The.Cleanse.2016.WEB-DL.x264-ION10 - Hungarian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:01:07,484 --> 00:01:09,152
Jól néz ki.

3
00:01:14,449 --> 00:01:16,868
Hot dog, ugye?

4
00:01:19,120 --> 00:01:20,622
Ja.

5
00:01:22,248 --> 00:01:24,125
Aszta, nem is...

6
00:01:24,292 --> 00:01:27,754
Nem is látszik a virsli
abban a hot dogban, mi?

7
00:01:43,853 --> 00:01:45,230
Helló!

8
00:01:45,397 --> 00:01:47,399
Tudja már, mit kér, aranyom?

9
00:01:47,565 --> 00:01:49,651
Majdnem.

10
00:01:50,735 --> 00:01:52,153
Elég régen volt.

11
00:01:52,320 --> 00:01:53,571
Emlékszik rám?

12
00:01:54,155 --> 00:01:56,241
Rengetegen megfordulnak itt, szóval...

13
00:01:56,408 --> 00:01:58,535
Persze. Persze.

14
00:01:58,702 --> 00:02:00,912
Nem volt maga pár éve
kicsit soványabb?

15
00:02:01,079 --> 00:02:03,456
Rémlik egy pár. Sokat jártak ide.

16
00:02:03,623 --> 00:02:05,166
Az a lány...

17
00:02:05,333 --> 00:02:07,377
A menyasszonyom volt. Mi régebben...

18
00:02:07,544 --> 00:02:10,672
- Szerintem nem híztam.
- Akkor valaki más lehetett.

19
00:02:10,839 --> 00:02:14,259
Csapnivaló a memóriám.

20
00:02:18,805 --> 00:02:21,182
Tényleg olyan régen volt?

21
00:02:21,725 --> 00:02:23,476
Vár valakit...?

22
00:02:25,228 --> 00:02:27,814
Nem, egyedül vagyok.

23
00:02:28,857 --> 00:02:32,736
...lepillantasz, és rájössz,
hogy nincs is telefon a zsebedben.

24
00:02:32,902 --> 00:02:34,904
- Nagyon ismerős.
- Ugye?

25
00:02:35,071 --> 00:02:37,407
Tudtad, hogy neve is van
ennek az érzésnek?

26
00:02:37,574 --> 00:02:38,783
Működik a pszichiátria?

27
00:02:38,950 --> 00:02:41,745
Fantomrezgés.
Úgy érzed, rezeg a telefonod...

28
00:02:41,911 --> 00:02:43,413
8 boldogságtipp

29
00:02:43,580 --> 00:02:47,167
...pedig nem. Csak a tested...

30
00:02:47,334 --> 00:02:49,961
Őrület. Nem tudtam,
hogy nevet is adtak neki.

31
00:02:50,128 --> 00:02:52,714
Nemcsak neve van, de...

32
00:03:03,350 --> 00:03:06,436
Ma aztán rád mosolygott
a szerencse, Heather.

33
00:03:06,603 --> 00:03:09,272
- Köszönöm, Dean.
- Ő jól érezte magát.

34
00:03:09,439 --> 00:03:13,860
És remélem, önök is. Viszontlátásra!

35
00:03:22,494 --> 00:03:25,830
Keresel valamit?

36
00:03:25,997 --> 00:03:29,709
Terhet cipelsz?

37
00:03:29,876 --> 00:03:32,504
Bárcsak újrakezdhetnéd?

38
00:03:33,338 --> 00:03:35,423
Megteheted.

39
00:03:35,590 --> 00:03:38,718
És találd ki, mennyibe kerül!

40
00:03:39,427 --> 00:03:41,971
Semmibe.

41
00:03:42,138 --> 00:03:43,473
Ingyen van.

42
00:03:44,683 --> 00:03:49,020
Csatlakozz hozzánk
az ország egyik leggyönyörűbb,

43
00:03:49,187 --> 00:03:52,232
legelhagyatottabb helyén,

44
00:03:52,399 --> 00:03:55,068
és próbálj ki
egy vadonatúj programot,

45
00:03:55,235 --> 00:04:00,782
amely garantáltan kiűzi
a negatív toxinokat az életedből!

46
00:04:00,949 --> 00:04:02,784
Ideje már, nem igaz?

47
00:04:02,951 --> 00:04:06,371
Látogass el a Tisztuljunk.com oldalra,

48
00:04:07,080 --> 00:04:11,292
és nézz szembe a démonjaiddal!

49
00:04:20,885 --> 00:04:22,971
TISZTULJUNK.COM

50
00:04:40,613 --> 00:04:42,282
TISZTULJUNK!
MÁR MA MEGVÁLTOZHATSZ!

51
00:04:42,449 --> 00:04:45,035
LEWIS STR. 317. - 10 ÓRA
Hozz magadról egy friss fotót!

52
00:05:15,982 --> 00:05:18,985
TISZTULJUNK

53
00:05:27,452 --> 00:05:31,039
Oké, ki áll készen rá, hogy még ma
változtasson az életén?

54
00:05:32,374 --> 00:05:34,376
Helyes, mert ha nem álltok készen,

55
00:05:34,542 --> 00:05:35,960
ott az ajtó.

56
00:05:36,127 --> 00:05:38,380
Gyerünk, ha akartok, elmehettek.

57
00:05:45,303 --> 00:05:47,972
ROBERTS INTÉZET

58
00:05:49,933 --> 00:05:51,142
Rendben.

59
00:05:51,309 --> 00:05:53,812
Mindenki hallott
a tisztító citromdiétáról.

60
00:05:53,978 --> 00:05:57,565
A nyolcvanas években találták ki,
kiűzi a testből a negatív toxinokat.

61
00:05:57,732 --> 00:06:01,027
Ezek... Ezek azok, amik gátolják
a szervezet működését.

62
00:06:01,528 --> 00:06:05,240
Az egész Ken Robertsszel
és a sikerkönyvével kezdődött:

63
00:06:05,407 --> 00:06:07,992
A Méregtelenítő citromtisztító
című művel.

64
00:06:08,159 --> 00:06:11,162
A citromtisztító manapság
futótűzként terjed.

65
00:06:11,329 --> 00:06:14,290
A kedvenc hírességeitek közül is
alkalmazták páran.

66
00:06:14,457 --> 00:06:18,461
Azonban Mr. Roberts úgy érezte,
jobbra képes.

67
00:06:20,964 --> 00:06:24,968
Szeretném, ha becsuknátok
a szemeteket és relaxálnátok.

68
00:06:25,135 --> 00:06:27,804
Gondoljatok a fájdalomra,
amit éreztek!

69
00:06:27,971 --> 00:06:31,141
Arra a mély fájdalomra,

70
00:06:31,307 --> 00:06:33,977
amely nem enged titeket
előrébb jutni az életben.

71
00:06:34,144 --> 00:06:36,646
Ismernünk kell ezt a fájdalmat.

72
00:06:36,813 --> 00:06:38,440
Gondolkodjatok csak!

73
00:06:38,606 --> 00:06:40,734
Gondolkodjatok!

74
00:06:40,900 --> 00:06:42,861
Gondolkodjatok!

75
00:06:47,115 --> 00:06:49,159
És nyissátok ki!

76
00:06:54,581 --> 00:06:56,166
Most pedig...

77
00:06:56,791 --> 00:07:00,253
...ki szeretné elsőként
megosztani a fájdalmát?

78
00:07:05,759 --> 00:07:08,386
- Igen, köszönöm.
- Pillanat, ez az.

79
00:07:10,597 --> 00:07:14,267
Mr. Roberts
jól meg akar nézni magának.

80
00:07:18,813 --> 00:07:22,901
Szóval egyszer...

81
00:07:24,361 --> 00:07:27,822
...kitettem a Facebookra,
hogy a haverom, Darryl...

82
00:07:27,989 --> 00:07:30,700
...imád... pöcsöket szopogatni.

83
00:07:31,743 --> 00:07:33,161
Emiatt aztán...

84
00:07:34,537 --> 00:07:35,663
...szarul érzem magam.

85
00:07:36,790 --> 00:07:40,210
Ilyesmit akartok?

86
00:07:40,377 --> 00:07:43,088
Igazából...
nem is pöcsszopogató a srác.

87
00:07:43,588 --> 00:07:45,048
Oké.

88
00:07:46,424 --> 00:07:47,967
Mi a baj?

89
00:07:48,385 --> 00:07:49,928
Ne már, csak viccelek.

90
00:07:50,428 --> 00:07:52,347
Tök fura ez az egész.

91
00:07:52,514 --> 00:07:57,185
Nagyon fontos...
hogy... mélyre leássunk.

92
00:07:57,352 --> 00:07:59,562
A mostani
személyes történeteitek alapján...

93
00:08:00,063 --> 00:08:03,942
...döntjük el, ki mehet el a táborba.

94
00:08:05,193 --> 00:08:07,570
Igen, ott hátul?

95
00:08:07,737 --> 00:08:09,406
Pillanat.

96
00:08:15,662 --> 00:08:18,498
Oké, sziasztok, Maggie-nek hívnak.

