13.Reasons.Why.S02E01.PROPER.720p.WEBRip.x264-WEBTiFUL - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:06,000 --> 00:00:08,290
Ich bin Dylan Minnette alias Clay Jensen.

2
00:00:08,380 --> 00:00:10,670
Ich bin Katherine Langford
alias Hannah Baker.

3
00:00:10,760 --> 00:00:12,920
Ich bin Justin Prentice
alias Bryce Walker.

4
00:00:13,010 --> 00:00:15,430
Ich bin Alisha Boe alias Jessica Davis.

5
00:00:15,510 --> 00:00:18,100
Tote M├Ądchen l├╝gen nicht
ist eine fiktive Serie

6
00:00:18,180 --> 00:00:20,600
die sich mit schwierigen, realen Themen

7
00:00:20,680 --> 00:00:25,650
wie sexueller Gewalt, Drogenmissbrauch,
Selbstmord und Ähnlichem befasst.

8
00:00:25,730 --> 00:00:27,860
Durch die Beleuchtung dieser Themen

9
00:00:27,940 --> 00:00:30,650
wollen wir den Zuschauern helfen,
dar├╝ber zu reden.

10
00:00:30,730 --> 00:00:33,450
Hast du selbst mit solchen Problemen
zu k├Ąmpfen,

11
00:00:33,530 --> 00:00:35,450
k├Ânnte die Serie nicht das Richtige sein.

12
00:00:35,530 --> 00:00:37,780
Oder du schaust sie
lieber mit Erwachsenen.

13
00:00:37,870 --> 00:00:41,950
Musst du mit jemandem reden,
wende dich an deine Eltern, Freunde,

14
00:00:42,040 --> 00:00:44,460
Lehrer oder Erwachsene,
denen du vertraust,

15
00:00:44,540 --> 00:00:47,540
rufe die Seelsorge an
oder besuche 13ReasonsWhy.info.

16
00:00:47,630 --> 00:00:50,000
Denn sobald du dar├╝ber sprichst...

17
00:00:50,840 --> 00:00:52,460
...wird es einfacher.

18
00:00:53,010 --> 00:00:57,220
Wenn du oder jemand, den du kennst,
Hilfe braucht, besucht 13ReasonsWhy.Info.

19
00:01:01,890 --> 00:01:04,680
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

20
00:01:06,000 --> 00:01:12,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

21
00:01:20,200 --> 00:01:22,330
Guten Morgen, meine Damen und Herren.

22
00:01:22,410 --> 00:01:25,080
Ich rufe den Fall Andrew und Olivia Baker

23
00:01:25,160 --> 00:01:27,830
gegen den Schulbezirk
Evergreen County auf.


24
00:01:28,460 --> 00:01:30,630
Sind beide Parteien bereit?

25
00:01:35,130 --> 00:01:36,880
Sie war so sch├Ân.

26
00:01:38,300 --> 00:01:41,640
Und sie war so nett zu mir.

27
00:01:41,890 --> 00:01:45,100
Sie sagen,
dass das Leben an der Liberty Highschool

28
00:01:45,180 --> 00:01:48,020
vor Hannah Bakers Selbstmord schlimm war.

29
00:01:48,100 --> 00:01:49,560
Wie ist es jetzt?

30
00:01:52,150 --> 00:01:53,150
Tyler?

31
00:01:55,570 --> 00:01:56,990
Noch schlimmer.

32
00:02:11,290 --> 00:02:14,550
Es ist f├╝nf Monate her,
dass sich Hannah Baker umbrachte.


33
00:02:14,630 --> 00:02:16,800
Wir rechneten nicht mit dem Prozess.

34
00:02:17,920 --> 00:02:19,340
Wir wollten weitermachen.

35
00:02:20,760 --> 00:02:25,680
Doch als ich als Zeuge geladen wurde,
merkte ich, dass das nicht m├Âglich ist.


36
00:02:32,860 --> 00:02:34,610
Das Leben ist jetzt anders.

37
00:02:43,780 --> 00:02:47,450
Was sagten wir ├╝ber rote Ampeln?
Du hast es mir versprochen.

38
00:02:47,540 --> 00:02:51,500
Ich verspreche dir viel.
Hast du einen Ausweis dabei?

39
00:02:55,500 --> 00:02:58,920
- "Cody Jantzen" aus Texas.
- Bist du bereit?

40
00:03:00,800 --> 00:03:02,840
Ja. Ich bin bereit.

41
00:03:02,930 --> 00:03:05,890
Es wird mir helfen,
mit der Sache abzuschlie├čen.

42
00:03:05,970 --> 00:03:08,310
- Es zeigt, dass ich damit fertig bin.
- Ja.

43
00:03:08,390 --> 00:03:11,770
Aber ich meinte,
ob du bereit f├╝r die Nadel bist.

44
00:03:12,900 --> 00:03:16,270
Atme tief durch. Bleib ganz ruhig.

45
00:03:17,780 --> 00:03:19,400
Es geht schon. Alles ok.

46
00:03:20,280 --> 00:03:22,110
Es ist sein erstes Mal.

47
00:03:23,110 --> 00:03:24,160
Wirklich?

48
00:03:25,160 --> 00:03:29,120
Ist dieses Semikolon f├╝r einen Freund
oder eine Freundin von dir?

49
00:03:30,330 --> 00:03:31,210
Ja. Ja.

50
00:03:31,920 --> 00:03:33,290
Tut mir leid.

51
00:03:34,670 --> 00:03:35,670
Danke.

52
00:03:38,420 --> 00:03:39,800
Schon halb fertig.

53
00:03:46,350 --> 00:03:50,350
Super. Alles klar, cool.
Ja, mach einfach weiter.

54
00:03:54,310 --> 00:03:57,360
Im Grunde leiden alle immer noch.

55
00:03:58,690 --> 00:04:00,820
Manche mehr als andere.

56
00:04:03,950 --> 00:04:05,530
Schei├če.

57
00:04:07,410 --> 00:04:08,950
Ein verdammtes Komma.

58
00:04:09,990 --> 00:04:11,700
Es symbolisiert eine Pause.

59
00:04:12,830 --> 00:04:16,130
So wie die, die du einlegtest,
um ohnm├Ąchtig zu werden.

60
00:04:17,130 --> 00:04:19,630
Selbst bei einem Tattoo versage ich.

61
00:04:24,680 --> 00:04:26,390
Hannah wird dir vergeben.

62
00:04:30,930 --> 00:04:33,560
- Ich denke nicht an sie.
- Es ist schon ok.

63
00:04:33,640 --> 00:04:36,560
Ich denke nicht an sie.
Seit Monaten nicht mehr.

64
00:04:37,980 --> 00:04:41,610
Es gibt keinen Prozess,
ihre Familie schlie├čt einen Vergleich.

65
00:04:41,690 --> 00:04:45,910
Bryce kommt ungeschoren davon,
und, na ja, schei├č drauf.

66
00:04:45,990 --> 00:04:47,620
Schei├č auf die Welt.

67
00:04:49,830 --> 00:04:51,620
Nur du bedeutest mir etwas.

68
00:04:58,750 --> 00:05:01,750
Vielleicht reden wir uns ein,
dar├╝ber hinweg zu sein.


69
00:05:02,880 --> 00:05:04,720
Vielleicht geht das eine Weile.

70
00:05:05,550 --> 00:05:06,930
Bist du echt bereit?

71
00:05:07,930 --> 00:05:10,760
Bist du es denn?
Ich habe das schon mal gemacht.

72
00:05:10,850 --> 00:05:12,810
Ja, ich bin bereit, ich meine...

73
00:05:13,390 --> 00:05:17,100
Ich bin es schon l├Ąnger,
und ich bin auch heute bereit.

74
00:05:28,320 --> 00:05:31,080
- Ist das ok?
- Ja.

75
00:05:38,960 --> 00:05:40,250
Was ist das?

76
00:05:40,330 --> 00:05:44,050
- Nichts. Mach weiter.
- Das sind Schnitte.

77
00:05:45,720 --> 00:05:48,010
- Du ritzt da unten?
- Das ist lange her.

78
00:05:48,090 --> 00:05:49,840
Aber das sind frische Wunden.

79
00:05:51,140 --> 00:05:54,890
Du sollst mich doch anrufen,
selbst wenn du nur dar├╝ber nachdenkst.

80
00:05:54,970 --> 00:05:57,140
Wo sind die Gummib├Ąnder? Meditierst du?

81
00:05:57,230 --> 00:06:00,150
Meditation ist das Langweiligste,
was es gibt.

82
00:06:01,110 --> 00:06:03,440
Machen wir einen Achtsamkeits-Spaziergang.

83
00:06:03,940 --> 00:06:06,280
Ich meine es bitterernst, Skye.

84
00:06:07,280 --> 00:06:09,740
Ich tue alles. Ich schreibe dir st├╝ndlich.

85
00:06:11,990 --> 00:06:13,160
Es tut mir leid.

86
00:06:14,700 --> 00:06:16,250
Ich verspreche, ich rufe an.

87
00:06:22,250 --> 00:06:24,590
Ich versuchte, nicht daran zu denken.

88
00:06:24,670 --> 00:06:27,090
An manchen Tagen
konnte ich es ausblenden


89
00:06:27,170 --> 00:06:28,720
und einfach weiterleben.

90
00:06:28,800 --> 00:06:30,550
An manchen Tagen nicht.

91
00:06:36,640 --> 00:06:40,060
Aber gestern Abend
erfuhr ich eine unerwartete Neuigkeit.


92
00:06:47,190 --> 00:06:49,240
- Wie geht es Skye?
- Gut.

93
00:06:50,110 --> 00:06:51,410
Lade sie ein.

94
00:06:51,490 --> 00:06:54,490
Wir sahen sie
seit der siebten Klassen nicht mehr.

95
00:06:54,580 --> 00:06:58,540
- Sie hat sich kaum ver├Ąndert.
- Sie kann zum Abendessen kommen.

96
00:07:00,290 --> 00:07:03,540
- Skye isst eigentlich nicht zu Abend.
- Sie isst nicht?

97
00:07:04,250 --> 00:07:07,630
Doch, sie isst schon,
nur nicht, wenn Eltern dabei sind.

98
00:07:08,510 --> 00:07:10,930
Ich muss mit dir ├╝ber den Prozess reden.

99
00:07:13,930 --> 00:07:15,300
├ťber welchen Prozess?

100
00:07:15,810 --> 00:07:18,810
Hannahs Prozess. Er kommt zustande.

101
00:07:18,890 --> 00:07:19,890
Was?

