
00:30:55,522 --> 00:30:57,357
Pogledaj ovo.

390
00:30:57,524 --> 00:30:59,318
Što kvragu ovdje piše?

391
00:30:59,484 --> 00:31:01,737
To je djevojka iz restorana.

392
00:31:01,904 --> 00:31:05,574
Otac traži nestalu kćer.
Ona nam je prioritet.

393
00:31:17,669 --> 00:31:22,382
Sljedeći trajekt za Bari,
ltaliju kreće za 8 minuta.


394
00:31:22,549 --> 00:31:24,092
Molim, ukrcajte se.

395
00:31:24,259 --> 00:31:27,429
Ovo je zadnji poziv za trajkt
koji ide za Bari, ltaliju,


396
00:31:27,596 --> 00:31:30,015
...kreće za 8 minuta.

397
00:31:30,182 --> 00:31:32,434
Molim, ukrcajte se.

398
00:31:38,857 --> 00:31:40,984
Hajde, probudi se dušo.

399
00:31:42,778 --> 00:31:45,030
Gdje smo?

400
00:31:45,197 --> 00:31:47,241
Ancona, ltalija.

401
00:31:47,366 --> 00:31:48,992
Pospana sam.

402
00:31:49,159 --> 00:31:51,787
Dobro. Idemo, možeš spavati cijelu noć.

403
00:31:57,501 --> 00:32:03,132
Pregovori će trajati nekoliko dana i
predsjednik Sada će ostati nekoliko dana...


404
00:32:03,257 --> 00:32:05,008
...u našoj državi.

405
00:32:10,222 --> 00:32:12,516
To si želio! -Što se dogodilo?

406
00:32:13,642 --> 00:32:15,936
Bila je nesreća. Ništa nisam napravio.

407
00:32:17,396 --> 00:32:18,856
Idi. -Bila je nesreća.

408
00:32:19,022 --> 00:32:20,691
Idi. Idi.

409
00:32:32,286 --> 00:32:35,289
Njihova sigurnost nam je prioritet.

410
00:32:35,414 --> 00:32:36,832
Sigurnost.

411
00:32:56,101 --> 00:32:58,270
Koji k...? -Nismo u Italiji.

412
00:32:58,395 --> 00:33:01,064
Nismo mogli. Bilo je previše policajaca.

413
00:33:01,231 --> 00:33:04,234
Pregledavali su prtljažnike
auta. Ići ćemo sutra.

414
00:33:04,359 --> 00:33:07,070
Ovdje ćemo prenoćiti i
pokušati sutra. Obećajem ti.

415
00:33:07,237 --> 00:33:11,366
Sve će biti u redu. -Ne mislim tako.

416
00:33:11,533 --> 00:33:13,577
Tvoji snovi će postati stvarnost.

417
00:33:13,744 --> 00:33:16,914
Otac je zabrinut jer mu kćer
nije došla kući na večeru.

418
00:33:17,080 --> 00:33:19,374
Da li je to objektivno? -To je sranje.

419
00:33:19,500 --> 00:33:22,044
Prije svega ona nije tip djevojke
koja dolazi doma na večeru...

420
00:33:22,211 --> 00:33:24,671
i zašto bi takvo nešto izašlo na naslovnicu?

421
00:33:24,880 --> 00:33:26,632
Što vodi do kojeg zaključka?

422
00:33:26,798 --> 00:33:29,718
Neki teški, zli ljudi sa
vezama i poštovanjem pokušavaju

423
00:33:29,927 --> 00:33:32,596
je pronaći prije nego zucne.

424
00:33:32,763 --> 00:33:34,890
MC Dr. Seuss, rastura rimu!

425
00:33:35,057 --> 00:33:37,392
Samo kažem da nešto nije u redu.

426
00:33:37,559 --> 00:33:40,687
Brdo stvari u svijetu nije u redu.
A ti odjednom brineš, zbog čega?

427
00:33:40,896 --> 00:33:42,898
Samo sam znatiželjan, to je sve.

428
00:33:43,065 --> 00:33:46,151
Znao sam! Želiš ju povaliti, zar ne?

429
00:33:46,318 --> 00:33:49,029
Daj, o čemu pričaš? -Želiš ju piknuti.

430
00:33:49,196 --> 00:33:51,406
Ja sam u redu s time. To je naš prvi slučaj.

431
00:33:51,532 --> 00:33:54,159
Hajde, da uhvatimo vlak. Idemo.

432
00:34:05,337 --> 00:34:08,590
Gospodine Ryder? Dobar
dan. -Radite za Carvera?

433
00:34:08,757 --> 00:34:11,385
Tako je. -Imate li kakvih
vijesti o mojim djevojkama?

434
00:34:11,510 --> 00:34:13,846
Nadala sam se da ćete mi pomoći oko toga.

435
00:34:14,054 --> 00:34:18,058
Vidite, jedna od vaših djevojaka,
Catalina je ukrala nešto od mog poslodavca.

436
00:34:18,183 --> 00:34:21,353
Želim znati da li ste
se čuli s njom i gdje je.

437
00:34:21,478 --> 00:34:23,647
Ne znam gdje je ta usrana kučka.

438
00:34:23,814 --> 00:34:27,651
Gdje su kvragu druge? Debbie,
Susie, Bubbles, Sabina?

439
00:34:27,818 --> 00:34:29,862
Bojim se da ne znam.

440
00:34:30,028 --> 00:34:32,364
Onda oboje nemamo pojma gdje su.

441
00:34:32,489 --> 00:34:37,035
Onda mi možda možete reći kome je
Catalina ostavila dijete na čuvanje?

442
00:34:40,122 --> 00:34:44,877
Gospođo, pogledajte se. Došli
ste ovdje kao jebena Mary Poppins.

443
00:34:45,085 --> 00:34:49,381
Imate dobru picu, no bez uvrede, odjebi mama.

444
00:34:49,506 --> 00:34:51,466
Bojim se da nisam tvoja mama.

445
00:34:51,592 --> 00:34:56,305
Voljela bih imati sina poput tebe,
ali nisam te sreće, jadna stara ja.

446
00:34:56,471 --> 00:35:00,184
Zar te tvoja prava majka nije učila
da je nepristojno uperivati u druge?

447
00:35:00,350 --> 00:35:05,647
Jedinu stvar koju me majka učila je kako
primiti udarac i skuhati si osnovnu hranu.

448
00:35:05,772 --> 00:35:07,524
Učila je sestru pušiti kitu...

449
00:35:07,691 --> 00:35:10,235
i gurnuti ga u guzicu. -Moj bože.

450
00:35:10,402 --> 00:35:13,822
Hans, pokaži Mary Poppins izlaz.

451
00:35:17,743 --> 00:35:21,914
Sramota je da nisi bio blizu majke,
jer da jesi naučila bi te manirima.

452
00:35:22,122 --> 00:35:26,502
Na primjer, kada dama uđe u
prostoriju, pristojno je ustati.

453
00:35:30,714 --> 00:35:33,926
SEZONSKI UBOJICA -Helen Bingham
Bivši Britanski MI6 agent,


454
00:35:34,051 --> 00:35:36,762
ispitivački specijalist,
ne podnosi porno-trgovinu


455
00:35:37,513 --> 00:35:40,265
Da li mislite da biste trebali
ustati sada, Gospodine Ryder?

456
00:35:40,432 --> 00:35:45,395
Gospođo, kunem se, ne znam gdje
je Cat niti njeno jebeno dijete.

457
00:35:45,771 --> 00:35:47,731
Možeš sjesti sada.

458
00:35:50,108 --> 00:35:51,527
Jesi luda?

459
00:35:51,693 --> 00:35:55,781
Bože! U redu, u redu...
Reći ću ti sve što znam.

460
00:35:55,989 --> 00:36:00,994
Nažalost, čovjek poput
tebe, niskog karaktera...

461
00:36:01,161 --> 00:36:03,038
i ne želim te vrijeđati...

462
00:36:03,205 --> 00:36:07,751
...no odgojen si u sodomi oralne
stimulacije i školi ovisnosti o kokainu...

463
00:36:07,918 --> 00:36:10,379
...stoga postoji mogućnost
da možda ne govoriš istinu.

464
00:36:11,839 --> 00:36:13,924
Gospođo, rekao sam vam istinu.

465
00:36:14,132 --> 00:36:15,509
To je jedna od mogućnosti.

466
00:36:15,676 --> 00:36:17,511
Ne, ne, ne, gospođo!

467
00:36:29,565 --> 00:36:32,693
Gospodine Carver? Policajac Slobodan.

468
00:36:32,860 --> 00:36:34,444
Imamo dva mlada muškarca.

469
00:36:35,529 --> 00:36:38,115
U redu. Slike upravo dolaze.

470
00:36:38,282 --> 00:36:42,786
Mi smo privatni istražitelji i naći ćemo vašu
kćer. -Policija? Oni nikada ništa ne pronađu.

471
00:36:42,953 --> 00:36:45,539
Slažem se s vama svim svojim srcem.

472
00:36:45,664 --> 00:36:48,167
Iz tog razloga trebate
profesionalce poput nas.

473
00:36:48,333 --> 00:36:51,545
Riješili smo... koliko
slučajeva po knjigama, Anthony?

474
00:36:51,670 --> 00:36:55,257
Jedan. -Previše za brojati, zaista.

475
00:36:55,424 --> 00:36:58,260
No, stvarno mislimo da možemo naći vašu kćer.

476
00:36:58,427 --> 00:37:00,262
Naći je? -Da.

477
00:37:00,429 --> 00:37:04,057
Tko kaže da Catalina nedostaje?
To sam rekao toj ženi.

478
00:37:04,224 --> 00:37:05,601
Kojoj ženi?

479
00:37:05,767 --> 00:37:09,605
Policajki, zove se Virgin
Woolf. Vrlo lijepa žena.

480
00:37:09,771 --> 00:37:13,066
Rekao sam joj da mi kćer nikada
nije kući. Otišla je nakon majke.

481
00:37:13,233 --> 00:37:17,571
Sve što imam je puknuti kondom
koji je ispao u ovog sina ovdje.

482
00:37:17,738 --> 00:37:20,115
Hej! Hej!

483
00:37:20,282 --> 00:37:23,494
O koliko novaca govorimo?

484
00:37:23,619 --> 00:37:25,621
Ne mnogo.

485
00:37:25,787 --> 00:37:27,831
400$ po danu plus troškovi.

486
00:37:27,998 --> 00:37:30,709
I trebamo 2.000$ avansa.

487
00:37:30,876 --> 00:37:32,794
Da li može 100€?

488
00:37:32,961 --> 00:37:34,379
Što, po danu?

489
00:37:34,546 --> 00:37:35,964
Ne, sve zajedno.

490
00:37:36,173 --> 00:37:38,759
Dajte mi 100€ i pomoći ću vam naći sestru...

491
00:37:38,926 --> 00:37:41,011
Kada se počela jebati za novac...

492
00:37:41,220 --> 00:37:44,181
...vozio sam je kratko vrijeme,
kako se kaže, radi sigurnosti.

493
00:37:44,348 --> 00:37:47,017
Mogu vam pokazati gdje sam je vozio.

494
00:37:47,226 --> 00:37:50,229
Do njenog omiljenog klijenta.
Možda on zna gdje je ona.

495
00:37:50,395 --> 00:37:54,149
Gle, ovo funkcionira tako da ti platiš nas...

496
00:37:54,316 --> 00:37:56,610
Evo, uzmi. -Što radiš?

497
00:37:56,735 --> 00:37:59,446
Imaš li auto? -Upravo si mu platio.

498
00:37:59,613 --> 00:38:02,616
Mogli smi dobiti avans.
Što to radiš, čovječe?

499
00:38:02,783 --> 00:38:06,578
Mislim da Pinocchio-u treba podrezati nos.

500
00:38:08,789 --> 00:38:10,874
O, Bože!

501
00:38:14,378 --> 00:38:19,800
A ovo će te naučiti, ovu
svinjicu, da ne pokazuje.

502
00:38:24,888 --> 00:38:28,934
Onaj auto nas prati. Prate
nas još od farme svinja.

503
00:38:29,142 --> 00:38:31,603
Slikali su nas.

504
00:38:31,728 --> 00:38:34,022
To bi moga biti policija.

505
00:38:36,275 --> 00:38:39,486
Želiš li da ih se riješim? -Da, želim.

506
00:38:39,653 --> 00:38:41,989
U redu, zašto idemo sa ceste?

507
00:38:42,197 --> 00:38:44,199
Drvo! -Lijevo, lijevo, lijevo!

508
00:38:44,366 --> 00:38:46,577
Mislim da sam se malo upišao.