97
00:08:20,417 --> 00:08:23,003
Tíz évig voltam férjnél.

98
00:08:24,212 --> 00:08:26,923
Gimi után házasodtunk össze.

99
00:08:27,090 --> 00:08:29,426
A férjem... gyerekeket akart.

100
00:08:29,592 --> 00:08:31,636
Én elleneztem.

101
00:08:34,222 --> 00:08:36,516
Aztán egy nap hazamentem, és...

102
00:08:37,017 --> 00:08:41,396
...szétlőtte...
szétlőtte a fejét egy puskával.

103
00:08:42,230 --> 00:08:44,190
És...

104
00:08:44,357 --> 00:08:47,027
Elég is. Köszönjük.

105
00:08:47,610 --> 00:08:49,529
- Kezdheted, szívem.
- Jaj, ne most!

106
00:08:49,696 --> 00:08:51,656
- Na! Mondd csak!
- Én nem...

107
00:08:59,414 --> 00:09:01,750
Paul Berger vagyok.

108
00:09:01,916 --> 00:09:05,545
Nem igazán tudom,
nagy-e a fájdalmam.

109
00:09:05,712 --> 00:09:08,923
Úgy értem, mindnyájunknak vannak
rossz napjai néha, nem igaz?

110
00:09:09,674 --> 00:09:12,010
Nemrég elvesztettem a munkám.

111
00:09:12,177 --> 00:09:15,221
Sokáig jegyben jártam, ami végül
befuccsolt. Mi is van még?

112
00:09:15,388 --> 00:09:19,184
New Jersey-i vagyok,
amiről tudom, mit gondoltok,

113
00:09:19,351 --> 00:09:21,978
de New Jersey... igazából klassz hely.

114
00:09:22,145 --> 00:09:26,316
Hallottatok a Newfield nevű városról?
Valójában kerület.

115
00:09:26,483 --> 00:09:28,443
1924-ben alapították.

116
00:09:30,070 --> 00:09:32,572
- Maga csinált már tisztulást?
- Kösz, de nem.

117
00:09:32,739 --> 00:09:34,366
Jók nekem a szendvicseim.

118
00:09:34,532 --> 00:09:36,451
Ja, értem.

119
00:09:36,618 --> 00:09:38,828
Hiányozni fog a hot dog.

120
00:09:39,496 --> 00:09:41,915
De ez azért
baromi érdekesnek hangzik, nem?

121
00:09:42,082 --> 00:09:46,002
Megtisztulni,
elölről kezdeni az életet.

122
00:09:46,169 --> 00:09:48,505
- Ezt tartsa nyomva!
- Jó.

123
00:09:49,798 --> 00:09:52,050
Mikor tudom meg,
hogy engem választottak-e?

124
00:09:52,801 --> 00:09:54,886
Ma fel fogják hívni.

125
00:09:58,264 --> 00:09:59,641
Pisiljen ebbe a pohárba!

126
00:10:05,105 --> 00:10:06,731
Bocsánat, nem akartam...

127
00:10:08,900 --> 00:10:10,360
Üdv, Paul Berger vagyok.

128
00:10:11,236 --> 00:10:12,278
Igen, tudom.

129
00:10:13,363 --> 00:10:16,908
Csak azt akarom mondani,
hogy nagyon bátor volt magától.

130
00:10:17,075 --> 00:10:18,118
Micsoda?

131
00:10:19,202 --> 00:10:20,453
Amit mondott a...

132
00:10:21,162 --> 00:10:24,541
Sajnálom, ami a férjével történt.
Hihetetlen, hogy végig kellett néznie.

133
00:10:24,708 --> 00:10:27,419
- Borzalmas lehetett.
- Igen...

134
00:10:29,921 --> 00:10:31,715
Csak kitaláltam.

135
00:10:32,298 --> 00:10:33,341
Tessék?

136
00:10:33,508 --> 00:10:37,012
Maga nem kamuzott?
Ahogy csak mondta és mondta...

137
00:10:37,178 --> 00:10:40,724
- ...megállás nélkül...
- Ja, nem.

138
00:10:40,890 --> 00:10:42,392
Az én sztorim is kamu.

139
00:10:42,559 --> 00:10:44,602
Ezt...

140
00:10:44,769 --> 00:10:47,439
- ...muszáj felvennem.
- Rendben, jó. Persze.

141
00:10:47,605 --> 00:10:49,024
Szia!

142
00:10:49,190 --> 00:10:51,443
Remélem... ma felhívják magát.

143
00:10:51,609 --> 00:10:53,319
Lehet, hogy találkozunk.

144
00:10:54,362 --> 00:10:56,614
Jó, viszlát!

145
00:10:58,908 --> 00:11:01,036
Helló! Ken Roberts vagyok.

146
00:11:01,202 --> 00:11:03,121
Kösz, hogy megvásároltad
a könyvem.

147
00:11:03,288 --> 00:11:05,665
Először a nyolcvanas években
jelent meg,

148
00:11:05,832 --> 00:11:11,087
de látni fogod, hogy sok mostani
elvem ebből a korai anyagból ered.

149
00:11:11,254 --> 00:11:13,381
Köszönöm a figyelmed.

150
00:11:13,548 --> 00:11:14,591
Első fejezet.

151
00:11:15,050 --> 00:11:18,219
Jézus Krisztus óta,
aki 40 napig böjtölt,

152
00:11:18,887 --> 00:11:22,682
a férfiak és a nők sokféle ok miatt
nem vettek magukhoz táplálékot.

153
00:11:22,849 --> 00:11:24,768
Az egészségük miatt, politikai célból,

154
00:11:25,435 --> 00:11:28,146
- illetve azért, amire mi törekszünk.
- Jaj, ne!

155
00:11:28,313 --> 00:11:30,023
Szia, Zatik?

156
00:11:30,607 --> 00:11:32,776
Igen, szia! Át tudnál ugrani, légyszi?

157
00:11:32,942 --> 00:11:36,404
Patkányhelyzet van.

158
00:11:36,571 --> 00:11:40,033
Tudom, hogy meccset nézel,
de ha át tudnál jönni...

159
00:11:40,200 --> 00:11:41,993
ISMERETLEN HÍVÓ

160
00:11:42,160 --> 00:11:43,661
Egy pillanat.

161
00:11:43,828 --> 00:11:45,205
Bocs.

162
00:11:45,997 --> 00:11:50,919
- Halló?
- Halló, Paul Bergerrel beszélek?

163
00:11:51,503 --> 00:11:54,339
- Igen.
- De jó! Örülök, hogy elértelek.

164
00:11:54,506 --> 00:11:57,008
A Roberts Intézet
nevében telefonálok.

165
00:11:57,175 --> 00:11:59,594
- Á, jó napot!
- Rosszkor telefonálunk?

166
00:11:59,761 --> 00:12:02,639
Nem, nem, nem! Tökéletes az időpont.

167
00:12:02,806 --> 00:12:04,599
Berger!

168
00:12:04,766 --> 00:12:06,101
Ott vagy?

169
00:12:07,644 --> 00:12:09,688
- Patkány?
- Köszönöm. Bocs.

170
00:12:09,854 --> 00:12:12,649
Biztos, hogy alkalmas az időpont?

171
00:12:12,816 --> 00:12:14,484
Oké, jó hírünk van.

172
00:12:14,651 --> 00:12:17,779
- Tényleg? Rendben.
- Szívesen látnánk Mr. Robertsnél.

173
00:12:17,946 --> 00:12:20,699
- Igazán?
- Csak alá kell írnod a papírokat,

174
00:12:20,865 --> 00:12:23,827
és küldenek valakit érted ma este.

175
00:12:23,993 --> 00:12:26,830
- Oké.
- Nagyszerű! Kellemes pihenést!

176
00:12:26,996 --> 00:12:29,290
Jó, remek!

177
00:12:30,125 --> 00:12:31,543
Elintéztem.

178
00:12:34,170 --> 00:12:36,464
TISZTULJUNK

179
00:12:36,631 --> 00:12:39,092
ÍRD ALÁ ÉS TEDD VISSZA
PAUL BERGER

180
00:12:48,893 --> 00:12:50,437
"Halál"?

181
00:13:22,010 --> 00:13:25,013
Paul Berger
Résztvevő aláírása

182
00:13:27,223 --> 00:13:31,394
MINDEN VÁLTOZIK
SEMMI SEM ÖRÖK

183
00:13:42,489 --> 00:13:43,990
Jó estét!

184
00:13:45,200 --> 00:13:47,952
A Roberts Intézettől jött?

185
00:14:55,061 --> 00:14:56,730
Isten hozott!

186
00:14:56,896 --> 00:14:58,648
Milyen volt az út?

187
00:14:58,815 --> 00:15:00,650
Jó.

188
00:15:04,029 --> 00:15:06,281
Üdv, Paul Berger.

189
00:15:06,448 --> 00:15:09,576
Szia, Paul Berger! Fredericks vagyok.

190
00:15:10,410 --> 00:15:12,370
Helló, Fredericks!