102
00:07:21,560 --> 00:07:24,440
- Es gab doch einen Vergleich.
- Das dachten wir.

103
00:07:24,900 --> 00:07:28,320
Aber die Bakers
lehnten das letzte Angebot des Bezirks ab.

104
00:07:28,690 --> 00:07:30,240
Morgen geht es los.

105
00:07:31,860 --> 00:07:32,950
Morgen?

106
00:07:33,870 --> 00:07:35,070
Wie kann das sein?

107
00:07:36,870 --> 00:07:41,250
Der Gerichtstermin r├╝ckte n├Ąher.
Kurz vorher lehnten sie den Vergleich ab.

108
00:07:43,920 --> 00:07:46,090
Ich kann also gegen Bryce aussagen?

109
00:07:46,630 --> 00:07:50,130
Sonya sagte mir,
dass du auf keiner Zeugenliste stehst.

110
00:07:51,380 --> 00:07:52,880
- Warum nicht?
- Clay.

111
00:07:52,970 --> 00:07:55,800
Die Zeugenwahl
basiert auf verschiedenen Gr├╝nden.

112
00:07:55,890 --> 00:07:59,640
Bryce hat Hannah vergewaltigt.
Warum redet keiner dar├╝ber?

113
00:07:59,720 --> 00:08:02,690
Du h├Ârtest sein Gest├Ąndnis,
bevor du abbrachst.

114
00:08:02,770 --> 00:08:04,310
Ich brach nicht ab.

115
00:08:04,400 --> 00:08:07,940
Ich zog mich wegen Befangenheit zur├╝ck,
weil du involviert warst.

116
00:08:08,020 --> 00:08:10,530
Jetzt nicht mehr,
also tut bitte jemand was?

117
00:08:10,610 --> 00:08:14,320
- Wie hei├čt das M├Ądchen auf Kassette 9?
- Das darf ich nicht sagen.

118
00:08:14,410 --> 00:08:18,950
- Wenn sie sich melden w├╝rde...
- Das ist ein Scherz. Er hat gestanden!

119
00:08:19,040 --> 00:08:21,540
Deine Aggressionen machen mir Sorgen.

120
00:08:22,910 --> 00:08:24,420
Meine Aggressionen?

121
00:08:25,170 --> 00:08:26,500
Die machen dir Sorgen?

122
00:08:29,920 --> 00:08:31,800
Ich bin nicht aggressiv, Mom.

123
00:08:32,880 --> 00:08:34,590
Bist du deshalb nie zu Hause?

124
00:08:35,590 --> 00:08:37,090
Wir hatten eine Vereinbarung.

125
00:08:37,680 --> 00:08:40,890
Ich konnte meine Noten halten
und f├╝hre mein eigenes Leben.

126
00:08:40,970 --> 00:08:43,600
Es ging darum,
dass du nicht gef├Ąhrdet bist.

127
00:08:43,680 --> 00:08:45,060
Du verschlie├čt deine T├╝r.

128
00:08:45,140 --> 00:08:47,610
Hast du etwa versucht, sie zu ├Âffnen?

129
00:08:50,230 --> 00:08:52,150
Das wird sehr schwer f├╝r dich.

130
00:08:52,780 --> 00:08:53,820
Nein.

131
00:08:55,200 --> 00:08:58,990
Ich dachte seit Monaten nicht an Hannah.
Und so mache ich weiter.

132
00:09:33,530 --> 00:09:38,070
Dass dieser Prozess stattfindet,
betrifft die ganze Stadt.


133
00:09:38,160 --> 00:09:42,490
Wir alle m├╝ssen dar├╝ber nachdenken,
wie Hannah lebte und wie sie starb.


134
00:09:45,410 --> 00:09:47,830
Und wie das unser aller Leben ver├Ąnderte.

135
00:10:01,970 --> 00:10:04,680
- Hallo, mein Junge.
- Hallo, Dad.

136
00:10:04,770 --> 00:10:09,650
Deine Mom findet es nicht so gut,
dass du morgen wieder zur Schule gehst.

137
00:10:09,730 --> 00:10:11,980
Ich muss mit Jessica hingehen.

138
00:10:12,060 --> 00:10:13,820
Wir wollten das zusammen tun.

139
00:10:13,900 --> 00:10:15,530
- Und sie geht morgen.
- Ok.

140
00:10:15,610 --> 00:10:17,950
Wir dachten eher in ein, zwei Wochen.

141
00:10:18,030 --> 00:10:19,780
Dad, es muss jetzt sein.

142
00:10:20,740 --> 00:10:23,080
- Wegen des Prozesses?
- Ja.

143
00:10:23,160 --> 00:10:26,790
- Man redet seit Monaten ├╝ber mich.
- Wer redet ├╝ber dich?

144
00:10:26,870 --> 00:10:28,460
Das ist eine Kleinstadt.

145
00:10:29,040 --> 00:10:33,380
Gehe ich raus, starrt man mich an
oder redet dar├╝ber, was ich getan habe.

146
00:10:34,050 --> 00:10:37,760
Oder was ich vers├Ąumte.
Und ich will mich nicht mehr verstecken.

147
00:10:37,840 --> 00:10:40,720
Du versteckst dich nicht. Du erholst dich.

148
00:10:40,800 --> 00:10:43,680
Das kann ich trotzdem.
Blo├č in der ├ľffentlichkeit.

149
00:10:44,140 --> 00:10:47,220
Dank Hannahs Prozess
h├Âren die Leute ihre Geschichte.

150
00:10:47,310 --> 00:10:49,520
Ich will helfen, sie zu erz├Ąhlen.

151
00:10:49,600 --> 00:10:51,520
Na gut. Dann bitte.

152
00:10:52,520 --> 00:10:55,820
Ich sage der Chefin,
dass du wieder mehr bei Kr├Ąften bist.

153
00:10:56,730 --> 00:10:58,440
Das war heute gute Arbeit.

154
00:10:59,610 --> 00:11:01,530
Glaubst du, ich darf aussagen?

155
00:11:03,200 --> 00:11:05,990
Das entscheiden deine Ärzte
und das Gericht.

156
00:11:06,790 --> 00:11:08,700
Ok? Schlaf ein bisschen.

157
00:11:08,790 --> 00:11:10,370
Ich hab dich lieb.

158
00:11:17,880 --> 00:11:19,880
ALEX - FESTNETZ

159
00:11:22,720 --> 00:11:24,300
Na? Was haben sie gesagt?

160
00:11:25,140 --> 00:11:29,810
- Ich darf zur Schule. Und du?
- Sie haben widerwillig Ja gesagt.

161
00:11:29,890 --> 00:11:31,940
Ich habe Angst vor dem Prozess.

162
00:11:33,480 --> 00:11:36,820
Was reden die Leute ├╝ber uns?
Was wissen sie?


163
00:11:37,400 --> 00:11:38,650
Das werden wir sehen.

164
00:11:39,940 --> 00:11:40,990
Jess...

165
00:11:41,070 --> 00:11:43,820
Was auch passiert,
wir halten uns an den Plan.

166
00:11:43,910 --> 00:11:47,660
Ich wei├č nicht mehr, was mir passiert ist,
und dir geht es genauso.

167
00:11:47,740 --> 00:11:49,160
- Richtig?
- Ja.

168
00:11:51,330 --> 00:11:53,580
Ist es ok, dass du Bryce wiedersiehst?

169
00:11:57,210 --> 00:11:58,670
Ja. Absolut.

170
00:12:15,310 --> 00:12:16,560
Man leidet.

171
00:12:17,570 --> 00:12:20,610
Und noch schlimmer ist,
dass man sich machtlos f├╝hlt.


172
00:12:25,240 --> 00:12:27,240
ZU VERMIETEN

173
00:12:32,830 --> 00:12:35,420
Manche wollen nicht,
dass wir dar├╝ber reden.


174
00:12:35,500 --> 00:12:38,500
ZU VERMIETEN
TSCH├ťS - PACK DEINE SACHEN - HAU AB

175
00:12:41,170 --> 00:12:43,760
Tun wir es nicht, so ├Ąndert sich nichts.

176
00:12:45,760 --> 00:12:47,760
ZU VERMIETEN

177
00:12:48,970 --> 00:12:51,890
Es ist wichtig,
dass jeder versteht, was passiert ist.


178
00:12:52,810 --> 00:12:54,440
Die ganze Geschichte.

179
00:12:56,770 --> 00:12:58,730
DAS CLUBHAUS

180
00:12:58,810 --> 00:13:00,690
ES GIBT NOCH ANDERE

181
00:13:00,770 --> 00:13:03,610
DAS MÄDCHEN AUF KASSETTE 9?

182
00:13:11,450 --> 00:13:14,290
Weil es an der Liberty
so schlimm ist wie immer.


183
00:13:14,370 --> 00:13:16,460
Mom, es wird schon gehen.

184
00:13:16,540 --> 00:13:20,210
Es macht mir nichts aus,
als Erster auszusagen, ich will es so.

185
00:13:23,340 --> 00:13:26,130
Ja. Das habe ich den Anw├Ąlten gesagt.
Ich wei├č.

186
00:13:27,130 --> 00:13:28,220
Ja, ich wei├č.

187
00:13:31,310 --> 00:13:33,720
Gut, ich bin bald zu Hause. Ok? Tsch├╝s.

188
00:13:35,230 --> 00:13:37,600
Und ich will keine Angst mehr haben.

189
00:13:37,690 --> 00:13:40,400
DAS WAR NOCH GAR NICHTS

190
00:13:48,110 --> 00:13:50,030
Ich will keine Angst haben.

191
00:13:52,910 --> 00:13:57,160
Warum findet dieser Prozess statt,
und warum musst du der Erste sein?

192
00:13:57,920 --> 00:13:59,540
So, wie man dich mobbt...

193
00:13:59,630 --> 00:14:01,210
Daher bin ich der Erste.

194
00:14:02,130 --> 00:14:04,920
Ich soll erz├Ąhlen,
wie es in der Schule ist.

195
00:14:05,760 --> 00:14:07,300
Irgendjemand muss es tun.

196
00:14:07,380 --> 00:14:10,180
Es ist sehr mutig von dir,
das f├╝r Hannah zu tun.

197
00:14:10,260 --> 00:14:12,180
Es ist nicht nur f├╝r Hannah, ok?

198
00:14:12,260 --> 00:14:13,470
Es ist f├╝r mich.

199
00:14:14,520 --> 00:14:16,180
Und Alex und...

200
00:14:18,640 --> 00:14:20,150
Ich muss es tun.