509
00:38:56,044 --> 00:38:58,046
Sranje.

510
00:38:58,255 --> 00:39:00,424
Kvragu, jesi li dobro? -Da. Ti?

511
00:39:00,591 --> 00:39:02,009
Da.

512
00:39:02,217 --> 00:39:04,052
Gdje ti je mali?

513
00:39:09,600 --> 00:39:11,935
O, čovječe, izgleda mrtav. -Jesi li dobro?

514
00:39:13,770 --> 00:39:16,607
Hajde, čovječe.

515
00:39:16,732 --> 00:39:18,442
Trebao si se vezati.

516
00:39:18,609 --> 00:39:21,445
Idemo, čovječe. Jesi li dobro?

517
00:39:21,612 --> 00:39:23,947
Trebaš doktora. Daj nam
adresu. Uzeti ćemo Taksi.

518
00:39:29,036 --> 00:39:30,496
Molim?

519
00:39:30,662 --> 00:39:33,457
Riba koja je pobjegla... Da li je već pržena?

520
00:39:33,624 --> 00:39:37,294
Ne brini. Zatvorili smo granične prijelaze.

521
00:39:37,419 --> 00:39:40,506
Teško da će otići na policiju,
iako i tamo imamo prijatelje.

522
00:39:40,672 --> 00:39:42,716
Nisam zabrinut za policiju.

523
00:39:42,841 --> 00:39:47,513
Možda se možeš nositi s pokapanjem 5 tisuća
ljudi u masovnu grobnicu na kraju dana...

524
00:39:47,679 --> 00:39:52,267
ali u Americi, samo nagovijesti skandal
i Senat će me nabiti duboko u guzicu.

525
00:39:52,434 --> 00:39:55,437
Ako vidim tu djevojku na televiziji
bilo kako, osim zamotanu kao leš,

526
00:39:55,604 --> 00:39:59,983
najbliže što ćeš biti ugovoru za projektile,
će biti čitajući o njima u novinama.

527
00:40:00,442 --> 00:40:03,695
Isuse, Bill, nisam ja taj
koji... -Nemoj ti meni Isuse.

528
00:40:03,821 --> 00:40:07,282
Samo nađi djevojku. -To će
biti riješeno. Vjeruj mi.

529
00:40:07,449 --> 00:40:09,743
Carver ima najboljeg čovjeka na tome.

530
00:40:10,202 --> 00:40:12,746
Sada vam vjerujem, gospodine Ryder.

531
00:40:12,913 --> 00:40:16,542
Zaista nemate dodatnih informacija za mene.

532
00:40:16,708 --> 00:40:18,919
Ispričavam se što sam vam uzela jutro...

533
00:40:19,086 --> 00:40:22,047
...ali sigurna sam da cijenite
vrijednost temeljitosti.

534
00:40:22,339 --> 00:40:24,591
Posao vrijedan rada je
vrijedan da se dobro odradi...

535
00:40:24,758 --> 00:40:27,052
...kao što je moja stara majka voljela reći.

536
00:40:27,469 --> 00:40:29,805
Ubij me.

537
00:40:29,972 --> 00:40:33,058
Onda. Koja je magična riječ?

538
00:40:35,561 --> 00:40:39,064
Molim te. Ubij me. Jebena kučko.

539
00:40:39,189 --> 00:40:40,983
To je ta.

540
00:40:41,400 --> 00:40:44,486
Onda, reći ću vam zbogom, gospodine.

541
00:40:45,445 --> 00:40:48,282
Da li trebaš trenutak?

542
00:40:50,576 --> 00:40:53,495
Anthony Hester i Julian
Simms, Američki državljani.

543
00:40:53,662 --> 00:40:58,458
Kada te je Cat nazvala, to je bilo sa
Julianovog telefona, te Anthonyevog auta.

544
00:40:58,625 --> 00:41:02,212
Zašto su razgovarali sa obitelji?
-Oni su privatni detektivi.

545
00:41:02,421 --> 00:41:04,464
Za koga rade? -Ne znamo.

546
00:41:04,631 --> 00:41:07,426
Ali znamo da je Julian dao 100€ njenom bratu.

547
00:41:07,593 --> 00:41:09,803
Da li je to problem za nas? -Možda.

548
00:41:09,928 --> 00:41:11,680
Da li želite da nazovem banku?

549
00:41:11,805 --> 00:41:14,433
Ne, ne, sami ćemo to riješiti.

550
00:41:17,561 --> 00:41:19,438
Pozdrav, kako si?

551
00:41:19,605 --> 00:41:21,899
Pozdrav, dame...

552
00:41:24,193 --> 00:41:26,361
Rue de Bon? Rue de Bun?

553
00:41:26,528 --> 00:41:31,033
Tražimo Rudible. Dame, želite
li nam pomoći? Jeste "za"?

554
00:41:31,200 --> 00:41:32,784
Jesi li im vidio šal?

555
00:41:32,910 --> 00:41:34,703
To nisu bile riječi koje si im rekao.

556
00:41:34,828 --> 00:41:38,499
Slušaj, želiš li se družiti s djevojkama
ili želiš otvoriti detektivsku agenciju?

557
00:41:38,665 --> 00:41:40,083
Želim oboje.

558
00:41:40,250 --> 00:41:43,003
Trebaš se fokusirati da nađeš Catalinu.

559
00:41:43,170 --> 00:41:46,548
Anthony i Catalina zaljubljeni par...

560
00:41:46,715 --> 00:41:51,136
Ne postoji nitko poput nje
da izvuče otrov iz moje zmije.

561
00:41:52,012 --> 00:41:54,890
KLIJENT -Francois Dobber Književni
znanstvenik završio Oxford...


562
00:41:55,015 --> 00:41:58,936
Kama-Sutra stručnjak, u financijskim
problemima radi ovisnosti o seksu


563
00:41:59,061 --> 00:42:00,229
Slađa od ijedne druge.

564
00:42:00,437 --> 00:42:02,856
Znači, kažete kao naručitelj pušenja...

565
00:42:03,023 --> 00:42:05,776
da su njena glava i ramena, bolja od ostalog?

566
00:42:05,901 --> 00:42:07,611
"Naručitelj pušenja"?

567
00:42:07,778 --> 00:42:12,866
To bi bilo kao da kažete da
je Michelangelo kućni slikar.

568
00:42:13,033 --> 00:42:16,829
Gospodo, jeste li za čaj od kamilice?

569
00:42:16,995 --> 00:42:18,580
Naravno, može jedna šalica.

570
00:42:18,747 --> 00:42:20,916
Nećete biti šokirani, zar ne?

571
00:42:21,083 --> 00:42:22,918
Ne, ne. -Mi? Ne, nastavite.

572
00:42:23,085 --> 00:42:26,255
Cat je iz mene proizvodila mlaz sjemena...

573
00:42:26,463 --> 00:42:27,965
koji je letio 3.5 metra.

574
00:42:28,131 --> 00:42:32,469
To je bilo kao slani
izdah velikog bijelog kita

575
00:42:32,636 --> 00:42:34,221
iz Melvilleneve klasične knjige.

576
00:42:34,429 --> 00:42:36,765
Dajte da vam pokažem nešto.

577
00:42:36,890 --> 00:42:39,643
Ovo je trag koji je ostavila.

578
00:42:42,396 --> 00:42:44,231
"Zadovoljstvo Mačke".

579
00:42:44,439 --> 00:42:47,693
Od prozora do zida. To je dobro gađanje.

580
00:42:47,860 --> 00:42:49,236
Doista.

581
00:42:49,444 --> 00:42:52,156
Da vas pitam nešto, gospodo.

582
00:42:52,364 --> 00:42:57,953
Ako vam pomognem ju pronaći,
hoće li biti kakve nočane naknade?

583
00:42:58,120 --> 00:43:01,081
Ne želim previše zvučati buržujski...

584
00:43:01,248 --> 00:43:04,209
...ali moje potrebe su
vrlo ranolike i egzotične.

585
00:43:04,418 --> 00:43:08,088
Nagrada će biti velika i novčana...

586
00:43:08,255 --> 00:43:11,758
i Catalinin otac je prljavo
bogat, doslovno se kupa u novcu.

587
00:43:11,884 --> 00:43:16,096
Vrlo dobro. Dobivao sam njene
usluge preko čovjeka zvanog Ryder.

588
00:43:16,263 --> 00:43:17,764
Imate li njegov broj telefona?

589
00:43:17,890 --> 00:43:20,684
Imam nešto bolje. Njegovu adresu.

590
00:43:29,276 --> 00:43:31,612
Bok. -Bok.

591
00:43:31,778 --> 00:43:34,948
U redu. Enkripcija je petog nivoa.

592
00:43:35,115 --> 00:43:36,658
Nivo pet? -Da.

593
00:43:36,825 --> 00:43:38,410
To može biti problem.

594
00:43:38,577 --> 00:43:41,997
Ako itko to može provaliti, to
si ti. Ti si moj mali genije.

595
00:43:42,164 --> 00:43:45,125
Hvala ti. Nakon svih tih
godina nisi se promijenila.

596
00:43:45,292 --> 00:43:48,295
Donijeti ću tvrdi disk i putovnicu u hotel

597
00:43:48,504 --> 00:43:50,547
čim budu gotovi.

598
00:43:50,714 --> 00:43:53,008
Jesi li siguran da imamo dobru adresu?

599
00:43:53,175 --> 00:43:54,968
To je adresa koju nam je napisao.

600
00:43:55,135 --> 00:43:58,180
Nisam se prijavio za ovo. -Malo je opasno.

601
00:43:58,347 --> 00:43:59,932
Možemo li se vratiti?

602
00:44:00,098 --> 00:44:02,309
Hajde, već smo tu. Spreman?

603
00:44:02,518 --> 00:44:03,936
Ne.

604
00:44:07,606 --> 00:44:10,943
Kakav to svodnik ne otvara za
potencijalnu dvostruku zaradu?

605
00:44:11,068 --> 00:44:13,153
Mrtav svodnik.

606
00:44:29,127 --> 00:44:30,671
Sranje.

607
00:44:30,838 --> 00:44:32,172
Koliko je loše?

608
00:44:32,339 --> 00:44:36,134
Sjećaš se kad si upalio onu
kosilicu sa mačićima u njoj?

609
00:44:36,301 --> 00:44:38,720
Da. -Ovo je mnogo gore.

610
00:44:38,887 --> 00:44:41,098
Kvragu!

611
00:44:41,265 --> 00:44:43,809
Nisi se šalio.

612
00:44:43,976 --> 00:44:46,603
Koji k...?

613
00:44:46,770 --> 00:44:48,146
Jesu li to...?

614
00:44:48,313 --> 00:44:50,607
Žena koja je ovo napravila
mora da je bila ljuta.

615
00:44:50,774 --> 00:44:52,568
Što, žena je ovo napravila?

616
00:44:52,734 --> 00:44:55,529
Mislim da je. -Želiš vidjeti kako izgleda?

617
00:44:55,696 --> 00:44:57,406
Ono treptajuće svjetlo... -Sranje!

618
00:44:57,614 --> 00:45:01,285
Sigurnosna kamera. Mislim da je sve snimila.

619
00:45:01,493 --> 00:45:05,080
Našoj bolesnoj, kastrirajućoj kučki
je promakla jer je vani bio dan.

620
00:45:05,247 --> 00:45:07,583
Naravno, možda sam u
krivu, ali mislim da nisam.

621
00:45:16,717 --> 00:45:20,512
Pogledaj tu ženu kako prometuje trgovinom.

622
00:45:20,679 --> 00:45:23,515
Više prometuje nego trguje.

623
00:45:23,682 --> 00:45:27,603
Ooo, Bože! Ooo!

624
00:45:27,769 --> 00:45:30,314
O, moj Bože. Da li to ona ide...

625
00:45:30,522 --> 00:45:33,233
Ne jaja, ne ja... Ne!

626
00:45:35,986 --> 00:45:38,614
...na kućici na splavu na rijeci u Italiji...

627
00:45:38,780 --> 00:45:40,991
Što? Italija?
-... blizu Ferrara.

628
00:45:41,116 --> 00:45:45,245
Ovaj šupak ju je prodao!
Prodao je bebu uz rijeku!

629
00:45:45,412 --> 00:45:48,373
Vjerojatno bismo ju trebali upozoriti.
-Vjerojatno? Daj da vidim to.

630
00:45:48,582 --> 00:45:50,792
Grushenka, Grushenka, Grushenka...

631
00:45:50,959 --> 00:45:54,463
Nema Grushenke. -Vidi, Agrafena.

632
00:45:54,671 --> 00:45:57,716
Agrafena? -Grushenka je
skaćenica za Agrafenu.