191
00:15:14,289 --> 00:15:17,083
- Hadd vigyem a táskáidat!
- Köszönöm.

192
00:15:26,926 --> 00:15:28,094
Hahó!

193
00:15:29,179 --> 00:15:32,349
Ez... Maga is bejutott? Ez...

194
00:15:33,433 --> 00:15:35,018
...őrület!

195
00:15:35,518 --> 00:15:37,062
Az.

196
00:15:38,897 --> 00:15:40,398
Hozom.

197
00:15:40,565 --> 00:15:42,108
Igen.

198
00:15:47,030 --> 00:15:48,281
Rengeteg cuccot hoztál.

199
00:15:48,782 --> 00:15:51,451
Jézusom, mint egy lány!

200
00:15:54,371 --> 00:15:56,581
Valaki szépen elintézte magát, mi?

201
00:15:56,748 --> 00:15:59,751
- Az... Ott...
- Ja, igen.

202
00:16:00,335 --> 00:16:03,421
A bácsikámnak volt egy cicája,
állandóan így szétkarmolta.

203
00:16:03,588 --> 00:16:05,590
Könnyen bekattannak.
Magának van cicája?

204
00:16:06,299 --> 00:16:08,343
Igen, van egy cicám.

205
00:16:09,678 --> 00:16:12,889
Megmutatom a térképen, mi merre.

206
00:16:13,306 --> 00:16:15,016
Csak kövess!

207
00:16:15,183 --> 00:16:17,977
Segítek nektek beköltözni, jó?

208
00:16:19,104 --> 00:16:21,398
- Hadd vegyem el tőled!
- Nem kell, hozom.

209
00:16:21,564 --> 00:16:24,442
- Nem. Ragaszkodom hozzá.
- Hozom...

210
00:16:25,860 --> 00:16:27,487
Beakasztanád ide, alulra...?

211
00:16:27,654 --> 00:16:30,657
- Ez az.
- Minden rendben?

212
00:16:34,244 --> 00:16:35,870
Gyertek!

213
00:16:36,037 --> 00:16:38,790
1. nap: Tisztítás
2. nap: Kiürítés - 3. nap: Befejezés

214
00:16:45,714 --> 00:16:48,341
Szóval maga színésznő?

215
00:16:49,175 --> 00:16:51,094
Igen. Az voltam.

216
00:16:51,261 --> 00:16:53,054
Aha.

217
00:16:53,221 --> 00:16:55,557
A fotója úgy néz ki, mint egy sztárportré.

218
00:16:56,141 --> 00:16:57,308
Régi.

219
00:17:01,730 --> 00:17:02,772
Vili.

220
00:17:04,607 --> 00:17:07,068
Hű de régen láttam utoljára vizet!

221
00:17:07,235 --> 00:17:08,319
Hellóka!

222
00:17:08,486 --> 00:17:09,821
Mi az ábra, Jersey?

223
00:17:11,031 --> 00:17:13,074
Ez bejutott a pöcsnyalós sztorijával?

224
00:17:16,536 --> 00:17:18,705
- Hogy s mint, haver? Hali!
- Szia!

225
00:17:18,872 --> 00:17:20,707
Ezt kapd ki!

226
00:17:20,874 --> 00:17:23,460
Baromira el akart jönni a csajom.

227
00:17:23,626 --> 00:17:26,546
- És... próbálók rendesen viselkedni...
- Persze.

228
00:17:26,713 --> 00:17:29,549
...de milyen elkúrt szerződés volt az!

229
00:17:29,716 --> 00:17:35,764
- Bazira kiakadtam rajta.
- Ja, engem is kiakasztott, de...

230
00:17:58,411 --> 00:18:00,747
- Gyerünk, engedjétek ki!
- Mi?

231
00:18:00,914 --> 00:18:02,582
Engedjétek ki! Ki!

232
00:18:12,842 --> 00:18:16,262
Jó érzés kiengedni, ugye?

233
00:18:17,055 --> 00:18:18,473
Köszönöm szépen.

234
00:18:18,640 --> 00:18:21,059
Isten hozott benneteket!
Lilynek hívnak.

235
00:18:21,559 --> 00:18:23,895
Tudom, hogy farkaséhesek vagytok
az utazás után,

236
00:18:24,062 --> 00:18:26,106
tehát vágjunk is bele rögtön!

237
00:18:26,272 --> 00:18:29,943
Frederickstől megkapjátok
a saját tisztítószereiteket.

238
00:18:30,902 --> 00:18:33,279
Mindegyik készlet négy italból áll,

239
00:18:33,446 --> 00:18:36,074
ezeket a nap végére
el kell fogyasztanotok.

240
00:18:36,241 --> 00:18:41,079
Mindegyik ital
speciálisan nektek lett összeállítva,

241
00:18:41,246 --> 00:18:43,373
véletlenül se igyátok meg valaki másét!

242
00:18:44,207 --> 00:18:46,710
A négyfogásos tisztítást követően...

243
00:18:46,876 --> 00:18:51,756
...további étrend-kiegészítőket
találtok majd a szekrényetekben.

244
00:18:52,757 --> 00:18:55,552
Csak semmi
kintről behozott élelmiszer! Tilos.

245
00:19:02,183 --> 00:19:04,728
Seggízű.

246
00:19:04,894 --> 00:19:10,066
Mi? Nem azt mondtad, hogy nyitottnak
kell lenni, meg őszintének?

247
00:19:10,233 --> 00:19:13,695
- Tűnjön el minden rossz, nem?
- Így van, Eric.

248
00:19:13,862 --> 00:19:15,905
És köszönöm az őszinteséged.

249
00:19:16,072 --> 00:19:19,242
Azonban tudnotok kell,
hogy ezek az italok rendkívül erősek,

250
00:19:19,409 --> 00:19:22,120
és bár talán keserű pirulának tűnnek,

251
00:19:22,287 --> 00:19:25,623
megnyugtathatlak titeket:
magam is elvégeztem a tanfolyamot,

252
00:19:25,790 --> 00:19:30,211
és az idegességet
meg a szomorúságot, amit éreztem,

253
00:19:30,378 --> 00:19:33,298
felváltotta...

254
00:19:33,923 --> 00:19:38,762
...az alázat,
a tiszta elme és a nyitott szív.

255
00:19:43,350 --> 00:19:46,728
Helyes. Jól van, Paul. Jó.

256
00:19:53,610 --> 00:19:54,736
Bakker!

257
00:19:54,903 --> 00:19:57,405
Fredericks is tisztul egy ideje.

258
00:19:57,572 --> 00:20:00,408
Reméljük, veletek együtt
fejezi be a tanfolyamot.

259
00:20:01,451 --> 00:20:04,871
Most pedig
minden további felhajtás nélkül...

260
00:20:05,830 --> 00:20:07,290
...egy üzenet...

261
00:20:07,457 --> 00:20:09,626
...Ken Robertstől.

262
00:20:12,170 --> 00:20:14,089
Üdv mindenkinek!

263
00:20:14,255 --> 00:20:17,550
Gratulálok, amiért azon kevesek
közé tartoztok,

264
00:20:17,717 --> 00:20:19,761
akik részt vehetnek
ezen az elvonuláson.

265
00:20:19,928 --> 00:20:21,763
Egyben köszönetet is mondok.

266
00:20:21,930 --> 00:20:24,849
Óriási bátorság kell ehhez.

267
00:20:26,142 --> 00:20:30,188
Nem könnyű kiállni és...
vállalni a kritikát.

268
00:20:30,355 --> 00:20:35,110
Ez az egyik legnehezebb, ugyanakkor
legfontosabb dolog, amit tehetünk.

269
00:20:35,276 --> 00:20:38,405
Mindnyájan cipelünk valamit.
Ez része az emberi létnek.

270
00:20:38,863 --> 00:20:42,409
Ijesztő lehet a terhet elengedni.

271
00:20:42,575 --> 00:20:44,619
És zavaró.

272
00:20:45,412 --> 00:20:50,000
Az teszi annyira zavaróvá,
hogy idővel függni kezdünk tőle.

273
00:20:50,166 --> 00:20:52,752
Ismerőssé válik számunkra.

274
00:20:52,919 --> 00:20:56,881
Mint egy jó barát, aki átsegít minket
a napon, vagy egy kitömött állat,

275
00:20:57,048 --> 00:20:59,968
amely megnyugtat este,
amibe belekapaszkodunk,

276
00:21:00,135 --> 00:21:02,345
mert nem tudunk ennél jobbat.

277
00:21:02,512 --> 00:21:05,724
Különösen akkor, ha félünk.

278
00:21:05,890 --> 00:21:10,270
Nem lesz könnyű a tisztulási folyamat.

279
00:21:10,437 --> 00:21:14,024
De roppant büszkék vagyunk
az általunk megalkotott rendszerre,

280
00:21:14,190 --> 00:21:17,277
és örömmel veszünk részt veletek
ebben a következő lépésben.

281
00:21:17,444 --> 00:21:22,282
Viszont meg kell találnotok
azt a bizonyos belső erőt.

