Esquece.Tudo.o.Que.te.Disse.2002.APH.DVDRip.x264-MaZ - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

2
00:02:32,083 --> 00:02:36,316
- Bist du verr├╝ckt!?
- Diese Schlampe fliegt morgen raus.

3
00:02:40,708 --> 00:02:44,622
Jetzt entscheidest du wohl, wer bei mir angestellt wird?
Die Praxis geh├Ârt immer noch mir.

4
00:02:45,583 --> 00:02:49,497
Das wird ja immer sch├Âner... du hast wohl schon
vergessen, dass es das Geld meiner Familie war

5
00:02:50,000 --> 00:02:54,438
mit dem du "deine" Praxis, "dein" Auto und
"deine" Anz├╝ge gekauft hast...

6
00:02:54,833 --> 00:02:56,950
Das stimmt nicht...

7
00:02:57,291 --> 00:03:01,046
Wenn es uns nicht g├Ąbe, w├╝rdest du wahrscheinlich
noch in der Pampa die Schafe deines Vaters h├╝ten

8
00:03:01,291 --> 00:03:03,283
Aber darum geht's nicht...

9
00:03:03,583 --> 00:03:07,497
Ich will diese Schlampe nicht in der Praxis,
die nicht mal richtig unsere Sprache spricht.

10
00:03:07,750 --> 00:03:09,662
In "meiner" Praxis...

11
00:03:10,125 --> 00:03:14,039
Worauf bist du eifers├╝chtig? Du wei├čt genau, dass
Tatiana wirklich viel von ihrem Fach versteht.

12
00:03:14,500 --> 00:03:17,413
Soviel, dass sie in Russland keine Arbeit gefunden hat..

13
00:03:17,791 --> 00:03:19,828
Sie ist keine Russin, sondern Slowakin.

14
00:03:20,208 --> 00:03:24,122
Das ist doch alles derselbe Mischmasch. Als h├Ątten
wir hier nicht mit den ganzen Negern schon genug......

15
00:03:24,583 --> 00:03:28,497
Ich halte das nicht l├Ąnger aus, Felizbela.
Du ekelst mich an.

16
00:03:29,375 --> 00:03:31,492
Irgendwann sage ich Auf Nimmerwiedersehen.

17
00:03:31,666 --> 00:03:37,378
Ach was! Du Ärmster... du willst weg?
Na los! Verschwinde... aber komm' blo├č nicht wieder.

18
00:03:43,875 --> 00:03:45,867
Hallo Mama...

19
00:03:46,500 --> 00:03:48,412
Hallo Papa...

20
00:04:06,875 --> 00:04:09,834
- Vergiss alles was ich dir gesagt habe-

21
00:04:10,041 --> 00:04:13,006
Die F├╝llung.

22
00:04:21,875 --> 00:04:23,787
Bitte zubei├čen.

23
00:04:33,708 --> 00:04:35,620
Aussp├╝len bitte.

24
00:05:06,708 --> 00:05:08,700
Ja bitte?

25
00:05:08,875 --> 00:05:11,788
Gib mir zehn Minuten.

26
00:05:17,125 --> 00:05:20,038
So... Sie k├Ânnen sich anziehen.

27
00:06:05,791 --> 00:06:08,704
Vater, die Ziege frisst schon wieder die Rosen.

28
00:06:13,666 --> 00:06:17,580
Es ist keine Ziege, sondern ein Bock!

29
00:06:24,333 --> 00:06:28,247
- Spinner, m├Âchten Sie mitessen?
- Nein danke... Ich wollte sowieso gerade los.

30
00:06:28,500 --> 00:06:31,015
R├Ąum das bitte auf, Tochter.

31
00:07:02,041 --> 00:07:04,954
Na junges Fr├Ąulein... ist das Kraut sch├Ân frisch?

32
00:07:05,458 --> 00:07:07,973
Das Kraut schon, aber die Tomaten (Eier)...

33
00:07:09,625 --> 00:07:13,539
...sind fast faul.

34
00:07:41,166 --> 00:07:43,397
Ich gehe ran.

35
00:07:50,666 --> 00:07:52,976
Hallo? Adelaide...

36
00:07:55,208 --> 00:07:57,120
Hallo Schwesterherz.

37
00:07:58,791 --> 00:08:01,704
Ich wei├č nicht, was ich Gott angetan habe...

38
00:08:03,583 --> 00:08:06,894
aber hier gibt es ein Ungl├╝ck nach dem anderen.

39
00:08:10,125 --> 00:08:14,039
Was? Sie hat die Wohnung angez├╝ndet?

40
00:08:15,833 --> 00:08:21,750
Wenn du w├╝sstest, wie furchtbar das war,
hier alles in Flammen zu sehen.

41
00:08:22,083 --> 00:08:24,200
Ich dachte, jetzt ist es aus.

42
00:08:25,041 --> 00:08:26,953
Verstehe... klar...

43
00:08:29,583 --> 00:08:31,495
Hierher zu uns?

44
00:08:45,791 --> 00:08:48,704
Vater... sie k├Ânnte deine Enkelin sein.

45
00:08:48,916 --> 00:08:50,828
Na und?

46
00:08:51,666 --> 00:08:53,578
Und will sie herkommen?

47
00:08:53,958 --> 00:08:55,870
Das hatte ich gedacht.

48
00:08:57,166 --> 00:08:59,078
Hier ist das reine Chaos,

49
00:08:59,875 --> 00:09:04,791
und um ehrlich zu sein, wollte ich wirklich gerne,
dass Bárbara mal eine Weile rauskommt...

50
00:09:06,291 --> 00:09:09,204
mal sehen, ob sich die Dinge ├Ąndern.

51
00:09:11,458 --> 00:09:15,372
Klar... Mach dir keine Sorgen wegen
Messias. Ich k├╝mmere mich um ihn.

52
00:09:17,000 --> 00:09:18,912
Keine Angst. Das bleibt unter uns.

53
00:09:19,750 --> 00:09:22,345
Oh Schwesterherz... Danke.

54
00:09:33,291 --> 00:09:35,203
Wer war das?

55
00:09:35,375 --> 00:09:36,968
Meine Schwester Adelaide.

56
00:09:37,125 --> 00:09:41,039
- Gibt's Probleme?
- Nein, alles in Ordnung.

57
00:09:44,708 --> 00:09:47,348
Verdammter Alter mit seiner Ziege.

58
00:11:50,458 --> 00:11:52,370
Onkel Messias?

59
00:11:53,541 --> 00:11:56,056
Ich bin Ihre Nichte Bárbara. Erinnern Sie sich?

60
00:11:56,750 --> 00:11:58,662
Ah, hallo.