633
00:45:57,883 --> 00:45:59,218
Grushenka je duže...

634
00:45:59,384 --> 00:46:02,554
To su tri sugl... Zašto uopće
pričamo o tome, samo potraži broj.

635
00:46:02,721 --> 00:46:04,681
Ne, to je kao unatraške K i H.

636
00:46:04,848 --> 00:46:09,895
Pročitaj braću Karamazov. -Nisi ni
pročitao tu knjigu, čitao si bilješke.

637
00:46:10,062 --> 00:46:11,396
Pročitao sam. Nađi broj.

638
00:46:11,605 --> 00:46:15,067
Neka sam proklet! U redu,
evo ga, ti pričaj s njom.

639
00:46:15,234 --> 00:46:18,153
Zašto ti ne pričaš s njom?
-Ne, čovječe, ja sam nervozan.

640
00:46:18,320 --> 00:46:19,738
Želudac mi se okreće.

641
00:46:19,905 --> 00:46:22,366
Znoje mi se pazuhi. -Začepi.

642
00:46:33,585 --> 00:46:36,922
Grushenka, slušaj. Netko dolazi da te ubije.

643
00:46:37,089 --> 00:46:38,882
Jedna vrlo zla žena dolazi da te ubije.

644
00:46:39,007 --> 00:46:40,509
Tko je to?

645
00:46:40,676 --> 00:46:43,679
Bježi odmah. Netko će ubiti tebe i dijete.

646
00:46:43,804 --> 00:46:45,764
O čemu to pričate?

647
00:46:45,973 --> 00:46:47,349
Priča Ruski.

648
00:46:47,474 --> 00:46:48,934
Što? Ruski? Daj da čujem.

649
00:46:49,059 --> 00:46:50,477
Pričaš Ruski?

650
00:46:50,602 --> 00:46:52,312
Imao sam za curu jednu Ruskinju...

651
00:46:52,437 --> 00:46:55,107
U STARE DANE

652
00:46:57,359 --> 00:47:00,737
Kurvo! Gubi se odavde!

653
00:47:00,904 --> 00:47:05,075
Ubit ću te! Ubit ću te!

654
00:47:05,200 --> 00:47:08,620
Ubit ću te! Gubi se odavde!

655
00:47:08,787 --> 00:47:12,374
Prijetiš mi? -Ubit ću te!

656
00:47:15,335 --> 00:47:18,422
Misliš li da je razumjela?
-Misliš li da ja jesam?

657
00:47:18,630 --> 00:47:21,341
Mislim da ju trebamo osobno upozoriti.

658
00:47:44,031 --> 00:47:46,241
Vrlo mi se sviđate, mlada damo.

659
00:47:46,408 --> 00:47:50,162
Vaš otpor i predanost za
prijatelja je divljenja vrijedno.

660
00:47:52,039 --> 00:47:53,749
Evo nas.

661
00:47:53,916 --> 00:47:58,921
Moraš razumjeti, naći ću
Catalinu u svakom slučaju.

662
00:47:59,087 --> 00:48:03,467
A tvoja žrtva i dostojanstvenost
će biti uzaludne.

663
00:48:04,801 --> 00:48:07,763
Draga, draga...

664
00:48:10,974 --> 00:48:12,518
Vidiš li ove?

665
00:48:12,726 --> 00:48:15,812
Prisjećaju me na hrabrost.

666
00:48:15,979 --> 00:48:20,734
Dala sam ih napraviti od mladića
kojeg sam ispitivala u Jemenu.

667
00:48:20,859 --> 00:48:24,488
Držao se pribran osam dana.

668
00:48:24,696 --> 00:48:27,866
Zadnje što mi je rekao
prije nego li je preminuo...

669
00:48:28,033 --> 00:48:32,538
ustvario, nije rekao ništa,
ali je rekao prostotu.

670
00:48:34,331 --> 00:48:37,835
Vidi tko nam se to probudio.

671
00:48:38,001 --> 00:48:39,753
Pozdrav.

672
00:48:39,920 --> 00:48:46,343
Molim vas... -Hej! Hej, opusti se.

673
00:48:48,512 --> 00:48:50,931
Molim vas, ostavite dijete van ovoga.

674
00:48:51,098 --> 00:48:52,432
Ostavite ga na miru.

675
00:48:54,309 --> 00:48:58,105
Hola. Kako si maleni?

676
00:48:58,230 --> 00:49:03,861
Ostavite ga na miru. Pustite Alexa.

677
00:49:04,027 --> 00:49:08,365
Sviđa ti se ova igračka?

678
00:49:08,532 --> 00:49:12,703
Gdje je Cat, Grushenka?

679
00:49:12,870 --> 00:49:16,039
Sviđala mi se ova ideja o detektivima,
ali spreman sam dočekivati goste.

680
00:49:16,206 --> 00:49:19,334
Ne, ne... Moramo spasiti djevojku.
-Misliš li da je još živa?

681
00:49:19,501 --> 00:49:22,004
Ne znam. Nadam se.

682
00:49:22,171 --> 00:49:25,507
Ovo je morfij. Učiniti će ti smrt bezbolnom.

683
00:49:28,468 --> 00:49:30,637
Stvarno ne znam gdje je.

684
00:49:33,140 --> 00:49:37,644
Vjerujem ti. -Molim vas... dijete.

685
00:49:37,853 --> 00:49:43,775
Da, da, nazvati ću policiju.
Oni će se pobrinuti za njega.

686
00:49:46,570 --> 00:49:52,409
Želim da znaš da nikada ne
bih naudila malenom djetetu.

687
00:49:58,916 --> 00:50:00,959
Ne nedjeljom.

688
00:50:10,302 --> 00:50:13,680
Zar ne znaš voziti? Mokar sam, kučko!

689
00:50:16,683 --> 00:50:18,810
Molim? -Halo, da li sam dobio Virgin Woolf?

690
00:50:18,977 --> 00:50:20,395
Ovdje Virginia Woolf.

691
00:50:20,562 --> 00:50:22,648
Ovdje Catalinin otac. Sjećate me se?

692
00:50:22,856 --> 00:50:25,275
Dobro jutro gospodine
Rona. Kako vam mogu pomoći?

693
00:50:26,944 --> 00:50:31,323
Ima li koga?

694
00:50:33,534 --> 00:50:35,202
O, Bože!

695
00:50:35,327 --> 00:50:37,621
Gospodična, da li ste u redu?

696
00:50:37,830 --> 00:50:39,581
Recite nešto.

697
00:50:39,790 --> 00:50:41,625
Dođi, držim te. -Gospodična?

698
00:50:45,587 --> 00:50:48,006
Sple... Splendid?

699
00:50:48,173 --> 00:50:51,468
O, Bože.

700
00:50:53,971 --> 00:50:56,348
Što je bilo? -Mislim da je mrtva.

701
00:50:56,515 --> 00:50:58,642
Rekla je nešto kako, "splendid" prije...

702
00:50:58,851 --> 00:51:01,645
Isuse. O, ne.

703
00:51:01,854 --> 00:51:04,439
Mislim da je mislila na
"Splendid Hotel" u Budvi.

704
00:51:04,606 --> 00:51:06,108
Vjerojatno je Cat tamo.

705
00:51:06,275 --> 00:51:11,405
Dex, trebam karte za Constalovu.
Prenoćiti ćemo u Splendid Hotelu.

706
00:51:11,530 --> 00:51:13,699
I neka nam pošalje nešto toplog donjeg rublja.

707
00:51:13,824 --> 00:51:15,409
Znači, kupiti ćete mi novi kombi?

708
00:51:15,576 --> 00:51:19,246
Biti će mi čast. -Opremljen
sa AC, CD, DVD, i TV-om?

709
00:51:19,371 --> 00:51:23,709
Sa punom opremom. Kakve
informacije imate za mene?

710
00:51:23,917 --> 00:51:26,545
Dva momka su bila ovdje i
raspitivali se o mojoj kćeri.

711
00:51:26,712 --> 00:51:28,672
Postavljajući puno pitanja.

712
00:51:30,174 --> 00:51:33,051
Izvolite. Ostavili su vizitku.

713
00:51:33,218 --> 00:51:37,806
Onda, isplatiti ćete me sada?
-O, da, sada ću vas isplatiti.

714
00:51:37,931 --> 00:51:42,561
Da li trebate trenutak? -Za što?

715
00:51:44,396 --> 00:51:46,398
Ne, Ronas, nije ovdje.

716
00:51:46,565 --> 00:51:50,694
Nemate Ronas? U redu, pogledajte
da li imate Cat ili Catalina.

717
00:51:50,903 --> 00:51:54,239
Gospodine, imamo 370 soba
i preko 1.000 gostiju.

718
00:51:54,364 --> 00:51:57,367
U redu, ona je niska
djevojka, oko 162-165cm,

719
00:51:57,534 --> 00:52:00,287
duga, tamna kosa, lijepe male okrugle guze.

720
00:52:00,412 --> 00:52:03,040
Gore velike grudi, kratka haljina.

721
00:52:03,207 --> 00:52:04,541
Ne, žao mi je.

722
00:52:04,708 --> 00:52:06,293
U redu, dajte mi sobu.

723
00:52:06,418 --> 00:52:08,379
Danas je čarobna konvencija.

724
00:52:08,504 --> 00:52:11,632
Bojim se da nam je jedino
ostao Predsjednički apartman.

725
00:52:11,798 --> 00:52:14,927
No vrlo je skup. Košta 2.400€.

726
00:52:15,093 --> 00:52:16,637
2.400€? -Da.

727
00:52:16,803 --> 00:52:19,306
U redu. Uz sobu dobijemo i tebe?

728
00:52:19,431 --> 00:52:20,807
Ne, žao mi je.

729
00:52:21,016 --> 00:52:23,143
Tebe ne dobijemo uz sobu? -Ne.

730
00:52:28,899 --> 00:52:30,526
Dobar dan?

731
00:52:30,692 --> 00:52:33,028
Mogu li vam pomoći? -Dobar dan.

732
00:52:33,195 --> 00:52:35,989
Da li je ovo Juan Detektivska Agencija?

733
00:52:36,156 --> 00:52:39,660
Kaže se Juan. Uđite. -Hvala.

734
00:52:39,827 --> 00:52:41,245
Mogu li vas ponuditi s nečim?

735
00:52:41,411 --> 00:52:44,581
Imamo lijepu ponudu biljnih čajeva.

736
00:52:44,748 --> 00:52:47,835
Ili samo tražite dobrog partnera?

737
00:52:48,043 --> 00:52:51,255
Kako ljubazno od vas. Ništa
od navedenog, hvala vam.

738
00:52:51,421 --> 00:52:53,632
Moje ime je Emily Bronte.

739
00:52:53,799 --> 00:52:56,218
Ja sam iz Nacionalne Sigurnosti.

740
00:52:56,385 --> 00:53:00,055
Vjerujem da radite na slučaju
koji nam je jako važan.

741
00:53:00,222 --> 00:53:03,141
Nestanak djevojke. Catalina Rona.

742
00:53:05,727 --> 00:53:07,479
Emily Bronte?

743
00:53:07,646 --> 00:53:09,898
Kao ona spisateljica?

744
00:53:10,023 --> 00:53:12,609
Preminula od tuberkuloze
ili takvog nekog sranja?

745
00:53:12,734 --> 00:53:14,945
Zapravo da.

746
00:53:15,070 --> 00:53:18,866
U tom sučaju, gospođo Bronte, ne
mogu razgovarati s vama o slučaju.

747
00:53:18,991 --> 00:53:21,160
Morati ćete razgovarati s mojim poslodavcem.

748
00:53:21,326 --> 00:53:27,124
Kada bih to mogla napraviti? -Trenutno
su na terenu, stoga za nekoliko dana.

749
00:53:27,749 --> 00:53:30,335
Na kojem terenu su to?

750
00:53:30,460 --> 00:53:32,504
Zašto mi ne biste ostavili broj telefona...

751
00:53:32,671 --> 00:53:34,965
...i biti će mi drago
proslijediti im vaš upit?

752
00:53:35,132 --> 00:53:40,053
Ili mi jednostavno možete dati onaj
papirić koji ste stavili u Bibliju.

753
00:53:40,262 --> 00:53:41,597
Vi...

754
00:53:41,763 --> 00:53:45,058
Krivo ste vidjeli.

755
00:53:45,225 --> 00:53:47,519
Jesam?

756
00:53:47,686 --> 00:53:49,480
Jeste.

757
00:54:41,740 --> 00:54:43,575
O, Bože.

758
00:54:45,327 --> 00:54:47,579
Kvragu.

759
00:54:55,546 --> 00:54:58,131
O, moj Bože.