201
00:14:21,360 --> 00:14:25,030
Dad hat eine Doppelschicht.
Vor dem Gericht steht Verst├Ąrkung.

202
00:14:25,110 --> 00:14:29,200
Wenn du was brauchst, ruf mich an, ja?
Ich kann mich vertreten lassen.

203
00:14:31,870 --> 00:14:34,030
Hinterlie├č ich einen Abschiedsbrief?

204
00:14:37,160 --> 00:14:39,330
Ja, du hast einen Brief hinterlassen.

205
00:14:39,830 --> 00:14:41,170
Ich will ihn sehen.

206
00:14:41,250 --> 00:14:44,380
Alex, Schatz, ich wei├č nicht,
ob du schon bereit bist...

207
00:14:44,460 --> 00:14:46,800
Die Wahrheit zu erfahren? Meine Gr├╝nde?

208
00:14:49,010 --> 00:14:51,300
Willst du nicht, dass ich daran denke,

209
00:14:51,390 --> 00:14:53,970
oder willst du nur nicht dar├╝ber sprechen?

210
00:14:55,640 --> 00:14:58,430
Es ist mein Abschiedsbrief!
Ich will ihn sehen!

211
00:14:58,930 --> 00:15:00,350
Warft ihr ihn weg?

212
00:15:00,440 --> 00:15:02,230
Nat├╝rlich nicht.

213
00:15:04,230 --> 00:15:07,440
Ich gebe ihn dir,
wenn du wieder zu Dr. Ellman gehst.

214
00:15:07,530 --> 00:15:08,530
Gott. Mom.

215
00:15:08,610 --> 00:15:11,110
Ich verspreche dir,
mit ihm dar├╝ber zu reden.

216
00:15:11,950 --> 00:15:12,950
Bitte.

217
00:15:34,180 --> 00:15:35,760
Willst du dar├╝ber reden?

218
00:15:44,980 --> 00:15:47,690
Was hei├čt das?
"Ich h├Ątte es verhindern k├Ânnen."

219
00:15:47,780 --> 00:15:51,200
Was hei├čt das?
Wie h├Ątte ich es verhindern k├Ânnen?

220
00:15:51,610 --> 00:15:54,320
Das hei├čt,
dass du gro├če Schuldgef├╝hle hattest.

221
00:15:54,870 --> 00:15:59,580
Dass du dich verantwortlich f├╝hltest,
aber das ist zu viel f├╝r einen Menschen.

222
00:15:59,660 --> 00:16:01,660
Das ist dir jetzt klar, oder?

223
00:16:04,120 --> 00:16:06,130
"Ich h├Ątte es verhindern k├Ânnen."

224
00:16:08,550 --> 00:16:09,920
Guten Morgen.

225
00:16:11,720 --> 00:16:13,220
Bist du kampfbereit?

226
00:16:14,260 --> 00:16:17,220
Kann man f├╝r so etwas jemals bereit sein?

227
00:16:17,300 --> 00:16:18,470
Du bist es.

228
00:16:18,850 --> 00:16:19,890
Wir sind es.

229
00:16:23,940 --> 00:16:28,690
Danke, dass du hier bist, Jackie.
Das ist weit mehr, als man erwarten darf.

230
00:16:28,770 --> 00:16:30,440
Das ist meine Aufgabe.

231
00:16:30,530 --> 00:16:33,110
Ich werde die Einzige sein,
die wirklich wei├č,

232
00:16:33,200 --> 00:16:34,570
was du durchmachst.

233
00:16:35,160 --> 00:16:37,830
Denk immer daran. Ich gebe dir Kraft.

234
00:16:38,830 --> 00:16:41,330
Ich habe keine Angst. Wirklich nicht.

235
00:16:41,410 --> 00:16:43,460
Ich meine, ich hatte so lange...

236
00:16:44,460 --> 00:16:48,840
Ich f├╝rchtete diesen Tag, aber jetzt...
Jetzt bin ich w├╝tend.

237
00:16:49,750 --> 00:16:52,840
- Ich bin w├╝tend. Auf alle.
- Gut.

238
00:16:52,920 --> 00:16:54,090
Halte daran fest.

239
00:16:55,300 --> 00:16:56,340
Und dein Mann?

240
00:16:56,430 --> 00:16:58,050
Konntest du ihn ├╝berreden?

241
00:16:58,890 --> 00:16:59,930
Nein.

242
00:17:05,020 --> 00:17:07,440
Ein Teil von mir wollte nicht zum Gericht.

243
00:17:09,150 --> 00:17:10,480
Aber es musste sein.

244
00:17:12,440 --> 00:17:13,530
F├╝r Hannah.

245
00:17:14,110 --> 00:17:15,320
F├╝r ihre Mom.

246
00:17:18,370 --> 00:17:19,660
F├╝r alle Mobbing-Opfer,

247
00:17:19,740 --> 00:17:21,910
deren T├Ąter ungeschoren davonkommen.

248
00:17:22,540 --> 00:17:26,580
Typen wie Scott Reed.
Montgomery de la Cruz. Bryce Walker.


249
00:17:27,420 --> 00:17:30,590
- Ich dachte, es k├Ąme zu einem Vergleich.
- Keine Sorge.

250
00:17:32,960 --> 00:17:36,220
- Sagt dieser Cory Jensen etwa aus?
- Clay.

251
00:17:37,130 --> 00:17:39,140
Keine Ahnung. Ist mir auch egal.

252
00:17:42,310 --> 00:17:45,680
Da wird dieser ganze Hannah-Baker-Mist
wieder aufgew├╝hlt.

253
00:17:46,140 --> 00:17:47,770
Mein Dad macht das schon.

254
00:17:49,350 --> 00:17:50,730
Wir finden eine L├Âsung.

255
00:17:51,110 --> 00:17:53,530
Und jetzt kommt Jessica Davis zur├╝ck?

256
00:17:53,610 --> 00:17:57,320
- Ist das Zufall oder was?
- Keine Ahnung. Ist mir auch egal.

257
00:17:58,910 --> 00:18:01,160
Keine Sorge
wegen des verdammten Prozesses.

258
00:18:04,290 --> 00:18:08,460
- Sie sollen Hannahs Stimme h├Âren.
- Dar├╝ber haben wir doch gesprochen.

259
00:18:08,540 --> 00:18:11,590
Dennis, sie sollen h├Âren,
wie sehr sie gelitten hat.

260
00:18:11,670 --> 00:18:16,130
F├╝r die Zulassung m├╝ssten die Kassetten
als bester Beweis gelten.

261
00:18:16,220 --> 00:18:19,930
- Tony gab sie uns doch.
- Wenn eine zugelassen wird, dann alle.

262
00:18:20,010 --> 00:18:23,470
Porter kriegen wir nur,
wenn Hannah betrunken war, sich auszog

263
00:18:23,560 --> 00:18:25,060
und den Tatort verlie├č.

264
00:18:25,140 --> 00:18:28,770
- Ok, was ist mit Bryce Walker?
- Wir fangen mit der Schule an.

265
00:18:28,850 --> 00:18:32,020
Er und die Anw├Ąlte seines Vaters
bringen uns nichts.

266
00:18:32,110 --> 00:18:33,980
Er hat sie vergewaltigt.

267
00:18:34,070 --> 00:18:37,240
Ohne unterst├╝tzende Beweise
steht sein Wort gegen ihres.

268
00:18:37,320 --> 00:18:41,070
Wir brauchen ein Aktivit├Ątsmuster,
das der Schule bekannt war.

269
00:18:43,620 --> 00:18:45,580
Wir beginnen mit Tyler Down.

270
00:18:46,160 --> 00:18:49,040
Weil er etwas zum Mobbing sagen kann.

271
00:18:49,120 --> 00:18:52,000
Und weil die Vorladungen
gestern rausgingen.

272
00:18:52,080 --> 00:18:53,590
Ich wei├č. Es tut mir leid.

273
00:18:53,670 --> 00:18:57,260
Bei der Vertraulichkeitsvereinbarung
musste ich etwas sagen.

274
00:18:58,670 --> 00:19:01,390
Hannahs Geschichte muss erz├Ąhlt werden.

275
00:19:03,390 --> 00:19:05,180
Und wir werden sie erz├Ąhlen.

276
00:19:06,270 --> 00:19:09,770
In diesem Prozess
h├Âren Sie Zeugenaussagen von Sch├╝lern,

277
00:19:09,850 --> 00:19:14,060
die Hannah Baker von der Schule kannten,
von Erwachsenen an der Liberty

278
00:19:14,150 --> 00:19:16,110
sowie von Hannahs eigenen Eltern.

279
00:19:16,690 --> 00:19:19,240
Sie erfahren
von einem M├Ądchen in einer Krise,

280
00:19:19,320 --> 00:19:22,490
einer vergifteten Schulkultur
und einer Verwaltung,

281
00:19:22,570 --> 00:19:26,290
die eine Trag├Âdie h├Ątte verhindern k├Ânnen
und es nicht tat.

282
00:19:26,370 --> 00:19:29,000
Sie erfahren
von einem h├╝bschen, unschuldigen,

283
00:19:29,080 --> 00:19:32,500
sensiblen M├Ądchen,
das zu Tode gemobbt wurde.

284
00:19:32,580 --> 00:19:37,710
Und f├╝r jede Geschichte dieses M├Ądchens,
das wir verloren haben...

285
00:19:38,880 --> 00:19:40,920
...gibt es Geschichten der Lebenden.

286
00:19:42,260 --> 00:19:46,470
Hier geht es um Menschenleben.
Es muss Gerechtigkeit hergestellt werden.

287
00:19:46,560 --> 00:19:50,060
F├╝r Hannah und f├╝r jene,
die immer noch leiden.

288
00:19:51,390 --> 00:19:53,400
Es gibt immer mehr als eine Seite.

289
00:19:53,480 --> 00:19:56,900
Die Kl├Ąger erz├Ąhlen,
was sie f├╝r Hannahs Geschichte halten,

290
00:19:56,980 --> 00:19:59,280
aber nichts ist so einfach,
wie es scheint.

291
00:19:59,360 --> 00:20:01,740
Niemand ist einfach nur ein Opfer.

292
00:20:02,780 --> 00:20:08,330
Ihre Eltern beschuldigen die Schule,
aber es gibt viele Schuldige.

293
00:20:08,740 --> 00:20:12,540
Sie h├Âren die ganze Geschichte.
Und Sie entscheiden selbst.

294
00:20:17,540 --> 00:20:19,630
Bis sp├Ąter. Tsch├╝s.

295
00:20:22,550 --> 00:20:23,380
Jess.