61
00:11:58,833 --> 00:12:02,304
- Willst du die Tasche in den Kofferraum tun?
- Nein danke. Ist schon gut so.

62
00:12:02,791 --> 00:12:06,671
- Und Felizbela?
- Sie hat gesagt, sie geht Zigaretten kaufen.

63
00:12:08,708 --> 00:12:11,621
Was verschl├Ągt dich denn in unsere Gegend?

64
00:12:11,916 --> 00:12:14,636
Ich wollte meine Verwandten besuchen.

65
00:12:20,375 --> 00:12:22,287
Fahren wir?

66
00:12:48,541 --> 00:12:52,455
Ihr seid ein paar verdammte Ignoranten...
Ihr wisst nicht, was Kunst ist.

67
00:12:58,625 --> 00:13:03,541
Auszieh'n! Auszieh'n! Auszieh'n!

68
00:13:05,166 --> 00:13:07,078
Schei├č drauf...

69
00:13:08,375 --> 00:13:10,890
Diese Typen sind echt Idioten.

70
00:13:11,083 --> 00:13:13,598
Da macht man hier Musik f├╝r diesen Mist.

71
00:13:19,708 --> 00:13:22,621
Mein Vater hatte wohl recht, als er
sagte, ich sollte lieber Filme machen.

72
00:13:22,833 --> 00:13:25,302
Aber echt...

73
00:13:25,708 --> 00:13:28,177
Horrorfilme mit tierisch viel Blut.

74
00:13:31,208 --> 00:13:35,122
Hmm... mit einer Rockband, die nach
den Konzerten das Publikum anz├╝ndet...

75
00:13:38,166 --> 00:13:42,080
und die ganzen Leute rennen
sich gegenseitig ├╝ber den Haufen.

76
00:13:49,750 --> 00:13:53,664
- Ich muss nach Hause. Bringst du mich hin?
- Logisch.

77
00:13:54,250 --> 00:13:57,163
Wenn wir Gl├╝ck haben, sind
meine Eltern noch nicht zur├╝ck.

78
00:14:13,416 --> 00:14:16,329
Schon wieder diese verdammte Ziege!

79
00:14:16,541 --> 00:14:18,453
MESSIAS!!

80
00:14:28,083 --> 00:14:29,995
VATER!

81
00:14:31,000 --> 00:14:32,878
Die Ziege hat sich schon wieder losgerissen!

82
00:14:38,291 --> 00:14:40,203
Meine Eltern sind zur├╝ck.

83
00:14:40,375 --> 00:14:42,287
Nicht aufh├Âren...

84
00:14:42,708 --> 00:14:45,621
- Meine Eltern sind zur├╝ck!
- Nein, nicht aufh├Âren...

85
00:14:52,416 --> 00:14:54,328
Zieh' Dich an.

86
00:15:18,791 --> 00:15:21,704
Das ist der Freund meiner Tochter.

87
00:15:23,250 --> 00:15:26,163
Du hast dein T-Shirt falschrum an.

88
00:15:32,583 --> 00:15:34,495
Das ist dein Zimmer.

89
00:15:47,916 --> 00:15:50,431
Mach's Dir bequem und ruh' Dich aus.

90
00:15:52,291 --> 00:15:55,045
Abendessen gibt's um acht.

91
00:16:08,166 --> 00:16:23,915
Na, wie war dein Tag heute, M├Ądchen?

92
00:20:31,750 --> 00:20:33,662
Kommst du nicht schlafen?

93
00:20:34,000 --> 00:20:35,912
Doch, gleich...

94
00:22:14,541 --> 00:22:17,454
Sie k├Ânnen sich wieder anziehen.

95
00:22:24,958 --> 00:22:29,191
Ich m├Âchte, dass Sie noch ein paar Tests
machen, damit wir genauer wissen, was los ist.

96
00:23:38,875 --> 00:23:40,787
Tat das weh?

97
00:23:40,958 --> 00:23:43,427
Nein. Machen Sie weiter...

98
00:23:47,291 --> 00:23:49,203
Aussp├╝len bitte.

99
00:24:03,875 --> 00:24:06,788
Es sind keine Patientinnen mehr da.
Darf ich gehen, Doktor Messias?

100
00:24:07,875 --> 00:24:10,470
Nat├╝rlich, Tatiana... bis morgen.

101
00:24:12,458 --> 00:24:15,371
- Tatiana?
- Ja Dr. Messias.

102
00:24:17,208 --> 00:24:20,121
Was halten Sie vom Namen "Vladimir"?

103
00:24:20,541 --> 00:24:23,454
Ich wei├č nicht... das klingt... normal.

104
00:24:24,500 --> 00:24:27,413
Wie w├Ąr's mit "Vlad"?

105
00:24:28,166 --> 00:24:31,079
Klingt wirklich besser... Danke. Bis morgen.

106
00:24:35,125 --> 00:24:37,037
Tatiana?

107
00:24:37,541 --> 00:24:39,453
Ja Dr. Messias.

108
00:24:40,666 --> 00:24:42,578
Ich wei├č, dass es anders ausgemacht war...

109
00:24:42,750 --> 00:24:47,188
aber sie werden mir wohl doch nicht bei der Auff├╝hrung
zum Geburtstag meiner Tochter helfen k├Ânnen.

110
00:24:48,375 --> 00:24:50,287
Ich verstehe, Dr. Messias.

111
00:24:51,458 --> 00:24:53,370
Tut mir leid.

112
00:26:48,291 --> 00:26:50,203
So geht das nicht.

113
00:26:50,500 --> 00:26:52,776
Entschuldigung, Onkel... ich wollte nicht...

114
00:26:52,958 --> 00:26:54,870
So geht es.

115
00:27:08,041 --> 00:27:09,953
Probier's mal.

116
00:27:20,791 --> 00:27:22,703
Das ist doch Kinderei!

117
00:28:17,500 --> 00:28:19,856
Ich werde heute noch fertig.

118
00:28:24,708 --> 00:28:26,620
1500 Teile!

119
00:28:27,916 --> 00:28:31,830
- Au├čer denen, die die Ziege gefressen hat.
- Es ist keine Ziege, sondern ein Bock.

120
00:28:37,083 --> 00:28:39,996
Komm rein, M├Ądchen. Setz dich zu uns.

121
00:28:55,666 --> 00:28:58,386
Hast du eine Zigarette f├╝r mich?

122
00:28:59,250 --> 00:29:01,526
Ich wusste ja gar nicht, dass du rauchst?

123
00:29:01,916 --> 00:29:03,828
Ich rauche nur manchmal...

124
00:29:05,041 --> 00:29:06,953
Meine Mutter wei├č davon.

125
00:29:15,166 --> 00:29:17,078
Aber es ist sch├Ądlich.