760
00:55:03,846 --> 00:55:06,390
Oh, sklonite to.

761
00:55:08,183 --> 00:55:10,227
Dragi Isusek.

762
00:55:15,941 --> 00:55:17,651
Lijepo.

763
00:55:17,818 --> 00:55:21,113
Kraljevski! Ovo sam dobio. Sve ovo sam dobio.

764
00:55:21,280 --> 00:55:24,116
Obavi pozive. Staviti ću ga na spavanje.

765
00:55:24,283 --> 00:55:27,244
Samo trebamo pronaći tvoju majku, to je sve.

766
00:55:28,120 --> 00:55:29,872
Ššš, u redu je.

767
00:55:32,833 --> 00:55:37,337
Bok, moje ime je Julian.
Tražim Cat ili Catalinu.

768
00:55:37,504 --> 00:55:39,631
Halo? Halo?

769
00:55:39,798 --> 00:55:41,341
Dobro. U redu.

770
00:55:41,508 --> 00:55:44,511
Da vidimo što imaš ovdje, u redu?

771
00:55:48,390 --> 00:55:50,767
Možeš li utišati dijete?

772
00:55:50,934 --> 00:55:54,480
Halo? Bok? Tražim Cat ili Catalinu.

773
00:55:54,605 --> 00:55:57,357
Ne, ne, dobili ste održavanje. -Oprostite.

774
00:55:57,524 --> 00:55:59,735
Ovaj, da, možemo li dobiti više ručnika?

775
00:55:59,902 --> 00:56:01,528
Da, naravno, trenutak.

776
00:56:22,174 --> 00:56:23,634
Imate jednu novu poruku.

777
00:56:23,800 --> 00:56:25,886
Bok, moje ime je Julian Simms...

778
00:56:36,772 --> 00:56:38,774
Tamo je. -Da li je to ona?

779
00:56:38,941 --> 00:56:41,360
Prepoznajem te sise.

780
00:56:41,527 --> 00:56:43,445
Kako izgledam?

781
00:56:43,612 --> 00:56:46,824
Dobro, da vidim. Izgledaš cool.

782
00:56:46,990 --> 00:56:49,618
A moja Afro frizura? Je l' dobra?

783
00:56:50,702 --> 00:56:52,621
Lice. Si joj vidio lice?

784
00:56:52,746 --> 00:56:54,248
Uzmi broj ovaj put.

785
00:56:55,916 --> 00:56:57,918
Dođite. Dajte mi ga. Dajte mi moje dijete.

786
00:56:58,085 --> 00:57:00,754
U redu je. -Daj mi ga. Hajde.

787
00:57:00,921 --> 00:57:05,884
Moj maleni... Kako si mi...

788
00:57:08,846 --> 00:57:10,806
Sjednite.

789
00:57:10,973 --> 00:57:13,559
U torbi imam pištolj.

790
00:57:13,684 --> 00:57:17,020
Samo pokušajte nešto i tako
mi Boga, propucati ću vam jaja.

791
00:57:17,229 --> 00:57:18,897
U redu je. To nije potrebno.

792
00:57:19,064 --> 00:57:22,109
Da kažem nemoguće, pošto
zaista nemaš pištolj.

793
00:57:22,317 --> 00:57:24,862
Čovječe, mogao bi biti u krivu.

794
00:57:25,028 --> 00:57:27,239
Tko ste vi, ha?

795
00:57:27,406 --> 00:57:29,491
Ne prepoznaješ nas?

796
00:57:29,658 --> 00:57:31,451
Ukrala sam ti auto. -I moj mobitel.

797
00:57:31,618 --> 00:57:34,788
Sa mojim melodijama,
brojevima, sa onim slikama.

798
00:57:34,955 --> 00:57:36,456
Što želite?

799
00:57:39,585 --> 00:57:43,463
Želi te povaliti... (I Wanna
Sex You Up-Color Me Badd)


800
00:57:45,799 --> 00:57:49,011
Koji k... čovječe? -Siguran
sam da me sada nisi pljusnuo.

801
00:57:49,136 --> 00:57:53,098
Slušaj, mi smo privatni istražitelji.
Tvoj otac nas je unajmio da te pronađemo.

802
00:57:53,307 --> 00:57:56,018
Moj otac? -Mislim, tehnički, mi nismo...

803
00:57:56,226 --> 00:57:57,895
Zabrinut je za tebe.

804
00:57:58,061 --> 00:58:02,107
Jedino za što to govno brine je novac koji
sam mu prestala slati nakon majčine smrti.

805
00:58:02,316 --> 00:58:06,111
Ne slažete se? -Može se tako reći.

806
00:58:06,236 --> 00:58:09,323
Tako je! Moj otac i ja smo na istome.

807
00:58:09,490 --> 00:58:12,409
Draži mu je bio brat, vodio
bi ga na pecanje i te stvari

808
00:58:12,576 --> 00:58:16,580
Moj otac me tukao remenom i tjerao
da spavam u svinjcu sa svinjama.

809
00:58:16,830 --> 00:58:18,957
Da, tvoja situacija je znatno gora.

810
00:58:19,124 --> 00:58:21,543
To je grozno. -Otkud vam moj sin?

811
00:58:21,710 --> 00:58:24,588
Agrafena je mrtva. -Tko je Agrafena?

812
00:58:24,755 --> 00:58:29,134
Grushenka skraćeno od Agrafena. -Rekao
sam ti, nitko nije čitao tu knjigu.

813
00:58:29,343 --> 00:58:32,262
Mora da si čitao bilješke.
-Grushenka je mrtva?

814
00:58:32,387 --> 00:58:35,933
Da. I tvoj prijatelj Ryder. -Mrtav.
Nema ga, dva metra pod zemljom.

815
00:58:36,058 --> 00:58:37,976
On mi je svodnik. -Ne više.

816
00:58:38,101 --> 00:58:43,148
Otišao je... -Pokušali su ubiti
našeg asistenta i odsjeći mu ruku.

817
00:58:43,273 --> 00:58:46,735
Kakva to osoba sječe jednorukom
čovjeku njegovu jedinu ruku?

818
00:58:46,860 --> 00:58:50,030
Cat, slušaj me, to je draga osoba
koja će odsjeći nekome jaja...

819
00:58:50,197 --> 00:58:52,950
Naći će te. -Naći.

820
00:58:53,116 --> 00:58:56,954
Nasjeckati će te poput krumpira.
Moramo te maknuti odavde i to brzo.

821
00:58:57,120 --> 00:59:02,376
Ne, ne mogu. Čekam nekoga. Moja
soba je 432. Nađimo se tamo.

822
00:59:02,543 --> 00:59:05,462
Čekaj. Ne, ja ću ići s
tobom. Uzmi račun, u redu?

823
00:59:05,587 --> 00:59:07,589
Kako to misliš da ja uzmem račun?

824
00:59:07,714 --> 00:59:11,760
Želiš da ja uzmem račun? Ja ni
nisam... Nisam ja naručio ovu cugu.

825
00:59:48,839 --> 00:59:51,008
Izlazite?

826
00:59:51,175 --> 00:59:53,135
Idete li dolje?

827
00:59:53,343 --> 00:59:55,095
Da, molim.

828
00:59:57,097 --> 00:59:59,224
Koji kat? -Taj će biti čisto dobar.

829
00:59:59,433 --> 01:00:01,727
U redu.

830
01:00:11,570 --> 01:00:13,906
Poslije vas. -Hvala vam.

831
01:00:43,018 --> 01:00:44,686
Pomozite. Pokušava me ubiti.

832
01:00:44,853 --> 01:00:47,564
Gledajte, ona je psiho-ubojica.
Pogledajte koliko je visoka!

833
01:00:49,983 --> 01:00:51,985
Kamo je tvoj prijatelj otišao sa Catalinom?

834
01:00:52,152 --> 01:00:54,613
Kvragu.

835
01:00:58,700 --> 01:01:00,786
Tko je? -Ja sam.

836
01:01:00,911 --> 01:01:03,747
Idemo, nemamo cijeli dan.

837
01:01:03,914 --> 01:01:05,958
Što si napravio? Zašto si je doveo ovdje?

838
01:01:06,124 --> 01:01:08,418
Nisam ju doveo. Ima pištolj.

839
01:01:09,670 --> 01:01:11,588
Molim te. Molim te!

840
01:01:18,470 --> 01:01:20,639
Napokon sami.

841
01:01:20,806 --> 01:01:24,309
Sada, da li biste mogli
zatvoriti one zastore?

842
01:01:28,564 --> 01:01:30,858
Imate sladak naglasak. Od kuda ste?

843
01:01:30,983 --> 01:01:34,153
Pokušati ću nešto. -Iz Kanade sam.

844
01:01:34,319 --> 01:01:38,699
Povlačim sve loše što sam rekao za Kanađane.

845
01:01:39,449 --> 01:01:42,369
Kako ste vas dvoje upleteni u ovo?

846
01:01:42,578 --> 01:01:44,788
Mi smo privatni detektivi.

847
01:01:50,794 --> 01:01:52,671
Oprostite.

848
01:01:52,838 --> 01:01:56,341
Zašto svi imaju takvu reakciju?

849
01:01:56,550 --> 01:01:59,595
Tko je? -lvan, tražim Cat.

850
01:02:04,308 --> 01:02:06,768
Tražim Cat. Da li je ovdje?

851
01:02:09,897 --> 01:02:11,815
Slobodno uđi.

852
01:02:15,986 --> 01:02:20,407
Hej, ljudi. Siegfried
traži novog Roya u sobi 432.

853
01:02:24,244 --> 01:02:25,954
Aha. Prekrasno.

854
01:02:26,079 --> 01:02:29,374
Skoro smo gotovi.

855
01:02:30,709 --> 01:02:34,254
Dame prvo. -Molim vas, imam dijete.

856
01:02:34,421 --> 01:02:35,881
Moja draga Catalina.

857
01:02:36,006 --> 01:02:40,802
Da sam dobila kunu svaki puta kada
je to netko rekao, ne bih bila ovdje.

858
01:02:40,969 --> 01:02:42,888
Ali netko drugi bi bio.

859
01:02:43,013 --> 01:02:46,308
Onda, trebaš li trenutak?

860
01:02:47,309 --> 01:02:49,645
Čekajte! Moj partner i ja imamo DVD,

861
01:02:49,812 --> 01:02:54,942
gdje vi izvodite operaciju, kurcotomiju,
smrdljivom svodniku, bez medicinske dozvole.

862
01:02:55,067 --> 01:02:57,402
Mogli biste biti u velikim problemima.

863
01:02:59,154 --> 01:03:00,656
Starim.

864
01:03:00,823 --> 01:03:03,617
Ne razbijajte si mozak. Bio je dan vani.

865
01:03:03,784 --> 01:03:06,411
Niste mogli vidjeti treptajuću
lampicu. -Gdje je snimka?

866
01:03:06,620 --> 01:03:11,083
U redu. Pitanje. Vidiš?
Počinjemo pregovarati.

867
01:03:11,250 --> 01:03:13,919
Trebam samo jednog od vas
da mi kaže gdje je snimka.

868
01:03:16,255 --> 01:03:18,841
Počinjem gubiti strpljenje.

869
01:03:23,554 --> 01:03:26,765
Tražimo Siegfrieda. Vi
mora da ste mu asistent.

870
01:03:29,351 --> 01:03:31,395
Pogledaj.

871
01:03:34,356 --> 01:03:36,108
Možete li me ispričati?

872
01:03:43,907 --> 01:03:45,409
Idemo!

873
01:03:55,377 --> 01:03:57,171
Ženo, sagni se!

874
01:04:02,843 --> 01:04:04,928
Unutra. Unutra...

875
01:04:14,521 --> 01:04:18,150
Što to radiš? Ne, ne. Čovječe.

876
01:04:24,364 --> 01:04:26,742
U redu. U redu, ovo je ludost.

877
01:04:26,909 --> 01:04:29,119
O, moj Bože.

878
01:04:33,957 --> 01:04:36,126
U redu, dodaj mi dijete.

879
01:04:41,882 --> 01:04:44,843
Daj mi trenutak. Ne želiš me vidjeti golog.

880
01:04:47,095 --> 01:04:49,640
Što izvodiš? Požuri!

881
01:04:56,355 --> 01:04:58,065
O, Bože. Sranje!

882
01:05:00,192 --> 01:05:06,365
Čovječe! Upomoć! Miči se!

883
01:05:13,956 --> 01:05:15,999
Hej, kamo ćeš?

884
01:05:27,219 --> 01:05:28,929
Dobar posao, Helen.

885
01:05:29,096 --> 01:05:31,723
Novac će sutra biti na tvom račun.