282
00:21:22,741 --> 00:21:24,367
Most már rajtatok múlik.

283
00:21:24,868 --> 00:21:26,244
Mind képesek vagytok rá,

284
00:21:26,411 --> 00:21:30,790
és nagyon várom, hogy találkozzam
veletek a következő napokban.

285
00:21:32,334 --> 00:21:35,920
Tisztuljunk meg!

286
00:21:55,899 --> 00:21:57,025
Az utolsó.

287
00:22:19,464 --> 00:22:21,508
Hülye! Hülye picsa! Hülye!

288
00:22:21,675 --> 00:22:24,302
Picsa, hülye picsa!

289
00:22:33,144 --> 00:22:34,354
Rád hoztam a frászt?

290
00:22:37,357 --> 00:22:38,858
Bocs.

291
00:22:41,945 --> 00:22:44,823
Lily és Fredericks
állati fura arcok, mi?

292
00:22:45,365 --> 00:22:47,617
Biztos utánanéztél ennek a helynek?

293
00:22:47,784 --> 00:22:50,620
Ken Roberts
rengeteg emberen segített.

294
00:22:50,787 --> 00:22:52,163
És...

295
00:22:52,664 --> 00:22:53,707
...párokon.

296
00:22:55,291 --> 00:22:58,336
Na jó, én... még mindig nem vágom...

297
00:22:58,503 --> 00:23:01,172
...miért kell nekünk segítség, de oké.

298
00:23:07,595 --> 00:23:08,930
Megittad a tiedet?

299
00:23:09,806 --> 00:23:11,307
Ja.

300
00:23:14,602 --> 00:23:17,188
Na, úgy kell, hogy...

301
00:23:17,355 --> 00:23:18,898
Mehet? Megfogod az orrod...

302
00:23:19,607 --> 00:23:21,276
...összeszorítod...

303
00:23:21,443 --> 00:23:23,278
...és iszol egy kortyot...

304
00:23:23,445 --> 00:23:24,696
Elvileg segít.

305
00:23:32,245 --> 00:23:34,956
- Ez szexi volt.
- Fogd be!

306
00:23:36,708 --> 00:23:38,793
Oké, szóval...

307
00:23:38,960 --> 00:23:41,421
Mi ez az izé?
Mi most mit is csinálunk?

308
00:23:41,588 --> 00:23:43,381
Elvileg...

309
00:23:43,548 --> 00:23:47,635
Ha ezt végigcsináljuk, máshogy
érezzük majd magunkat, igaz?

310
00:23:47,802 --> 00:23:50,513
Megvilágosodunk, erről van szó?

311
00:23:53,808 --> 00:23:56,353
Király volna a megvilágosodás.

312
00:24:01,691 --> 00:24:03,443
Kérsz egy kis esti itókát?

313
00:24:04,361 --> 00:24:06,404
Ugyan már! Ne nézz így rám!

314
00:24:06,571 --> 00:24:09,657
Úgy csinálsz,
mintha alkesz lennék, vagy mi.

315
00:25:30,655 --> 00:25:32,907
zöldségleves

316
00:25:34,701 --> 00:25:36,828
Ez minden?

317
00:25:45,879 --> 00:25:47,255
Gyerünk, Paul!

318
00:26:17,619 --> 00:26:18,953
Tudom, kimerítő,

319
00:26:19,621 --> 00:26:24,084
de legyetek rá nagyon büszkék,
hogy megtisztítottátok magatokat,

320
00:26:24,250 --> 00:26:26,878
és hogy továbbléptek
az ürítési szakaszba.

321
00:26:27,045 --> 00:26:30,715
Értem. Kérdés.
Amikor azt mondja, "ürítési szakasz",

322
00:26:30,882 --> 00:26:32,592
azt úgy érti, hogy...

323
00:26:34,844 --> 00:26:38,348
Ugye? Mert az este
egyebet se csináltam,

324
00:26:38,515 --> 00:26:42,018
csak ezt, és alul is jött bőven.

325
00:26:42,185 --> 00:26:43,603
Igen, Eric.

326
00:26:43,770 --> 00:26:46,439
Ez a kiürítés része.

327
00:26:46,606 --> 00:26:49,484
És persze a következő szakasz
a befejezés lesz,

328
00:26:49,651 --> 00:26:52,237
utána pedig csodásan
fogjátok érezni magatokat.

329
00:26:52,404 --> 00:26:55,448
Hát, én már veszettül jól
érzem magam, szóval...

330
00:26:56,658 --> 00:26:57,909
Érdekes, Eric.

331
00:26:58,076 --> 00:27:00,745
A legtöbben rosszabbul vannak,
mielőtt jobban lennének.

332
00:27:01,246 --> 00:27:04,541
Laurie-nak nehezen megy a tisztulás,

333
00:27:04,708 --> 00:27:07,585
de bízom benne,
hogy távol maradva is...

334
00:27:07,752 --> 00:27:10,255
...tud majd koncentrálni,
és elvégzi a feladatot.

335
00:27:10,422 --> 00:27:11,589
Igen.

336
00:27:11,756 --> 00:27:13,258
Laurie-val minden oké lesz.

337
00:27:14,009 --> 00:27:15,093
Fredericks?

338
00:27:17,095 --> 00:27:20,015
És most szeretném, ha...

339
00:27:21,558 --> 00:27:24,686
...egymás szemébe néznétek.

340
00:27:40,368 --> 00:27:42,579
Nehéz, ugye?

341
00:27:43,538 --> 00:27:45,790
Nehéz a másik szemébe nézni.

342
00:27:46,583 --> 00:27:50,170
Szeretném, ha mind emlékeznétek rá,
milyen nehéz,

343
00:27:50,337 --> 00:27:53,256
mert mikor
a befejezési szakaszba léptek,

344
00:27:54,132 --> 00:27:56,343
miután ezzel végeztek,

345
00:27:56,760 --> 00:27:59,554
végre képesek lesztek
belenézni valaki szemébe...

346
00:28:00,221 --> 00:28:03,558
...igazi, értelmes módon.

347
00:28:05,226 --> 00:28:08,396
És az valami meseszép lesz.

348
00:29:27,392 --> 00:29:29,185
Istenem! Te jó ég!

349
00:29:34,566 --> 00:29:36,776
Mi a fene ez?

350
00:30:31,915 --> 00:30:33,124
Oké.

351
00:30:48,598 --> 00:30:49,683
Beszélhetnék Kennel?

352
00:30:51,226 --> 00:30:54,729
- Holnap jön.
- Nincs...? Lesz...? Mikor?

353
00:30:54,896 --> 00:30:56,106
Jaj, hát, ez...

354
00:30:58,191 --> 00:30:59,234
Feldúltnak tűnsz.

355
00:31:00,902 --> 00:31:02,737
Valami...

356
00:31:05,156 --> 00:31:07,117
...kijött belőlem,

357
00:31:07,283 --> 00:31:10,036
- azt hiszem.
- Az teljesen normális.

358
00:31:10,662 --> 00:31:14,874
Minden kérdésedre választ kapsz,
amikor megjön Ken.

359
00:31:45,822 --> 00:31:48,575
Mihez kezdjek veled?

360
00:32:26,363 --> 00:32:27,864
Jó.

361
00:33:00,230 --> 00:33:01,815
Oké!

362
00:34:51,549 --> 00:34:53,301
Én... Maga...

363
00:34:53,468 --> 00:34:56,930
Nagyon keményen
futott odakint, és aztán...

364
00:34:57,389 --> 00:34:58,932
...összeesett.

365
00:34:59,099 --> 00:35:01,017
Visszahoztam a házába.

366
00:35:01,184 --> 00:35:02,686
Köszönöm.

367
00:35:03,770 --> 00:35:07,691
Valószínűleg nem kéne edzenie
tisztulás közben.

368
00:35:07,857 --> 00:35:09,609
Baja eshet.

369
00:35:09,776 --> 00:35:11,861
Olvastam. Ken könyvében olvastam.

370
00:35:12,028 --> 00:35:14,864
Mérsékelnünk kell a testmozgást.

371
00:35:15,031 --> 00:35:19,202
Nézze, köszönöm,
hogy behozott a házba, de...

372
00:35:20,245 --> 00:35:21,871
...már jól vagyok.

373
00:35:22,831 --> 00:35:24,541
Köszönöm.

374
00:35:24,708 --> 00:35:25,959
Oké.

375
00:35:26,626 --> 00:35:28,086
Jó.

376
00:35:36,970 --> 00:35:38,138
Ez meg mi a fene?

377
00:35:38,304 --> 00:35:39,723
Még nem látta a saját...?

378
00:35:43,101 --> 00:35:46,021
Biztos, hogy felkészült?
Tudom, elsőre fura, de...

379
00:35:46,187 --> 00:35:48,940
Én kedvelem a sajátomat,
és ha belegondolunk,

380
00:35:49,107 --> 00:35:52,110
- elég hihetetlen...
- Nyissa már ki, Paul!

381
00:35:58,491 --> 00:36:00,368
Szentséges ég!