126
00:29:28,250 --> 00:29:30,162
Schau dir das an!

127
00:29:32,458 --> 00:29:35,371
- Siehst du nicht, wo du langl├Ąufst?
- Entschuldigung...

128
00:29:35,583 --> 00:29:37,973
Ein Monat Arbeit auf dem Fu├čboden verstreut!

129
00:29:38,583 --> 00:29:40,381
Entschuldigung, Tante, das wollte ich nicht.

130
00:29:40,541 --> 00:29:42,851
Das hat mir gerade noch gefehlt!

131
00:29:55,833 --> 00:29:58,348
Lass gut sein. Morgen ist wieder alles im Reinen.

132
00:29:59,166 --> 00:30:01,476
Manchmal mache ich nur Mist.

133
00:30:08,416 --> 00:30:10,328
Ich brauche deine Hilfe.

134
00:30:12,166 --> 00:30:13,520
Wof├╝r denn?

135
00:30:15,416 --> 00:30:17,931
Ich bereite einen neuen Trick vor.

136
00:30:21,000 --> 00:30:23,799
Mein erstes Wegzaubern!

137
00:30:24,000 --> 00:30:26,913
- Und was wird weggezaubert?
- Du.

138
00:30:27,375 --> 00:30:31,289
Na also Onkel! Kaum bin ich angekommen,
willst du mich schon wieder loswerden?

139
00:30:31,541 --> 00:30:35,455
Im Ernst! N├Ąchstes Wochenende ist Joanas
Geburtstag, und ich will diesen Trick da zeigen.

140
00:30:35,708 --> 00:30:39,622
Ich brauche jemanden, den
ich verschwinden lasse!

141
00:30:39,875 --> 00:30:42,185
- Mich?
- Ja.

142
00:30:44,791 --> 00:30:47,704
- Wegzaubern?
- Genau.

143
00:30:49,541 --> 00:30:52,454
Das ist vielleicht gar keine so schlechte Idee.

144
00:31:06,375 --> 00:31:10,654
Heute hat also ihre Tochter Geburtstag.
Gl├╝ckwunsch! Wie alt wird sie denn?

145
00:31:11,291 --> 00:31:12,611
16.

146
00:31:13,000 --> 00:31:16,914
- Dann mache ich Sie heute ganz besonders sch├Ân.
- Jaja, ganz recht...

147
00:31:17,291 --> 00:31:19,203
Und Dr. Messias? Geht's ihm gut?

148
00:31:20,916 --> 00:31:24,830
Letzte Woche war ich erst dort und habe einen
Zahn behandeln lassen, der mir keine Ruhe lie├č.

149
00:31:25,208 --> 00:31:30,602
Also ich sage Ihnen... Ihr Mann hat Samth├Ąndchen,
mir war fast, als ob er mich gar nicht ber├╝hrt h├Ątte.

150
00:31:32,791 --> 00:31:35,465
An Patienten fehlt's ihm scheinbar nicht.

151
00:31:35,791 --> 00:31:38,260
Verstehen Sie mich nicht
falsch... vor allem Patientinnen.

152
00:31:38,583 --> 00:31:40,893
Sie stehen sogar Schlange!

153
00:31:44,958 --> 00:31:46,870
Hier kommt das Schwein!

154
00:31:59,166 --> 00:32:02,079
Und Sie, Herr Doktor, sind
Sie immer noch in Porto?

155
00:32:02,291 --> 00:32:04,203
Aber sicher, Dr. Messias.

156
00:32:09,000 --> 00:32:10,798
Ich geh' mal pinkeln.

157
00:32:11,083 --> 00:32:14,997
Die Politik unserer Firma besteht schlie├člich darin,
unsere Klienten bis Vertragsende zu begleiten.

158
00:32:15,458 --> 00:32:17,131
Und wenn m├Âglich am Produktionsort.

159
00:32:20,083 --> 00:32:23,997
- Ich habe vergessen, dass Spinner ja Vegetarier ist.
- Er kann doch Salat essen.

160
00:32:24,500 --> 00:32:27,015
Na Joana... wie gef├Ąllt dir Dein Geburtstag?

161
00:32:27,791 --> 00:32:31,705
Sie mochte Geburtstage noch nie, als kleines Kind
hat sie immer geweint, wenn sie Geburtstag hatte.

162
00:32:32,291 --> 00:32:34,601
- Oder, Liebes?
- Jaja...

163
00:32:36,625 --> 00:32:40,539
Aber diese Emigranten, von denen Sie
sprechen, zahlen Steuern wie wir auch.

164
00:32:40,791 --> 00:32:43,625
Gestatten Sie, dass ich widerspreche, Dr. Messias,
aber nicht die Einnahmen machen ein Land aus...

165
00:32:44,416 --> 00:32:47,329
Na los Kinder... ich will
Euch alle essen sehen.

166
00:32:54,625 --> 00:32:57,538
Genau Tobias, man muss sich ordentlich
den Wanst vollschlagen, hm.

167
00:32:57,791 --> 00:33:00,022
Dann setz' dich und iss.

168
00:33:04,458 --> 00:33:07,371
Junge, hast du den Salat nicht satt?

169
00:33:08,791 --> 00:33:10,703
Iss doch ein paar Chips.

170
00:33:11,166 --> 00:33:13,078
Ja... gib mal her.

171
00:33:24,375 --> 00:33:27,288
- Was bin ich?
- Du siehst aus wie dieses Schwein da.

172
00:33:30,125 --> 00:33:32,037
Verzeihung.

173
00:33:35,208 --> 00:33:39,521
Bevor wir zur Torte ├╝bergehen, m├Âchte ich
gerne ein paar Worte ├╝ber meine Tochter sagen.

174
00:33:45,958 --> 00:33:48,871
Als erstes m├Âchte ich meinem Vater Tobias danken.

175
00:33:50,416 --> 00:33:54,330
Ein alter Freund, war er eine gro├če
Hilfe beim Windelnwechseln der Enkelin.

176
00:33:55,958 --> 00:33:59,872
Dann m├Âchte ich ein Wort des Dankes
an meine Frau Felizbela richten,

177
00:34:00,750 --> 00:34:04,664
die mir dieses sch├Âne Geschenk gemacht und
den gl├╝cklichsten Tag meines Lebens bereitet hat.

178
00:34:05,666 --> 00:34:08,579
Danke, mein Lieben...
Ihr seid wirklich Engel.

179
00:34:10,166 --> 00:34:15,082
Allen anderen hier Anwesenden, danke ich daf├╝r,
dass sie solch gute Freunde von Joana sind.

180
00:34:20,916 --> 00:34:22,828
Du, meine Tochter,

181
00:34:24,416 --> 00:34:27,215
bist mein Ein und Alles.