886
01:05:31,890 --> 01:05:34,268
Imali smo malo poteškoća usput.

887
01:05:34,434 --> 01:05:37,437
Staviti ćemo to u kolonu
"sranja se događaju".

888
01:05:38,188 --> 01:05:40,190
Tko je dobar dečko?

889
01:05:42,025 --> 01:05:43,902
Daniel, reci mi.

890
01:05:44,027 --> 01:05:45,571
Nisi znao da se ona dva dlakavca

891
01:05:45,779 --> 01:05:50,159
igraju detektiva? -Ne, dok mi ti nisi rekla.

892
01:05:50,659 --> 01:05:53,662
Nema nikoga drugoga na
zadatku? -Naravno da ne.

893
01:05:54,329 --> 01:05:57,624
Znam da voliš raditi sama. -Više od ičega.

894
01:05:58,500 --> 01:06:02,212
G. Jaković želi da proširim listu
gostiju i pozovem te na njegovu zabavu,

895
01:06:02,421 --> 01:06:06,925
prikupljanja sredstava,
za Američkog Ministra Obrane.

896
01:06:07,467 --> 01:06:10,429
Otmjeno. Kako ukusno.

897
01:06:10,888 --> 01:06:13,432
Znaš kako se volim dotjerati.

898
01:06:14,433 --> 01:06:19,062
Helen, da li si ikada
požalila što smo ti i ja...?

899
01:06:19,229 --> 01:06:21,440
Tako je najbolje, Daniel.

900
01:06:21,607 --> 01:06:23,609
Uvijek ćemo imamo Angolu.

901
01:06:41,668 --> 01:06:44,671
Uvesti ćemo nekoga drugoga.
Helen je završila s tim.

902
01:06:45,255 --> 01:06:47,257
Da. Imamo potpunu kontrolu.

903
01:06:47,424 --> 01:06:49,426
U redu.

904
01:06:49,593 --> 01:06:51,595
Tako hrabra djevojčica.

905
01:06:51,803 --> 01:06:55,098
Zabavljaš li se s ocem danas?

906
01:07:08,529 --> 01:07:12,491
Helen je bila dobar vojnik.
-Najbolji. Vojska u jednom.

907
01:07:12,783 --> 01:07:15,494
Misliš li da je progledala
snimku na tvrdom disku?

908
01:07:15,661 --> 01:07:20,999
Vjerojatno ne. Ali nisam mogao riskirati.

909
01:07:21,291 --> 01:07:22,876
Sve je u redu, Bob.

910
01:07:23,043 --> 01:07:25,003
Stari vojnici nikada ne umiru.

911
01:07:25,170 --> 01:07:27,506
Oni samo budu razneseni u zrak.

912
01:07:31,176 --> 01:07:36,348
Evo, sada sam završio. Možemo
se vidjeti za sat vremena.

913
01:07:38,350 --> 01:07:40,728
Što misliš, hoćemo li
kod tebe ili kod mene...

914
01:07:40,853 --> 01:07:42,479
Meni je potpuno svejedno.

915
01:07:42,604 --> 01:07:46,316
Pozdrav, Bob. Reci joj da ćeš je nazvati.

916
01:07:46,483 --> 01:07:48,318
Čujemo se kasnije.

917
01:07:49,153 --> 01:07:50,821
Uđi u auto.

918
01:07:59,538 --> 01:08:01,498
Savjet mudrima, dragi moj.

919
01:08:01,665 --> 01:08:04,835
Trebaš samo mrvu "Acqua
di Parma" iza svakog uha.

920
01:08:05,002 --> 01:08:07,838
Ja sam odustala od starih
brojača, godinama unazad.

921
01:08:08,005 --> 01:08:11,383
Deset sekundi do... Dragi, moj dragi.

922
01:08:11,550 --> 01:08:15,053
Sada, jedino što trebaš napraviti je
odgovoriti na jedno od dva pitanja,

923
01:08:15,220 --> 01:08:17,097
...i završiti ovo brzo i čisto.

924
01:08:17,264 --> 01:08:21,059
U protivnome, imam lijepi
zvučno nepropusan podrum.

925
01:08:21,226 --> 01:08:26,732
Opremiti ću ga infuzijom, gdje možemo
provesti nekoliko bolnih tjedana.

926
01:08:26,940 --> 01:08:30,611
Nakon toga, otići ću i
pronaći ti prekrasnu kćer u...

927
01:08:30,777 --> 01:08:32,404
Gdje je ono? U Lupiani?

928
01:08:32,571 --> 01:08:34,281
Molim te, nemoj ju ozlijediti.

929
01:08:34,406 --> 01:08:36,366
Tko me zamjenjuje?

930
01:08:36,533 --> 01:08:38,118
Sean Moody.

931
01:08:38,285 --> 01:08:40,662
Moj najdraži Škot. Da li je u gradu?

932
01:08:40,871 --> 01:08:42,873
U Hotelu Riviera je.

933
01:08:43,040 --> 01:08:45,792
Prekrasno. Puno ti hvala.

934
01:08:46,001 --> 01:08:47,920
To nije bilo ništa osobno, Helen.

935
01:08:48,086 --> 01:08:51,632
Naravno da nije. Uvijek si mi bio drag, Bob.

936
01:08:51,798 --> 01:08:54,593
Trebaš li trenutak?

937
01:09:25,415 --> 01:09:27,501
Pogledaj se, dušo.

938
01:09:27,668 --> 01:09:32,381
Ti si dobra mala jebača.

939
01:09:36,301 --> 01:09:37,845
Kvragu, čovječe.

940
01:09:38,428 --> 01:09:43,934
ZAMJENSKI UBOJICA -Sean Moody, došao iz
Škotske, ugovorni ubojica, voli svoj posao


941
01:09:46,228 --> 01:09:47,563
O, čovječe.

942
01:09:47,729 --> 01:09:49,857
Velik si, ha?

943
01:09:51,066 --> 01:09:54,111
Vidi ti tog mališana. Možeš
dijamante rezati s njim.

944
01:09:55,487 --> 01:09:58,907
Sranje. Tko je sad to?

945
01:09:59,074 --> 01:10:00,659
Molim? -Carver ovdje.

946
01:10:00,826 --> 01:10:02,494
Što? -Carver. Našli smo djevojku.

947
01:10:02,661 --> 01:10:05,497
Pričekaj, pričekaj, da uzmem olovku.

948
01:10:34,359 --> 01:10:36,695
Anthony.

949
01:10:36,862 --> 01:10:38,447
Možeš li ga uzeti, molim te?

950
01:10:38,572 --> 01:10:41,992
Da. -U redu.

951
01:10:47,998 --> 01:10:50,459
Lijepo mirišeš.

952
01:10:50,751 --> 01:10:53,045
Našli smo ju.

953
01:10:55,339 --> 01:10:57,549
Vidiš li koliko ovdje ima ljudi?

954
01:10:57,716 --> 01:10:59,676
Od svih tih ljudi, mi
smo pronašli tvoju majku.

955
01:10:59,843 --> 01:11:02,763
Sve je u redu s krevetom.

956
01:11:02,971 --> 01:11:06,016
Hoćeš li malo vježbati za mene?

957
01:11:06,183 --> 01:11:07,810
Hoćeš? U stranu, u stranu.

958
01:11:08,018 --> 01:11:09,603
Malo breakdancea.

959
01:11:09,770 --> 01:11:11,647
To!

960
01:11:12,981 --> 01:11:16,443
Primi me za nos! Ne trebam
ga. Previše sam stvari mirisao.

961
01:11:16,610 --> 01:11:18,278
Hajde, uzmi ga, uzmi ga.

962
01:11:18,445 --> 01:11:20,823
Znam, znam.

963
01:11:25,744 --> 01:11:27,496
Tražio te je.

964
01:11:27,621 --> 01:11:30,499
Da? -Da, vrlo je nestrpljiv.

965
01:11:39,800 --> 01:11:41,218
Ovdje, ovdje, ovdje.

966
01:11:41,385 --> 01:11:44,012
Što misliš koliko ćeš
riječi biti sposoban reći...?

967
01:11:51,728 --> 01:11:53,647
Hvala ti.

968
01:11:55,440 --> 01:11:57,526
Nema na čemu.

969
01:11:59,361 --> 01:12:03,115
Jebeno niskog profila? Jebeno prikriven?

970
01:12:03,282 --> 01:12:05,784
Kako, jebem ti, zoveš ovo?

971
01:12:05,951 --> 01:12:08,620
G. Moody, je l' tako? -To sam ja, frende.

972
01:12:08,787 --> 01:12:10,414
Što ima?

973
01:12:10,539 --> 01:12:14,293
U hotelskoj sobi 502 su zadnja tri sata.

974
01:12:14,459 --> 01:12:18,922
Slušajte, G. Moody, uz svo
poštovanje, zašto mi ne idemo s vama?

975
01:12:19,131 --> 01:12:22,718
Mislim, pratili smo ih danima.
Zašto smo uskraćeni sada, čovječe?

976
01:12:22,843 --> 01:12:25,095
Zato jer sve vi par jebenih pički.

977
01:12:25,262 --> 01:12:26,763
Što vam vaš šef kaže?

978
01:12:26,930 --> 01:12:30,350
Rekao nam je da si ti neki
teroristički stručnjak...

979
01:12:30,517 --> 01:12:33,228
i da ćeš to riješiti sam, ali...

980
01:12:33,395 --> 01:12:35,898
Eto ti ga na. Napravi mi malu uslugu.

981
01:12:36,106 --> 01:12:40,110
Sjedi ovdje, jedi
slatkiše, izdrkaj si u kavu,

982
01:12:40,235 --> 01:12:44,823
i začepi ta svoja jebena usta, pripadnik
etničkog-čiščenja, kuronja jedan.

983
01:12:45,240 --> 01:12:47,034
Volim ovog lika!

984
01:13:00,672 --> 01:13:03,091
Da se nisi maknuo.

985
01:13:04,259 --> 01:13:06,261
Na noge, dečko.

986
01:13:07,137 --> 01:13:09,014
Postoji li mogućnost da si u krivoj sobi?

987
01:13:09,223 --> 01:13:10,682
Ne.

988
01:13:10,849 --> 01:13:13,310
Na noge, stari.

989
01:13:21,944 --> 01:13:24,112
Što se događa? Tko si ti?

990
01:13:27,407 --> 01:13:28,992
U redu, slušaj.

991
01:13:29,201 --> 01:13:31,620
Svi vi ćete umrijeti za par minuta.

992
01:13:31,745 --> 01:13:36,333
Kako ćete umrijeti to ovisi o ovoj lutkici.

993
01:13:36,458 --> 01:13:38,836
Onda, želim...

994
01:13:39,002 --> 01:13:43,382
Je l' to dojenče? Za Boga miloga.
Nisam ubio dojenče godinama.

995
01:13:43,549 --> 01:13:47,636
Molim te, molim te. -Gledam tvoje ruke...

996
01:13:47,761 --> 01:13:49,638
Gledaj me dok ti govorim.

997
01:13:49,763 --> 01:13:52,015
Ti si fina pica, jesi. Vidiš...

998
01:13:52,224 --> 01:13:54,685
Upravo sam se vratio s
malenog posla u Kabulu.

999
01:13:54,852 --> 01:13:58,730
Imaš više šanse da ćeš
poševiti u manastiru nego tamo.

1000
01:13:58,897 --> 01:14:02,860
Moja jaja su natekla, jesu.

1001
01:14:03,026 --> 01:14:06,572
Stoga, ako bi nam ga utjerala u rupu,

1002
01:14:06,697 --> 01:14:09,449
svi možemo imati dozu
Gospodina Slatkih Snova.

1003
01:14:09,616 --> 01:14:12,035
Ali ako nećeš...

1004
01:14:12,870 --> 01:14:17,249
Onda se bojim... Da će biti malo prljavo.

1005
01:14:17,833 --> 01:14:21,295
Oprosti, ali ne razumijem
ni riječi što si rekao.

1006
01:14:21,461 --> 01:14:22,921
Jebote, čovječe!

1007
01:14:23,088 --> 01:14:26,300
Zar nitko ne priča Engleski
u ovoj jebenoj državi?

1008
01:14:26,466 --> 01:14:29,011
Reci ponovo, molim te.

1009
01:14:30,471 --> 01:14:35,684
Ako... ti... popušiš... mi kurac, ha?

1010
01:14:35,851 --> 01:14:37,769
Razumiješ me? Kužiš, ne?

1011
01:14:37,936 --> 01:14:41,899
Ako mi popušiš kurac, sve ću vas ubiti brzo.