382
00:36:00,785 --> 00:36:02,412
Semmi baj.

383
00:36:03,913 --> 00:36:05,415
Basszus!

384
00:36:05,582 --> 00:36:06,916
Hé!

385
00:36:12,297 --> 00:36:14,466
Szerintem nem kéne elmennie.

386
00:36:15,050 --> 00:36:17,218
És... Nem akar találkozni
Ken Robertsszel?

387
00:36:17,385 --> 00:36:20,889
- Lily szerint holnap jön.
- Ez most komoly?

388
00:36:21,598 --> 00:36:22,640
Igen, miért?

389
00:36:24,142 --> 00:36:28,063
Azt akarja, hogy maradjak,
miután az a valami kijött belőlem?

390
00:36:28,229 --> 00:36:29,689
Igen.

391
00:36:36,363 --> 00:36:37,864
Maggie, nem mehetsz el.

392
00:36:38,031 --> 00:36:39,866
Hova mész?

393
00:36:40,575 --> 00:36:43,411
Ha gondjaid vannak,
velem mindig beszélhetsz.

394
00:36:44,579 --> 00:36:47,207
- Senki sem szólt azokról az izékről.
- Maggie...

395
00:36:47,374 --> 00:36:51,169
- Én nem erre jelentkeztem.
- Tudj róla: teljesen normális,

396
00:36:51,336 --> 00:36:53,296
hogy ez ennyire nehéz.

397
00:36:53,463 --> 00:36:56,800
De pontosan ott vagy, ahol lenned kell.

398
00:37:13,692 --> 00:37:15,318
Minden rendben?

399
00:37:21,616 --> 00:37:22,742
Mi az? Jól vagy?

400
00:37:22,909 --> 00:37:24,119
Mi kell?

401
00:37:26,871 --> 00:37:28,832
Kérsz egy kicsit?

402
00:37:29,207 --> 00:37:31,334
Mi van, te is szomjas vagy, pajtikám?

403
00:37:36,423 --> 00:37:40,051
Szomjas a kis szaros, mi?

404
00:37:41,886 --> 00:37:44,764
Te szomjas, kis szaros.

405
00:37:50,937 --> 00:37:55,066
Olyan vagy, mint én kicsiben, nem?

406
00:38:50,080 --> 00:38:51,122
Szia, Paul!

407
00:38:52,791 --> 00:38:54,167
Helló, én... Mi történt?

408
00:38:54,334 --> 00:38:56,419
Semmi baj, Paul.

409
00:38:56,920 --> 00:38:58,588
Jól vagyok.

410
00:39:11,059 --> 00:39:14,020
Ne, kérlek... Ne menj el! Kérlek.

411
00:39:14,187 --> 00:39:16,773
Tudom. Annyira kellemetlen.

412
00:39:18,024 --> 00:39:21,194
Undorító, ami kijött belőlem.

413
00:39:21,361 --> 00:39:22,404
Az magából jött ki?

414
00:39:22,821 --> 00:39:25,365
Eleinte kisebb volt. Igen.

415
00:39:27,534 --> 00:39:31,538
Lefogadom, hogy te sem tudod
elengedni a dolgokat.

416
00:39:32,122 --> 00:39:35,834
Biztos sokban hasonlítunk
egymásra, nem igaz, Paul?

417
00:39:36,001 --> 00:39:37,961
Nem nagyon ismerem magát, szóval...

418
00:39:39,337 --> 00:39:41,214
Annyira szánalmas vagyok!

419
00:39:41,381 --> 00:39:42,674
Istenem!

420
00:39:43,091 --> 00:39:48,179
Bezártam oda, mert nem volt szívem...

421
00:39:49,055 --> 00:39:50,348
Hívjam Lilyt?

422
00:39:50,515 --> 00:39:51,808
Ne!

423
00:39:55,311 --> 00:39:57,772
Egyedül kell csinálnom.

424
00:40:23,882 --> 00:40:25,508
Mi a...?

425
00:40:25,675 --> 00:40:28,011
Hogyhogy nem...?

426
00:40:37,520 --> 00:40:39,314
Helló!

427
00:40:39,481 --> 00:40:42,192
Nem tudom, mit csináljak. Segítene?

428
00:40:42,817 --> 00:40:47,906
Folyton csak sír. Ha odamegyek hozzá,
elbújik, aztán újra sírva fakad, és...

429
00:40:48,323 --> 00:40:51,868
- ...már a falra mászom tőle.
- Oké.

430
00:40:55,580 --> 00:40:58,833
És nagyobb lett.

431
00:41:01,378 --> 00:41:04,130
Na jó. Gyere ide, kishaver!

432
00:41:04,297 --> 00:41:06,257
Vagyis kiscsaj.

433
00:41:07,217 --> 00:41:09,886
Nem... Nem bántalak, ígérem.

434
00:41:16,935 --> 00:41:18,520
Hé!

435
00:41:22,440 --> 00:41:26,778
Szerencsére hoztam
egy titkos fegyvert.

436
00:41:26,945 --> 00:41:29,739
- Nuddy Budders?
- Maga is szereti?

437
00:41:29,906 --> 00:41:32,701
- Nem, tele van mindenféle szarral.
- Igen.

438
00:41:33,368 --> 00:41:35,620
Ez... a táskámban maradt
egy régebbi utazáskor.

439
00:41:35,787 --> 00:41:40,208
Nem szándékosan hoztam.
Én... nem csalok.

440
00:41:42,002 --> 00:41:44,754
Az enyém imádja.

441
00:41:48,049 --> 00:41:49,592
Na!

442
00:41:49,759 --> 00:41:50,969
Gyerünk!

443
00:42:10,739 --> 00:42:11,990
Fogai vannak.

444
00:42:13,241 --> 00:42:14,534
A magáénak fogai vannak.

445
00:42:15,243 --> 00:42:17,245
Igen, fogzik...

446
00:42:17,412 --> 00:42:18,705
...azt hiszem.

447
00:42:42,020 --> 00:42:44,064
Ne, mit csinál?

448
00:42:46,566 --> 00:42:49,194
Paul, szerintem... nem kéne...

449
00:42:50,612 --> 00:42:51,946
...ilyen közel kerülniük.

450
00:43:08,046 --> 00:43:11,883
Bocsánat, de egymást szólongatták.

451
00:43:19,057 --> 00:43:21,142
Nem vette még ölbe a sajátját, ugye?

452
00:43:35,031 --> 00:43:37,367
Igazából nem is rossz.

453
00:43:40,328 --> 00:43:42,247
Mint valami...

454
00:43:42,414 --> 00:43:44,666
...fura zsírgombóc.

455
00:43:53,717 --> 00:43:55,135
Nagyon különös.

456
00:43:56,761 --> 00:43:59,347
Nem is olyan különös.

457
00:44:00,432 --> 00:44:03,101
Elvégre belőlünk jöttek ki, nem?

458
00:44:17,323 --> 00:44:18,867
Te vagy?

459
00:44:21,202 --> 00:44:22,871
Igen, szivi.

460
00:44:30,670 --> 00:44:33,214
Figyelj, megittad...?

461
00:44:34,382 --> 00:44:36,301
Az utolsó italod?

462
00:44:38,720 --> 00:44:40,430
Mindegy.

463
00:44:41,931 --> 00:44:43,808
Ez az.

464
00:44:44,726 --> 00:44:46,353
Mit csinálsz?

465
00:44:46,811 --> 00:44:50,815
Meg akartam inni,

466
00:44:51,316 --> 00:44:53,651
de olyan undorító, hogy nem megy.

467
00:44:53,818 --> 00:44:56,696
Befognád egy pillanatra?

468
00:44:56,863 --> 00:44:58,740
Ne beszélj!

469
00:44:58,907 --> 00:45:01,117
Fáj tőled a fejem.

470
00:45:01,785 --> 00:45:03,203
Bocs.

471
00:45:03,370 --> 00:45:06,581
- Semmi baj. Miért kérsz bocsánatot?
- Tessék?

472
00:45:13,755 --> 00:45:18,051
Még nem ürítettél itt ki
semmit magadból, igaz?

473
00:45:19,427 --> 00:45:21,096
- Kiüríteni?
- Én...

474
00:45:21,262 --> 00:45:25,225
...legalább húszszor rókáztam
meg fostam azon a hegytetőn.

475
00:45:25,392 --> 00:45:29,437
El se hinnéd, mi jött ki belőlem.

476
00:45:32,899 --> 00:45:34,442
Oké.

477
00:45:35,485 --> 00:45:39,614
Kezd értelmet nyerni,
amit itt csinálnak, Laurie.

478
00:45:39,781 --> 00:45:41,991
Érzem...

479
00:45:43,868 --> 00:45:46,746
...hogy más vagyok. Jól érzem magam.

480
00:45:46,913 --> 00:45:49,124
Még azok az italok is ízlenek már.

481
00:45:49,749 --> 00:45:51,251
- Tényleg?
- Igen.

482
00:45:54,254 --> 00:45:57,590
Tudnád,
ha befejeznéd a tisztulást.

483
00:45:57,757 --> 00:46:00,093
Hogy fejezzem be,
ha mindegyiket megittad?

484
00:46:01,052 --> 00:46:03,054
Csak irigykedsz. Ne légy már irigy!

485
00:46:03,221 --> 00:46:04,681
Irigy?

486
00:46:05,932 --> 00:46:08,476
Azért jöttünk ide,
hogy rendbe tegyünk, Eric.

487
00:46:13,481 --> 00:46:15,358
Mi ez a zaj?

488
00:46:17,569 --> 00:46:18,778
Francba!

489
00:46:18,945 --> 00:46:20,905
- Eric?
- A fenébe! Hé!

490
00:46:21,072 --> 00:46:24,659
- Ne, ne, ne! Hé, mit művelsz?
- Eric!

491
00:46:24,826 --> 00:46:26,661
Hagyd abba!

492
00:46:26,828 --> 00:46:28,079
Vedd ki a kezed a...!

493
00:46:28,246 --> 00:46:32,334
Ne, ne csináld! Miért...?
Miért eszed a kezed? Ne...

494
00:46:32,500 --> 00:46:34,544
Miért eszed meg magad?

495
00:46:49,517 --> 00:46:51,519
Őrület, nézze csak!

496
00:46:51,686 --> 00:46:52,937
Azt...

497
00:46:53,104 --> 00:46:56,149
Azt csinálja az ujjaival, amit maga.

498
00:46:56,316 --> 00:46:57,817
Tényleg?

499
00:47:06,409 --> 00:47:08,370
A magáé is önt utánozza.

500
00:47:08,536 --> 00:47:12,707
Azt a furcsa szájrángást.

501
00:47:13,333 --> 00:47:14,834
Nem is furcsa.

502
00:47:15,293 --> 00:47:19,339
Nem akartam... Mindenkinek van
valamilyen tikkje, nem igaz?

503
00:47:31,518 --> 00:47:33,853
Szóval maga
mivel szokott kikapcsolódni?

504
00:47:34,854 --> 00:47:36,481
Ez komoly?

505
00:47:36,648 --> 00:47:38,733
Meg akar ismerni...

506
00:47:39,734 --> 00:47:41,236
...pont most?

507
00:47:41,403 --> 00:47:43,405
Hát, most nyugodtak.

508
00:47:43,571 --> 00:47:45,699
Igen. Igen.

509
00:47:45,865 --> 00:47:47,742
Gondoltam...

510
00:47:48,368 --> 00:47:50,537
...végre beszélgethetnénk.

511
00:47:51,162 --> 00:47:53,998
- Oké.
- A színészet, azt még csinálja?

512
00:47:56,668 --> 00:47:59,629
Sajnálom, de arról
nem akarok beszélni.

513
00:47:59,796 --> 00:48:01,214
Rendben.

514
00:48:01,381 --> 00:48:02,424
Jó.

515
00:48:03,216 --> 00:48:08,430
Ha kíváncsi, hogy én mivel
foglalkoztam korábban, elmesélhetem.

516
00:48:09,806 --> 00:48:12,851
Egy startupnál dolgoztam,
a Nyüzsi Agynál.

517
00:48:13,601 --> 00:48:15,812
Az egy... hatalmas szoftvercég,

518
00:48:15,979 --> 00:48:19,858
és a legelejétől ott voltam,
a Majomkodástól kezdve.

519
00:48:20,025 --> 00:48:21,192
Majomkodás?

520
00:48:21,568 --> 00:48:23,778
Az volt az egyik első programunk.

521
00:48:24,237 --> 00:48:26,197
Ha gyereke lenne, ismerné.

522
00:48:26,364 --> 00:48:29,826
Megőrültek érte a gyerekek.

523
00:48:29,993 --> 00:48:31,661
Jó meló volt.

524
00:48:31,828 --> 00:48:33,913
- Nagyon jó.
- És mi történt?

525
00:48:34,998 --> 00:48:36,041
A Majomkodással?

526
00:48:36,875 --> 00:48:39,377
- A munkájával.
- Hát...

527
00:48:41,171 --> 00:48:45,008
Az akkortájt volt, amikor az a...

528
00:48:45,175 --> 00:48:49,512
..."menyasszony nem jött el
az esküvőre" dolog történt, és...

529
00:48:51,097 --> 00:48:53,308
Ne beszéljünk a régi munkámról!

530
00:48:53,475 --> 00:48:56,394
Tudom, maga sem akar
beszélgetni a színészetről,

531
00:48:56,561 --> 00:49:01,232
de szerintem remek,
hogy vannak álmai, amiket kerget.

532
00:49:01,399 --> 00:49:02,650
Nem remek.

533
00:49:02,817 --> 00:49:04,611
A legrosszabb a világon.

534
00:49:04,778 --> 00:49:06,237
A vége csak...

535
00:49:07,655 --> 00:49:09,491
...egy nagy csalódás.

536
00:49:12,452 --> 00:49:15,997
Bár olyan volnék, mint maga!
Bárcsak ne lennének álmaim!

537
00:49:16,998 --> 00:49:19,584
Nem mondtam,
hogy nincsenek álmaim. Nekem...

538
00:49:22,087 --> 00:49:23,922
Vannak álmaim.

539
00:49:36,017 --> 00:49:37,435
Hé, hé!

540
00:49:37,936 --> 00:49:39,813
Nyugi, haver.

541
00:49:39,979 --> 00:49:43,525
Tessék. Kezdesz
féltékeny lenni, vagy mi?

542
00:49:44,567 --> 00:49:48,405
- Jól van?
- Igen, semmi baj.

543
00:49:55,161 --> 00:49:57,706
- Biztos minden rendben?
- Igen.

544
00:49:58,081 --> 00:49:59,457
Semmi baj.

545
00:50:00,542 --> 00:50:03,712
Csak egy apró harapás, semmi több.

546
00:51:04,397 --> 00:51:05,523
Maggie!

547
00:51:06,232 --> 00:51:09,319
Maggie! Ébresztő, ezt nézze!

548
00:51:13,573 --> 00:51:16,284
Nézze, nem nőttek az éjjel.

549
00:51:16,451 --> 00:51:18,495
Így találtam őket, mikor felébredtem.

550
00:51:19,788 --> 00:51:22,415
Mondtam, hogy nem bántják egymást.

551
00:51:29,422 --> 00:51:30,840
Csodálatos, ugye?

552
00:51:32,008 --> 00:51:33,968
Az emberi testben...

553
00:51:34,135 --> 00:51:37,972
...50 és 75 billió között mozog
a vérsejtek száma.

554
00:51:38,848 --> 00:51:41,601
Minden egyes sejtnek
megvan a saját élettartama.

555
00:51:41,768 --> 00:51:45,105
A vörös vérsejtek
nagyjából négy hónapig élnek.

556
00:51:45,271 --> 00:51:50,151
A fehér vérsejtek
körülbelül másfél évig bírják.

557
00:51:51,277 --> 00:51:54,239
A testünk állandóan változik.

558
00:51:54,823 --> 00:51:57,075
Megnyugtató, igaz?

559
00:51:57,409 --> 00:51:59,911
Tudni, hogy semmi sem állandó.

560
00:52:00,453 --> 00:52:03,456
- Mr. Roberts látni szeretne titeket.
- Itt van?

561
00:52:03,623 --> 00:52:04,791
Ó, igen.

562
00:52:04,958 --> 00:52:06,292
Látni akar mindkettőtöket.

563
00:52:06,459 --> 00:52:07,877
És...

564
00:52:08,586 --> 00:52:10,672
...őket is magatokkal vihetitek.

565
00:52:14,968 --> 00:52:17,220
Mr. Roberts segít befejeznetek.

566
00:52:37,949 --> 00:52:39,993
Duplán tisztultál meg.

567
00:52:40,160 --> 00:52:42,620
Valaki más tisztítószerét is megittad.

568
00:52:42,787 --> 00:52:45,915
Fontos tudnod,
hogy ez szabályellenes.

569
00:52:46,082 --> 00:52:50,628
Egyszerű a feladat.
Csak végig kell csinálnod. Rendben?

570
00:52:54,716 --> 00:52:56,718
Paul? Maggie?

571
00:52:57,302 --> 00:52:59,637
De jó igaziból látni titeket!

572
00:53:00,138 --> 00:53:05,101
Ericnek támadt egy kis problémája,
de... Ne féljetek a tűztől!

573
00:53:05,268 --> 00:53:08,063
Gyertek csak, hadd nézzelek meg
titeket alaposabban!

574
00:53:10,648 --> 00:53:12,942
Élőben jobban festetek.

575
00:53:14,611 --> 00:53:16,780
Hogy vagytok?

576
00:53:16,946 --> 00:53:19,366
Tudom, hogy talán ijesztő a folyamat,

577
00:53:19,532 --> 00:53:23,912
de mindent egybevetve láthatóan
elég jól haladtok. Hogy megy?

578
00:53:24,079 --> 00:53:26,373
Ki vele! Mi jár a fejetekben?

579
00:53:28,792 --> 00:53:30,251
Paul?

580
00:53:32,379 --> 00:53:33,922
Nos...

581
00:53:37,550 --> 00:53:41,388
...nagyon értékelem, amivel
próbálkozik, Mr. Roberts, de...

582
00:53:42,889 --> 00:53:46,017
...ezek a dolgok, amik kibújtak
belőlünk, ezekről nem volt szó.

583
00:53:46,184 --> 00:53:49,354
Ön hazudott nekünk.
Illetve nem hazudott, de...

584
00:53:49,521 --> 00:53:51,523
...nem közölt velünk mindent.

585
00:53:54,943 --> 00:53:58,321
Fantasztikus! Hihetetlen,
hogy ezt el tudtad mondani nekem.

586
00:53:59,364 --> 00:54:01,408
Maggie, nem baj, ha...

587
00:54:01,950 --> 00:54:04,160
...egy pillanatra elrabolom Pault?

588
00:54:06,121 --> 00:54:08,415
Tudod, te és én...

589
00:54:10,041 --> 00:54:14,045
Sokkal több bennünk a közös,
mint hiszed.

590
00:54:14,754 --> 00:54:17,424
Az orvosi közösség
csak röhögött rajtam.

591
00:54:19,092 --> 00:54:22,595
És ez nagyon bántott.
Tényleg fájt... Figyelsz?

592
00:54:22,762 --> 00:54:24,806
- Igen.
- Mit mondtam az előbb?

593
00:54:24,973 --> 00:54:28,768
- Azt, hogy sok bennünk a közös.
- Igen.

594
00:54:29,394 --> 00:54:31,479
Mindketten emberek vagyunk
nagy fájdalommal.

595
00:54:31,646 --> 00:54:34,441
Örülök, hogy kezded megismerni
a saját fájdalmad.

596
00:54:34,607 --> 00:54:36,276
És kérdeznék valamit.

597
00:54:36,443 --> 00:54:39,821
Tudom, hogy a volt menyasszonyod
fájdalmat okozott, és nem a te hibád,

598
00:54:39,988 --> 00:54:43,241
de létezik bármi olyan,
amit te nem csinálsz jól?

599
00:54:43,408 --> 00:54:45,160
A kapcsolatokat illetően.

600
00:54:49,664 --> 00:54:52,334
Mások néha azt mondják,
hogy megfojtom őket.

601
00:54:52,500 --> 00:54:53,960
És tényleg?

602
00:54:56,338 --> 00:54:58,006
Nem gond, senki sem tökéletes.

603
00:54:58,173 --> 00:54:59,799
Hahó, Maggie?

604
00:55:00,425 --> 00:55:02,469
Gyere ide egy pillanatra!

605
00:55:02,635 --> 00:55:04,554
Kicsit még dolgozom Ericen.

606
00:55:04,721 --> 00:55:07,349
Aztán továbblépünk
a programunk utolsó részére.

607
00:55:07,515 --> 00:55:10,101
Nagyon ügyesek voltatok. Örülök.

608
00:55:10,268 --> 00:55:12,687
Rendben? Csak egy pillanat.

609
00:55:18,818 --> 00:55:20,737
Mit mondott?

610
00:55:25,742 --> 00:55:27,660
- Maga sírt?
- Nem.

611
00:55:27,827 --> 00:55:29,287
Nem.

612
00:55:29,662 --> 00:55:33,750
- Pedig olyan, mintha sírt volna.
- Nem sírtam.

613
00:55:51,976 --> 00:55:54,145
Tényleg muszáj bekötni a szemünket?

614
00:55:54,312 --> 00:55:56,356
Téged aztán
kemény fából faragtak, Maggie.

615
00:55:56,523 --> 00:55:58,316
Úgy véljük,

616
00:55:58,483 --> 00:56:02,153
hogy ha magunkba pillantunk,
az segít kiiktatni a zavaró tényezőket,

617
00:56:02,320 --> 00:56:06,908
beleláthatunk a saját ürességünkbe,
és szembenézhetünk vele.

618
00:56:07,492 --> 00:56:08,785
Érthető?

619
00:56:08,952 --> 00:56:10,662
Megfelelő?

620
00:56:10,829 --> 00:56:12,122
Igen.

621
00:56:12,288 --> 00:56:13,581
Helyes.

622
00:56:13,748 --> 00:56:17,836
Normális esetben nem engedném,
hogy most együtt legyetek,

623
00:56:18,003 --> 00:56:22,424
de Paul kissé bizonytalannak tűnik
a módszereimet illetően, így hát...

624
00:56:23,883 --> 00:56:25,927
Nem hiszem, hogy marad bennetek...

625
00:56:26,094 --> 00:56:29,055
...kétkedés, amint meglátjátok,
amit itt csinálni fogunk.

626
00:56:29,681 --> 00:56:32,100
Szóval, Maggie, mondd csak, miért...?

627
00:56:32,684 --> 00:56:34,936
Miért jöttél ide?

628
00:56:35,103 --> 00:56:37,981
- Férjnél voltam, és...
- Itt most le is állítalak.

629
00:56:38,732 --> 00:56:42,569
Tudom, hogy ezt a mesét
találtad ki a válogatásra.

630
00:56:43,069 --> 00:56:44,696
Nem haragszom rád,

631
00:56:44,863 --> 00:56:47,824
csak bátorítani akarlak,
hogy légy őszinte magadhoz.

632
00:56:47,991 --> 00:56:51,202
- Sosem voltál férjnél, igaz?
- Igen. Hagyjuk a témát!

633
00:56:51,953 --> 00:56:53,204
Akkor miért vagy itt?

634
00:56:55,081 --> 00:56:58,418
Fogyni akarok, oké? Megfelelő?

635
00:56:58,585 --> 00:57:00,712
- Miért mondod így?
- Mit?

636
00:57:01,129 --> 00:57:05,133
"Megfelelő?"
A gúnnyal csak eltávolítod magad.

637
00:57:05,300 --> 00:57:07,177
Nem akarsz meggyógyulni?

638
00:57:09,929 --> 00:57:13,266
Maggie? Kérdeztem valamit.

639
00:57:15,185 --> 00:57:17,187
Nem akarsz meggyógyulni?

640
00:57:19,230 --> 00:57:21,775
- De.
- Akkor tiszteld a folyamatot, rendben?

641
00:57:22,859 --> 00:57:24,861
- Rendben.
- Köszönöm.

642
00:57:26,821 --> 00:57:28,198
Szóval...

643
00:57:28,907 --> 00:57:30,658
...miért vagy itt?

644
00:57:33,203 --> 00:57:34,829
Nem tetszik a külsőm.

645
00:57:35,330 --> 00:57:37,499
- Néha.
- Néha?

646
00:57:38,166 --> 00:57:39,751
Leadhatnék egy kis felesleget.

647
00:57:40,126 --> 00:57:43,254
Vagyis azért hazudtad, hogy férjed volt,

648
00:57:43,421 --> 00:57:44,923
és hogy öngyilkos lett,

649
00:57:45,799 --> 00:57:47,801
mert fogyni akarsz?

650
00:57:48,760 --> 00:57:49,928
- Igen.
- De miért?

651
00:57:50,095 --> 00:57:54,724
Egy szereplőválogatáson azt mondta
a rendező, nem vagyok elég vékony.

652
00:57:54,891 --> 00:57:59,104
Kizárt, hogy egy ilyen felszínes dolog
legyen, mint a külső vagy egy válogatás.

653
00:57:59,270 --> 00:58:02,232
Rég nem voltam szereplőválogatáson,
nagyon akartam a szerepet.

654
00:58:02,399 --> 00:58:05,902
- A rendező pocakosnak nevezett.
- Nincs idő az alakoskodásra!

655
00:58:06,069 --> 00:58:10,240
- Ne szórakozz! Miért vagy itt?
- Tudja, mit? Menjen a picsába!

656
00:58:13,952 --> 00:58:16,705
Nagyon sokat szívattak, oké?

657
00:58:16,871 --> 00:58:19,666
Erőlködtem egy jó darabig,

658
00:58:19,833 --> 00:58:22,711
aztán azt gondoltam:
"A kurva életbe! Ennyi. Én...

659
00:58:23,420 --> 00:58:25,255
...feladom."

660
00:58:26,423 --> 00:58:30,051
Öregszem, és nem tudom, hogy...

661
00:58:30,218 --> 00:58:32,178
...valaki...

662
00:58:33,054 --> 00:58:34,222
Vagy én...

663
00:58:35,181 --> 00:58:38,184
És sok pasival voltam, oké?

664
00:58:39,769 --> 00:58:41,604
Mind csak...

665
00:58:54,367 --> 00:58:55,952
Köszönöm.

666
00:59:16,264 --> 00:59:18,516
Rendben, Maggie,
befejezzük, amit elkezdtünk.

667
00:59:19,768 --> 00:59:23,646
A tisztítószer, amit megittál, az összes
negatív dolgot kiűzte az életedből,

668
00:59:23,813 --> 00:59:26,608
és belehelyezte abba,
amit magad előtt látsz.

669
00:59:27,317 --> 00:59:30,945
Elérkeztél a programunk
utolsó szakaszához.

670
00:59:32,906 --> 00:59:36,284
Azt akarom, hogy gondolj mindarra,
amit az imént elmondtál nekem.

671
00:59:38,328 --> 00:59:39,662
Vedd fel azt a kést,

672
00:59:40,705 --> 00:59:42,290
és fejezd be!

673
00:59:42,457 --> 00:59:43,750
Fejezd be most!

674
00:59:46,002 --> 00:59:49,130
Egyedül így válhatsz szabaddá.

675
01:00:04,729 --> 01:00:06,481
Nem tudom megtenni.

676
01:00:10,026 --> 01:00:12,237
Sajnálom, nem megy.

677
01:00:15,115 --> 01:00:18,868
Semmi baj, Paul. Sok ez egyszerre,
de hinnetek kell nekem.

678
01:00:19,035 --> 01:00:20,829
Nem én vagyok itt az ellenség.

679
01:00:24,374 --> 01:00:27,794
Mit csinálsz? Paul, ne menj el!

680
01:00:27,961 --> 01:00:30,088
Még helyrehozhatjuk.

681
01:00:34,259 --> 01:00:35,802
Maggie!

682
01:00:37,178 --> 01:00:39,264
Maggie, várj egy kicsit!

683
01:00:50,942 --> 01:00:52,569
Túl gyors.

684
01:01:16,468 --> 01:01:18,970
Paul - Maggie
Ismerjétek meg egymást!

685
01:02:07,936 --> 01:02:09,270
Eric?

686
01:02:09,437 --> 01:02:10,897
Laurie?

687
01:02:11,439 --> 01:02:12,691
Hali!

688
01:02:18,488 --> 01:02:20,156
Minden rendben?

689
01:02:30,792 --> 01:02:32,919
Szia! Mi a baj?

690
01:02:34,629 --> 01:02:39,050
Paul, menj el, kérlek.
Szeretnék itt maradni vele.

691
01:02:41,720 --> 01:02:44,180
Laurie...? Jól van?

692
01:02:44,347 --> 01:02:46,558
Nem tudta kidobni magából.

693
01:02:48,601 --> 01:02:50,270
Nem tudta kidobni.

694
01:02:51,271 --> 01:02:53,148
Nem fejezte be a tisztulást.

695
01:02:53,314 --> 01:02:55,692
Az az izé kicsinálta belülről.

696
01:02:55,859 --> 01:02:57,694
Az egész az én hibám.

697
01:02:57,861 --> 01:03:00,280
Lily azt mondja, halott.

698
01:03:01,197 --> 01:03:03,408
Légy szíves, menj el.

699
01:03:03,825 --> 01:03:06,828
- Ken tud erről?
- Paul, húzz már a francba!

700
01:03:06,995 --> 01:03:09,080
Vele akarok maradni!

701
01:03:11,291 --> 01:03:13,752
Szia, át akartam jönni hozzád...

702
01:03:13,918 --> 01:03:15,378
Mennünk kell.

703
01:03:23,511 --> 01:03:25,138
Hahó!

704
01:03:25,305 --> 01:03:28,767
Bocsánat. Elnézést.
Nem akartam rátok ijeszteni.

705
01:03:30,602 --> 01:03:32,020
Valószínűleg...

706
01:03:32,687 --> 01:03:35,315
...hallottátok, mi történt
Laurie-val, ugye?

707
01:03:35,482 --> 01:03:38,568
Fontos, hogy megértsétek:
ami vele történt,

708
01:03:38,735 --> 01:03:41,446
az utasítások be nem tartásának
a következménye.

709
01:03:41,613 --> 01:03:44,866
Ti betartottátok. Megittátok a tisztítót,
eltávolítottátok magatokból.

710
01:03:45,033 --> 01:03:46,368
Ő nem.

711
01:03:46,534 --> 01:03:49,412
Szóval a történtek miatt...

712
01:03:49,579 --> 01:03:51,831
...úgy döntöttünk, hogy...

713
01:03:52,707 --> 01:03:54,709
...az a megoldás...

714
01:03:54,876 --> 01:03:57,671
...a jelenlegi problémánkra, ha...

715
01:03:58,505 --> 01:04:00,340
Vissza kéne kapnunk azokat.

716
01:04:00,507 --> 01:04:02,133
- Tessék?
- Mi van a táskában?

717
01:04:05,762 --> 01:04:06,846
Paul, figyelj!

718
01:04:07,013 --> 01:04:09,641
Oly sok bátorságot tanúsítottatok!

719
01:04:10,308 --> 01:04:13,728
Most azonban engedélyezem,
hogy ne fejezzétek be.

720
01:04:14,396 --> 01:04:16,564
Csak bízzatok bennünk!

721
01:04:17,190 --> 01:04:19,901
Adjátok át, ami a táskában van!
Mi gondoskodunk róla.

722
01:04:20,777 --> 01:04:23,029
Tessék, nézzétek!

723
01:04:24,531 --> 01:04:26,032
Vigyétek a kocsimat!

724
01:04:26,199 --> 01:04:27,617
Ott áll.

725
01:04:27,784 --> 01:04:30,412
Átadjátok a táskát,
és elmentek az autómmal. Befejeztük.

726
01:04:30,578 --> 01:04:32,080
Cserkész becsszóra.

727
01:04:32,997 --> 01:04:35,458
Miért...? Miért kérik ezeket vissza?

728
01:04:39,087 --> 01:04:41,131
Sokrétű a dolog.

729
01:04:41,881 --> 01:04:44,759
- Bonyolult.
- Nincs elég erőtök befejezni.

730
01:04:45,885 --> 01:04:48,638
- Igen.
- Egyikőtöknek sem.

731
01:04:48,805 --> 01:04:50,557
De ők a részünket képezik.

732
01:04:50,724 --> 01:04:52,767
- Nem adhatjuk oda.
- Paul!

733
01:04:53,309 --> 01:04:55,395
Rendben. Tudni akarsz valamit?

734
01:04:55,562 --> 01:04:57,522
Beavatlak egy titokba.

735
01:04:59,816 --> 01:05:01,568
Én sem fejeztem be a tisztulást.

736
01:05:02,235 --> 01:05:03,486
Nem volt merszem hozzá.

737
01:05:05,113 --> 01:05:07,032
Lilynek kellett megtennie helyettem.

738
01:05:07,198 --> 01:05:09,909
Egyedül ő volt elég erős,
hogy elvégezze a programot.

739
01:05:10,076 --> 01:05:13,496
Azt hiszem, nem mindenki
képes megváltozni.

740
01:05:14,414 --> 01:05:17,083
Nem szeretnénk,
ha másnak is baja esne.

741
01:05:17,917 --> 01:05:21,629
Adjátok ide a táskát,
és pontot teszünk erre az egészre.

742
01:05:21,796 --> 01:05:23,256
Vége.

743
01:05:25,342 --> 01:05:27,218
Eressz!

744
01:05:30,764 --> 01:05:32,223
Paul! Paul!

745
01:05:32,682 --> 01:05:34,768
Meg fog ölni, Paul!

746
01:06:20,647 --> 01:06:22,524
Miért hagyták,
hogy csak így elmenjünk?

747
01:06:23,733 --> 01:06:25,402
Na és ha igazuk van?

748
01:06:26,486 --> 01:06:29,906
És tényleg segít,
ha megöljük ezeket az izéket?

749
01:06:32,367 --> 01:06:34,703
Álljunk meg, és fejezzük be!

750
01:06:34,869 --> 01:06:36,371
De nem tudhatjuk, Maggie.

751
01:06:36,538 --> 01:06:38,873
- Pontosan.
- Rosszabb is lehet.

752
01:06:47,590 --> 01:06:51,052
Elég régóta a táskában vannak.
Valószínűleg agyukra megy...

753
01:06:51,219 --> 01:06:52,470
...a bezártság.

754
01:06:53,763 --> 01:06:55,306
Szia!

755
01:06:57,267 --> 01:06:58,810
Semmi baj.

756
01:07:02,439 --> 01:07:04,065
Semmi baj.

757
01:07:05,608 --> 01:07:07,027
Minden rendben.

758
01:07:12,449 --> 01:07:15,035
- Bocs, jól vagy?
- Igen, jól.

759
01:07:22,167 --> 01:07:23,668
Paul!

760
01:07:26,087 --> 01:07:27,380
Betegek...

761
01:07:29,466 --> 01:07:30,925
Paul!

762
01:07:33,803 --> 01:07:35,138
Vigyázz!

763
01:08:02,123 --> 01:08:03,500
Rohadt...

764
01:08:05,085 --> 01:08:07,504
- Maggie! Maggie, ne!
- Szemét...

765
01:08:07,671 --> 01:08:09,923
Maggie, hagyd abba!

766
01:18:47,185 --> 01:18:52,190
APÁNAK

767
01:20:14,606 --> 01:20:16,608
Feliratok magyar szövege:
Gelléri Péter

767
01:20:17,305 --> 01:20:23,710