182
00:34:27,416 --> 00:34:29,328
Ich existiere, weil du existierst.

183
00:34:32,000 --> 00:34:34,834
Du bist die Farbe in meinem blassen Leben,

184
00:34:37,958 --> 00:34:40,029
und das gibt mir Kraft.

185
00:35:14,958 --> 00:35:19,874
Meine Damen und Herren, der magische
Moment mit dem gro├čen VLAD SAISSEM

186
00:36:12,541 --> 00:36:15,852
Und jetzt brauchen wir einen
Freiwilligen aus dem Publikum.

187
00:36:16,083 --> 00:36:18,996
Wie w├Ąre es denn mit dieser jungen Dame?

188
00:36:19,208 --> 00:36:21,120
BÁRBARA! BÁRBARA!

189
00:37:38,333 --> 00:37:41,246
Verschwinde... hast du verstanden?
Verschwinde von hier.

190
00:37:43,583 --> 00:37:45,495
Dummes Ding!

191
00:37:51,083 --> 00:37:52,995
Hast du geh├Ârt?

192
00:40:21,125 --> 00:40:23,117
Steh auf Messias.

193
00:40:41,375 --> 00:40:45,289
Na los Messias... steh auf.
Wir kommen zu sp├Ąt zur Kirche.

194
00:40:46,166 --> 00:40:48,476
Lass mich schlaffen.

195
00:41:47,166 --> 00:41:49,078
Lauf nicht weg, Celeste.

196
00:41:50,208 --> 00:41:52,120
Hab' keine Angst.

197
00:41:55,583 --> 00:41:59,497
Ich wei├č, dass ich ein abgezehrter Alter
bin, von dem niemand etwas wissen will.

198
00:42:01,708 --> 00:42:04,621
Ich wei├č, dass alle glauben, dass ich W├╝rmer h├Ątte.

199
00:42:06,791 --> 00:42:09,306
Ich wei├č auch, dass du Angst vor mir hast,

200
00:42:11,083 --> 00:42:13,598
aber ich will dich einfach nur lieben...

201
00:42:14,875 --> 00:42:17,788
und dass du mich als den Mann siehst, der ich bin.

202
00:44:18,458 --> 00:44:20,768
Ich liebe ihn so sehr...

203
00:44:23,000 --> 00:44:25,913
Ich liebe ihn so sehr...
dass ich zerberste...

204
00:44:31,166 --> 00:44:34,079
Mein Gott, mein Gott...

205
00:44:34,291 --> 00:44:38,888
was habe ich nur getan, dass er
mich derma├čen verachtet.

206
00:44:49,666 --> 00:44:52,579
Ich verlange doch nicht zuviel...

207
00:44:53,833 --> 00:44:56,746
Ich habe noch nie um viel gebeten, oder?

208
00:45:09,750 --> 00:45:11,662
Gib mir meinen Mann zur├╝ck!

209
00:45:35,875 --> 00:45:39,789
Ich finde es wirklich sehr merkw├╝rdig,
dass Celeste gek├╝ndigt hat.

210
00:45:40,458 --> 00:45:44,372
Vielleicht hat sie ja was Besseres
gefunden und wollte es nicht sagen.

211
00:45:44,625 --> 00:45:47,140
Dein Vater hat sie ja die ganze Zeit angebaggert.

212
00:45:47,708 --> 00:45:49,859
Das war doch nur aus Spa├č...

213
00:45:50,541 --> 00:45:54,455
Aus Spa├č, aus Spa├č haben
wir kein Dienstm├Ądchen mehr.

214
00:46:14,875 --> 00:46:17,788
Versuchst du immer noch, das fertig zu machen?

215
00:46:18,875 --> 00:46:21,788
Versuchst du immer noch, Zauberer zu werden?

216
00:46:32,833 --> 00:46:35,667
Ja, damit ich dich wegzaubern kann.

217
00:46:52,541 --> 00:46:54,453
Darf ich?

218
00:46:54,625 --> 00:46:56,537
Komm' rein.

219
00:47:12,500 --> 00:47:15,413
Danke nochmal f├╝r deine Hilfe bei der Vorf├╝hrung.

220
00:47:16,791 --> 00:47:19,101
Was war denn los mit dir?

221
00:47:20,875 --> 00:47:23,788
Muss die Hitze gewesen sein.

222
00:47:26,708 --> 00:47:29,621
Was machst du denn gerade?

223
00:47:29,916 --> 00:47:31,828
Setz dich.

224
00:47:39,583 --> 00:47:41,495
Z├╝nd' sie an.

225
00:48:33,916 --> 00:48:35,828
Messias...

226
00:48:36,208 --> 00:48:38,518
Du musst morgen arbeiten.

227
00:48:38,708 --> 00:48:40,620
Ab ins Bett!

228
00:48:55,333 --> 00:48:58,246
- Herr Tobias da Cruz?
- Das bin ich.

229
00:48:58,583 --> 00:49:00,495
Treten Sie ein.

230
00:49:07,541 --> 00:49:10,261
Setzen Sie sich.

231
00:49:18,000 --> 00:49:19,912
Danke.

232
00:49:47,166 --> 00:49:49,442
Also... Leider muss ich Ihnen mitteilen,

233
00:49:50,041 --> 00:49:53,955
dass die Analysen unsere
urspr├╝ngliche Diagnose best├Ątigen.

234
00:49:57,583 --> 00:50:00,257
Sie m├╝ssen jetzt sehr stark sein...

235
00:50:00,458 --> 00:50:03,371
Wir werden alles tun, was m├Âglich ist.

236
00:51:00,833 --> 00:51:03,746
Trink... das h├Ąrtet das Herz ab.

237
00:51:12,208 --> 00:51:15,121
Ich wusste gar nicht, dass Sie ein Haus bauen.

238
00:51:18,208 --> 00:51:20,120
Das wei├č niemand...

239
00:51:21,291 --> 00:51:23,203
was soll ich sagen...

240
00:51:24,541 --> 00:51:27,454
Diese Geschichte hat keinen Anfang...

241
00:51:27,666 --> 00:51:30,579
Was mir alles passiert ist.

242
00:51:30,791 --> 00:51:33,101
Meine Kinder haben sich davongemacht,

243
00:51:33,458 --> 00:51:37,372
meine Frau ist an einer schrecklichen
Sache im Brustkorb gestorben,

244
00:51:37,708 --> 00:51:41,622
und ich bin alleine geblieben.
Aber das war nicht so schlimm,

245
00:51:42,541 --> 00:51:45,454
ich wusste, dass der Tod mich erst mit 100 holt

246
00:51:46,458 --> 00:51:49,371
und ich bis dahin auf meine Schafe aufpassen w├╝rde.