1012
01:14:42,065 --> 01:14:43,484
Ako nećeš...

1013
01:14:45,194 --> 01:14:50,616
Lagano ću odrezati pišu ovom
kretenu i strpati mu ga u usta.

1014
01:14:50,741 --> 01:14:52,743
Razumiješ? Shvaćaš me sad?

1015
01:14:52,910 --> 01:14:55,287
Dosta je. Dosta. Ostavi je na miru.

1016
01:14:57,080 --> 01:14:59,708
Anthony, Anthony, ne čini ništa, molim te.

1017
01:14:59,833 --> 01:15:03,378
Inače se ne volim
miještati, ali ti si kuronja.

1018
01:15:03,545 --> 01:15:05,088
Ne voliš se miješati?

1019
01:15:05,297 --> 01:15:07,758
Pričekaj, sine. Pričekaj na minutu. Pričekaj.

1020
01:15:15,808 --> 01:15:17,518
Jebote, sine!

1021
01:15:17,684 --> 01:15:20,270
Nije ti dosta boksanja jaja.

1022
01:15:20,437 --> 01:15:22,105
Nije ti dosta, pišonja.

1023
01:15:22,314 --> 01:15:24,817
Nije ti dosta. Sjedi dolje.

1024
01:15:26,985 --> 01:15:29,404
Onda, gdje smo stali?

1025
01:15:31,323 --> 01:15:33,700
Hajde. Reci mi... Drži to dojenče tiho.

1026
01:15:33,826 --> 01:15:35,369
Tako je. Liži svoje usne.

1027
01:15:35,536 --> 01:15:38,497
Dolazi vlakić...

1028
01:16:05,524 --> 01:16:08,485
U redu, što se upravo dogodilo?

1029
01:16:21,999 --> 01:16:23,792
Sranje.

1030
01:16:27,671 --> 01:16:29,173
Tko je?

1031
01:16:29,381 --> 01:16:30,757
Helen Bingham je.

1032
01:16:30,883 --> 01:16:35,137
Ne brinite, upravo sam vam spasila živote.
Možete li otvoriti vrata, molim vas?

1033
01:16:35,929 --> 01:16:41,018
Ili da zovem poslugu da počisti
mrtvo tijelo s vašeg kreveta?

1034
01:16:43,020 --> 01:16:45,314
Neću vas ubiti.

1035
01:16:46,648 --> 01:16:48,317
Možeš skloniti pištolj.

1036
01:16:49,860 --> 01:16:51,653
Tko je taj lik?

1037
01:16:52,654 --> 01:16:54,698
To je bio Gospodin Sean Moody,

1038
01:16:54,823 --> 01:16:58,410
perverzni ubojica nekakvog
ugleda i moja zamjena.

1039
01:16:58,577 --> 01:17:00,370
Zašto mu je glava eksplodirala?

1040
01:17:00,537 --> 01:17:02,706
Podzvučni eksplozivni metak.

1041
01:17:02,831 --> 01:17:05,751
Zaslužio je da otiđe s praskom.

1042
01:17:08,086 --> 01:17:11,924
Što me sad zoveš, kopile jedno?

1043
01:17:12,090 --> 01:17:14,009
Imaš situaciju, Moody.

1044
01:17:14,176 --> 01:17:16,637
Bingham se izvukla. Čuvaj leđa.

1045
01:17:16,804 --> 01:17:19,848
Hvala ti, Daniel. Prenijeti ću joj to.

1046
01:17:22,017 --> 01:17:25,479
Tko te plaća da nas ubiješ?
I zašto da ti vjerujemo?

1047
01:17:25,604 --> 01:17:30,984
Vrlo dobro pitanje, ali sada moramo
otići iz zemlje. Idemo zajedno.

1048
01:17:33,695 --> 01:17:35,989
CRNA GORA

1049
01:17:38,992 --> 01:17:40,994
CHELMSFORD

1050
01:17:43,747 --> 01:17:46,959
Vrlo bih cijenila ako ne
spomenete moje zanimanje.

1051
01:17:48,460 --> 01:17:50,420
Ili... činjenicu da... pušim.

1052
01:17:52,714 --> 01:17:55,133
Zdravo, Majko. -O, Helen!

1053
01:17:55,300 --> 01:17:58,428
Koje lijepo iznenađenje!
-Sretan rođendan, Majko.

1054
01:17:58,595 --> 01:18:00,764
O, draga moja, nikada ne zaboravljaš, zar ne?

1055
01:18:00,889 --> 01:18:03,225
Naravno da ne. -I prijatelje si donijela.

1056
01:18:03,433 --> 01:18:05,936
Uđite, svi. Uđite, svi vi.

1057
01:18:06,103 --> 01:18:07,980
Tako. Tako...

1058
01:18:08,147 --> 01:18:10,899
O, moj Bože!

1059
01:18:11,024 --> 01:18:14,027
Kakvo prekrasno stvorenje je ovo?

1060
01:18:14,194 --> 01:18:15,821
Ime mu je Alex.

1061
01:18:15,946 --> 01:18:20,159
Alex. Prekrasan je. Mogu li?

1062
01:18:21,493 --> 01:18:22,911
U redu...

1063
01:18:25,914 --> 01:18:27,833
Moj Bože.

1064
01:18:27,958 --> 01:18:30,752
Sviđaš mu se. -Babe me vole.

1065
01:18:30,919 --> 01:18:32,838
I ja volim bebe.

1066
01:18:32,963 --> 01:18:35,299
Ona su blagoslov.

1067
01:18:35,507 --> 01:18:39,136
Oni su životni put koji
čine taj put neizbježnima.

1068
01:18:39,803 --> 01:18:47,019
Svi smo prestali gledati širokim očima
poput ovog malog anđela, zar ne Helen?

1069
01:18:47,144 --> 01:18:50,606
Da, Majko. Hoćemo li ući? -Naravno. Dođite.

1070
01:18:51,273 --> 01:18:53,942
Ovaj kolač je jednostavno predivan.

1071
01:18:55,152 --> 01:18:58,614
Ne znam kako si uspio sa tako
malo namirnica koje ovdje imam.

1072
01:18:58,780 --> 01:19:00,532
Nije to ništa.

1073
01:19:00,699 --> 01:19:03,118
Helen, draga, da li si dobila na kilaži?

1074
01:19:03,285 --> 01:19:06,246
Mislim da si dovoljno
pojela ove slatke stvari.

1075
01:19:06,455 --> 01:19:09,124
Draga, nisi više mlada djevojka.

1076
01:19:09,291 --> 01:19:11,293
Moraš se brinuti za sebe.

1077
01:19:11,502 --> 01:19:15,088
Neću uvijek biti uz tebe da te pazim, znaš.

1078
01:19:15,255 --> 01:19:17,758
Da. Majko, nije li vrijeme
da se vratiš u krevet?

1079
01:19:17,925 --> 01:19:19,510
Postaje vrlo kasno.

1080
01:19:20,052 --> 01:19:23,263
U redu, u redu. Znam kada nisam poželjna.

1081
01:19:23,889 --> 01:19:27,768
I mislim da me sav ovaj šećer uspavao.

1082
01:19:27,935 --> 01:19:31,522
Znaš gdje stoje plahte i jastuci?

1083
01:19:31,688 --> 01:19:33,106
Da, naravno.

1084
01:19:33,273 --> 01:19:37,027
Hvala vam svima za vrlo, vrlo
lijepu rođendansku zabavu.

1085
01:19:37,194 --> 01:19:38,737
Blagoslovljeni bili. Draga.

1086
01:19:38,904 --> 01:19:40,697
Volim te, znaš to.

1087
01:19:40,864 --> 01:19:42,908
Da. I ja tebe volim Majko. -Laku noć.

1088
01:19:43,033 --> 01:19:44,993
Noć-noć.
-Laku noć.

1089
01:19:45,160 --> 01:19:46,995
Laku noć. -Laku noć, gospođo Bingham.

1090
01:19:47,120 --> 01:19:48,789
To dosta objašnjava.

1091
01:19:48,956 --> 01:19:52,209
Moramo doći do tog tvrdog diska.

1092
01:19:52,376 --> 01:19:54,795
Zašto ne misliš da je već izbrisan?

1093
01:19:54,962 --> 01:19:58,048
Jakovićeva tvrtka izrađuje oružje za vojsku.

1094
01:19:58,215 --> 01:20:00,384
Neće se toga riješiti
samo tako. To je utjecajno.

1095
01:20:00,592 --> 01:20:03,262
Ali, obojica će biti gotovi
ako snimka izađe na vidjelo.

1096
01:20:03,428 --> 01:20:06,014
Krebb samo treba znati
da ga Jaković posjeduje.

1097
01:20:06,181 --> 01:20:10,394
Nikada ga ni ne treba upotrijebiti.
To se zove balans između rata.

1098
01:20:16,191 --> 01:20:17,693
Cat, što nije u redu?

1099
01:20:17,860 --> 01:20:19,611
Kamo ćeš s time?

1100
01:20:19,778 --> 01:20:21,572
Cat? -Jebeš ovo sranje.

1101
01:20:21,738 --> 01:20:23,282
Ubila si Grushenku.

1102
01:20:23,448 --> 01:20:26,201
Spusti pištolj dijete, ozlijedit ćeš se.

1103
01:20:26,368 --> 01:20:28,745
Kako tako možeš ubiti nevine ljude?

1104
01:20:28,912 --> 01:20:32,791
Ne znam. Nikada nisam srela nevinu osobu.

1105
01:20:32,958 --> 01:20:35,294
Jedina razlika između našeg zanata...

1106
01:20:35,460 --> 01:20:39,965
je da kada ja svršim s njima,
oni ne svrše po mojim grudima.

1107
01:20:46,221 --> 01:20:47,806
Osjećaš se bolje?

1108
01:20:47,973 --> 01:20:50,184
Reci mi zašto da te ne ubijem ovog trena.

1109
01:20:50,350 --> 01:20:55,022
Zato što će se pojaviti drugi
Sean Moody par minuta kasnije.

1110
01:20:55,147 --> 01:20:57,065
Ili druga Helen Bingham.

1111
01:20:57,232 --> 01:21:01,028
Mi smo jedini ljudi koji znamo
što se nalazi na tom tvrdom disku.

1112
01:21:01,153 --> 01:21:05,407
Ako ga ne pronađemo i objavimo
u svijet, onda smo mrtvi.

1113
01:21:05,574 --> 01:21:09,620
Ja ne ubijam djecu, ali moji kolege
neće imati takvu grižnju savjesti.

1114
01:21:09,786 --> 01:21:11,538
Naći će tebe i Alexa,

1115
01:21:11,663 --> 01:21:15,292
i ubiti vas na najkreativniji
način na koji možeš zamisliti,

1116
01:21:15,417 --> 01:21:17,294
i nestati ćeš bez traga.

1117
01:21:17,419 --> 01:21:21,089
Onda, hoćemo li se vratiti
na posao, draga moja?

1118
01:21:21,215 --> 01:21:23,383
Srediti ćeš da uđemo na ovu zabavu.

1119
01:21:23,592 --> 01:21:25,469
Ja?

1120
01:21:25,677 --> 01:21:29,139
Hakirala sam listu gostiju. Jedna
od tvojih suradnica je na njemu.

1121
01:21:29,306 --> 01:21:33,185
Trebaš ju nazvati i ponuditi joj dvostruko
veći iznos od onoga koji će joj biti plaćen.

1122
01:21:33,644 --> 01:21:35,354
Kakav ti je Škotski naglasak?

1123
01:21:35,521 --> 01:21:36,980
Škotski... Grozan.

1124
01:21:38,232 --> 01:21:40,692
Dijete? Pobogu.

1125
01:21:40,859 --> 01:21:44,822
Nisam vidio dijete godinama.

1126
01:21:44,988 --> 01:21:46,740
O, dragi.

1127
01:21:46,907 --> 01:21:48,492
Ja mogu probati.

1128
01:21:50,786 --> 01:21:57,000
Da li je to dijete? Pobogu!
Nisam ubio dijete godinama.

1129
01:21:57,125 --> 01:21:59,294
Da. -Prekrasno.

1130
01:22:10,973 --> 01:22:12,641
Pozdrav i tebi.

1131
01:22:12,808 --> 01:22:14,184
lsabella?

1132
01:22:16,937 --> 01:22:20,232
Mogao bih se zaljubiti u tebe, mogao bih.

1133
01:22:22,109 --> 01:22:26,196
Maurice je dobro sredio. Vozaču,
izvolite propusnicu za parking.

1134
01:22:28,073 --> 01:22:29,867
Pričaš li engleski?

1135
01:22:34,454 --> 01:22:37,583
Hej, što to radiš? Zašto zaustavljaš auto?