296
00:20:26,260 --> 00:20:28,720
- Du siehst heute sehr h├╝bsch aus.
- Du auch.

297
00:20:28,810 --> 00:20:32,270
- Ich sehe fertig aus.
- Das steht dir gut.

298
00:20:32,350 --> 00:20:35,940
- Alle checken dich ab.
- Sie checken dich ab.

299
00:20:36,610 --> 00:20:39,070
Du bist h├╝bsch und traurig.
Das kommt gut an.

300
00:20:39,150 --> 00:20:42,860
Du hast einen Stock und eine Narbe.
Meine Narben sind innerlich.

301
00:20:43,740 --> 00:20:46,320
F├╝r diese Witze kommen wir in die H├Âlle.

302
00:20:46,410 --> 00:20:48,910
Alex, wir sind bereits in der H├Âlle.

303
00:20:48,990 --> 00:20:51,750
Ich will so aussehen,
als w├╝rde ich es genie├čen.

304
00:20:57,500 --> 00:21:01,340
- Dich schauen sie mehr an.
- Nein, dich.

305
00:21:02,170 --> 00:21:04,380
Wer von uns ist die tragischere Figur?

306
00:21:04,470 --> 00:21:07,340
Ryan sollte
eine seiner bl├Âden Umfragen starten.

307
00:21:07,430 --> 00:21:10,850
- Den nehme ich.
- Ich kann meine B├╝cher selbst tragen.

308
00:21:10,930 --> 00:21:14,730
Nein. Ich helfe dir. Sei kein Idiot.
Und willkommen zur├╝ck.

309
00:21:14,810 --> 00:21:15,810
Danke.

310
00:21:16,310 --> 00:21:19,440
Ich wollte euch
etwas zu meinem Brief fragen.

311
00:21:19,520 --> 00:21:21,900
- Zu welchem Brief?
- Meinem Abschiedsbrief.

312
00:21:21,980 --> 00:21:24,780
- Mensch, steck ihn weg!
- Er ist nicht radioaktiv.

313
00:21:24,860 --> 00:21:26,660
Ich wei├č. Es ist nur...

314
00:21:27,570 --> 00:21:31,160
Wir d├╝rfen nicht ├╝ber Selbstmord reden.
Oder ├╝ber dich.

315
00:21:31,240 --> 00:21:32,290
Oder Hannah.

316
00:21:32,370 --> 00:21:33,370
Wer sagt das?

317
00:21:34,370 --> 00:21:35,500
Die Schule.

318
00:21:35,580 --> 00:21:40,290
Diese Regel besteht seit dem Tag,
nachdem du... seit jenem Tag.

319
00:21:40,380 --> 00:21:44,050
Wer auf dem Schulgel├Ąnde dar├╝ber spricht,
wird suspendiert.

320
00:21:45,010 --> 00:21:46,720
- Das ist echt krank.
- Ja.

321
00:21:47,840 --> 00:21:50,140
- Oh, Schei├če.
- Sie finden dich im Flur...

322
00:21:50,220 --> 00:21:52,350
Los. Wen hast du in der ersten Stunde?

323
00:21:52,430 --> 00:21:54,680
Ich kann mich nicht so schnell umdrehen.

324
00:21:54,770 --> 00:21:56,640
- Wovor l├Ąufst du weg?
- Vor nichts.

325
00:21:57,810 --> 00:22:00,440
Jess, Alex, willkommen zur├╝ck, Leute.

326
00:22:00,520 --> 00:22:05,440
- Alles klar, Alex? Jess.
- Echt jetzt? Willkommen zur├╝ck?

327
00:22:06,070 --> 00:22:07,240
Alex, h├Âr auf.

328
00:22:08,240 --> 00:22:12,330
Bis nachher. Ich nehme den l├Ąngeren Weg.
Das wird ein guter Tag.

329
00:22:15,700 --> 00:22:17,960
Ich sagte, du sollst das lassen, Mann.

330
00:22:18,040 --> 00:22:20,290
Die tun so, als geh├Âre die Schule ihnen.

331
00:22:29,010 --> 00:22:30,720
Hey, Mann. Ist alles ok?

332
00:22:30,800 --> 00:22:32,760
Sie machen einen mental fertig.

333
00:22:32,850 --> 00:22:33,720
Geht schon.

334
00:22:35,430 --> 00:22:39,310
Sie verbreiten L├╝gen ├╝ber dich,
die andere Leute glauben.

335
00:22:43,690 --> 00:22:45,860
Irgendwann ist der Punkt erreicht...

336
00:22:46,740 --> 00:22:48,740
...wo die L├╝gen wahr sein k├Ânnten.

337
00:22:48,820 --> 00:22:51,450
Wurden L├╝gen ├╝ber Hannah Baker verbreitet?

338
00:22:52,740 --> 00:22:53,580
Ja.

339
00:22:54,950 --> 00:22:55,910
St├Ąndig.

340
00:22:59,580 --> 00:23:02,080
Und einem anderen M├Ądchen,
das ich kenne...


341
00:23:04,130 --> 00:23:05,920
...ist etwas passiert.

342
00:23:11,340 --> 00:23:14,140
Sie musste eine Zeit lang
die Schule verlassen.


343
00:23:15,260 --> 00:23:17,970
W├Ąhrenddessen
wurde die Geschichte verdreht.


344
00:23:18,060 --> 00:23:22,350
JESSICA DAVIS L├ťGT
NUTTE! JESSICA = SCHLAMPE

345
00:23:24,560 --> 00:23:27,980
Sie wissen,
dass Justin Bryce Vergewaltigung vorwirft.

346
00:23:28,440 --> 00:23:31,950
Aber als Justin weg war
und Jessica nicht mehr zur Schule kam,

347
00:23:32,030 --> 00:23:34,240
verdrehte Bryce die ganze Geschichte.

348
00:23:34,570 --> 00:23:36,080
Sie h├Ątten rumgemacht.

349
00:23:36,160 --> 00:23:38,410
- Sie h├Ątte es gewollt.
- Was?

350
00:23:38,500 --> 00:23:41,210
Warum sollte Justin dann
diesen Mist erz├Ąhlen?

351
00:23:41,290 --> 00:23:44,330
Laut Bryce f├╝hlte sich Jessica
wegen ihrer Untreue mies.

352
00:23:45,340 --> 00:23:46,920
Was f├╝r ein Arschloch.

353
00:23:47,000 --> 00:23:51,840
Jetzt, da ihr wieder da seid,
sollten wir nicht ins Wespennest stechen.

354
00:23:51,930 --> 00:23:56,390
- Kehren wir zur Normalit├Ąt zur├╝ck.
- Ich glaube, so etwas gibt es nicht mehr.

355
00:24:03,060 --> 00:24:05,900
EINE FRAGE. WO BIST DU?

356
00:24:13,700 --> 00:24:16,950
Setzen Sie sich bitte. Zwei Minuten.

357
00:24:17,030 --> 00:24:20,410
Sie sagten unter Eid aus,
Fotos von Hannah gemacht zu haben.

358
00:24:20,500 --> 00:24:21,710
Ja, das habe ich.

359
00:24:22,540 --> 00:24:24,920
Es ├Ąrgerte sie, und ich f├╝hlte mich mies.

360
00:24:25,000 --> 00:24:29,590
Aber lie├č sich Hannah nicht
im Grunde gerne von Ihnen fotografieren?

361
00:24:31,340 --> 00:24:34,840
- Was?
- Beweisst├╝ck B der Verteidigung.

362
00:24:35,430 --> 00:24:36,340
Tyler.

363
00:24:38,560 --> 00:24:41,060
Haben Sie diese Fotos gemacht?

364
00:24:47,900 --> 00:24:48,730
Ja.

365
00:24:49,690 --> 00:24:51,320
Das habe ich.

366
00:24:51,400 --> 00:24:55,660
Und war das bevor oder nachdem
Hannah angeblich gemobbt wurde?

367
00:24:57,200 --> 00:24:58,490
Ich glaube, vorher.

368
00:24:59,410 --> 00:25:02,370
- Und wie kam es zu diesen Fotos?
- Also, ich...

369
00:25:08,040 --> 00:25:09,590
Es war der erste Schultag.

370
00:25:10,800 --> 00:25:11,800
Zehnte Schulstufe.

371
00:25:17,010 --> 00:25:19,010
Ich fotografierte das Schulleben.

372
00:25:20,510 --> 00:25:24,940
Ich wollte ungestellte Bilder.
Alle hatten noch ihre Sommerbr├Ąune.


373
00:25:25,020 --> 00:25:25,940
Hey, Jungs.

374
00:25:27,400 --> 00:25:28,520
Eins f├╝rs Jahrbuch?

375
00:25:28,610 --> 00:25:30,650
- Ja, schei├č drauf. Was soll's?
- Cool.

376
00:25:31,520 --> 00:25:33,650
Das Football-Team. Ihr seht gut aus.

377
00:25:36,570 --> 00:25:39,200
Was? Zeig Respekt, Mann.

378
00:25:39,280 --> 00:25:40,280
Danke, Jungs.

379
00:25:44,660 --> 00:25:47,370
- Das ist die Neue.
- Ja, Hannah Baker.

380
00:25:47,870 --> 00:25:48,920
Echt scharf.

381
00:25:49,000 --> 00:25:52,380
- Bitte l├Ącheln.
- Igitt. Verschwinde, Tyler.

382
00:25:53,000 --> 00:25:53,920
F├╝rs Jahrbuch.

383
00:25:58,260 --> 00:26:01,010
Hey. Fotografiere mich.

384
00:26:01,510 --> 00:26:04,180
- Was?
- Mich und den Spind, der nicht aufgeht.

385
00:26:05,520 --> 00:26:07,190
Ja. Ja, ok.

386
00:26:13,150 --> 00:26:15,070
Komm, ich kann dir helfen.

387
00:26:16,360 --> 00:26:19,320
- Ich bin Hannah.
- Ich sah dich bei Kats Party.

388
00:26:19,410 --> 00:26:22,990
- Ich glaube, die war bei dir zu Hause.
- Ja, ganz genau.

389
00:26:23,580 --> 00:26:26,410
Ah, gut. Tut mir leid, das ist... Cool.

390
00:26:27,040 --> 00:26:29,920
- Vielen Dank.
- Gern. Kein Problem.

391
00:26:30,790 --> 00:26:32,420
Und wie hei├čt du?

392
00:26:32,500 --> 00:26:34,300
Oh. Tyler. Tyler, ja.

393
00:26:35,670 --> 00:26:39,340
H├Ąttest du mal Lust
auf ein Fotoshooting oder so etwas?

394
00:26:41,220 --> 00:26:42,050
Klar.

395
00:26:42,550 --> 00:26:44,470
Ich bat sie, kamerafertig zu sein.

396
00:26:45,020 --> 00:26:46,980
Hey, ist das nicht etwas zu viel?

397
00:26:47,980 --> 00:26:52,110
- Schminke dich lieber dezent. Stilvoll.
- Es ist f├╝r ein Fotoshooting.

398
00:26:52,690 --> 00:26:54,150
Wo? In einem Bordell?

399
00:26:54,650 --> 00:26:58,450
Trag etwas weniger dick auf, ok?
Es erweckt den falschen Eindruck.

400
00:27:02,990 --> 00:27:04,870
Ich sah, dass sie geweint hatte.

401
00:27:05,370 --> 00:27:06,950
Ich wusste nicht, warum.

402
00:27:09,410 --> 00:27:11,750
Sie hatte sowieso keine Schminke n├Âtig.

403
00:27:13,340 --> 00:27:15,000
Sie war so sch├Ân.

404
00:27:16,550 --> 00:27:19,510
Und sie war so nett zu mir.

405
00:27:20,130 --> 00:27:22,260
Tut mir leid, ich bin nicht kamerafertig.

406
00:27:22,340 --> 00:27:24,220
Doch. Das ist gut.

407
00:27:25,140 --> 00:27:26,140
Danke.

408
00:27:26,970 --> 00:27:30,020
Es geht darum,
dich so einzufangen, wie du bist.

409
00:27:31,060 --> 00:27:32,690
- Ok?
- Ja. Ok. Cool.

410
00:27:35,940 --> 00:27:36,940
Wollen wir dann?

411
00:27:37,980 --> 00:27:39,900
Wer hatte sie zum Weinen gebracht?

412
00:27:40,400 --> 00:27:43,950
Wer war schuld daran?
Sie verdiente es, gl├╝cklich zu sein.


413
00:27:44,030 --> 00:27:45,910
Ja. Ok, bleib so.

414
00:27:50,250 --> 00:27:53,750
Wow, du bist wirklich klasse.

415
00:27:53,830 --> 00:27:55,380
Danke, dass du das machst.

416
00:27:56,090 --> 00:27:58,300
- Danke, dass du gefragt hast.
- Gern.

417
00:27:59,590 --> 00:28:00,550
Perfekt.

418
00:28:00,630 --> 00:28:03,840
Wie gesagt,
das Bild ist nur ein Teil der Geschichte.

419
00:28:03,930 --> 00:28:06,850
Hier lie├č sich Hannah
wohl gern fotografieren.

420
00:28:06,930 --> 00:28:08,720
Na ja, an dem Tag...

421
00:28:08,810 --> 00:28:11,890
Davon erz├Ąhlten sie nichts.
Was verschweigen Sie noch?

422
00:28:11,980 --> 00:28:14,270
- Einspruch. Spekulativ.
- Zur├╝ckgezogen.

423
00:28:14,900 --> 00:28:18,780
Tyler, Ihre Fotos haben im Grunde
doch gar kein Mobbing verursacht.

424
00:28:18,860 --> 00:28:20,240
Falsch.

425
00:28:20,740 --> 00:28:22,950
Ich ver├Âffentlichte ein Foto von Hannah.

426
00:28:24,160 --> 00:28:26,120
Und Clay Jensen eines von mir.

427
00:28:26,200 --> 00:28:29,740
Wieso ist das Mobbing,
wenn Hannah die Aufmerksamkeit gefiel?

428
00:28:31,250 --> 00:28:35,040
Na ja...
zu dem Zeitpunkt gefiel sie ihr noch.

429
00:28:35,130 --> 00:28:37,960
Aber als Justin
dieses Foto herumschickte...


430
00:28:39,550 --> 00:28:41,970
...erz├Ąhlte es eine unwahre Geschichte.

431
00:28:42,050 --> 00:28:44,880
- Hey, Hannah. Alles klar?
- Kann ich dich sprechen?

432
00:28:47,970 --> 00:28:50,470
Ich wollte ihr sagen, dass ich das kannte.

433
00:28:51,520 --> 00:28:54,060
Und dass ich sie so sah, wie sie war.

434
00:28:54,850 --> 00:28:56,310
Hallo, Hannah.

435
00:28:57,730 --> 00:28:59,320
Was ist? Was willst du?

436
00:29:01,860 --> 00:29:05,820
H├Âr zu, ich meine, ich wei├č,
dass da so ein Foto kursiert...

437
00:29:05,910 --> 00:29:07,410
Ja, so ist es. Danke.

438
00:29:09,660 --> 00:29:11,790
H├Âr zu, ich wollte dir nur sagen...

439
00:29:13,660 --> 00:29:15,500
Du bist die Sch├Ânste hier.

440
00:29:15,580 --> 00:29:17,710
Wenn du noch ein Shooting willst...

441
00:29:17,790 --> 00:29:19,460
Hast du sie noch alle?

442
00:29:20,340 --> 00:29:21,170
Verschwinde.

443
00:29:22,340 --> 00:29:24,760
Ich wusste, ich hatte das Falsche gesagt.

444
00:29:25,340 --> 00:29:27,090
Ich sage immer das Falsche.

445
00:29:28,930 --> 00:29:31,560
Ich druckte die besten Fotos
des Shootings aus.


446
00:29:32,390 --> 00:29:34,270
Damit sie sah, wie sch├Ân sie war,

447
00:29:34,350 --> 00:29:37,940
selbst wenn manche Sch├╝ler
sie als Schlampe betrachten wollten.


448
00:29:39,560 --> 00:29:41,690
Und ich wollte sie ihr schenken.

449
00:29:47,450 --> 00:29:51,240
Aber sie war mit einem Jungen unterwegs.

450
00:29:53,160 --> 00:29:57,920
Da wurde es mir unangenehm,
und ich versteckte mich vor ihnen.


451
00:29:58,000 --> 00:29:59,040
Mach's gut.

452
00:30:33,580 --> 00:30:36,910
Ich nahm meine Kamera heraus,
um besser sehen zu k├Ânnen.


453
00:30:38,790 --> 00:30:43,130
Und ich fing an, zu fotografieren.

454
00:30:44,590 --> 00:30:47,550
Ich hoffte,
die Fotos w├╝rden erkl├Ąren, was ich sah.


455
00:30:50,800 --> 00:30:51,970
Was sahen Sie?

456
00:30:53,300 --> 00:30:56,470
Hannah hat an jenem Abend
nicht nur gechattet, oder?

457
00:30:57,270 --> 00:31:02,270
- Was sahen Sie?
- Sie hat nicht nur getextet, ok?

458
00:31:02,360 --> 00:31:04,770
Sie hat Erotikfotos von sich verschickt

459
00:31:04,860 --> 00:31:05,690
und...

460
00:31:06,820 --> 00:31:07,990
...sich entbl├Â├čt.

461
00:31:08,900 --> 00:31:10,360
Vor irgendeinem Typen.

462
00:31:10,450 --> 00:31:11,950
Nach alledem...

463
00:31:12,870 --> 00:31:15,080
...verstand ich nicht, warum.

464
00:31:15,160 --> 00:31:19,040
Warum teilte sie
diesen besonderen Teil von sich

465
00:31:19,120 --> 00:31:22,170
mit irgendeinem Typen?

466
00:31:22,250 --> 00:31:23,960
Der nicht wusste,

467
00:31:24,040 --> 00:31:25,670
wie einzigartig sie war.

468
00:31:27,130 --> 00:31:32,140
Hat Hannah damit nicht im Grunde
eine Reaktion herausgefordert

469
00:31:32,220 --> 00:31:35,810
und war somit in vieler Hinsicht
f├╝r die Folgen verantwortlich?

470
00:31:37,890 --> 00:31:39,980
Ist sie nicht daf├╝r verantwortlich?

471
00:31:41,690 --> 00:31:43,190
Was ist mit Ihnen, Tyler?

472
00:31:43,770 --> 00:31:47,070
Sind Sie nicht f├╝r das verantwortlich,
was Ihnen zust├Â├čt?

473
00:31:51,400 --> 00:31:53,110
Hey, Clay.

474
00:31:55,530 --> 00:31:56,700
Hey, Zach.

475
00:31:57,580 --> 00:31:59,910
- Warst du heute fr├╝h bei Gericht?
- Ja.

476
00:32:00,000 --> 00:32:02,670
Ich hielt Tylers L├╝gen nicht aus,
also ging ich.

477
00:32:04,630 --> 00:32:07,710
Und wie l├Ąuft das jetzt?
Wird alles herauskommen?

478
00:32:08,210 --> 00:32:09,550
Woher soll ich das wissen?

479
00:32:11,380 --> 00:32:13,220
Wann sagst du aus?

480
00:32:14,760 --> 00:32:15,760
Gar nicht.

481
00:32:15,850 --> 00:32:18,350
Warum werde ich als Zeuge geladen
und du nicht?

482
00:32:18,930 --> 00:32:21,020
Keine Ahnung. Ist mir auch egal.

483
00:32:21,100 --> 00:32:22,600
Was, dir ist das egal?

484
00:32:24,350 --> 00:32:28,400
Mich interessieren meine Freundin
und meine Noten, das ist reichlich.

485
00:32:30,900 --> 00:32:33,660
Unter Eid k├Ânnen sie einen alles fragen,
nicht?

486
00:32:36,910 --> 00:32:40,160
Du hast sie nicht vergewaltigt.
Wor├╝ber machst du dir Sorgen?

487
00:32:40,540 --> 00:32:43,250
Was ist mit den Kassetten?
Mit deiner Kassette?

488
00:32:43,330 --> 00:32:45,330
Warum h├Ąngst du noch mit Bryce ab?

489
00:32:45,670 --> 00:32:49,460
- Was hat er gegen dich in der Hand?
- Ich h├Ąnge nicht mit Bryce ab.

490
00:32:49,550 --> 00:32:53,340
Ich muss nur mit ihm Baseball spielen,
und ich hatte gehofft,

491
00:32:53,420 --> 00:32:56,470
dieser Prozess
ruiniert nicht jedem das Leben.

492
00:32:58,430 --> 00:32:59,260
Tja.

493
00:33:01,100 --> 00:33:01,930
Zu sp├Ąt.

494
00:33:02,480 --> 00:33:04,940
Es geht nicht in beide Richtungen.

495
00:33:07,310 --> 00:33:11,190
Es gibt welche, die verletzt werden,
und welche, die andere verletzen.


496
00:33:25,210 --> 00:33:27,460
SCHUL-CHAMPIONS

497
00:33:33,550 --> 00:33:34,550
Mr. Walker.

498
00:33:35,630 --> 00:33:37,470
K├Ânnte ich Sie kurz sprechen?

499
00:33:38,550 --> 00:33:41,010
Ich bin gerade besch├Ąftigt, Mr. Porter.

500
00:33:41,100 --> 00:33:44,560
Ich warte. Die Frisur sieht gut aus.
Ab in den Unterricht!

501
00:33:49,900 --> 00:33:50,980
Was gibt's?

502
00:33:52,110 --> 00:33:54,360
Jessica Davis ist ab heute wieder da.

503
00:33:55,190 --> 00:33:57,240
Ich behalte Sie im Auge.

504
00:33:57,320 --> 00:34:01,530
Ein Dutzend College-Scouts ebenfalls.
Aber was hat das mit Jessica zu tun?

505
00:34:04,450 --> 00:34:06,250
H├Âr zu, du kleiner Schei├čkerl.

506
00:34:06,580 --> 00:34:08,580
Ich wei├č alles N├Âtige ├╝ber dich.

507
00:34:08,920 --> 00:34:11,880
Kommst du ihr zu nahe
oder schaust sie auch nur an,

508
00:34:11,960 --> 00:34:13,630
ruiniere ich dein Leben.

509
00:34:13,710 --> 00:34:16,010
So d├╝rfen Sie nicht mit mir reden.

510
00:34:16,880 --> 00:34:18,470
Das habe ich auch nicht.

511
00:34:20,340 --> 00:34:23,010
Ich wollte nur mal nach Ihnen sehen.

512
00:34:23,890 --> 00:34:27,770
Ich dachte, Sie w├Ąren etwas aufgew├╝hlt.
Wegen des Prozesses.

513
00:34:28,900 --> 00:34:31,770
- Sie haben mehr zu verlieren als ich.
- Ach ja?

514
00:34:35,070 --> 00:34:36,360
Das werden wir sehen.

515
00:34:41,320 --> 00:34:44,740
Wie war dein Tag bis jetzt? Nicht so toll?

516
00:34:45,910 --> 00:34:48,160
Du sagtest nicht, dass ich ge├Ąchtet bin.

517
00:34:49,540 --> 00:34:52,630
- Was? Das stimmt nicht.
- Man darf nicht ├╝ber mich reden.

518
00:34:52,710 --> 00:34:55,170
Oder ├╝ber meinen Selbstmordversuch.

519
00:34:56,420 --> 00:34:58,670
- Schei├če, ist das wahr?
- Ja.

520
00:35:00,220 --> 00:35:03,180
Ich h├Âre den Durchsagen nicht mehr zu.

521
00:35:03,260 --> 00:35:06,470
Ebenso wenig wie den Lehrern.
Und den Leuten allgemein.

522
00:35:08,390 --> 00:35:09,810
Du hast eine Frage?

523
00:35:10,310 --> 00:35:14,270
Ja. Wusstest du von meinem Abschiedsbrief?

524
00:35:17,860 --> 00:35:21,070
- Ja.
- Warum hast du es mir nicht erz├Ąhlt?

525
00:35:23,490 --> 00:35:25,830
Na ja, ich dachte,

526
00:35:25,910 --> 00:35:29,660
das ist nicht gerade ein Thema,
├╝ber das man mit jemandem redet,

527
00:35:29,750 --> 00:35:31,580
der sich gerade davon erholt.

528
00:35:37,880 --> 00:35:39,670
Was sollte das wohl hei├čen?

529
00:35:39,760 --> 00:35:41,010
Du hast ihn dabei?

530
00:35:41,090 --> 00:35:43,890
Ja, ich darf ja wohl noch
├╝ber mich selbst reden.

531
00:35:45,140 --> 00:35:47,140
"Ich h├Ątte es verhindern k├Ânnen."

532
00:35:48,390 --> 00:35:51,060
Was hei├čt
"Ich h├Ątte es verhindern k├Ânnen."?

533
00:35:51,140 --> 00:35:52,400
Was verhindern?

534
00:35:54,020 --> 00:35:55,020
Ich...

535
00:35:56,980 --> 00:35:58,320
Ich wei├č nicht.

536
00:35:59,320 --> 00:36:02,030
Du dachtest,
du h├Ąttest Hannah aufhalten k├Ânnen.

537
00:36:02,820 --> 00:36:07,290
- Du hattest Schuldgef├╝hle. Wie wir alle.
- Ich glaube nicht, dass es das ist.

538
00:36:08,790 --> 00:36:10,410
Da steckt mehr dahinter.

539
00:36:13,290 --> 00:36:16,420
Keiner mag die Art Aufmerksamkeit,
die Hannah bekam.


540
00:36:17,420 --> 00:36:21,420
Oder die ich bekam oder bekommen werde,

541
00:36:21,510 --> 00:36:25,970
wenn ich zur├╝ck in die Schule muss,
wo keiner auf uns aufpasst.


542
00:36:28,680 --> 00:36:32,020
- Was zur H├Âlle?
- Ich habe dir nie etwas getan. Nie.

543
00:36:32,100 --> 00:36:34,650
Kamen dir andere bl├Âd,
schickte ich sie weg.

544
00:36:34,730 --> 00:36:36,860
Warum redest du vor Gericht ├╝ber mich?

545
00:36:37,360 --> 00:36:39,940
Woher wei├čt du das?
Hat Clay es dir erz├Ąhlt?

546
00:36:40,030 --> 00:36:42,240
Das ist unwichtig. Sag mir, warum.

547
00:36:42,320 --> 00:36:43,990
Deine Drohung wirkte nicht.

548
00:36:44,860 --> 00:36:46,200
Wovon redest du?

549
00:36:46,280 --> 00:36:48,530
Spiel deine Spielchen, das ist mir egal.

550
00:36:48,620 --> 00:36:50,370
Du wirst daf├╝r bezahlen.

551
00:36:51,200 --> 00:36:52,040
Mr. Walker?

552
00:37:04,840 --> 00:37:08,640
H├Âren Sie,
wenn Sie Bryce noch mal schikaniert,

553
00:37:08,720 --> 00:37:09,850
sagen Sie es mir.

554
00:37:11,970 --> 00:37:14,480
Und kommen Sie zur Talentf├Ârderstunde.

555
00:37:17,150 --> 00:37:20,520
- Nein danke.
- Sie kommen. Sie k├Ânnen morgen anfangen.

556
00:37:44,800 --> 00:37:47,050
Dass Hannah erotische Fotos aufnahm,

557
00:37:47,130 --> 00:37:48,930
macht sie nicht schuldig.

558
00:37:53,020 --> 00:37:55,520
Ein Bild erz├Ąhlt nie die ganze Geschichte.

559
00:37:56,060 --> 00:37:58,770
HANNAH WAR NICHT DIE EINZIGE

560
00:38:25,420 --> 00:38:26,420
Clay.

561
00:38:28,970 --> 00:38:30,220
Hallo, Tony.

562
00:38:30,300 --> 00:38:33,140
Du sagtest,
es wird ein Vergleich geschlossen.

563
00:38:34,680 --> 00:38:35,930
Das dachten wir.

564
00:38:36,730 --> 00:38:38,640
Ich wurde als Zeuge geladen.

565
00:38:40,940 --> 00:38:44,940
Mach dir keine Sorgen.
Die Bakers wissen, Hannah wollte es so.

566
00:38:45,030 --> 00:38:47,650
Nicht die Bakers riefen an,
sondern die Schule.

567
00:38:47,740 --> 00:38:48,570
Warum?

568
00:38:50,200 --> 00:38:51,370
Keine Ahnung.

569
00:38:52,280 --> 00:38:56,250
Mom sagte, jede Partei w├Ąhlt Zeugen,
die ihre Version untermauern.

570
00:38:57,120 --> 00:38:59,960
Was habe ich
mit der Geschichte der Schule zu tun?

571
00:39:01,210 --> 00:39:05,590
- Du hast nichts Falsches getan.
- Du wei├čt nicht alles, was ich getan habe.

572
00:39:08,920 --> 00:39:10,340
Hey, Tony.

573
00:39:10,930 --> 00:39:11,930
Was...

574
00:39:14,260 --> 00:39:17,810
- Was wei├čt du ├╝ber Scott Reed?
- Den Baseball-Spieler?

575
00:39:18,680 --> 00:39:21,520
Er spielt Baseball
und ist mit Bryce befreundet.

576
00:39:22,020 --> 00:39:23,110
Warum?

577
00:39:25,440 --> 00:39:27,230
Es ist sicher nicht wichtig.

578
00:39:32,700 --> 00:39:35,530
Bei uns
wird ausdr├╝ckliche Zustimmung verlangt.

579
00:39:35,620 --> 00:39:38,910
Das hei├čt, Sie brauchen die Zustimmung
Ihres Sexualpartners

580
00:39:39,000 --> 00:39:41,620
f├╝r den Geschlechtsverkehr.

581
00:39:42,380 --> 00:39:45,630
Schweigen oder fehlender Widerstand
sind keine Zustimmung.

582
00:39:45,710 --> 00:39:49,050
Die Zustimmung
muss durch Wort oder Tat gegeben werden.

583
00:39:49,130 --> 00:39:50,670
Z├Ąhlt auch ein Schrei?

584
00:39:51,630 --> 00:39:53,970
Wollen Sie ein Komiker sein, Mr. Reed?

585
00:39:54,550 --> 00:39:58,810
Oder wollen Sie dieses Jahr spielen?
Ich sorge daf├╝r, dass Sie aussetzen.

586
00:40:02,190 --> 00:40:03,730
Das dachte ich mir.

587
00:40:06,070 --> 00:40:07,270
Gut.

588
00:40:07,980 --> 00:40:09,820
Also, ausdr├╝ckliche Zustimmung.

589
00:40:25,080 --> 00:40:26,000
Was ist?

590
00:40:26,630 --> 00:40:27,920
Freut mich auch.

591
00:40:28,800 --> 00:40:32,880
Oh, tut mir leid. "Hi, Ryan. Wie geht's?
Echt? Der Mistkerl.

592
00:40:32,970 --> 00:40:35,390
Mache Schluss.
Du verdienst einen Besseren."

593
00:40:35,470 --> 00:40:36,470
So besser?

594
00:40:39,430 --> 00:40:42,230
Ich wurde als Zeuge
bei Hannahs Prozess geladen.

595
00:40:44,440 --> 00:40:47,060
Ich auch,
aber wir sollen nicht dar├╝ber reden.

596
00:40:54,660 --> 00:40:58,080
Hier.
Das ist das, was sie ├╝ber den Tag schrieb.

597
00:40:58,660 --> 00:40:59,740
Alles.

598
00:41:04,960 --> 00:41:07,960
Ich sage nichts, was dir schaden k├Ânnte.

599
00:41:08,790 --> 00:41:09,960
Das verspreche ich.

600
00:41:12,920 --> 00:41:14,010
Danke.

601
00:41:17,050 --> 00:41:19,930
Bilder bergen Geheimnisse,
genau wie Menschen.


602
00:41:20,810 --> 00:41:22,810
W├Ąrmt eure Arme auf.

603
00:41:22,890 --> 00:41:25,100
Vier, f├╝nf, sechs, sieben, acht.

604
00:41:25,190 --> 00:41:29,150
- Eins, zwei, drei, vier, f├╝nf, sechs...
- Jessica.

605
00:41:29,230 --> 00:41:32,440
- Hi! Du siehst gut aus.
- Es geht mir auch gut.

606
00:41:32,530 --> 00:41:34,360
- Du hast mir gefehlt.
- Du mir auch.

607
00:41:34,490 --> 00:41:36,490
- Jess.
- Hey, Chlo├ź.

608
00:41:36,570 --> 00:41:38,320
Sch├Ân, dass du wieder da bist.

609
00:41:38,410 --> 00:41:41,790
Gerade rechtzeitig.
Wir ├╝ben f├╝r die Sommer-Wettk├Ąmpfe.

610
00:41:42,750 --> 00:41:45,410
- Und du sollst ein Flyer sein.
- Moment. Was?

611
00:41:45,500 --> 00:41:49,340
- Ich dachte, ich soll...
- Du bist sportlich und fokussiert genug.

612
00:41:49,420 --> 00:41:52,960
Es ist zwar viel Arbeit,
aber du bist bereit, nicht wahr?

613
00:41:53,050 --> 00:41:55,260
Auf jeden Fall. Ich bin absolut bereit.

614
00:41:55,340 --> 00:41:58,300
Alles klar.
Dann beginnt mal mit der Vorbereitung.

615
00:41:58,720 --> 00:42:01,060
Das ist was Neues. Schau erst mal nur zu.

616
00:42:01,350 --> 00:42:02,430
Ok, prima.

617
00:42:19,740 --> 00:42:22,990
Alles klar, Walker.
Versuch den Slider noch mal.

618
00:42:28,370 --> 00:42:29,290
Genau.

619
00:42:29,380 --> 00:42:31,290
Zusammenraufen. Durchsprechen.

620
00:42:32,290 --> 00:42:33,300
F├╝nf...

621
00:42:33,380 --> 00:42:35,590
...sieben, acht. Eins, zwei, drei, vier...

622
00:42:35,670 --> 00:42:39,010
- Alles klar, Mann?
- Ja, nat├╝rlich. Wieso?

623
00:42:39,090 --> 00:42:42,010
Ich musste hinterherjagen.
Ich bin genug gesprintet.

624
00:42:42,100 --> 00:42:45,470
Ja, die Breaking Balls tun nicht das,
was sie sollen.

625
00:42:45,560 --> 00:42:50,100
Eins, zwei, drei, hoch,
f├╝nf, sechs, sieben, acht, eins, zwei...

626
00:42:50,190 --> 00:42:53,650
- Du schaffst das schon.
- Wirf mal so, dass er schlagen kann.

627
00:42:53,730 --> 00:42:55,190
Ich pfl├╝cke nur Gras.

628
00:42:55,280 --> 00:42:58,200
Ich spare mir den Witz mit den Mexikanern.

629
00:42:58,280 --> 00:43:01,660
Los geht's, Walker.
Das Infield versucht, witzig zu sein.

630
00:43:01,740 --> 00:43:04,580
- Das klappt nie.
- Du liebst uns doch, Dempsey.

631
00:43:06,040 --> 00:43:07,540
Letzter Batter.

632
00:43:07,620 --> 00:43:09,250
Der Arm muss gek├╝hlt werden.

633
00:43:12,710 --> 00:43:14,800
Kommt dein Dad sicher nicht rauf?

634
00:43:14,880 --> 00:43:17,340
- Er besucht mich so selten wie m├Âglich.
- Ok.

635
00:43:17,420 --> 00:43:18,720
Au├čerdem mag er dich.

636
00:43:19,260 --> 00:43:22,640
Ja, wir bauten eine Beziehung auf,
als ich dich besuchte.

637
00:43:22,720 --> 00:43:24,970
- Was hast du mitgebracht?
- Also...

638
00:43:26,520 --> 00:43:28,060
Cool Ranch Doritos.

639
00:43:30,230 --> 00:43:31,850
Saure Fruchtgummis.

640
00:43:31,940 --> 00:43:33,360
Wahnsinn.

641
00:43:34,360 --> 00:43:36,900
Das ist also geradezu illegal?

642
00:43:36,980 --> 00:43:42,740
Ja, meine Mom gibt mir nur
so ein makrobiotisches Bio-Vollkorn-Zeug.

643
00:43:49,870 --> 00:43:52,170
K├Âstlich! Willst du auch welche?

644
00:43:53,130 --> 00:43:54,960
Ich wasche mir erst die H├Ąnde.

645
00:44:27,580 --> 00:44:28,660
Da schlug sie ein.

646
00:44:31,120 --> 00:44:33,500
Die Kugel. Da schlug sie ein.

647
00:44:34,790 --> 00:44:38,250
So eine Waffe
hatte ich noch nie abgefeuert.

648
00:44:38,340 --> 00:44:42,090
Sie war schwerer als die anderen,
und ich zuckte zusammen.

649
00:44:42,170 --> 00:44:47,100
Die Kugel schoss nach oben
und dann durch meinen Sch├Ądel in die Wand.

650
00:44:47,510 --> 00:44:49,220
Das hat man mir erz├Ąhlt.

651
00:44:50,930 --> 00:44:54,190
- Du wei├čt es nicht mehr?
- Nein, ich wei├č gar nichts mehr.

652
00:44:54,270 --> 00:44:57,060
Selbst was den Monat davor betrifft.

653
00:44:57,150 --> 00:45:00,480
Und die Kassetten?

654
00:45:02,150 --> 00:45:03,650
Davon wei├č ich.

655
00:45:03,740 --> 00:45:05,490
Wir haben alle Mist gebaut.

656
00:45:05,570 --> 00:45:08,080
Aber dass ich sie geh├Ârt habe? Nein.

657
00:45:09,370 --> 00:45:13,750
Ich habe Fotos von dir gemacht,
als du im Koma lagst.

658
00:45:14,370 --> 00:45:15,370
Warum?

659
00:45:15,960 --> 00:45:18,420
Ich wusste, dass du dich wieder erholst.

660
00:45:19,420 --> 00:45:23,510
Ich wollte quasi dokumentieren,
wie weit der Weg war, der vor dir lag.

661
00:45:24,720 --> 00:45:26,140
Es tut mir leid, ich...

662
00:45:27,180 --> 00:45:28,260
Es ist mir egal.

663
00:45:31,350 --> 00:45:33,100
K├Ânnte ich sie mal sehen?

664
00:45:34,940 --> 00:45:36,100
Irgendwann?

665
00:45:40,360 --> 00:45:41,190
Ja.

666
00:45:41,820 --> 00:45:44,400
Der Imbiss-Stand ist fast fertig.

667
00:45:44,490 --> 00:45:47,700
Dem Outfield-Zaun
verpassen wir noch den letzten Schliff.

668
00:45:47,780 --> 00:45:49,450
Die Anzeigetafel kommt dahin.

669
00:45:49,530 --> 00:45:53,080
Wir ziehen die Linien nach
und erledigen alles bis Donnerstag.

670
00:45:53,160 --> 00:45:54,160
In Ordnung.

671
00:45:54,250 --> 00:45:57,710
- Was ist mit dem Namen?
- Der kommt oben an die Anzeigetafel.

672
00:45:57,790 --> 00:46:00,540
Auf die Spielerb├Ąnke und den Imbiss-Stand.

673
00:46:00,630 --> 00:46:03,880
- Die Tafeln h├Ąngen bereits alle.
- Und dieser Prozess...

674
00:46:04,760 --> 00:46:07,630
Dieser Prozess
wird doch niemanden ablenken, oder?

675
00:46:07,720 --> 00:46:10,350
Nein. Wir haben alles unter Kontrolle.

676
00:46:10,430 --> 00:46:13,020
- Wir besch├╝tzen unsere Sch├╝ler.
- Gut.

677
00:46:13,430 --> 00:46:15,140
Wie geht es dem Team?

678
00:46:16,270 --> 00:46:20,610
Na ja, trotz des tragischen Todes
von Jeff Atkins...

679
00:46:21,440 --> 00:46:25,440
...haben wir das beste Team seit Jahren,
sogar seit Ihrer Zeit.

680
00:46:27,490 --> 00:46:28,910
Hallo, Dad.

681
00:46:30,700 --> 00:46:33,740
- Was macht der Arm?
- Er ist zu 100 % in Ordnung.

682
00:46:37,080 --> 00:46:38,830
Bis dann. Tsch├╝s.

683
00:46:40,580 --> 00:46:43,380
Mein Gott. Da. Der Typ ist hin├╝ber.

684
00:46:45,460 --> 00:46:48,180
Hey, Jess. Jessica.

685
00:46:49,760 --> 00:46:51,550
- Hey, Jess, warte.
- Hallo.

686
00:46:51,640 --> 00:46:53,510
Hallo. Willkommen zur├╝ck.

687
00:46:53,600 --> 00:46:54,430
Danke.

688
00:46:55,560 --> 00:46:57,310
Wie geht es dir? Ist alles ok?

689
00:46:57,810 --> 00:47:00,520
- Ja, prima. Es geht mir gut.
- Gut.

690
00:47:00,600 --> 00:47:04,400
Sch├Ân, dass du wieder da bist.
Du hast uns gefehlt. Dem Team.

691
00:47:04,480 --> 00:47:07,320
- Tja, ich bin wieder da.
- Cool.

692
00:47:07,950 --> 00:47:10,660
Gehen wir was trinken und quatschen etwas?

693
00:47:12,870 --> 00:47:14,030
Was trinken?

694
00:47:14,120 --> 00:47:14,950
Ja.

695
00:47:17,500 --> 00:47:20,330
Wie du meinst.
Ich bin sp├Ąt dran f├╝rs Abendessen.

696
00:47:20,420 --> 00:47:21,580
Ok.

697
00:47:25,050 --> 00:47:26,670
- Hallo, Schatz.
- Hi.

698
00:47:40,060 --> 00:47:42,060
Danke f├╝r die Einladung.

699
00:47:43,150 --> 00:47:45,650
Ich freue mich ├╝ber die Gesellschaft.

700
00:47:45,730 --> 00:47:47,780
Im Doubletree gibt es Gratiswein,

701
00:47:47,860 --> 00:47:51,860
aber da sind nur Software-Verk├Ąufer,
Rotarier und...

702
00:47:53,030 --> 00:47:56,620
- Sch├Ân, dass du mich noch nicht satthast.
- Nein, niemals.

703
00:47:56,700 --> 00:47:58,750
Heute war ein guter Tag, Olivia.

704
00:47:59,290 --> 00:48:00,870
Tyler war glaubhaft,

705
00:48:00,960 --> 00:48:04,880
und die Geschworenen werden sich
vor allem an das Mobbing erinnern.

706
00:48:05,290 --> 00:48:06,500
Woran arbeitest du?

707
00:48:09,130 --> 00:48:10,800
Ich bat Dennis,

708
00:48:10,880 --> 00:48:14,720
mir einen Teil der Beweismittel von heute
zu schicken.

709
00:48:15,600 --> 00:48:18,720
- Ich fand diese Bilder immer so sch├Ân.
- Oh.

710
00:48:18,810 --> 00:48:19,930
Das ist gut.

711
00:48:21,270 --> 00:48:24,650
Das ist nicht deine Schokoladenseite.
Das ist gut.

712
00:48:26,400 --> 00:48:27,570
Nein, zu viel Kinn.

713
00:48:28,650 --> 00:48:31,030
Keine Sorge. Ich l├Âsche sie alle.

714
00:48:31,110 --> 00:48:34,450
- Ich mache nie wieder Fotos von mir.
- Warum nicht?

715
00:48:35,450 --> 00:48:39,410
Ein Foto kann gegen dich verwendet werden
und dich ewig verfolgen.

716
00:48:39,490 --> 00:48:42,040
Meine liebe Hannah. Wie dramatisch!

717
00:48:48,000 --> 00:48:50,800
Warum sagte ich ihr nicht nur,
dass sie h├╝bsch ist?

718
00:48:50,880 --> 00:48:53,880
Warum sagte ich ihr nicht,
dass sie perfekt ist?

719
00:48:53,970 --> 00:48:58,560
Ach, Olivia. Das hast du.
Das wei├č ich. Tausende Male.

720
00:48:58,640 --> 00:49:00,890
Ich wei├č nicht, ob ich es getan habe.

721
00:49:00,970 --> 00:49:02,430
Oder nicht genug oder...

722
00:49:03,020 --> 00:49:04,940
...nicht richtig.

723
00:49:06,560 --> 00:49:10,530
Ich sagte Tessa jeden Morgen,
sie sei das sch├Ânste M├Ądchen der Welt.

724
00:49:11,740 --> 00:49:15,280
Dann ging sie zur Schule,
wo ihre Mitsch├╝ler sie h├Ąsslich...

725
00:49:15,360 --> 00:49:19,160
...und wertlos nannten
und sie als Schlampe bezeichneten.

726
00:49:19,990 --> 00:49:22,290
Und sie glaubte ihnen und nicht mir.

727
00:49:23,540 --> 00:49:25,710
So l├Ąuft das, nicht?

728
00:49:25,790 --> 00:49:29,290
Sie entwerfen ein Bild von ihr,
das ich nicht wiedererkenne.

729
00:49:29,380 --> 00:49:30,210
Ja.

730
00:49:30,960 --> 00:49:32,460
Aber du musst stark bleiben.

731
00:49:33,470 --> 00:49:35,050
Du wei├čt, wer Hannah war.

732
00:49:35,880 --> 00:49:37,090
Und wenn nicht?

733
00:49:38,010 --> 00:49:42,140
Ich wusste nicht, wer diese Fotos machte,
dass sie einen Stalker hatte.

734
00:49:42,220 --> 00:49:44,810
- Was noch?
- Sie war einzigartig.

735
00:49:46,100 --> 00:49:49,060
Diese Schule lie├č zu,
dass man sie dir wegnahm.

736
00:49:55,900 --> 00:49:57,530
Diese Bilder von Hannah...

737
00:49:59,660 --> 00:50:02,160
Sie sollen etwas bedeuten,
aber wer wei├č das?


738
00:50:04,500 --> 00:50:07,420
Wer ein Foto hat,
kennt deswegen nicht die Wahrheit.


739
00:50:13,300 --> 00:50:15,420
Warum hast du ├╝ber Hannah gelogen?

740
00:50:16,430 --> 00:50:17,550
Habe ich nicht.

741
00:50:17,630 --> 00:50:22,350
- Warum sollte sie Nacktbilder verschicken?
- Keine Ahnung, aber es war die Wahrheit.

742
00:50:22,430 --> 00:50:23,430
Wem?

743
00:50:23,520 --> 00:50:25,560
- Ich habe keine Angst vor dir.
- Was?

744
00:50:25,640 --> 00:50:28,230
- Die Dunkelkammer gestern.
- Was ist damit?

745
00:50:28,310 --> 00:50:30,900
- Jemand will, dass ich schweige.
- Ich nicht.

746
00:50:30,980 --> 00:50:32,570
Dann kommen sie auch zu dir.

747
00:50:33,360 --> 00:50:35,900
Das ist mir egal. Mit wem chattete sie?

748
00:50:36,530 --> 00:50:37,530
Wei├č nicht.

749
00:50:39,490 --> 00:50:40,660
Schei├č drauf.

750
00:50:40,740 --> 00:50:43,540
Du hieltst sie f├╝r perfekt,
aber sie war es nicht.

751
00:50:44,200 --> 00:50:46,330
Und das wei├č sicher nicht nur ich.

752
00:51:02,640 --> 00:51:03,930
Sch├Âne Farbe.

753
00:51:07,180 --> 00:51:11,770
Walplex schlie├čt die Spr├╝hfarbe ein.
Ich musste sie bei True Value klauen.

754
00:51:12,610 --> 00:51:16,360
Toll, dass sie Spr├╝hfarbe einschlie├čen,
aber Munition nicht.

755
00:51:23,740 --> 00:51:25,240
K├Ânnen wir...

756
00:51:26,950 --> 00:51:28,910
K├Ânnen wir es noch mal versuchen?

757
00:51:29,000 --> 00:51:29,830
Ja.

758
00:51:30,370 --> 00:51:32,080
Tun wir es.

759
00:51:47,270 --> 00:51:48,270
Oh Gott!

760
00:51:49,100 --> 00:51:50,100
Clay!

761
00:51:52,230 --> 00:51:55,190
Tut mir leid, ich...
Ich wei├č nicht, was los war.

762
00:52:01,610 --> 00:52:03,910
Mein Gott, du zitterst ja. Was ist denn?

763
00:52:04,990 --> 00:52:05,990
Gar nichts. Es...

764
00:52:06,910 --> 00:52:07,950
Es geht mir gut.

765
00:52:10,960 --> 00:52:14,710
Das wird schon. Du wirst das super machen.

766
00:52:15,290 --> 00:52:16,290
Ja, ich wei├č.

767
00:52:17,000 --> 00:52:19,970
- Das hei├čt, ich wei├č es nicht.
- Ok, halt den Mund.

768
00:52:20,050 --> 00:52:21,130
Zieh dich aus.

769
00:52:35,310 --> 00:52:36,400
Was zum Teufel...

770
00:52:39,820 --> 00:52:41,860
Was ist denn los mit dir, Clay?

771
00:52:43,030 --> 00:52:44,660
Ich kann das nicht.

772
00:52:47,030 --> 00:52:48,950
- Du liebst mich doch.
- Ich...

773
00:52:49,040 --> 00:52:51,910
Ja, ich liebe dich.
Ich liebe dich wirklich.

774
00:52:52,000 --> 00:52:56,170
- Du fasst mich nicht an, du weist mich ab.
- Nein, aber ich...

775
00:52:58,880 --> 00:53:00,670
Heute Abend kann ich es nicht.

776
00:53:06,510 --> 00:53:07,800
Dann bis morgen.

777
00:53:16,310 --> 00:53:19,940
Wer nicht dabei war,
wei├č nicht, was wirklich passiert ist.


778
00:53:32,950 --> 00:53:35,000
TONY, H├ľR DIR DIESE KASSETTEN AN.

779
00:53:35,080 --> 00:53:38,080
DU WEISST, WAS ZU TUN IST.
DU BEWAHRST MEIN GEHEIMNIS.

780
00:53:38,170 --> 00:53:40,340
DU BIST ES MIR SCHULDIG. HANNAH

781
00:54:10,490 --> 00:54:12,990
Das Gericht soll eine Ausnahme machen.

782
00:54:13,080 --> 00:54:15,710
Standall muss vielleicht
auch nicht aussagen.

783
00:54:15,790 --> 00:54:17,290
- Dad.
- Schatz.

784
00:54:17,870 --> 00:54:21,960
Deine Mutter und ich m├Âgen das nicht.
Wir lasen, was Tyler passiert ist.

785
00:54:22,050 --> 00:54:26,680
- Die k├Ânnten dich alles M├Âgliche fragen.
- Aber ich muss es tun. F├╝r Hannah.

786
00:54:29,680 --> 00:54:32,510
Ok, sprechen wir morgen fr├╝h dar├╝ber.

787
00:54:33,520 --> 00:54:35,140
Geh jetzt schlafen.

788
00:54:44,150 --> 00:54:45,860
LADUNG ZUM PERS├ľNLICHEN ERSCHEINEN

789
00:54:45,940 --> 00:54:46,860
VOR GERICHT

790
00:55:20,230 --> 00:55:22,270
SCHLAMPE

791
00:55:37,370 --> 00:55:41,330
Wer ein Foto hat,
kennt deswegen nicht die ganze Geschichte.


792
00:55:41,420 --> 00:55:43,170
HANNAH WAR NICHT DIE EINZIGE

793
00:55:51,840 --> 00:55:53,550
Was wirst du unternehmen?

794
00:56:07,650 --> 00:56:09,360
Jetzt redest du auch noch?

795
00:56:10,360 --> 00:56:11,490
Anscheinend ja.

796
00:56:28,920 --> 00:56:33,510
F├╝r Hilfe in Krisensituationen
besucht 13reasonswhy.info.


797
00:56:35,300 --> 00:56:37,220
Untertitel von: Stefanie Gross

797
00:56:38,305 --> 00:56:44,494
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/69v9b
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.