247
00:51:54,500 --> 00:51:58,414
aber es gibt immer jemanden,
der einem das Schicksal ver├Ąndert.

248
00:52:01,625 --> 00:52:06,541
Eines Tages, ich sa├č so sch├Ân in
meinem H├Ąuschen beim Essen,

249
00:52:07,916 --> 00:52:11,830
kommt pl├Âtzlich Messias an,
mein Ältester, um mich zu holen.

250
00:52:38,208 --> 00:52:39,483
An diesem Tag...

251
00:52:39,833 --> 00:52:43,747
habe ich alle meine Schafe
dem Zaun-Ant├│nio verkauft

252
00:52:44,750 --> 00:52:47,663
und mich mit dem Messias davongemacht.

253
00:52:48,291 --> 00:52:51,204
Ich schaute mich noch einmal um.

254
00:53:20,333 --> 00:53:22,325
Fehlt dir dein Zuhause nie?

255
00:53:23,708 --> 00:53:25,620
Das Zuhause nicht.

256
00:53:25,916 --> 00:53:27,828
Du bist noch jung...

257
00:53:28,208 --> 00:53:32,122
mit der Zeit gew├Âhnt man sich an die Dinge,
und findet sogar Gefallen an ihnen...

258
00:53:32,958 --> 00:53:36,872
Ich werde mich nie an die Dinge
gew├Âhnen... jedenfalls nicht auf diese Art.

259
00:53:37,125 --> 00:53:40,038
Mein Gott, M├Ądchen... was ist denn das f├╝r ein Aufruhr?

260
00:53:40,250 --> 00:53:43,163
Wer sind Sie denn, dass Sie so mit mir reden...

261
00:53:43,375 --> 00:53:46,288
Sie wissen nicht, wer ich bin und woher ich komme.

262
00:53:47,875 --> 00:53:51,789
Manchmal scheint es, als wolle uns keiner, was...?

263
00:54:00,625 --> 00:54:02,537
Flotte Biene.

264
00:54:14,000 --> 00:54:16,913
Probiert mal... Stockfisch in Sahne.

265
00:54:26,416 --> 00:54:29,329
Mama, das ist total versalzen.

266
00:54:48,208 --> 00:54:51,121
Ihr seid ein paar Schw├Ąchlinge.

267
00:54:51,708 --> 00:54:53,620
Papa, ich habe Hunger...

268
00:54:54,583 --> 00:54:57,496
Warum gehen wir nicht
einfach irgendwo essen?

269
00:54:57,708 --> 00:54:59,620
Darf ich Spinner einladen?

270
00:55:00,250 --> 00:55:02,162
Ich bin schon satt.

271
00:55:14,333 --> 00:55:16,245
H├Âr' auf damit!

272
00:55:16,666 --> 00:55:19,579
H├Âr' auf damit!

273
00:55:19,791 --> 00:55:22,704
Verdammt nochmal Joana...
die Kiste war nagelneu.

274
00:55:32,250 --> 00:55:34,765
- Auf uns.
- Auf uns.

275
00:55:37,375 --> 00:55:40,288
Und was essen Sie, Frau Bárbara?

276
00:55:40,958 --> 00:55:42,870
Schweine-Chop Soy.

277
00:55:44,375 --> 00:55:47,288
Seid ihr jetzt alle am Durchdrehen oder was?

278
00:55:48,250 --> 00:55:50,890
Was ist denn in sie gefahren?

279
00:55:52,916 --> 00:55:54,430
Meine Damen und Herren,

280
00:55:54,708 --> 00:55:58,019
jetzt wollen wir doch mal sehen, wessen
Stimme dieses Publikum animiert!

281
00:55:58,250 --> 00:56:00,162
Wer will anfangen?

282
00:56:26,625 --> 00:56:28,537
- Ein Whisky bitte.
- Ein Bier.

283
00:56:29,500 --> 00:56:31,412
Ein Sake bitte.

284
00:56:47,708 --> 00:56:49,859
Joana, willst Du nicht singen?

285
00:56:50,041 --> 00:56:53,955
Bist Du verr├╝ckt? Karaoke ist
was f├╝r alte Leute wie Euch.

286
00:56:57,791 --> 00:57:00,704
Und jetzt singe ich...

287
00:57:01,333 --> 00:57:04,246
aber ich brauche Energie.

288
00:57:15,208 --> 00:57:19,122
Liebe Fernsehzuschauer, und nun...
"Vergiss alles, was ich dir gesagt habe".

289
00:57:19,583 --> 00:57:22,496
Und vergessen Sie nicht, hinterher zu klatschen.

290
00:57:27,791 --> 00:57:32,707
Vergiss alles was ich dir sagte

291
00:57:35,750 --> 00:57:39,664
Nimm meine Versprechen mit

292
00:57:43,750 --> 00:57:47,664
Diese Liebe zu n├Ąhren

293
00:57:49,125 --> 00:57:52,436
hat keinen Sinn

294
00:57:53,583 --> 00:57:57,497
Wenn doch dein Herz sie niemals wollte

295
00:58:00,875 --> 00:58:05,791
Unser Heim hat keine Zukunft

296
00:58:09,916 --> 00:58:13,830
Du willst mich nicht mehr im Alter

297
00:58:18,916 --> 00:58:21,829
Hast den Schwur gebrochen

298
00:58:23,291 --> 00:58:26,204
eine Mauer errichtet

299
00:58:27,833 --> 00:58:31,747
Vergiss alles was ich dir sagte

300
00:58:35,083 --> 00:58:38,997
Diese Tr├Ąnen, die ich weine

301
00:58:42,875 --> 00:58:46,789
Sind wohl der Anfang vom Ende

302
00:58:51,875 --> 00:58:55,789
Ich bete zum Himmel

303
00:58:56,541 --> 00:58:58,453
Gott fleh' ich an

304
00:58:58,875 --> 00:59:04,189
Bringe den Mann den ich liebe
Weit, ganz weit fort, weg von mir


305
00:59:08,958 --> 00:59:12,872
Vergiss alles was ich sagte

306
00:59:14,791 --> 00:59:18,705
Nimm meine Versprechen mit

307
00:59:23,833 --> 00:59:27,747
Hast den Schwur gebrochen

308
00:59:28,416 --> 00:59:31,329
eine Mauer errichtet

309
00:59:32,708 --> 00:59:36,622
Vergiss alles was ich dir gesagt hab'

310
01:00:01,791 --> 01:00:03,703
Geh' zu deiner tollen Familie.

311
01:00:03,875 --> 01:00:06,788
Komm' schon, wir vertragen uns alle...
wenigstens einmal im Leben...

312
01:00:07,000 --> 01:00:10,914
- Lass mich los.
- Verflixt... streng dich ein bisschen an!