1136
01:22:37,791 --> 01:22:40,544
Vaš redoviti vozač nije mogao doći večeras.

1137
01:22:40,752 --> 01:22:42,421
Hej?

1138
01:22:44,214 --> 01:22:46,800
Dobro večer. -Tko si, jebote, ti...?

1139
01:23:03,484 --> 01:23:06,528
Možete li otvoriti prtljažnik, molim vas?

1140
01:23:06,737 --> 01:23:08,906
Da. -Gospodine Mcphee?

1141
01:23:09,072 --> 01:23:13,202
Gospodin Angus Tyrone Denzel Mcphee.

1142
01:23:13,368 --> 01:23:15,120
Dobro večer.

1143
01:23:15,245 --> 01:23:18,832
Najavili ste jednu osobu,
gospodine. -Kurva, dvije, koga briga?

1144
01:23:18,999 --> 01:23:22,628
Kakve veze ima?

1145
01:23:22,836 --> 01:23:24,755
Nije bitno!

1146
01:23:26,882 --> 01:23:28,967
Možeš li se smiriti?

1147
01:23:30,469 --> 01:23:32,638
Pomaknite se. Idite, molim vas.

1148
01:23:39,937 --> 01:23:41,772
Ne budi nervozan.

1149
01:23:41,939 --> 01:23:43,816
Ovo je zabavni dio.

1150
01:23:43,982 --> 01:23:45,567
U redu sam.

1151
01:23:53,575 --> 01:23:55,285
Izvolite.

1152
01:23:55,452 --> 01:23:57,079
Dobro došli.

1153
01:23:57,246 --> 01:23:59,248
Dobro večer. -Da, da.

1154
01:24:08,674 --> 01:24:10,092
Test, test.

1155
01:24:10,259 --> 01:24:11,885
Prijem. -Prijem.

1156
01:24:12,052 --> 01:24:16,098
Poslije tebe, draga moja.
-Dolje sam s vozačima.

1157
01:24:17,224 --> 01:24:18,892
Prođite.

1158
01:24:24,231 --> 01:24:26,275
Budi smirena. Budi nasmiješena.

1159
01:24:34,199 --> 01:24:37,578
"Ave Maria". Kako lijepo.

1160
01:24:41,623 --> 01:24:43,834
Trojica zaštitara na gornjem katu.

1161
01:24:44,001 --> 01:24:47,045
Jesi li sigurna da će nam ovo proći?

1162
01:24:48,839 --> 01:24:50,507
Da.

1163
01:24:58,015 --> 01:24:59,516
Dobro večer.

1164
01:25:00,934 --> 01:25:03,187
Hvala Vam što ste nas ugostili.

1165
01:25:03,312 --> 01:25:06,982
Lijepa zabava, prekrasna
kuća, zadivljujuće kćeri.

1166
01:25:07,149 --> 01:25:09,693
Želite li obilazak po kući?

1167
01:25:09,902 --> 01:25:14,198
Dušo, dozvoli mu do zraka, uzmi piće.

1168
01:25:16,492 --> 01:25:19,036
Da li se svi sjećaju svojih zadataka?

1169
01:25:19,203 --> 01:25:21,330
Malo sam prestrašen, iskreno.

1170
01:25:21,497 --> 01:25:23,624
Ukoči gornju usnu, buraz.

1171
01:25:32,216 --> 01:25:37,679
Dosadno, čovječe. Baš je prekrasna,
svijetla, mjesečinom obasjana noć.

1172
01:25:37,888 --> 01:25:39,973
Ti si Škot? -Da.

1173
01:25:40,140 --> 01:25:44,394
Čuli ste za crnog Irca? Ja sam crni Škot, da.

1174
01:25:44,561 --> 01:25:47,272
Što mislite da sam. -Ne izgledaš kao Škot.

1175
01:25:47,397 --> 01:25:49,483
Ne izgledam kao Škot?

1176
01:25:49,650 --> 01:25:51,151
Da li si to rekao?

1177
01:25:51,318 --> 01:25:53,487
Ne želiš znati na što ti ličiš.

1178
01:25:53,654 --> 01:25:57,157
Ličiš na jednonogog
kurvinog ciganskog pastira.

1179
01:25:57,324 --> 01:25:59,409
Nemoj da te pljusnem.

1180
01:25:59,576 --> 01:26:03,622
Podići ću kilt, vidiš moje
čizme. Vidiš moju crnu zmiju...

1181
01:26:03,789 --> 01:26:06,250
Mogla bi te ugristi... -Ima li problema?

1182
01:26:06,375 --> 01:26:10,337
Gospodine, smirite se. -Hoćeš da se smirim?

1183
01:26:10,462 --> 01:26:13,632
Nemoj da te pljus...
Gledaj me dok ti govorim...

1184
01:26:14,258 --> 01:26:16,468
Oprostite. Ne možete biti ovdje.

1185
01:26:16,635 --> 01:26:19,596
Tražim ženski toalet. Pukla mi je ogrlica.

1186
01:26:19,763 --> 01:26:22,391
Idite dolje, molim vas.
-Možete li pridržati ovo?

1187
01:26:26,061 --> 01:26:28,188
Gornji kat je čist.

1188
01:26:28,355 --> 01:26:29,773
Krećem.

1189
01:26:41,827 --> 01:26:44,329
Mogu li vam pomoći? -Ne,
u redu sam. Oprostite.

1190
01:26:44,454 --> 01:26:45,831
Onda se gubi.

1191
01:26:53,797 --> 01:26:58,218
Krebb ima malu vojsku dolje,
potpuno naoružanu. Glave gore.

1192
01:27:03,348 --> 01:27:05,225
Uđite.

1193
01:27:06,685 --> 01:27:09,313
Da li prekidam nešto?

1194
01:27:09,438 --> 01:27:14,151
Dobro večer, Daniel. -Helen.

1195
01:27:14,318 --> 01:27:16,528
Drago mi je da si uspjela.

1196
01:27:16,695 --> 01:27:18,614
Sviđa mi se tvoj novi izgled.

1197
01:27:18,780 --> 01:27:20,491
Hvala ti.

1198
01:27:20,657 --> 01:27:23,160
Izgledaš... veličanstveno.

1199
01:27:23,327 --> 01:27:26,246
Ti izgledaš vrlo elegantno.

1200
01:27:32,461 --> 01:27:34,463
Da li je već jutro?

1201
01:27:34,630 --> 01:27:36,131
Oprostite?

1202
01:27:36,298 --> 01:27:39,426
Upravo sam vidio izlazak
sunca i zaslijepilo me.

1203
01:27:41,470 --> 01:27:44,515
Moram predstaviti politički
program, gluposti...

1204
01:27:44,681 --> 01:27:49,311
ali poslije bismo mogli...
-Biti strašno nevaljali?

1205
01:27:49,478 --> 01:27:52,606
To bih volio. To bih jako volio.

1206
01:27:52,773 --> 01:27:55,108
Gospodine, vrijeme je za vaš govor.

1207
01:27:56,401 --> 01:27:57,903
Obećaješ da ćeš me čekati?

1208
01:27:58,111 --> 01:28:00,197
Reci magičnu riječ.

1209
01:28:12,000 --> 01:28:15,963
Molim Vas malo pažnje, samo trenutak...

1210
01:28:16,088 --> 01:28:20,009
Želio bih se svima zahvaliti
što ste večeras ovdje.

1211
01:28:20,134 --> 01:28:25,097
Ministar obrane Sada.

1212
01:28:25,681 --> 01:28:30,477
Dame i gospodo, molim vas
pozdravite gospodina Williama Krebba.

1213
01:28:35,149 --> 01:28:36,733
Puno Vam hvala.

1214
01:28:36,900 --> 01:28:40,904
Prvo, u svoje ime i ime naroda SAD...

1215
01:28:41,113 --> 01:28:44,741
zahvaljujem darežljivom domaćinu
za otvaranje svoje lijepe kuće.

1216
01:28:44,908 --> 01:28:46,952
Ivani i Branku Jaković.

1217
01:28:47,161 --> 01:28:48,829
Može pljesak, molim vas?

1218
01:28:52,416 --> 01:28:55,043
Kroz moja putovanja u cijeloj
ovoj regiji, kroz godinu,

1219
01:28:55,210 --> 01:28:59,256
osjetio sam samo toplinu i
dobrodošlicu u njihovim domovima,

1220
01:28:59,423 --> 01:29:03,177
i pokazali su mi odlično vrijeme
u svojoj prekrasnoj zemlji.

1221
01:29:03,343 --> 01:29:06,638
Govoreći o prekrasnim zemljama,
ne znam kako ste to uspjeli ali,

1222
01:29:06,805 --> 01:29:09,433
žene ovdje su apsolutno prekrasne.

1223
01:29:09,558 --> 01:29:11,727
Mora da je nešto u vodi.

1224
01:29:15,147 --> 01:29:17,524
Nadam se da vam Razwell nije radio probleme.

1225
01:29:17,649 --> 01:29:19,735
Ne, ne, ne, Bob je bio dušica.

1226
01:29:19,902 --> 01:29:22,571
Hvala ti, Daniel. -Bilo mi je zadovoljstvo.

1227
01:29:23,405 --> 01:29:24,823
Tko je? -Ja sam.

1228
01:29:24,990 --> 01:29:26,575
Uđi.

1229
01:29:28,994 --> 01:29:31,163
Tko je to? -Ja sam suradnik.

1230
01:29:31,330 --> 01:29:33,290
Bok, kako ste?

1231
01:29:33,457 --> 01:29:35,125
Dobro sam.

1232
01:29:35,292 --> 01:29:40,005
Pretpostavljam da imaš pristup raznim
crnim fondovima u ime svog poslodavca.

1233
01:29:40,172 --> 01:29:47,012
Ako bi prebacio sve što je u tvojim rukama
na ovaj račun, bila bih ti mnogo zahvalna.

1234
01:29:48,597 --> 01:29:54,520
Imam jedan mali audio-video program,
ako uspijem shvatiti kako ovo radi.

1235
01:29:54,770 --> 01:29:56,814
Gospodine, mogu li pomoći? -Ovako? Da.

1236
01:29:59,107 --> 01:30:01,693
Evo ga. -To je bilo jednostavno. Hvala vam.

1237
01:30:01,860 --> 01:30:04,780
Imam disk. Na putu sam.

1238
01:30:04,947 --> 01:30:08,325
Da se zna, Helen, to nije bila moja ideja.

1239
01:30:08,492 --> 01:30:10,869
Naravno da nije. Bila je nečija iznad.

1240
01:30:11,036 --> 01:30:12,788
Da vidimo što smo riješili.

1241
01:30:12,955 --> 01:30:15,958
Sedamnaest milijuna i sitno. Fino...

1242
01:30:17,709 --> 01:30:21,255
Da li si sigurna da si
dorasla ovome? -Proklet bio.

1243
01:30:27,511 --> 01:30:30,764
Kao što mnogi znaju, putovao sam regijom,

1244
01:30:30,931 --> 01:30:34,852
uvjeravajući naše saveznike
da antibalistički projektili,

1245
01:30:35,018 --> 01:30:37,646
će našoj vojsci i našim
saveznicima Istočne Europe

1246
01:30:37,813 --> 01:30:40,065
pružiti novi nivo sigurnosti i zaštite.

1247
01:30:41,275 --> 01:30:42,901
Queensberry pravila?

1248
01:30:43,068 --> 01:30:44,486
Može.

1249
01:31:00,460 --> 01:31:02,463
Lijepo.

1250
01:31:13,891 --> 01:31:15,976
Oprostite, što radite?

1251
01:31:16,226 --> 01:31:19,104
Trebam zamijeniti Hdml kabel
i preusmjeriti komponente.

1252
01:31:19,313 --> 01:31:23,025
Ako ne dobijemo 1080p video,
onda smo svi mrtvi. Ja sam iz ATI.

1253
01:31:23,233 --> 01:31:26,445
Razumijete? To znači da se gubiš.

1254
01:31:26,612 --> 01:31:31,950
Suočeni smo sa izazovom i složenosti
novih prijetnji za ovu regiju.

1255
01:31:32,075 --> 01:31:35,954
Iranski balistički projektili dokazali
su da su značajan rizik za ovo područje.

1256
01:31:36,121 --> 01:31:40,083
Predloženi bazni... presretači...

1257
01:31:41,084 --> 01:31:42,753
Će...

1258
01:31:44,379 --> 01:31:46,089
Što će?

1259
01:31:49,009 --> 01:31:50,969
Nevaljalko, nevaljalko.

1260
01:31:53,305 --> 01:31:54,765
Nisi rekao magičnu riječ.