313
01:00:13,291 --> 01:00:16,204
Ich wei├č nicht mal, was ich hier ├╝berhaupt soll!

314
01:00:16,416 --> 01:00:19,329
Ach komm, du wirst sehen, es ist lustig.

315
01:00:37,166 --> 01:00:40,079
- Einen Sake.
- Einen Whiskey bitte.

316
01:00:43,000 --> 01:00:45,674
Mama, gehen wir?

317
01:00:46,875 --> 01:00:48,787
Spinner...

318
01:00:50,000 --> 01:00:52,913
- Wach auf Junge!
- Okay... okay.

319
01:00:53,375 --> 01:00:56,288
- Bitte bring Joana nach Hause.
- Klar.

320
01:01:11,791 --> 01:01:14,704
- Danke.
- Aber wir m├╝ssen dann schlie├čen.

321
01:01:35,458 --> 01:01:37,768
Bist du gl├╝cklich, Messias?

322
01:01:38,625 --> 01:01:40,537
Bin ich...

323
01:01:45,166 --> 01:01:47,078
Liebst du mich, Messias?

324
01:01:48,625 --> 01:01:50,537
Was?

325
01:01:52,833 --> 01:01:55,792
Ob Du mich liebst, Messias.

326
01:02:10,625 --> 01:02:13,538
Liebst Du mich noch, Messias?

327
01:02:22,041 --> 01:02:24,033
Ich wei├č es nicht.

328
01:03:07,333 --> 01:03:10,246
Ich liebe dich, Messias.

329
01:03:50,416 --> 01:03:52,328
Bárbara!

330
01:04:05,000 --> 01:04:07,754
Bring mich weg von hier.

331
01:04:14,083 --> 01:04:15,995
Sie ist weg...

332
01:04:16,250 --> 01:04:18,765
- Wach' doch auf...
- Was?

333
01:04:19,208 --> 01:04:22,326
Bárbara ist weggelaufen. Gütiger Gott im Himmel...

334
01:04:23,458 --> 01:04:26,496
Bist du sicher? Hast du schon ├╝berall gesucht?

335
01:04:26,708 --> 01:04:30,304
Sie ist weg, Mann... sie ist nirgendwo.
Ihr Bett wurde nicht mal anger├╝hrt!

336
01:04:30,541 --> 01:04:33,773
Bleib ruhig. Du wirst sehen, sie ruft an.

337
01:04:34,000 --> 01:04:35,912
Und nun, Messias?

338
01:04:39,583 --> 01:04:42,496
Ich verstehe... Danke.

339
01:04:46,208 --> 01:04:48,803
Die Polizei wei├č von nichts.

340
01:04:49,000 --> 01:04:52,914
Ich bin erledigt. Wenn ihr etwas passiert,
bringt mich meine Schwester um.

341
01:04:54,625 --> 01:04:57,140
Ich nehme das Auto und fahre sie suchen.

342
01:04:57,916 --> 01:05:01,830
Du findest sie sowieso nicht. Kannst
doch nicht mal richtig Auto fahren.

343
01:05:12,041 --> 01:05:13,953
M├Ądchen...

344
01:05:14,166 --> 01:05:16,078
Wo warst du denn?

345
01:05:18,791 --> 01:05:20,703
Antworte mir!

346
01:05:20,875 --> 01:05:23,788
Guten Morgen... Ich bin Domingo.

347
01:05:29,041 --> 01:05:31,954
Setzen Sie sich. F├╝hlen Sie sich wie zuhause.

348
01:05:35,791 --> 01:05:39,705
- M├Âchten Sie einen Whiskey?
- Nein danke. Ich trinke morgens nie.

349
01:05:41,541 --> 01:05:44,454
Mir schmeckt's dann am besten.

350
01:05:51,583 --> 01:05:55,497
- Wo war denn Barbara die ganze Zeit?
- Ich wei├č es nicht, Felizbela. Bleiben Sie ruhig.

351
01:05:56,500 --> 01:05:58,412
Sie ist gestresst.

352
01:05:58,583 --> 01:06:00,495
Ach, sie ist gestresst...

353
01:06:06,666 --> 01:06:11,183
Wollen Sie nicht mit uns essen? Ich kann
Grillh├Ąhnchen und Pommes Frites bestellen.

354
01:06:12,458 --> 01:06:15,371
- Das m├Âgen Sie doch, oder?
- Sehr sogar.

355
01:06:15,708 --> 01:06:18,223
In Afrika isst man das doch auch, oder?

356
01:06:19,000 --> 01:06:21,913
Ich wei├č nicht, ich war noch nie da.

357
01:06:22,791 --> 01:06:26,102
Also gut, abgemacht. Sie essen mit uns zu Mittag.

358
01:06:26,791 --> 01:06:30,705
Entschuldigen Sie, das geht nicht,
ich muss heute noch arbeiten.

359
01:06:33,541 --> 01:06:37,455
Das ist mein Mann Messias.
Dies ist Domingo, Barbaras Freund.

360
01:06:37,833 --> 01:06:39,870
- Angenehm.
- Sehr erfreut.

361
01:06:40,125 --> 01:06:41,957
Hast Du mal eine Minute?

362
01:06:42,125 --> 01:06:45,038
Wenn Sie erlauben, w├╝rde ich
mich von Barbara verabschieden.

363
01:06:45,250 --> 01:06:49,164
Bitte sehr, ihr Zimmer ist
gleich am Anfang des Flurs.

364
01:06:52,791 --> 01:06:56,467
- Warum hast Du mir nicht Bescheid gesagt?
- Bescheid weshalb?

365
01:06:58,666 --> 01:07:00,783
Sie ist schon wieder da.

366
01:07:01,041 --> 01:07:03,795
Sie ist ├╝berraschend aufgetaucht.

367
01:07:08,833 --> 01:07:10,745
Du musst ruhiger werden.

368
01:07:15,333 --> 01:07:18,246
Dein Onkel und deine Tante
wirken doch sympathisch.

369
01:07:25,458 --> 01:07:28,371
Was w├╝rdest du machen,
wenn ich mich umbringe?

370
01:07:28,625 --> 01:07:32,141
Sag' nicht sowas...
du wei├čt, wohin das f├╝hrt.

371
01:07:35,916 --> 01:07:39,432
Und wenn ich dich gegen
einen Anderen austauschte?

372
01:07:42,541 --> 01:07:45,056
Dann bringe ich dich um.

373
01:08:47,541 --> 01:08:50,454
Dein Abendessen steht hier.

374
01:09:49,208 --> 01:09:51,120
Darf ich?

375
01:11:13,083 --> 01:11:14,995
Entschuldige.

376
01:11:15,625 --> 01:11:17,537
Was denn?

377
01:11:19,041 --> 01:11:21,556
Die Ohrfeige gestern.

378
01:11:36,166 --> 01:11:38,806
Was machst du denn hier?

379
01:12:23,583 --> 01:12:25,700
Gutes Tag, Frau Felizbela.

380
01:12:25,875 --> 01:12:29,789
- Ist mein Mann da?
- Doktor Messias hat gerade ein Patientin.

381
01:12:30,166 --> 01:12:33,603
- Dann sagen Sie ihm bitte, dass ich hier bin.
- Alles klar.

382
01:13:04,000 --> 01:13:05,514
Fr├Ąulein...

383
01:13:05,833 --> 01:13:08,746
Wie sagt man "Schlampe" auf russisch?

384
01:13:09,000 --> 01:13:11,913
Ich bin keine Russin. Ich bin Slowakin.

385
01:13:12,666 --> 01:13:15,579
Das hatte ich mir doch gleich gedacht.

386
01:13:23,750 --> 01:13:26,663
Kannst du nicht drau├čen warten?

387
01:13:47,000 --> 01:13:48,116
Was willst du?

388
01:13:48,291 --> 01:13:52,080
Entweder l├Ąsst du mich sp├╝ren, dass ich
eine Frau bin Und zwar jetzt und hier,

389
01:13:52,416 --> 01:13:56,251
oder ich reiche die Scheidung ein und gebe
keine Ruhe, bis du keinen Groschen mehr hast,

390
01:13:56,625 --> 01:13:58,935
Du Schlappschwanz.

391
01:14:23,791 --> 01:14:25,510
Zieh' die Socken aus.

392
01:15:11,458 --> 01:15:13,370
H├Âr auf, Felizbela.

393
01:15:15,333 --> 01:15:17,245
H├Âr auf!

394
01:15:43,166 --> 01:15:46,079
- Warum hast du es so eilig?
- Wir haben Konzert heute.

395
01:15:46,500 --> 01:15:49,811
Wollt Ihr nicht mitkommen?
Das wird bestimmt cool.

396
01:15:52,125 --> 01:15:53,639
Papa?

397
01:15:54,625 --> 01:15:58,141
Frag' doch deine Cousine,
vielleicht will sie ja mit.

398
01:15:58,791 --> 01:16:01,101
Ich kenne doch da niemanden.

399
01:16:02,000 --> 01:16:04,913
Na los, ich besorg' euch Eintrittskarten.

400
01:16:07,333 --> 01:16:10,246
- Felizbela?
- Auf keinen Fall.

401
01:16:12,541 --> 01:16:14,453
Bárbara?

402
01:16:17,875 --> 01:16:19,787
Total viele Leute!

403
01:16:20,791 --> 01:16:23,704
- Verdammt!
- Was ist denn?

404
01:16:24,000 --> 01:16:26,913
Ich muss mal Gro├č.

405
01:16:30,375 --> 01:16:32,890
- Wo geht der denn hin?
- Auf's Klo.

406
01:16:33,083 --> 01:16:35,678
Mann, wir sollten anfangen!

407
01:16:45,625 --> 01:16:48,185
Ich glaube, das ist das erste Mal,
dass ich dich lachen sehe.

408
01:16:48,375 --> 01:16:51,288
Du kennst mich eben nicht richtig.

409
01:16:58,708 --> 01:17:02,099
- Was f├╝r 'ne Erleichterung.
- Na los Leute, auf geht's.

410
01:17:12,916 --> 01:17:15,431
Weshalb bist du denn nun hergekommen?

411
01:17:16,291 --> 01:17:19,602
Habe ich dir doch schon gesagt:
die Verwandtschaft besuchen.

412
01:17:19,833 --> 01:17:22,143
Soll ich das wirklich glauben?

413
01:17:22,750 --> 01:17:24,662
Ja.

414
01:17:27,833 --> 01:17:30,507
Lass uns reingehen. Es hat schon angefangen.

415
01:17:35,541 --> 01:17:38,181
Leute, Leute, Leute...

416
01:17:38,625 --> 01:17:41,299
Jetzt spielen wir eine echt abgefahrene Version.

417
01:18:52,083 --> 01:18:55,599
Leute, tut mir leid. Kleine Pause.
Die Sicherungen sind durch.

418
01:20:55,125 --> 01:20:57,037
Du bist schon zur├╝ck?

419
01:20:59,208 --> 01:21:01,120
Wie war es denn?

420
01:21:03,000 --> 01:21:05,913
Es gab einen Stromausfall, stell dir vor.

421
01:21:08,291 --> 01:21:10,203
Und die M├Ądchen?

422
01:21:12,250 --> 01:21:15,561
Joana ist dort geblieben. Barbara schl├Ąft.

423
01:21:25,958 --> 01:21:28,871
Also, ich schlafe im Wohnzimmer.

424
01:22:54,250 --> 01:22:57,163
Geh' schlafen, Tochter, es ist schon sp...

425
01:23:02,166 --> 01:23:04,681
Ich gehe weg von hier.

426
01:23:11,416 --> 01:23:14,329
Morgen kommt mich Domingo holen.

427
01:23:21,750 --> 01:23:23,662
Geh' nicht.

428
01:23:24,750 --> 01:23:27,663
Ich habe hier nichts zu tun.

429
01:26:18,083 --> 01:26:20,996
Das kann doch nicht sein. Es kann nicht sein.

430
01:26:22,875 --> 01:26:25,026
Ich will nicht leben.

431
01:26:28,916 --> 01:26:32,830
T├Âte mich. Ich will nicht leben.
Schleuder' einen Blitz auf mich.

432
01:26:33,333 --> 01:26:35,245
T├Âte mich.

433
01:27:04,416 --> 01:27:07,329
- Guten Morgen, Vater.
- Guten Morgen.

434
01:27:16,500 --> 01:27:19,413
Guten Morgen, Liebling. Hast du gut geschlafen?

435
01:27:20,791 --> 01:27:23,101
Beeil' dich, Joana!

436
01:27:29,541 --> 01:27:32,454
Aber hallo, wer hat denn hier Geburtstag?

437
01:27:32,666 --> 01:27:36,580
Niemand. Ich wollte einfach ein
besonderes Fr├╝hst├╝ck machen.

438
01:27:37,041 --> 01:27:39,556
Heute ess' ich nicht zu Mittag.

439
01:27:41,541 --> 01:27:43,453
Guten Morgen.

440
01:27:43,625 --> 01:27:46,538
Probiert mal meinen Leckerbissen.
Sieht er nicht fantastisch aus?

441
01:27:46,916 --> 01:27:49,829
Ihr werdet sehen, er ist unvergesslich.

442
01:28:09,166 --> 01:28:13,080
Meine Lieben, h├Ârt mal zu, ich
habe euch etwas zu sagen.

443
01:28:14,875 --> 01:28:17,788
Ihr sollt wissen, dass ich euch alle lieb habe.

444
01:28:18,916 --> 01:28:20,828
Meinen Mann Messias,

445
01:28:22,250 --> 01:28:24,162
Meine Nichte Barbara,

446
01:28:25,250 --> 01:28:27,367
Meinen Schwiegervater Tobias,

447
01:28:27,583 --> 01:28:29,893
Und sogar die Ziege, die
drau├čen meine Rosen frisst.

448
01:28:30,083 --> 01:28:32,598
Es ist keine Ziege, sondern ein Bock.

449
01:28:32,916 --> 01:28:34,828
Und du, meine Tochter...

450
01:28:35,166 --> 01:28:38,079
Verzeih' mir, wenn ich nicht
immer f├╝r dich da war.

451
01:28:38,416 --> 01:28:40,931
Und dich manchmal nicht verstanden habe.

452
01:28:41,375 --> 01:28:44,209
Aber du bist der wichtigste
Mensch in meinem Leben.

453
01:28:46,083 --> 01:28:49,997
Deswegen sollst du wissen,
auch wenn die Wahrheit wehtut,

454
01:28:54,291 --> 01:28:56,203
dass dein Vater

455
01:28:58,625 --> 01:29:00,617
und deine Cousine Barbara

456
01:29:01,625 --> 01:29:03,742
miteinander schlafen.

457
01:29:11,041 --> 01:29:13,397
H├Âr' auf mit dem Theater, Felizbela.

458
01:29:13,625 --> 01:29:17,938
Nein, Messias! Ich habe schon zuviel
ertragen. Du verletzt mich nicht mehr.

459
01:29:22,333 --> 01:29:24,245
Papa?

460
01:29:48,833 --> 01:29:51,746
Iss' doch etwas, Felizbela.

461
01:30:05,875 --> 01:30:09,186
Hallo? Spinner... kannst du mich abholen?

462
01:30:59,291 --> 01:31:01,203
Na Messias...

463
01:31:01,500 --> 01:31:04,015
bist du jetzt gl├╝cklich?

464
01:31:14,500 --> 01:31:16,412
Ich gehe jetzt.

465
01:31:16,750 --> 01:31:18,662
Und wenn ich zur├╝ck komme,

466
01:31:18,875 --> 01:31:22,789
will ich weder dich noch diese
Schlampe hier im Hause sehen.

467
01:32:18,333 --> 01:32:21,246
Ist schon gut... Ist ja schon gut.

468
01:32:22,666 --> 01:32:26,182
- Was habe ich nur getan?
- Denke nicht weiter daran.

469
01:32:28,166 --> 01:32:32,080
Wenn du w├╝sstest, was das Leben
f├╝r Wege geht, mein Sohn.

470
01:32:33,916 --> 01:32:37,830
Wichtig ist, dass du verstehst, dass das
Leben nicht auf uns Menschen wartet.

471
01:32:39,291 --> 01:32:42,807
Wenn wir es nicht anpacken, zieht es alleine los.

472
01:32:47,875 --> 01:32:50,788
Und jetzt, Vater? Was soll ich denn machen?

473
01:32:51,000 --> 01:32:54,914
Pack dein Leben an, Sohn, mit Kraft,
mit derselben Kraft, mit der du mich...

474
01:32:55,166 --> 01:32:59,922
...von zuhause weggeholt hast, und du
wirst sehen, dass es dir nie entwischt.

475
01:33:10,333 --> 01:33:13,849
Und jetzt muss ich mich um meine Schafe k├╝mmern.

476
01:34:38,666 --> 01:34:42,580
- Geht es Ihnen nicht gut?
- Fahren Sie einfach.

477
01:34:50,458 --> 01:34:52,973
Halten Sie hier.

478
01:35:49,541 --> 01:35:52,340
Ich bitte dich um Vergebung.

479
01:35:52,916 --> 01:35:54,828
Verzeih' mir.

480
01:35:55,916 --> 01:35:57,828
Verzeihung.

481
01:35:58,458 --> 01:36:00,768
Ich werde lieben lernen.

482
01:36:01,583 --> 01:36:04,496
Lass' mich noch einmal ganz neu anfangen.

483
01:39:38,166 --> 01:39:40,078
Herr Tobias!

484
01:40:05,375 --> 01:40:07,287
Papa?!

485
01:40:11,250 --> 01:40:15,164
Geh' weg, Tochter. Geh' zu Deiner Mutter.

486
01:40:16,916 --> 01:40:19,829
Und du? Kommst du nicht mit uns?

487
01:40:22,000 --> 01:40:24,913
Nein. Der Papa bleibt hier.

488
01:40:25,625 --> 01:40:29,539
Es ist alles gut. Geh, Tochter.

489
01:41:09,791 --> 01:41:12,704
Verdammt! Schlampe!

490
01:41:43,291 --> 01:41:45,203
Frau Felizbela?

491
01:41:47,500 --> 01:41:49,810
Ich bin's, Domingo.

492
01:41:53,666 --> 01:41:56,500
Erinnern Sie sich?

493
01:41:59,791 --> 01:42:01,783
Kommen Sie...

494
01:42:04,250 --> 01:42:07,163
Ich bringe Sie nach Hause.

495
01:42:13,750 --> 01:42:16,310
Es ist alles aus!

496
01:42:43,666 --> 01:42:46,579
Lassen Sie mich hier raus.

497
01:42:46,791 --> 01:42:49,704
- Sind Sie sicher?
- Ja.

498
01:43:39,708 --> 01:43:43,145
- Was darf's denn sein?
- Ein Whiskey, bitte.

499
01:43:48,833 --> 01:43:50,745
Zwei.

500
01:44:07,375 --> 01:44:10,288
- Auf uns.
- Auf uns.

501
01:44:19,250 --> 01:44:23,164
- Ich und Barbara...
- ...pssst. Reden wir nicht mehr davon.

502
01:44:25,333 --> 01:44:28,246
Ich habe schon genug geweint.

503
01:44:33,250 --> 01:44:36,049
Noch einen Whiskey, bitte.

504
01:44:36,375 --> 01:44:38,287
Und noch einen.

505
01:44:48,208 --> 01:44:51,121
Finden Sie mich attraktiv?

506
01:44:53,583 --> 01:44:55,495
Ja.

507
01:44:56,041 --> 01:44:58,954
Dann fordern Sie mich doch zum Tanzen auf.

508
01:48:11,083 --> 01:48:13,200
Wasser Marsch!

508
01:48:14,305 --> 01:48:20,495
Unterst├╝tze uns und werde VIP-Mitglied,