1261
01:31:54,932 --> 01:31:57,726
Vi mora da ste gospođa Jaković. -Da.

1262
01:31:57,851 --> 01:32:02,105
Ne mogu vjerovati da sam bila ovdje
toliko puta a da vas nisam srela.

1263
01:32:02,314 --> 01:32:04,107
Tko na zemlji, je ona?

1264
01:32:04,316 --> 01:32:06,735
Ja sam jedna od kurvi vašeg muža.

1265
01:32:12,157 --> 01:32:14,660
Da vidimo...

1266
01:32:14,785 --> 01:32:18,664
"Amerika se obvezuje svojim saveznicima."

1267
01:32:18,789 --> 01:32:24,336
Ako ta obveza uključuje
prikrivanje sodomije i ubojstva,

1268
01:32:24,503 --> 01:32:28,549
vjerujem da Branko i Bill su vaši momci.

1269
01:32:34,805 --> 01:32:38,517
Dosta je toga. -Ne,
nije dosta. Ni približno.

1270
01:32:38,684 --> 01:32:40,978
Vrijeme je za kućno kino.

1271
01:32:50,779 --> 01:32:53,198
Stanite! Što to radite?

1272
01:32:54,950 --> 01:32:56,785
O, moj Bože!

1273
01:32:57,786 --> 01:32:59,788
Što si to napravio?!

1274
01:32:59,955 --> 01:33:02,875
Sabina! Sabina!

1275
01:33:03,041 --> 01:33:04,668
Probudi se.

1276
01:33:04,793 --> 01:33:07,629
Uzmi... Gasi to. -Neka
netko to zaustavi! -Odmah!

1277
01:33:26,190 --> 01:33:27,191
Ništa.

1278
01:33:30,819 --> 01:33:33,655
Prekrasna si. -Spreman za još?

1279
01:33:35,824 --> 01:33:38,076
Nitko ne ulazi ili izlazi. Zatvorite sve.

1280
01:33:38,243 --> 01:33:41,580
Sve zatvaramo. Razumijem. -U
redu dečki, nastupamo. Idemo.

1281
01:33:56,637 --> 01:33:58,138
Trebaš li trenutak?

1282
01:34:11,777 --> 01:34:14,029
Stani. Ruke u zrak. Odmah.

1283
01:34:16,240 --> 01:34:18,408
Tko si kvragu ti?

1284
01:34:18,575 --> 01:34:21,745
Ja Carverov čovjek. Kako ste?

1285
01:34:21,870 --> 01:34:24,873
Drago mi je da vas konačno upoznajem.

1286
01:34:24,998 --> 01:34:27,584
Svi, premjestite se u glavnu plesnu dvoranu.

1287
01:34:27,751 --> 01:34:29,461
Pokret, molim.

1288
01:34:29,628 --> 01:34:34,133
Idemo. U glavnu plesnu dvoranu. Pokret.

1289
01:34:34,299 --> 01:34:37,136
Vas dvoje, Pixie i Dixie,
kako se vi uklapate u sve ovo?

1290
01:34:37,302 --> 01:34:39,012
Mi smo privatni istražitelji.

1291
01:34:41,515 --> 01:34:42,975
To je super...

1292
01:34:43,142 --> 01:34:45,894
Zašto je to smiješno? Čovječe,
imamo internetsku stranicu.

1293
01:34:46,061 --> 01:34:48,897
Nemojte zaboraviti sve one
ljude koji su vidjeli snimku.

1294
01:34:49,022 --> 01:34:51,942
Da, ti jadni ljudi.

1295
01:34:52,109 --> 01:34:55,404
Nadužne žrtve još jedne terorističke grozote.

1296
01:34:55,571 --> 01:34:58,198
Što imate tamo? C4? Hmx?

1297
01:34:58,407 --> 01:35:00,033
Zar je ovo, 1982.?

1298
01:35:00,200 --> 01:35:03,328
Ovo je ONC, Octanitrocubane.

1299
01:35:03,537 --> 01:35:06,331
Najjači eksploziv napravljen,
a da nije nuklearni.

1300
01:35:06,540 --> 01:35:09,585
Veličina šećerne kocke ovog
sranja raznijeti će tenk.

1301
01:35:09,751 --> 01:35:13,464
Oh. Bože. Stvarno ćeš ići
skroz do kraja, zar ne?

1302
01:35:13,630 --> 01:35:15,841
Da, sav sam u tome, u jednu ruku.

1303
01:35:16,925 --> 01:35:18,302
Ispričajte me, molim vas.

1304
01:35:18,510 --> 01:35:20,721
Dame i gospodo, mogu li dobiti vašu pažnju?

1305
01:35:20,888 --> 01:35:23,974
Imamo posebnu situaciju, naoružani
napadači su u prostorijama.

1306
01:35:24,141 --> 01:35:26,935
Držimo vas ovdje radi vaše sigurnosti.

1307
01:35:27,060 --> 01:35:29,229
Imamo osvježenje za vas. Molim vas, uživajte.

1308
01:35:29,354 --> 01:35:32,483
Nadamo se da će situacija biti brzo riješena.

1309
01:35:32,649 --> 01:35:36,904
Da li je netko zvao policiju?
-Nitko ne želi hranu.

1310
01:35:42,284 --> 01:35:47,289
Bill, čekaj! Ne možeš to učiniti.
Daj Bill, dolje su mi žena i kćer.

1311
01:35:59,760 --> 01:36:01,512
Gospodine, sada je vrijeme da odemo.

1312
01:36:02,137 --> 01:36:04,515
Pobrini se za njih. -U redu, gospodine.

1313
01:36:08,727 --> 01:36:11,688
Da li je šifra unešena? -Da,
gospodine. Samo stisnite "pošalji".

1314
01:36:11,855 --> 01:36:16,568
Volio bih raznjeti što više od ove
zemlje. Izuzevši prelijepe žene.

1315
01:36:20,072 --> 01:36:21,740
Što radiš?

1316
01:36:24,493 --> 01:36:26,495
Čekaj. Prije nego li nas sve ubijete,

1317
01:36:27,246 --> 01:36:30,999
želim napraviti jednu stvar prije nego umrem.

1318
01:37:24,761 --> 01:37:27,139
Sagni se! Sagni se!

1319
01:37:38,317 --> 01:37:40,444
Koji nam je plan za nepredviđene situacije?

1320
01:37:40,569 --> 01:37:42,988
Prije svega moramo vas staviti u zrak.

1321
01:37:43,113 --> 01:37:46,116
Imamo pticu koja vas čeka na privatnoj pisti.

1322
01:37:46,283 --> 01:37:49,203
U međuvremenu, radim na
tome kako da svi nestanemo.

1323
01:37:52,206 --> 01:37:55,626
Pazite se. Izađite na stražnji izlaz.

1324
01:37:55,793 --> 01:37:58,420
Imam mali posao za napraviti.

1325
01:37:58,629 --> 01:38:01,298
Catalina. Uzmi ovo.

1326
01:38:01,465 --> 01:38:03,967
Što je to? -Nešto za kišne dane.

1327
01:38:04,092 --> 01:38:07,888
Žao mi je zbog tvog prijatelja.
To je bio samo posao.

1328
01:38:08,096 --> 01:38:10,307
Znam, zanijemiš od toga.

1329
01:38:10,432 --> 01:38:13,185
Pobrini se za moju Majku, budeš li?

1330
01:38:16,730 --> 01:38:18,732
Isuse.

1331
01:38:18,899 --> 01:38:21,109
Idemo. Hajde, hajde.

1332
01:38:23,987 --> 01:38:25,989
O, čovječe.

1333
01:38:53,517 --> 01:38:55,644
Bože oprosti mi.

1334
01:38:55,811 --> 01:38:59,148
Koga ja to muljam? Evo ga.

1335
01:39:03,944 --> 01:39:05,888
Neće se spojiti.

1336
01:39:05,955 --> 01:39:08,866
Stisnuli ste "pošalji", jel
tako? -Da. Šifra je unešena.

1337
01:39:09,032 --> 01:39:11,577
Što je kvragu s ovim, ma daj?

1338
01:39:24,673 --> 01:39:26,963
Da li ste u redu?

1339
01:39:27,738 --> 01:39:29,653
Ne mičite se!

1340
01:39:30,001 --> 01:39:33,348
Imam bombu! Odlazite!

1341
01:39:56,572 --> 01:39:57,623
To to, evo ga.

1342
01:40:02,244 --> 01:40:05,939
Jesi? -Da, idemo. Vozi.

1343
01:40:09,843 --> 01:40:12,529
Koji k...? -Jeste li za čaj?

1344
01:40:13,514 --> 01:40:15,641
Imate li trenutak?

1345
01:40:17,100 --> 01:40:18,977
Sranje.

1346
01:40:30,631 --> 01:40:33,534
Taman mi se počela sviđati.

1347
01:40:33,742 --> 01:40:37,204
Bila je cool. Ubojito hladna.

1348
01:40:50,200 --> 01:40:54,626
Dobar dan, JuAn Detektivska Agencija.
Možete li pričekati, molim vas?

1349
01:40:54,705 --> 01:40:58,427
Dexter je ušao u povijest kada je dobio prvu
međurasnu spolno-nedefiniranu umjetnu ruku...


1350
01:40:58,527 --> 01:41:01,562
Njegova ženska ruka ga dobro služi

1351
01:41:03,939 --> 01:41:05,482
Jeffrey Leeds je na liniji tri.

1352
01:41:05,507 --> 01:41:08,235
Juan Detektivska Agencija
Nakon riješavanja mnogo velikih slučajeva


1353
01:41:08,360 --> 01:41:11,530
odlučili su pokrenuti usluge za
spajanje ljudi... "JuAn Love".


1354
01:41:12,364 --> 01:41:14,658
Evo ga. Na vijestima sam.

1355
01:41:17,452 --> 01:41:20,080
Hej mala, kako ide? -Bok, tamo.

1356
01:41:20,171 --> 01:41:21,840
Hej, ponovno smo na vijestima.

1357
01:41:21,966 --> 01:41:26,128
Da li je Julian rekao nešto glupo?
-Ne znam još. Kako je kod tebe?

1358
01:41:26,253 --> 01:41:29,048
Super je. Našla sam nevjerojatnu kuću.

1359
01:41:29,173 --> 01:41:35,053
Cat i Anthony čekaju
djevojčicu... Nazvati će je Helen.


1360
01:41:35,179 --> 01:41:39,391
Da li još uvijek planiraš doći
sljedeći tjedan? -Da, petak u 11h.

1361
01:41:39,516 --> 01:41:45,147
Anthony je sada zvijezda emisije
Food Network... "Kuha pod vatrom"


1362
01:41:45,856 --> 01:41:49,526
Moram ići sada. Julian ima
intervju. Vidimo se u petak.

1363
01:41:49,693 --> 01:41:51,862
Volim te. -I ja volim tebe. Bok.

1364
01:41:52,696 --> 01:41:55,282
Što se događa? Što si rekao? -Evo, provjeri.

1365
01:41:56,325 --> 01:41:59,536
Izgledaš dobro, izgledaš oštrouman.
-Uvijek izgledam oštroumno.

1366
01:41:59,786 --> 01:42:02,623
Gledaj, gledaj... -Ne bi
trebao gledati u kameru.

1367
01:42:02,748 --> 01:42:05,709
Sigurnosna snimka Juliana kako
podiže kilt završila je na YouTubeu...


1368
01:42:05,834 --> 01:42:08,545
Sada je dobro plaćeni
glasnogovornik Švedske Pumpe za Penis


1369
01:42:08,670 --> 01:42:11,089
To je cool. -Trebao bi govoriti prema njoj.

1370
01:42:11,256 --> 01:42:14,301
...na www... -I to je šokantna priča...

1371
01:42:14,426 --> 01:42:17,429
Malo je nezgodno koristiti
vijesti za reklamiranje.

1372
01:42:17,596 --> 01:42:21,575
Željezo se kuje dok je vruće.
Carpe diem. (Iskoristi dan)

1373
01:42:21,642 --> 01:42:25,020
Znaš... Nahrani zvijerku.
Uzmi ga dok je friško.

1374
01:42:25,565 --> 01:42:28,562
Helen Bingham
Je navodno viđena u Kartageni, Kolumbiji,


1375
01:42:28,662 --> 01:42:33,402
kako pregledava dućan sa posuđem...
Ali naravno, to su samo glasine.


1376
01:42:33,529 --> 01:42:36,004
Titlovi by: Shirel Zehava

1377
01:42:36,104 --> 01:42:39,147
Doradio: bocombo

1378
01:42:40,305 --> 01:42:46,326
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/69u4x
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove