13.Reasons.Why.S02E04.PROPER.720p.WEBRip.x264-WEBTiFUL - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:10,050 --> 00:00:12,510
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

3
00:00:32,150 --> 00:00:35,490
Mein ganzes Leben sagte mein Vater,
man werde ├╝ber mich urteilen.


4
00:00:35,910 --> 00:00:37,370
Justin, wach auf.

5
00:00:37,450 --> 00:00:40,740
Man werde glauben, mich nach dem
├äu├čeren beurteilen zu k├Ânnen.


6
00:00:40,950 --> 00:00:42,000
Justin, komm schon.

7
00:00:42,080 --> 00:00:44,830
Wir m├╝ssen vor dem Gericht
zu Mrs. Baker und den Anw├Ąlten.

8
00:00:46,000 --> 00:00:48,040
Und ich h├Ątte schlechte Karten.

9
00:00:48,130 --> 00:00:50,090
Justin, steh auf! Komm schon.

10
00:00:52,260 --> 00:00:55,550
-Ich wei├č nicht, ob er es kapiert hat.
-Er ist widerlich.

11
00:00:55,970 --> 00:00:57,970
-Er stinkt.
-Die Klamotten stinken.

12
00:00:58,300 --> 00:01:00,010
Er war f├╝nf Monate lang obdachlos.

13
00:01:05,140 --> 00:01:08,770
Wenn du damit konfrontiert bist,
wenn du machtlos bist,


14
00:01:08,860 --> 00:01:12,190
ein Au├čenseiter,
stehst du vor schweren Entscheidungen.


15
00:01:23,910 --> 00:01:24,750
Du bist fr├╝h auf.

16
00:01:25,620 --> 00:01:26,660
Hi!

17
00:01:27,710 --> 00:01:28,790
W├Ąsche. Ja.

18
00:01:29,210 --> 00:01:33,340
-Ist das neu?
-Ja. Das ist der Distressed-Look.

19
00:01:33,420 --> 00:01:36,800
Clay, sind das deine Sportsachen?
Sie riechen n├Ąmlich...

20
00:01:37,300 --> 00:01:41,600
Ja, ich warf sie gestern Nacht
wie immer auf den Badezimmer-Boden,

21
00:01:41,680 --> 00:01:45,810
und, wie du wei├čt,
ziele ich nachts nicht so gut.

22
00:01:48,100 --> 00:01:51,860
Dein Vater hat ein fr├╝hes Meeting,
deshalb fr├╝hst├╝cken wir heute allein.

23
00:01:51,940 --> 00:01:53,940
Okay, prima. Danke, Mom.

24
00:01:56,070 --> 00:01:58,740
Sich zu verstecken und dem Leid zu beugen,
ist leicht.


25
00:01:58,820 --> 00:01:59,910
HEROIN-SUCHT

26
00:01:59,990 --> 00:02:03,580
So wie Hannah. Sie glaubte irgendwann,
dass sie weniger wert sei.


27
00:02:04,830 --> 00:02:05,660
Schei├če.

28
00:02:15,670 --> 00:02:16,970
Tony, das war Heroin.

29
00:02:17,220 --> 00:02:20,050
Laut der Bildsuche war es
"Schwarzer Teer".

30
00:02:20,140 --> 00:02:21,930
Er... Er hatte Heroin.

31
00:02:22,720 --> 00:02:28,020
Dass ein privilegiertes Leben und
eine hohe Stellung nur anderen zustanden.


32
00:02:29,770 --> 00:02:30,850
Du bist fr├╝h auf.

33
00:02:31,440 --> 00:02:33,860
Kommt Rodin zu einer Yoga-Stunde vorbei?

34
00:02:34,480 --> 00:02:38,030
Nein. Ich wollte nur Guten Morgen sagen,
bevor du zum Training gehst.

35
00:02:41,280 --> 00:02:42,410
Warum?

36
00:02:45,790 --> 00:02:47,950
ZEUGE IM PROZESS GESTEHT STALKING

37
00:02:48,040 --> 00:02:51,370
Die Mutter des M├Ądchens
gab in der Presse ein Statement ab.

38
00:02:51,880 --> 00:02:52,710
Ja?

39
00:02:53,920 --> 00:02:55,880
Hast du die Sache nicht verfolgt?

40
00:02:56,460 --> 00:02:58,380
Ich soll mich bedeckt halten,

41
00:02:58,460 --> 00:03:01,130
und das habe ich getan.

42
00:03:04,550 --> 00:03:06,310
Und in der Schule l├Ąuft alles gut?

43
00:03:06,970 --> 00:03:08,520
Trotz all dem Drama?

44
00:03:11,560 --> 00:03:13,520
Ja, ja. Alles bestens.

45
00:03:15,110 --> 00:03:18,030
Ich bereite mich einfach
auf die Saison vor.

46
00:03:22,360 --> 00:03:24,660
Sag, wenn du mit jemandem reden magst.

47
00:03:25,030 --> 00:03:27,200
Dr. Pierce empf├Ąngt dich immer gern.

48
00:03:28,700 --> 00:03:30,080
Oder der Beratungslehrer.

49
00:03:30,500 --> 00:03:32,790
Wie hei├čt er noch? Mr. Porter?

50
00:03:35,500 --> 00:03:37,300
Nein danke. Nicht n├Âtig, Mom.

51
00:03:39,840 --> 00:03:43,680
-In Ordnung. Einen sch├Ânen Tag noch.
-Ja, w├╝nsche ich dir auch.

52
00:03:44,180 --> 00:03:45,930
-Arbeite nicht zu hart.
-Ja.

53
00:03:47,430 --> 00:03:50,770
Doch tats├Ąchlich
sind Privilegien eine Falle in sich.


54
00:03:53,140 --> 00:03:55,610
Was zum Teufel... Was willst du denn hier?

55
00:03:57,020 --> 00:04:00,150
Tony sagte, ich soll reinklettern,
wenn deine Mom weg ist.

56
00:04:00,240 --> 00:04:03,820
-Habe ich Mist gebaut?
-Nein, aber warum schickt er dich?

57
00:04:04,240 --> 00:04:06,450
-Er dachte, ich k├Ânne helfen.
-Wobei?

58
00:04:07,700 --> 00:04:09,950
Ich habe Vorr├Ąte mit. Wie geht es dir?

59
00:04:10,910 --> 00:04:13,250
Gut. Was f├╝r Vorr├Ąte?

60
00:04:14,040 --> 00:04:15,330
Wann kommt Tony?

61
00:04:16,380 --> 00:04:18,500
Gar nicht. Er steht noch unter Bew├Ąhrung.

62
00:04:18,590 --> 00:04:20,590
Und jetzt wei├č er ├╝ber Justin Bescheid.

63
00:04:22,170 --> 00:04:23,010
Was ist mit mir?

64
00:04:25,430 --> 00:04:30,010
Also, die Sache ist die:
Als ich deine Klamotten wusch,

65
00:04:30,100 --> 00:04:33,060
fand ich dein Dope
und sp├╝lte es das Klo runter.

66
00:04:33,140 --> 00:04:36,600
Tony meint, du bist s├╝chtig
und wir m├╝ssen dich auf Entzug setzen.

67
00:04:36,690 --> 00:04:38,980
Leck mich. Ich verschwinde.

68
00:04:39,070 --> 00:04:41,320
Erstens sind deine Klamotten
in der W├Ąsche.

69
00:04:41,400 --> 00:04:42,860
Zweitens: Wo willst du hin?

70
00:04:42,940 --> 00:04:44,240
Wir schaffen das.

71
00:04:44,950 --> 00:04:47,740
H├Âr zu, Justin,
du willst Jessica helfen, oder?

72
00:04:47,820 --> 00:04:49,370
High kannst du nicht aussagen.

73
00:04:50,790 --> 00:04:51,950
-Okay?
-Justin.

74
00:04:53,000 --> 00:04:54,000
Justin.

75
00:04:56,540 --> 00:04:57,790
Was ist mit dir passiert?

76
00:05:01,920 --> 00:05:03,920
W├╝rde Jessica dich so sehen wollen?

77
00:05:09,220 --> 00:05:10,100
Nein.

78
00:05:14,600 --> 00:05:16,140
Ich muss zur Schule.

79
00:05:16,940 --> 00:05:18,230
Geh. Ich mache das schon.

80
00:05:18,520 --> 00:05:20,860
-Ich simse dir st├╝ndlich.
-Warum tust du das?

81
00:05:21,650 --> 00:05:25,280
Ich habe f├╝nf Monate versucht,
meine Taten wiedergutzumachen.

82
00:05:26,360 --> 00:05:29,910
Drau├čen wurde mir klar,
dass das mein ganzes Leben dauern wird.

83
00:05:29,990 --> 00:05:32,240
Vielleicht ist das hier der Anfang.

84
00:05:33,830 --> 00:05:36,210
Ich glaube, ich... habe zu viel gegessen.

85
00:05:37,870 --> 00:05:40,080
Oh, verflucht, Justin. Das ist mein Bett.

86
00:05:42,960 --> 00:05:45,050
HALT DEIN VERDAMMTES MAUL

87
00:05:51,260 --> 00:05:55,060
Wissen Sie,
wer Sie einsch├╝chtern will, Jessica?

88
00:05:55,140 --> 00:05:58,350
Das ist doch wohl klar.
Der, der sie im Herbst angegriffen hat.

89
00:05:58,440 --> 00:06:00,400
Er will nicht, dass sie etwas sagt.

90
00:06:00,480 --> 00:06:04,110
Okay, wenn er sich Sorgen macht,
dass Sie ihn verraten,

91
00:06:04,480 --> 00:06:06,650
dann glaubt er,
dass Sie wissen, wer er ist.

92
00:06:07,070 --> 00:06:08,280
Aber ich wei├č es nicht.

93
00:06:08,360 --> 00:06:12,990
Selbst wenn Sie sich nicht sicher sind,
haben Sie vielleicht eine Ahnung?

94
00:06:14,160 --> 00:06:17,120
Oder hat jemand anderes
an dem Abend etwas gesehen?

95
00:06:18,500 --> 00:06:21,670
Falls Sie Angst haben, auszusagen,
egal, aus welchem Grund...

96
00:06:22,500 --> 00:06:24,590
...wir sind auf Ihrer Seite.

97
00:06:25,920 --> 00:06:28,590
Wissen Sie? Wir k├Ânnen Sie besch├╝tzen.

98
00:06:28,970 --> 00:06:32,760
Und Sie k├Ânnen getrost die Wahrheit sagen.

99
00:06:32,850 --> 00:06:35,720
M├Âchtest du noch etwas loswerden, Liebes?

100
00:06:37,270 --> 00:06:38,770
Du kannst mit uns reden.

101
00:06:39,940 --> 00:06:42,770
Und wir kriegen dieses Schwein.
Keine Sorge.

102
00:06:44,940 --> 00:06:48,360
Wir tun uns keinen Gefallen,
wenn wir den Ball flach halten


103
00:06:48,650 --> 00:06:49,700
und uns verstecken.

104
00:06:51,570 --> 00:06:53,660
Du musst den Kopf hoch halten.

105
00:06:53,740 --> 00:06:55,540
Gr├╝├č Trish und die Kids.

106
00:06:55,620 --> 00:06:58,620
Okay, der letzte Anruf, versprochen.
Alles in Ordnung?

107
00:06:59,370 --> 00:07:01,580
-Ja, alles in Ordnung.
-Ja?

108
00:07:02,460 --> 00:07:05,800
Ja, ich bin nur, na ja,
ein bisschen nerv├Âs, sch├Ątze ich.

109
00:07:05,880 --> 00:07:08,880
Mein Junge wird nicht nerv├Âs.
Du wirst das super machen.

110
00:07:08,970 --> 00:07:11,800
Sag das,
was du den Anw├Ąlten im Herbst gesagt hast.

111
00:07:12,050 --> 00:07:16,180
-Die Wahrheit macht frei, nicht wahr?
-Ja, nein, ich wei├č.

112
00:07:19,020 --> 00:07:19,980
Aber...

113
00:07:21,600 --> 00:07:25,570
Aber was, wenn sie Fragen stellen,
die sie vorher nicht gestellt haben?

114
00:07:25,650 --> 00:07:27,900
Was, wenn sie mich nach Namen fragen?

115
00:07:28,900 --> 00:07:30,400
-Was f├╝r Namen?
-Wei├č nicht.

116
00:07:30,860 --> 00:07:34,120
Es ist nur... Ein paar andere haben...

117
00:07:36,200 --> 00:07:38,080
Sie haben Freunde von mir genannt.

118
00:07:40,200 --> 00:07:43,420
H├Âr zu. Du hast hart gearbeitet,
um so weit zu kommen.

119
00:07:43,500 --> 00:07:45,670
H├Ąrter als andere in deiner Position.

120
00:07:45,750 --> 00:07:49,340
Und Beziehungen sind wichtig.
Das Allerwichtigste.

121
00:07:50,010 --> 00:07:53,930
In einem fairen System zwingt man dich
nicht zu unm├Âglichen Entscheidungen.

122
00:07:54,760 --> 00:07:56,680
Aber das ist kein faires System.

123
00:07:58,100 --> 00:08:00,600
Und ich will,
dass du zuerst an dich denkst.

124
00:08:02,850 --> 00:08:03,690
Ja, Sir.

125
00:08:05,400 --> 00:08:07,270
Du wirst das super machen, okay?

126
00:08:09,280 --> 00:08:11,400
Gerechtigkeit f├╝r Hannah!

127
00:08:11,990 --> 00:08:14,450
Du musst einen Weg finden, dazuzugeh├Âren.

128
00:08:15,660 --> 00:08:18,200
Du musst einen Weg finden, stark zu sein.

129
00:08:18,280 --> 00:08:19,990
Na? Darf ich mich hierhinsetzen?

130
00:08:20,290 --> 00:08:23,080
Ich bin nicht stark genug,
um dich daran zu hindern...

131
00:08:23,620 --> 00:08:26,210
Wenn du gestern zur Physio gekommen w├Ąrst,

132
00:08:26,290 --> 00:08:29,000
-h├Ątten wir Haken ge├╝bt.
-Mir war nicht danach.

133
00:08:29,880 --> 00:08:33,550
W├╝rdest du nicht lieber
mit deinen gehf├Ąhigen Freunden abh├Ąngen?

134
00:08:34,470 --> 00:08:37,760
Nein,
ich mag meine nicht gehf├Ąhigen Freunde.

135
00:08:38,180 --> 00:08:39,140
Na dann.

136
00:08:47,610 --> 00:08:49,770
-Hey, alles okay, Alter?
-Ja.

137
00:08:51,650 --> 00:08:54,320
Nein. Ich...
habe mich nur an etwas erinnert.

138
00:08:54,700 --> 00:08:57,530
Das hei├čt... fast.

139
00:09:13,590 --> 00:09:16,550
-Wir lieben dich, Hannah!
-Gerechtigkeit f├╝r Hannah!

140
00:09:16,630 --> 00:09:18,680
Mein Gott. Sieh dir all die Leute an.

141
00:09:19,180 --> 00:09:20,430
Was habe ich gesagt?

142
00:09:21,310 --> 00:09:22,890
Du sprachst mit ihnen,

143
00:09:23,140 --> 00:09:26,230
hast ihnen gezeigt, wer Hannah war,
und sie haben es begriffen.

144
00:09:30,440 --> 00:09:31,900
-Guten Morgen.
-Morgen.

145
00:09:33,150 --> 00:09:34,990
Ihr Statement war effektiv.

146
00:09:35,070 --> 00:09:37,450
-Ich wusste, es w├╝rde Sie ├Ąrgern.
-Nein.

147
00:09:37,660 --> 00:09:40,030
Sie sollten von Ihnen h├Âren,
zur rechten Zeit.

148
00:09:40,120 --> 00:09:42,870
Die Leute m├╝ssen
Hannahs ganze Geschichte h├Âren.

149
00:09:42,950 --> 00:09:45,790
-Und hier tun sie das nicht.
-Die Kids helfen uns nicht.

150
00:09:45,870 --> 00:09:47,500
Diese Kids sind Kids, Jackie.

151
00:09:47,580 --> 00:09:50,840
Sie sind die Geschichte.
Durch sie erz├Ąhlen wir Hannahs.

152
00:09:51,380 --> 00:09:53,300
-Marcus...
-Ist ein Politiker.

153
00:09:53,920 --> 00:09:57,630
Er g├Ąbe eher der Schule als sich
die Schuld. Damit kann ich arbeiten.

154
00:09:57,970 --> 00:10:02,600
Wer marginalisiert wird und machtlos ist,
muss aus irgendetwas Kraft sch├Âpfen.


155
00:10:03,350 --> 00:10:04,310
Aus Freunden.

156
00:10:04,390 --> 00:10:07,640
-Jess. Jessica.
-Hey, Clay, was gibt's?

157
00:10:08,940 --> 00:10:09,980
Wir haben Justin.

158
00:10:11,440 --> 00:10:12,360
Was?

159
00:10:13,860 --> 00:10:16,150
Am Wochenende
waren Tony und ich in Oakland.

160
00:10:16,240 --> 00:10:17,190
Woher wusstet ihr...

161
00:10:19,030 --> 00:10:22,490
Du hast die Postkarte gesehen.
Du hast bei mir herumgeschn├╝ffelt?

162
00:10:22,870 --> 00:10:23,870
Er will helfen.

163
00:10:24,740 --> 00:10:26,950
Er sagt, er will aussagen. Er ist...

164
00:10:27,710 --> 00:10:30,580
-...im Moment etwas zu krank, aber...
-Wie, krank?

165
00:10:31,920 --> 00:10:32,840
Er war obdachlos.

166
00:10:33,840 --> 00:10:36,550
Er ist bei mir zu Hause.
Wir k├╝mmern uns um ihn.

167
00:10:36,630 --> 00:10:38,550
-Wenn du ihn sehen willst...
-Nein.

168
00:10:39,630 --> 00:10:41,760
Wir gehen mit ihm zum Anwalt der Bakers.

169
00:10:42,010 --> 00:10:44,430
-Er best├Ątigt Hannahs Geschichte.
-Es ist nicht ihre.

170
00:10:44,510 --> 00:10:46,720
Und auch nicht seine, sondern meine.

171
00:10:47,140 --> 00:10:48,430
Er soll sie nicht erz├Ąhlen.

172
00:10:48,980 --> 00:10:50,100
Jess, h├Âr zu.

173
00:10:50,560 --> 00:10:52,900
-Justin will helfen.
-Halt den Mund, Clay.

174
00:10:52,980 --> 00:10:54,900
Ich mache mir nur Sorgen. Okay?

175
00:10:55,980 --> 00:10:57,900
Im Ernst. Das war kein Witz.

176
00:10:57,990 --> 00:11:00,280
Dein Lover kann dir mit Geschichte helfen.

177
00:11:00,360 --> 00:11:02,620
Nein, warte. Der ist ja hirngesch├Ądigt.

178
00:11:02,740 --> 00:11:05,160
Du bist neidisch,
dass er ein Hirn hat, Monty.

179
00:11:05,240 --> 00:11:08,000
Ich muss in diesem Test
eine Eins bekommen, okay?

180
00:11:08,080 --> 00:11:11,040
Spiel die Dad-Karte.
Dann ist Metcalf nachsichtig.

181
00:11:11,250 --> 00:11:12,880
Das ist keine Karte, Alter.

182
00:11:13,670 --> 00:11:17,090
Nein, ich wei├č. Schei├če, tut mir leid.
Du wei├čt, was ich meine.

183
00:11:17,170 --> 00:11:19,380
W├Ąre Chlo├ź noch in der Arbeitsgruppe...

184
00:11:19,470 --> 00:11:22,590
Es tut mir leid, Zach.
Ich habe einfach zu viel zu tun.

185
00:11:22,680 --> 00:11:24,680
Ja, vor allem mit Bryce.

186
00:11:25,810 --> 00:11:28,680
-Das ist Zachs Schuld. Er verkuppelte uns.
-Ja.

187
00:11:28,770 --> 00:11:31,770
Ich gab ihm deine Nummer.
Der Rest ist nicht meine Schuld.

188
00:11:32,480 --> 00:11:35,560
-Was hei├čt das genau?
-Ich muss in den Unterricht.

189
00:11:38,780 --> 00:11:40,110
Was ist los mit ihm, Walker?

190
00:11:40,190 --> 00:11:43,200
Er hat blo├č den Kopf voll.
Ich kann's ihm nicht ver├╝beln.

191
00:11:59,000 --> 00:12:00,760
Wenn du dich ausgegrenzt f├╝hlst,

192
00:12:00,840 --> 00:12:03,680
so, als w├Ąre
diese ganze Highschool-Welt gegen dich,


193
00:12:03,760 --> 00:12:06,260
dann kann das einsam
und be├Ąngstigend sein.


194
00:12:06,510 --> 00:12:08,560
Das w├╝rde ich niemandem w├╝nschen.

195
00:12:09,560 --> 00:12:13,690
Darum f├╝llte ich den Valentins-Fragebogen
aus und bat Hannah um ein Date.

196
00:12:14,730 --> 00:12:17,020
Warum w├Ąhlten Sie gerade Hannah?

197
00:12:19,020 --> 00:12:22,570
Ich wusste, dass sie es
in der Schule schwer gehabt hatte.

198
00:12:22,860 --> 00:12:24,360
Es war ihr erstes Jahr.

199
00:12:24,910 --> 00:12:27,530
Ich wollte ihr zeigen,
dass es auch nette Leute gab.

200
00:12:28,030 --> 00:12:29,620
Wen habt ihr? Irgendeine Gute?

201
00:12:29,950 --> 00:12:31,830
Nein, eigentlich nicht.

202
00:12:41,550 --> 00:12:44,930
Ich verstehe, Dempsey.
Du willst auf Nummer sicher gehen.

203
00:12:45,550 --> 00:12:48,600
Das ist es nicht wert, Zach.
Hannah Baker ist schwierig.

204
00:12:48,680 --> 00:12:50,680
Ja, wie ich h├Âre, mag sie es hart.

205
00:12:53,310 --> 00:12:54,850
Was wei├čt du schon davon?

206
00:12:54,940 --> 00:12:57,100
Genau. Hebst du dich nicht
f├╝r die Ehe auf?

207
00:12:57,190 --> 00:12:58,980
Ist nicht Jesus deine wahre Liebe?

208
00:13:00,150 --> 00:13:02,230
Ab und zu darf ich fremdgehen.

209
00:13:04,950 --> 00:13:07,160
VALENTINSTAGS-FRAGEBOGEN
KOMPATIBELSTE MÄDCHEN

210
00:13:07,700 --> 00:13:10,280
Ich habe Hannah.
Vielleicht ist es Zeit, zu s├╝ndigen.

211
00:13:12,500 --> 00:13:13,500
Wei├čt du, was?

212
00:13:14,250 --> 00:13:17,040
Ich wette,
du kommst nicht mal mit den H├Ąnden ran.

213
00:13:20,000 --> 00:13:21,090
Die Wette gilt.

214
00:13:21,300 --> 00:13:24,300
Vielleicht untersch├Ątzen wir dich,
Pastor Marcus.

215
00:13:24,670 --> 00:13:25,930
Ja, vielleicht.

216
00:13:26,010 --> 00:13:27,720
Also lud ich sie zu einem Date ein.

217
00:13:27,800 --> 00:13:29,800
Hannah Baker. Wei├čt du, was?

218
00:13:30,010 --> 00:13:31,930
Hey, Marcus Cole. Was ist denn?

219
00:13:32,310 --> 00:13:34,600
Du f├╝hrst meine Valentinstags-Liste an.

220
00:13:35,180 --> 00:13:39,360
Sie wirkte erfreut. Dankbar
f├╝r die Aufmerksamkeit. Ein wenig traurig.


221
00:13:40,310 --> 00:13:43,320
Magst du Hannah?
Oder willst du sie nur abschleppen?

222
00:13:43,400 --> 00:13:47,110
Ja, ich mag sie. Und ich habe
mit Bryce eine Wette abgeschlossen.

223
00:13:47,910 --> 00:13:49,450
Was bist du nur f├╝r einer?

224
00:13:49,700 --> 00:13:53,410
Manchmal bist du so ein ernster Mensch
mit seri├Âsen Pl├Ąnen f├╝r die Welt,

225
00:13:53,490 --> 00:13:55,660
und dann bist du pl├Âtzlich so ein Idiot.

226
00:13:56,120 --> 00:13:58,170
Als w├Ąrst du erst Hillary und dann Bill.

227
00:13:58,250 --> 00:14:00,630
Ja, und wer von denen war Pr├Ąsident?

228
00:14:01,920 --> 00:14:03,920
H├Âr zu, man tut, was man tun muss.

229
00:14:04,130 --> 00:14:06,090
Besonders, wenn man was erreichen will.

230
00:14:06,170 --> 00:14:08,930
Deswegen musst du nicht
mit Bryce befreundet sein.

231
00:14:10,090 --> 00:14:11,470
Doch, muss ich.

232
00:14:14,930 --> 00:14:16,520
Wir trafen uns in Rosie's Diner.

233
00:14:17,180 --> 00:14:20,270
Und erst schien alles
richtig gut zu laufen.


234
00:14:24,860 --> 00:14:25,690
Was tust du da?

235
00:14:26,320 --> 00:14:28,900
Ich meine, sie schien Spa├č zu haben.

236
00:14:29,070 --> 00:14:30,070
-Komm.
-Nein.

237
00:14:30,570 --> 00:14:33,580
Deshalb versuchte ich irgendwann,
ihre Hand zu halten.

238
00:14:34,120 --> 00:14:35,950
Das hat sie wohl falsch verstanden.

239
00:14:36,790 --> 00:14:38,830
-Warum sagen Sie das?
-Sie schrie mich an.

240
00:14:39,120 --> 00:14:40,790
Fass mich nicht an! Lass mich!

241
00:14:40,880 --> 00:14:42,210
Sie schubste mich fort.

242
00:14:42,290 --> 00:14:43,170
Was soll das?

243
00:14:43,790 --> 00:14:46,550
-Weil Sie ihre Hand ber├╝hrt hatten?
-Ja.

244
00:14:47,130 --> 00:14:51,720
Meinen Sie nicht, dass sich ein M├Ądchen,
das Sie anschreit und fortst├Â├čt,

245
00:14:51,800 --> 00:14:55,310
vielleicht bedroht
oder gef├Ąhrdet gef├╝hlt haben k├Ânnte?

246
00:14:55,390 --> 00:14:58,600
-Einspruch. Spekulativ.
-Zur├╝ckgezogen. Ich frage anders.

247
00:14:58,680 --> 00:15:01,850
Haben Sie Hannah je gefragt,
warum Sie sie fortgesto├čen hat?

248
00:15:02,310 --> 00:15:03,150
Nein.

249
00:15:04,480 --> 00:15:07,690
Ich war verwirrt.
Ich verlie├č gleich darauf das Diner.


250
00:15:08,150 --> 00:15:09,610
Und in den Tagen darauf,

251
00:15:09,700 --> 00:15:13,370
haben Sie da mit irgendjemandem
├╝ber Ihr Date mit Hannah geredet?

252
00:15:20,580 --> 00:15:24,130
Nach der Zur├╝ckweisung war ich verletzt.

253
00:15:24,750 --> 00:15:25,590
Komm, Alter.

254
00:15:25,670 --> 00:15:27,960
Ich lie├č bei ein paar Freunden Dampf ab.

255
00:15:28,050 --> 00:15:31,220
-Du hattest Erektionsprobleme, was?
-Ach, halt die Klappe.

256
00:15:31,300 --> 00:15:33,050
Ich h├Ątte nie etwas sagen sollen.

257
00:15:33,140 --> 00:15:34,140
Nein, Alter.

258
00:15:34,220 --> 00:15:38,100
Sie tut so, als sei sie bereit f├╝r Sex,
aber sie will nur Aufmerksamkeit.

259
00:15:38,180 --> 00:15:41,850
Hannah macht Jungs scharf und l├Ąsst
sie dann abblitzen. Und sie ist irre.

260
00:15:41,940 --> 00:15:46,110
Man hat mir das Wort im Mund rumgedreht.
Ich habe ein schlechtes Gewissen.


261
00:15:46,190 --> 00:15:49,820
Wei├čt du noch, wie sie unsere Umkleide
st├╝rmte, als die Liste rauskam?

262
00:15:49,990 --> 00:15:51,860
Ja. Das war echt verr├╝ckt.

263
00:15:52,150 --> 00:15:54,570
-Hannah "Blaue Hoden".
-Hannah Breitarsch.

264
00:15:55,570 --> 00:15:57,910
Denn so ist das mit Tratsch.

265
00:16:01,160 --> 00:16:04,830
Wenn es einmal damit anf├Ąngt,
ist es schwer, ihm zu entkommen.


266
00:16:05,420 --> 00:16:08,000
-Jess! Jess, hey.
-Hi.

267
00:16:08,380 --> 00:16:09,670
Du warst gut gestern.

268
00:16:09,920 --> 00:16:11,970
-Gut?
-Ja, bei Gericht.

269
00:16:12,300 --> 00:16:14,050
Die setzen die Leute unter Druck,

270
00:16:14,130 --> 00:16:16,800
aber du bliebst standhaft
und sagtest die Wahrheit.

271
00:16:16,890 --> 00:16:20,890
-Das ist echt mutig, wei├čt du?
-Ah ja. Danke.

272
00:16:21,770 --> 00:16:25,270
Hey, h├Âr zu, am Wochenende
findet bei Bryce eine kleine Party statt,

273
00:16:25,350 --> 00:16:29,110
und da kommen drei Jungs,
die ich dir gern vorstellen w├╝rde.

274
00:16:29,190 --> 00:16:32,820
Es wird Zeit, dass wir dir
einen anst├Ąndigen Freund besorgen.

275
00:16:34,110 --> 00:16:35,610
Wir sehen uns beim Training.

276
00:16:48,130 --> 00:16:48,960
Danke.

277
00:16:49,960 --> 00:16:51,920
Hey, was macht ihr gerade?

278
00:16:52,170 --> 00:16:55,300
-Wollt ihr mit mir blau machen?
-Aber gern. Ist alles okay?

279
00:16:55,380 --> 00:16:57,590
Ja, alles bestens. Ich muss nur hier raus.

280
00:16:57,850 --> 00:17:01,180
-Ich kann nicht schw├Ąnzen, Leute.
-Zach, wir brauchen dich!

281
00:17:02,310 --> 00:17:03,930
-Nein, nur mein Auto.
-Beides!

282
00:17:04,980 --> 00:17:08,900
Wenn wir dich nicht haben k├Ânnen,
k├Ânnen wir dann... vielleicht...

283
00:17:09,520 --> 00:17:14,150
-Okay, aber nur, wenn Jess f├Ąhrt.
-Es ist ein Automatik. Mit rechts geht es.

284
00:17:15,280 --> 00:17:17,070
-Jess f├Ąhrt.
-Danke, Zachy.

285
00:17:23,000 --> 00:17:24,460
Dieses Auto ist irre.

286
00:17:24,750 --> 00:17:27,290
Wollen wir es klauen
und quer durchs Land fahren?

287
00:17:27,500 --> 00:17:30,000
Vorm Gesetz davonlaufen,
wie Thelma und Louise.

288
00:17:30,210 --> 00:17:32,550
Ja, Thelma mit kaputtem Bein
und einem Penis.

289
00:17:32,920 --> 00:17:35,050
Es klingt so sexy, wenn du das so sagst.

290
00:17:35,130 --> 00:17:37,260
-Ich bin schon ziemlich sexy.
-Und wie!

291
00:17:43,810 --> 00:17:45,980
Ich gehe gerne unter der Woche ins Kino.

292
00:17:46,060 --> 00:17:48,810
Keine Schlangen.
Keine Warterei. Keine Menschen.

293
00:17:48,900 --> 00:17:50,400
Wow, du bist ja irre gut drauf!

294
00:17:50,480 --> 00:17:54,230
-Vielleicht bin ich nur irre.
-Wie auch immer, es gef├Ąllt mir.

295
00:17:55,240 --> 00:17:56,070
Hallo!

296
00:18:00,530 --> 00:18:04,040
Ich war so lange nicht im Kino.
Ich esse das ganze Popcorn.

297
00:18:07,000 --> 00:18:09,460
Willst du jetzt mit ihr schlafen oder was?

298
00:18:09,540 --> 00:18:12,960
Was? Nein. Was geht dich das ├╝berhaupt an?

299
00:18:17,590 --> 00:18:18,550
Hey.

300
00:18:19,800 --> 00:18:22,760
-Ist alles okay?
-Ja. Ich bin nur m├╝de.

301
00:18:23,510 --> 00:18:24,770
Nein, nicht nur m├╝de.

302
00:18:29,900 --> 00:18:32,980
Als wir hierherkamen
und Hannah mich zur Rede stellte...

303
00:18:33,860 --> 00:18:37,690
...sagte ich, sie sei von mir besessen
und wir sollten keine Freunde mehr sein.

304
00:18:38,070 --> 00:18:41,120
-Aber das ist nicht deine Schuld.
-Aber ich habe gelogen.

305
00:18:41,410 --> 00:18:44,200
Sie war verletzt,
und als sie mich darauf ansprach,

306
00:18:44,280 --> 00:18:47,660
sch├Ąmte ich mich und sagte, wir sollten
uns nicht mehr mit ihr treffen.

307
00:18:47,750 --> 00:18:48,750
Ich bin...

308
00:18:49,290 --> 00:18:50,460
...so ein Arschloch.

309
00:18:51,540 --> 00:18:53,170
Wir sind beide Arschl├Âcher.

310
00:18:53,500 --> 00:18:55,840
Vor Gericht wollte ich den Bakers helfen,

311
00:18:55,920 --> 00:18:57,840
aber ich machte alles noch schlimmer.

312
00:18:58,380 --> 00:19:00,630
Ich erinnerte mich an all diese Dinge.

313
00:19:01,760 --> 00:19:05,680
Ich w├╝nschte, ich k├Ânnte noch mal
ganz von vorne anfangen.

314
00:19:06,220 --> 00:19:07,680
Nein, das tust du nicht.

315
00:19:09,060 --> 00:19:10,520
Das ist n├Ąmlich schei├če.

316
00:19:11,650 --> 00:19:14,650
-Tut mir leid, ich meinte nicht...
-Nein, ich wei├č.

317
00:19:17,150 --> 00:19:17,990
Hilfst du mir?

318
00:19:20,450 --> 00:19:24,370
Und hat die Schule
dieses Valentinstags-Fragebogen-Programm

319
00:19:24,450 --> 00:19:27,040
beaufsichtigt oder sich
danach damit befasst?

320
00:19:27,120 --> 00:19:29,290
Nein. Nichts dergleichen.

321
00:19:29,370 --> 00:19:31,960
Unfassbar. Das hei├čt, Hannah hat gelitten

322
00:19:32,040 --> 00:19:35,380
wegen eines t├Ârichten,
wenn nicht gar gef├Ąhrlichen Programms,

323
00:19:35,460 --> 00:19:38,710
das von einer grob fahrl├Ąssigen Verwaltung
gesponsert wurde.

324
00:19:38,800 --> 00:19:42,300
-Einspruch.
-Zur├╝ckgezogen. Keine weiteren Fragen.

325
00:19:46,970 --> 00:19:50,640
Was zum Teufel, Tony...
Du hast mich wegen Sheri nicht gefragt.

326
00:19:50,930 --> 00:19:53,650
Ich wusste, du sagst Nein.
Aber sie ist f├╝r uns da, oder?

327
00:19:55,230 --> 00:19:58,400
Wir k├Ânnen nicht jedem davon erz├Ąhlen.
Das ist gef├Ąhrlich.

328
00:19:58,480 --> 00:20:00,320
Oh, dessen bin ich mir bewusst.

329
00:20:01,820 --> 00:20:03,820
Deshalb kann ich nicht mehr mitmachen.

330
00:20:03,910 --> 00:20:07,450
Ist es deshalb?
Oder steckt da mehr dahinter?

331
00:20:07,990 --> 00:20:09,790
Warum macht dir die Bew├Ąhrung Sorgen?

332
00:20:10,040 --> 00:20:13,460
-Du sagtest, es sei okay.
-Ich rechnete mit einem Vergleich.

333
00:20:13,960 --> 00:20:16,630
Doch jetzt muss ich aussagen
und einem...

334
00:20:17,250 --> 00:20:19,090
...Junkie helfen, damit auch er es kann.

335
00:20:21,920 --> 00:20:23,550
Jessica will das nicht mal.

336
00:20:24,590 --> 00:20:26,550
Sie will nur, dass das alles aufh├Ârt.

337
00:20:29,390 --> 00:20:31,980
Wenn sie das will,
liegt es nicht in unserer Hand.

338
00:20:35,440 --> 00:20:36,270
Sheri.

339
00:20:37,270 --> 00:20:39,780
Bitte, bitte...

340
00:20:40,360 --> 00:20:41,490
Ich gebe dir Geld.

341
00:20:41,570 --> 00:20:44,490
Bitte besorg mir ein halbes Gramm.
Mehr brauche ich nicht.

342
00:20:44,740 --> 00:20:48,280
Und dann gehe ich zum Gericht,
ich kann aussagen,

343
00:20:48,370 --> 00:20:50,990
und du musst mich nie wiedersehen.

344
00:20:51,870 --> 00:20:54,500
Woher sollte ich wissen,
wo es Drogen gibt?

345
00:20:55,500 --> 00:20:58,790
Nun, du wei├čt offenbar,
wie man einen Entzug durchf├╝hrt.

346
00:20:59,710 --> 00:21:00,920
Eine Mitbewohnerin,

347
00:21:01,000 --> 00:21:04,800
nein, zwei Mitbewohnerinnen nacheinander
haben das durchgemacht.

348
00:21:06,470 --> 00:21:08,100
Mir ist eiskalt.

349
00:21:08,890 --> 00:21:11,430
Dann wirf die Decke nicht ab,
und tu, was ich sage.

350
00:21:15,230 --> 00:21:17,230
Hier, nimm das hier.

351
00:21:19,610 --> 00:21:20,520
Nein.

352
00:21:21,280 --> 00:21:23,490
Wir haben keine Zeit f├╝r Spielchen.

353
00:21:23,740 --> 00:21:25,820
Willst du Jessica helfen oder nicht?

354
00:21:27,160 --> 00:21:30,700
Dann sei nicht so ein Arsch,
und sieh zu, dass du clean wirst.

355
00:21:31,240 --> 00:21:32,240
Hier.

356
00:21:35,040 --> 00:21:37,420
Ich habe dich noch nie
"Arsch" sagen h├Âren.

357
00:21:37,790 --> 00:21:40,750
Ich war auch noch nie deine Babysitterin,
du Heulsuse.

358
00:21:50,800 --> 00:21:51,720
Gern geschehen.

359
00:21:58,480 --> 00:22:02,820
Hannah wurde in dem Diner
also handgreiflich,

360
00:22:02,900 --> 00:22:04,690
obwohl Sie nur ihre Hand nahmen?

361
00:22:05,570 --> 00:22:08,990
Erkl├Ąren Sie dem Gericht bitte,
inwiefern das Sinn ergibt.

362
00:22:09,200 --> 00:22:10,570
K├Ânnen Sie das, Marcus?

363
00:22:11,950 --> 00:22:13,910
Na ja, da steckte mehr dahinter.

364
00:22:16,660 --> 00:22:19,750
Anfangs war sie nett,
weil ich ihr einen Gefallen tun sollte.

365
00:22:21,040 --> 00:22:25,460
Sie stand auf einen anderen und bat mich,
ihr ein Date mit ihm zu verschaffen.

366
00:22:26,470 --> 00:22:29,840
Und da war ich verletzt und verwirrt,

367
00:22:30,220 --> 00:22:33,810
und ich wollte ihre Hand nehmen,
um ihr wieder n├Ąherzukommen.

368
00:22:36,480 --> 00:22:37,560
Da stie├č sie mich weg.

369
00:22:38,270 --> 00:22:41,020
Hannah hatte sich
auf ein Date mit Ihnen eingelassen,

370
00:22:41,100 --> 00:22:44,520
und nutzte es dazu,
ein Date mit einem anderen zu arrangieren?

371
00:22:45,280 --> 00:22:46,110
Ja.

372
00:22:46,900 --> 00:22:49,400
Marcus,
das h├Âren wir so zum ersten Mal.

373
00:22:49,490 --> 00:22:52,870
Verraten Sie den Geschworenen bitte,
auf wen Hannah aus war?

374
00:23:00,540 --> 00:23:02,040
Auf einen Freund von mir.

375
00:23:03,880 --> 00:23:04,800
Bryce Walker.

376
00:23:09,470 --> 00:23:12,890
Ich ver├╝ble es Hannah nicht,
dass sie an einem anderen Interesse hatte.


377
00:23:13,470 --> 00:23:17,930
Wie gesagt, als Au├čenseiter sucht man
nach Wegen, integriert zu werden.


378
00:23:23,310 --> 00:23:25,690
Und Bryce ist der K├Ânig unserer Schule.

379
00:23:26,070 --> 00:23:27,530
Ihn w├╝rde jede wollen.

380
00:23:35,410 --> 00:23:37,200
ER WIRD NICHT AUFH├ľREN

381
00:23:57,310 --> 00:23:59,640
-Schei├če. Tut mir leid.
-Schon gut, Mann.

382
00:24:00,480 --> 00:24:02,600
-Tut mir leid.
-Geht es dir gut?

383
00:24:05,520 --> 00:24:07,900
Ja, bestens. Warum?

384
00:24:09,570 --> 00:24:10,400
Siehst ├╝bel aus.

385
00:24:12,200 --> 00:24:13,530
Was wei├čt du dar├╝ber?

386
00:24:15,740 --> 00:24:18,030
Nur, dass du ├╝bel aussiehst.

387
00:24:18,990 --> 00:24:20,370
Pass auf dich auf.

388
00:24:30,510 --> 00:24:32,550
Hey, Kevin. H├Ątten Sie kurz Zeit?

389
00:24:33,090 --> 00:24:34,090
Sicher.

390
00:24:36,800 --> 00:24:39,510
Bin am Weg zum Konfliktl├Âsungsseminar
f├╝r Neuntkl├Ąssler.

391
00:24:39,600 --> 00:24:44,850
Toll von Ihnen. Das bringt echten Mehrwert
in einer sehr schwierigen Zeit.

392
00:24:45,560 --> 00:24:47,360
Ich tue, was ich kann, Gary.

393
00:24:47,560 --> 00:24:48,650
Apropos,

394
00:24:48,730 --> 00:24:52,190
wie ich h├Âre, haben Sie jemandem
einen Hausbesuch abgestattet.

395
00:24:53,740 --> 00:24:56,910
Manches regelt man besser
au├čerhalb des formellen Rahmens.

396
00:24:57,280 --> 00:24:58,990
Und Elternkontakt ist wichtig.

397
00:24:59,080 --> 00:25:00,240
Ja, nat├╝rlich.

398
00:25:01,830 --> 00:25:05,120
Und wissen Sie, ich bewundere es sehr,
dass Sie sich so...

399
00:25:06,040 --> 00:25:06,880
...einsetzen.

400
00:25:07,670 --> 00:25:11,880
Aber man nimmt uns unter die Lupe.
Wir sollten die beste Strategie er├Ârtern,

401
00:25:11,960 --> 00:25:15,050
besonders wenn es
um die Einbindung der Eltern geht.

402
00:25:15,510 --> 00:25:17,680
Ja. Meinen Sie damit alle Eltern?

403
00:25:17,760 --> 00:25:19,510
-Oder nur die Walkers?
-Ich wei├č.

404
00:25:19,600 --> 00:25:22,430
Wir werden sehen,
ob wir die n├Ąchsten Wochen ├╝berstehen.

405
00:25:22,520 --> 00:25:24,640
Nach dem Prozess reden wir noch mal, ja?

406
00:25:25,270 --> 00:25:27,730
-Ich will, dass unsere Kids sicher sind.
-Klar.

407
00:25:27,810 --> 00:25:29,610
-Wissen Sie?
-Ja, gute Arbeit.

408
00:25:36,360 --> 00:25:40,620
UPDATE BITTE. ES IST ZWEI STUNDEN HER.

409
00:25:40,910 --> 00:25:43,750
Dieser verdammte Prozess
ist der absolute Witz.

410
00:25:45,290 --> 00:25:48,630
Marcus sagte, Hannah sei
in Bryce verliebt gewesen. Eine L├╝ge.

411
00:25:48,710 --> 00:25:50,170
Mich macht man fertig,

412
00:25:50,250 --> 00:25:54,260
und Marcus spielt den Politiker
und kehrt hier als K├Ânig zur├╝ck.

413
00:25:55,090 --> 00:25:56,420
Was f├╝r ein Arsch.

414
00:26:00,220 --> 00:26:02,970
Was soll das?
Wieso erw├Ąhnst du mich vor Gericht?

415
00:26:07,850 --> 00:26:09,560
Reden wir sp├Ąter dar├╝ber, ja?

416
00:26:11,860 --> 00:26:12,820
Ich gehe dann mal.

417
00:26:13,820 --> 00:26:16,360
Was immer du zu sagen hast,
nur raus damit.

418
00:26:16,740 --> 00:26:18,280
Wir sind doch hier alle Br├╝der.

419
00:26:19,860 --> 00:26:20,700
Richtig?

420
00:26:22,660 --> 00:26:23,830
Richtig. Ja.

421
00:26:25,370 --> 00:26:26,200
Richtig.

422
00:26:26,660 --> 00:26:30,670
Ich sah eine Chance, dir einen Gefallen
zu tun, und ergriff sie beim Schopf.

423
00:26:30,750 --> 00:26:32,880
Mich da reinzuziehen, ist ein Gefallen?

424
00:26:32,960 --> 00:26:35,090
Ich habe einen Samen f├╝r dich ges├Ąt.

425
00:26:35,420 --> 00:26:38,590
Wenn du geladen wirst,
denken sie, Hannah h├Ątte dich gemocht.

426
00:26:39,300 --> 00:26:42,260
Wenn sie dich angebaggert hat
und du sie entt├Ąuscht hast...

427
00:26:42,680 --> 00:26:44,680
...hat sie sich L├╝gen ausgedacht.

428
00:26:45,180 --> 00:26:47,180
Ich fasse es nicht. Ja.

429
00:26:48,600 --> 00:26:50,900
Das ist Weisheit von h├Âchstem Jedi-Niveau.

430
00:26:53,230 --> 00:26:54,980
-Na?
-Na, meine H├╝bsche?

431
00:27:15,920 --> 00:27:17,170
Verdammte Heuchler.

432
00:27:18,170 --> 00:27:19,420
Tun wir es heute.

433
00:27:26,470 --> 00:27:27,520
Ich bin bereit.

434
00:27:32,480 --> 00:27:34,520
-Hi.
-Hallo.

435
00:27:35,440 --> 00:27:39,860
Wir wollten nur mal Hallo sagen
und schauen, wie es Ihnen geht.

436
00:27:40,990 --> 00:27:42,910
Es geht mir gut.

437
00:27:43,620 --> 00:27:45,080
Danke.

438
00:27:46,120 --> 00:27:48,160
Das hei├čt, mal besser, mal schlechter.

439
00:27:48,910 --> 00:27:51,870
Ich freue mich sehr, euch zu sehen.
Wie geht es dir, Alex?

440
00:27:51,960 --> 00:27:54,710
Seit der eidesstattlichen Aussage
denke ich oft an dich.

441
00:27:55,460 --> 00:27:58,590
Es ist, wie Sie sagen...
mal geht es besser, mal schlechter.

442
00:27:59,460 --> 00:28:01,970
Aber ich habe bald einen Arzttermin.

443
00:28:02,050 --> 00:28:04,640
Hoffentlich darf ich dann aussagen und so.

444
00:28:04,720 --> 00:28:07,560
Ich versuche,
mich an alles Hilfreiche zu erinnern.

445
00:28:08,470 --> 00:28:09,970
-Vielen Dank.
-Ja.

446
00:28:10,600 --> 00:28:12,100
Das bedeutet mir viel.

447
00:28:13,100 --> 00:28:16,900
Tut mir leid, dass ich neulich
bei Gericht davongelaufen bin.

448
00:28:16,980 --> 00:28:18,980
Nein, Jessica, mir sollte es leidtun.

449
00:28:19,070 --> 00:28:24,990
Ich... Ich scheine in letzter Zeit
st├Ąndig das Falsche zu sagen.

450
00:28:25,320 --> 00:28:29,290
Schon gut.
Es war eindeutig ein Missverst├Ąndnis.

451
00:28:34,170 --> 00:28:35,000
Hi, Liv.

452
00:28:36,840 --> 00:28:37,670
Hi, Andy.

453
00:28:38,590 --> 00:28:41,210
Wie dem auch sei.
Wir wollten nur Hallo sagen.

454
00:28:41,460 --> 00:28:43,260
-Nett, Sie zu sehen.
-Ebenso.

455
00:28:43,340 --> 00:28:44,180
Bis dann.

456
00:28:45,260 --> 00:28:46,590
-Hi, Mr. Baker.
-Alex.

457
00:28:46,680 --> 00:28:48,100
-Hallo.
-Jessica.

458
00:28:54,640 --> 00:28:55,480
Er ist lieb.

459
00:28:57,770 --> 00:28:58,770
Das sind sie beide.

460
00:29:01,320 --> 00:29:03,570
Ich sah dich neulich in den Nachrichten.

461
00:29:04,110 --> 00:29:07,570
Ich fand das, was du gesagt hast,
sehr sch├Ân und mutig.

462
00:29:08,280 --> 00:29:09,450
Danke.

463
00:29:12,910 --> 00:29:16,500
Es ist ihnen trotzdem gelungen,
meine Worte gegen uns zu verwenden.

464
00:29:17,710 --> 00:29:19,420
Diese Frau, mit der du arbeitest,

465
00:29:19,500 --> 00:29:21,840
die kann es sich leisten, so zu k├Ąmpfen...

466
00:29:21,920 --> 00:29:25,180
-Nicht sie k├Ąmpft, Andy. Ich tue es.
-Beenden wir den Wettkampf?

467
00:29:25,260 --> 00:29:27,220
Wer leidet mehr? Das bin ich leid.

468
00:29:27,300 --> 00:29:28,930
Du bist es leid? Das tut mir leid.

469
00:29:29,220 --> 00:29:31,970
Es tut mir leid,
wenn es dir nicht schnell genug geht,

470
00:29:32,060 --> 00:29:33,730
um dich endlich auszuruhen.

471
00:29:33,930 --> 00:29:35,890
Nicht jeder kann so leicht loslassen.

472
00:29:35,980 --> 00:29:37,350
Gar nichts war leicht.

473
00:29:37,600 --> 00:29:40,690
-Du bist feige und du hast Angst.
-Nat├╝rlich habe ich Angst!

474
00:29:40,770 --> 00:29:45,110
Ich habe Angst, den Prozess zu verlieren,
den Laden, unser Einkommen, alles!

475
00:29:45,200 --> 00:29:47,410
Wir haben bereits alles verloren!

476
00:29:48,320 --> 00:29:52,660
Nichts hat mehr einen Wert, au├čer dass
unserer Tochter Gerechtigkeit widerf├Ąhrt.

477
00:29:52,740 --> 00:29:57,210
Und Jackie ist die, die jeden Tag da ist
und daf├╝r sorgt, dass das passiert.

478
00:29:58,920 --> 00:30:00,790
Ich kaufe dich aus dem Laden heraus...

479
00:30:02,800 --> 00:30:04,420
...wenn wir den Prozess gewinnen.

480
00:30:05,220 --> 00:30:07,090
-Falls wir gewinnen.
-Das werden wir.

481
00:30:07,380 --> 00:30:09,220
Selbst wenn du nicht dabei bist.

482
00:30:12,760 --> 00:30:14,390
Wohnst du mit ihr zusammen?

483
00:30:17,350 --> 00:30:18,390
Nein. Tue ich nicht.

484
00:30:35,450 --> 00:30:36,290
SEI MEIN

485
00:30:38,330 --> 00:30:39,960
-Hallo!
-Na, Liebes?

486
00:30:40,040 --> 00:30:41,710
-Du kommst fr├╝h.
-Fr├╝hschicht.

487
00:30:41,790 --> 00:30:44,050
-Bekomme ich den Jeep?
-Am Valentinstag?

488
00:30:44,960 --> 00:30:48,720
Ist das f├╝r ein Date oder so was?

489
00:30:50,050 --> 00:30:50,890
Kann sein.

490
00:30:51,220 --> 00:30:54,310
-Ja?
-Eigentlich ist es nur ein Treffen.

491
00:30:57,100 --> 00:30:59,520
-Also, bekomme ich den Jeep?
-Sicher.

492
00:30:59,600 --> 00:31:02,730
Wir schlie├čen gleich.
Fahren wir alle zusammen heim?

493
00:31:03,270 --> 00:31:05,190
Gern. Ich w├Ąrme den Wagen vor.

494
00:31:05,900 --> 00:31:09,240
Hey, m├Âchtest du
ein paar Valentinspralinen

495
00:31:09,320 --> 00:31:13,410
zu deinem Treffen mitnehmen,
das kein Date ist?

496
00:31:13,490 --> 00:31:17,290
Niemand nimmt Pralinen zu einem Date mit.
Schon seit den 50ern nicht.

497
00:31:18,370 --> 00:31:19,710
Es ist doch gar kein Date.

498
00:31:24,340 --> 00:31:27,010
Hannah hatte Probleme.
Eine Eigenbr├Âtlerin.


499
00:31:27,670 --> 00:31:30,470
Ich ging auf sie zu,
sie ging nicht darauf ein.


500
00:31:30,930 --> 00:31:33,550
Das hat, ehrlich gesagt,
ein bisschen wehgetan.


501
00:31:33,640 --> 00:31:35,310
Hey, Marcus. Warte mal.

502
00:31:35,390 --> 00:31:38,310
Ich habe gerade wenig Zeit
f├╝r ein Gespr├Ąch, also...

503
00:31:38,390 --> 00:31:40,270
Macht nichts. Es dauert nicht lange.

504
00:31:40,640 --> 00:31:43,270
Sie benutzte mich,
um an einen anderen ranzukommen.


505
00:31:44,060 --> 00:31:46,270
Du warst entt├Ąuscht von unserem Date?

506
00:31:46,360 --> 00:31:50,030
-Was immer du da geh├Ârt haben willst...
-Ich wei├č, was ich geh├Ârt habe.

507
00:31:53,320 --> 00:31:57,200
Aber dann dachte ich,
ich sollte dir noch eine Chance geben...

508
00:31:58,290 --> 00:32:00,620
...und es doch auf deine Art versuchen.

509
00:32:01,830 --> 00:32:05,590
-Hey, was tust du denn da?
-Wolltest du das nicht, Marcus?

510
00:32:06,670 --> 00:32:08,920
Turnt es dich nicht an,
so angepackt zu werden?

511
00:32:09,420 --> 00:32:10,920
Willst du dich nicht ausziehen

512
00:32:11,010 --> 00:32:13,640
und das tun,
was du angeblich mit mir vorhattest?

513
00:32:15,010 --> 00:32:18,600
Oder wolltest du dich nur
als jemand ausgeben, der du nicht bist?

514
00:32:20,140 --> 00:32:22,140
Hiervon erz├Ąhlst du sicher nichts.

515
00:32:28,980 --> 00:32:30,940
Ich bin Schulsprecher.

516
00:32:31,570 --> 00:32:36,320
Dazu geh├Ârt es, auf andere zuzugehen,
ein Vorbild zu sein, andere aufzumuntern.


517
00:32:37,280 --> 00:32:40,500
Nach jenen Ausschau zu halten,
die sich ausgegrenzt f├╝hlen.


518
00:32:41,410 --> 00:32:42,910
Wie Au├čenseiter.

519
00:33:05,520 --> 00:33:08,610
Oh mein Gott! Oh mein Gott!

520
00:33:11,530 --> 00:33:12,360
-Ja!
-Ja!

521
00:33:16,410 --> 00:33:18,070
-Verdammt!
-In Ordnung.

522
00:33:20,080 --> 00:33:23,040
In Ordnung! Das ist...
Okay, ihr habt mich erwischt.

523
00:33:23,870 --> 00:33:25,120
Sehr witzig.

524
00:33:36,130 --> 00:33:39,300
HEUCHLER

525
00:33:47,150 --> 00:33:51,110
Und ich gehe weiter auf sie zu.
Es gibt noch mehr Kids wie Hannah.


526
00:33:51,650 --> 00:33:53,990
Sie sollen wissen, dass sie jemand mag.

527
00:33:57,570 --> 00:33:59,530
-Verdammt. Oh mein...
-Verdammt.

528
00:33:59,620 --> 00:34:01,080
-Das war klasse!
-Ja!

529
00:34:06,870 --> 00:34:09,540
Was tun wir... Was tun wir jetzt?

530
00:34:13,000 --> 00:34:14,260
Hast du je geschossen?

531
00:34:34,400 --> 00:34:37,650
Hey, das h├Ątte ich fast vergessen.
Deine Zwischenpr├╝fung morgen...

532
00:34:38,450 --> 00:34:42,410
Ein Freund hatte den gleichen Kurs.
Metcalf verwendet immer denselben Test.

533
00:34:48,830 --> 00:34:49,960
Verdammt, Alter.

534
00:34:51,330 --> 00:34:54,710
-Danke.
-Ich bin f├╝r dich da. Immer.

535
00:35:08,350 --> 00:35:09,810
Und Bryce sieht das genauso.

536
00:35:11,270 --> 00:35:12,690
Wir m├╝ssen die Guten sein.

537
00:35:30,330 --> 00:35:32,830
-Ist deine Mom nicht da?
-Doch, kann sein.

538
00:35:33,630 --> 00:35:34,630
Aber egal.

539
00:35:36,880 --> 00:35:38,420
Ich werde mich ihr vorstellen.

540
00:35:40,050 --> 00:35:43,890
-Da du es nicht getan hast.
-Hey, komm zur├╝ck.

541
00:35:44,800 --> 00:35:48,100
Bin ich nicht die Art M├Ądchen,
das du mitbringen darfst?

542
00:35:48,770 --> 00:35:49,640
Das hoffe ich.

543
00:35:50,690 --> 00:35:54,060
Wei├čt du, was?
Ich bin beleidigt. Jetzt l├Ąuft gar nichts.

544
00:35:56,650 --> 00:35:59,820
-Und ob da was l├Ąuft.
-Lass mich.

545
00:36:00,440 --> 00:36:02,110
"Lass mich."

546
00:36:05,450 --> 00:36:07,620
Du nimmst dir einfach, was du willst.

547
00:36:08,240 --> 00:36:09,790
Da hast du verdammt recht.

548
00:36:37,020 --> 00:36:39,940
Ich wei├č noch, wie es hie├č,
du w├╝rdest nie wieder laufen.

549
00:36:40,480 --> 00:36:41,440
Oder sprechen.

550
00:36:42,110 --> 00:36:44,200
Oder der Alte sein.

551
00:36:44,280 --> 00:36:46,530
Letzteres ist noch unentschieden.

552
00:36:50,120 --> 00:36:54,120
Ich habe das Gef├╝hl,
dass ich einfach diesen K├Ârper habe.

553
00:36:55,830 --> 00:36:59,000
Und der steht jeden Tag auf
und zieht sich an

554
00:36:59,090 --> 00:37:02,590
und transportiert mich von A nach B.

555
00:37:05,340 --> 00:37:08,180
Aber es ist,
als geh├Âre er nicht mehr zu mir oder so.

556
00:37:09,310 --> 00:37:10,430
Ja.

557
00:37:11,560 --> 00:37:13,850
Es ist,
als lebe man in einem fremden K├Ârper.

558
00:37:14,190 --> 00:37:16,350
Und manchmal auch in einem fremden Geist.

559
00:37:17,690 --> 00:37:18,520
Ja.

560
00:37:22,110 --> 00:37:22,940
Komm.

561
00:37:30,740 --> 00:37:31,740
Entschuldige.

562
00:38:17,370 --> 00:38:19,790
-Es tut mir leid.
-Nein. Mach weiter.

563
00:38:31,100 --> 00:38:32,390
-Bitte!
-Tut mir leid.

564
00:38:32,640 --> 00:38:34,810
-Es tut mir so leid.
-Es liegt nicht an dir.

565
00:38:34,890 --> 00:38:37,140
Es ist nur... Es liegt nicht an dir.

566
00:38:37,560 --> 00:38:38,390
Okay.

567
00:38:40,480 --> 00:38:42,820
Justin ist wieder da. Wusstest du das?

568
00:38:42,900 --> 00:38:45,740
Clay und Tony suchten ihn,
und jetzt ist er bei Clay.

569
00:38:45,820 --> 00:38:46,690
Was zum Teufel...

570
00:38:46,900 --> 00:38:50,160
Clay sagt, er will mir helfen.
Kannst du das glauben?

571
00:38:53,620 --> 00:38:55,490
-Was hast du vor?
-Gar nichts!

572
00:38:56,620 --> 00:38:59,330
Ich schei├č auf Justin.
Ich will ihn nie wiedersehen.

573
00:39:01,790 --> 00:39:03,250
Komm. Es wird langsam sp├Ąt.

574
00:39:14,430 --> 00:39:16,100
-Was zum Teufel...
-Na, Clay?

575
00:39:16,560 --> 00:39:19,270
-Du solltest mir st├╝ndlich simsen.
-Tut mir leid.

576
00:39:19,350 --> 00:39:22,150
Ich war so
in Alien Killer Robots vertieft.

577
00:39:22,610 --> 00:39:25,820
Wie sie diese Roboter zeichnen,
ist irgendwie sexy.

578
00:39:26,900 --> 00:39:29,400
-Hast du etwa...
-Ich nahm nur die Comics heraus.

579
00:39:30,950 --> 00:39:32,570
-Mann!
-Noppen und Rippen.

580
00:39:33,120 --> 00:39:35,530
-Skye hat Gl├╝ck.
-Nein, eigentlich nicht.

581
00:39:35,910 --> 00:39:38,040
Sie ist weg. Abgehauen.

582
00:39:39,120 --> 00:39:41,210
Leck mich. Du wei├čt gar nichts dar├╝ber.

583
00:39:41,750 --> 00:39:43,710
Ich wei├č nichts ├╝bers Abhauen?

584
00:39:43,790 --> 00:39:46,550
Ich bin ein verdammter Ex... Oh, Schei├če!

585
00:39:46,800 --> 00:39:48,210
-Verdammt!
-Der Magen.

586
00:39:48,300 --> 00:39:49,800
Kannst du jetzt ├╝bernehmen?

587
00:39:49,880 --> 00:39:52,180
Ich soll nach der Schule zu Hause sein.

588
00:39:52,680 --> 00:39:54,720
Okay. Nimm die Treppe. Es ist niemand da.

589
00:39:54,800 --> 00:39:57,890
Und gib ihm genug Wasser.
Er wird oft Fieber haben.

590
00:39:57,970 --> 00:40:00,100
Nimm dir nicht zu Herzen, was er labert.

591
00:40:00,180 --> 00:40:01,310
Er hat nur Schmerzen.

592
00:40:02,810 --> 00:40:03,650
Gut.

593
00:40:08,360 --> 00:40:09,190
Danke.

594
00:40:11,860 --> 00:40:12,860
Ja.

595
00:40:14,990 --> 00:40:16,370
Hast du mit Jessica geredet?

596
00:40:18,040 --> 00:40:18,870
Ja.

597
00:40:19,910 --> 00:40:23,460
Ja, sie wollte, dass ich dir danke.
Sie ist froh, dass du da bist.

598
00:40:24,830 --> 00:40:29,050
-Du hast ihr nicht erz├Ąhlt, dass...
-Nein. Ich sagte ihr, du hast die Grippe.

599
00:40:31,300 --> 00:40:32,130
Das ist gut.

600
00:40:36,260 --> 00:40:37,350
Wir tun es also.

601
00:40:41,140 --> 00:40:43,440
-Wir erledigen Bryce.
-Ja.

602
00:40:44,980 --> 00:40:45,810
Das tun wir.

603
00:40:50,030 --> 00:40:53,070
In 72 bis 96 Stunden.

604
00:40:54,700 --> 00:40:58,330
Ich dachte, das Schild im Garten
beziehe sich nur auf Dads Kampagne.

605
00:40:58,410 --> 00:41:01,910
-Aber jemand hat es auf mich abgesehen.
-Das ist ja schrecklich.

606
00:41:03,830 --> 00:41:06,170
Und Sie haben keine Ahnung, wer es war?

607
00:41:07,880 --> 00:41:08,710
Nein.

608
00:41:08,790 --> 00:41:10,750
Haben Sie irgendjemandem wehgetan?

609
00:41:11,760 --> 00:41:14,720
Oder hat irgendjemand...

610
00:41:15,930 --> 00:41:17,430
...Grund, Sie nicht zu m├Âgen?

611
00:41:18,600 --> 00:41:21,180
Hey, ich bin... Ich bin hier das Opfer.

612
00:41:21,270 --> 00:41:24,100
Marcus, ich m├Âchte Sie etwas fragen.

613
00:41:24,190 --> 00:41:26,650
Ihr Vater ist doch Kirchg├Ąnger, oder?

614
00:41:27,350 --> 00:41:28,230
Ja.

615
00:41:28,810 --> 00:41:31,530
Was w├╝rde er sagen,
wenn er Ihre Kassette h├Âren w├╝rde?

616
00:41:33,320 --> 00:41:35,650
Was w├╝rde Ihre Frau zu Ihrer sagen?

617
00:41:36,110 --> 00:41:39,870
Oh, ich habe meiner Frau
bereits alles erz├Ąhlt.

618
00:41:42,240 --> 00:41:44,910
Und ich habe lange intensiv
in den Spiegel geschaut.

619
00:41:46,210 --> 00:41:47,170
Sie auch?

620
00:41:50,840 --> 00:41:52,590
Finden Sie heraus, wer es war.

621
00:41:52,670 --> 00:41:56,880
Marcus, meine Tage hier an der Liberty
sind gez├Ąhlt. Das wei├č ich.

622
00:41:57,180 --> 00:41:58,840
Aber solange ich hier bin,

623
00:41:59,350 --> 00:42:02,220
helfe ich jedem Sch├╝ler,
der meine Hilfe braucht.

624
00:42:02,680 --> 00:42:06,100
Und wer etwas anderes braucht,
der bekommt auch das.

625
00:42:22,030 --> 00:42:23,290
Verdammte Schei├če.

626
00:42:24,580 --> 00:42:28,000
Ich dachte, du meinst Luftpistolen.
Wozu benutzt du die hier?

627
00:42:29,170 --> 00:42:31,630
Nur dazu,
auf Dosen und so etwas zu schie├čen.

628
00:42:32,880 --> 00:42:34,960
Wir m├╝ssen nicht, wenn du nicht willst.

629
00:42:35,050 --> 00:42:36,550
Und ob ich es will!

630
00:42:38,340 --> 00:42:40,220
Du musst mir zeigen, wie es geht.

631
00:42:41,470 --> 00:42:44,220
Ja, nat├╝rlich. Hier, gib mal her.

632
00:42:53,400 --> 00:42:57,400
Bei der hier ist der R├╝cksto├č recht stark.
Mach dich darauf gefasst.

633
00:43:00,530 --> 00:43:02,490
Halt sie in der dominanten Hand.

634
00:43:02,950 --> 00:43:07,250
Lass den Finger au├čen, okay?
Bis du bereit bist, zu schie├čen.

635
00:43:07,330 --> 00:43:10,750
Halt die andere Hand unter die Waffe.
Das gibt mehr Stabilit├Ąt.

636
00:43:11,210 --> 00:43:12,500
Das Ding ist schwer.

637
00:43:16,260 --> 00:43:17,920
-So?
-Ja.

638
00:43:18,010 --> 00:43:19,590
-Sicherung?
-Ja.

639
00:43:22,220 --> 00:43:23,260
W├Ąhl ein Ziel.

640
00:43:24,680 --> 00:43:27,810
Und wenn du so weit bist,
entsichere sie...

641
00:43:31,190 --> 00:43:33,020
...leg den Finger an den Abzug...

642
00:43:34,820 --> 00:43:36,610
...und press die H├Ąnde so zusammen.

643
00:44:00,760 --> 00:44:04,390
Er glaubt, er k├Ânne einfach herkommen
und mir Ratschl├Ąge zu Jackie...

644
00:44:05,300 --> 00:44:07,930
...und dem Prozess geben,
nach allem, was er getan hat?

645
00:44:09,220 --> 00:44:12,190
-Das tut mir leid.
-Aber vielleicht hat er recht.

646
00:44:13,770 --> 00:44:19,860
Ich hatte die Fantasie, Hannahs Geschichte
der ganzen Welt zu erz├Ąhlen.

647
00:44:20,990 --> 00:44:25,240
Damit alle sie verstehen. Bei Gericht
versteht man sie jedenfalls nicht.

648
00:44:26,120 --> 00:44:26,990
Nein.

649
00:44:30,410 --> 00:44:31,580
Obwohl Jessica...

650
00:44:34,580 --> 00:44:36,750
Ich glaube, sie gab ihr Bestes. Du nicht?

651
00:44:38,210 --> 00:44:39,210
Doch, ja.

652
00:44:41,590 --> 00:44:42,630
Ich denke schon.

653
00:44:44,590 --> 00:44:46,510
Sie ist die von der Kassette, nicht?

654
00:44:46,600 --> 00:44:49,680
Das M├Ądchen von Kassette 9?
Hat sie Angst vor Bryce Walker?

655
00:44:49,770 --> 00:44:52,060
Dass ihr keiner glaubt?
Warum sagt sie nichts?

656
00:44:52,140 --> 00:44:55,020
Ich muss dich eins fragen.
Warum muss sie das?

657
00:44:55,730 --> 00:44:58,730
Sie wei├č nicht, was Hannah passiert ist.

658
00:44:58,820 --> 00:45:01,860
Hannah kann nicht mehr dar├╝ber reden,
was ihr passiert ist.

659
00:45:01,940 --> 00:45:04,950
Vielleicht hilft es nicht
bei unserer Klage gegen die Schule.

660
00:45:05,030 --> 00:45:09,080
Aber es k├Ânnte helfen, Beweismaterial
gegen Bryce zusammenzutragen.

661
00:45:12,250 --> 00:45:15,250
Die Polizei hat bereits die Kassetten.

662
00:45:15,330 --> 00:45:16,580
Die wird nicht aktiv,

663
00:45:16,670 --> 00:45:20,130
solange es kein lebendes Opfer gibt,
das seine Geschichte erz├Ąhlt.

664
00:45:20,340 --> 00:45:22,380
Und die kommt dann vor Gericht heraus?

665
00:45:22,670 --> 00:45:23,720
Dennis sagt...

666
00:45:24,760 --> 00:45:28,800
...wir brauchen einen Zeugen,
der ein Verhaltensmuster untermauert.

667
00:45:29,760 --> 00:45:32,730
Das k├Ânnte zu einer Verhaftung f├╝hren.

668
00:45:33,730 --> 00:45:36,690
Bryce muss f├╝r das bezahlen,
was er Hannah angetan hat...

669
00:45:37,020 --> 00:45:40,400
...und Jessica
und wer wei├č wie vielen anderen M├Ądchen.

670
00:45:41,280 --> 00:45:42,780
Ich will, dass es rauskommt.

671
00:45:42,860 --> 00:45:46,490
Vor Gericht, auf einer Polizeiwache -
ganz egal, wo.

672
00:45:48,120 --> 00:45:51,240
Und nur Jessica wei├č,
was an jenem Abend passiert ist.

673
00:45:55,250 --> 00:45:56,120
Und Justin.

674
00:45:58,170 --> 00:45:59,250
Wei├čt du, wo er ist?

675
00:46:00,670 --> 00:46:02,960
Ich kann noch mal nach ihm fragen.

676
00:46:03,050 --> 00:46:06,340
Ich habe einen Freund,
der ihn vielleicht finden kann.

677
00:46:08,890 --> 00:46:11,390
-Es tut mir leid, okay?
-Das reicht nicht, Junge.

678
00:46:11,470 --> 00:46:15,100
Du bist seit weniger als einer Woche
zur├╝ck und schw├Ąnzt schon?

679
00:46:15,180 --> 00:46:20,270
Okay, Bill, jeder 17-J├Ąhrige
schw├Ąnzt hin und wieder ein paar Stunden.

680
00:46:20,360 --> 00:46:23,030
Wenn er wieder
ein normaler 17-J├Ąhriger sein will,

681
00:46:23,110 --> 00:46:25,940
-muss er reinhauen.
-Tut mir leid, dass ich nicht normal bin.

682
00:46:26,030 --> 00:46:27,990
-Nicht so frech!
-Das ist schwer f├╝r dich.

683
00:46:28,070 --> 00:46:29,990
Davon rede ich nicht, Junge!

684
00:46:31,410 --> 00:46:32,660
Alex!

685
00:46:37,000 --> 00:46:38,000
Schatz.

686
00:46:39,210 --> 00:46:42,040
Sei nachsichtig mit ihm.
Er gibt sich M├╝he, okay?

687
00:46:42,130 --> 00:46:45,840
Nun, er muss sich mehr M├╝he geben.
Denn er muss gesund werden.

688
00:46:46,970 --> 00:46:48,300
Er muss gesund werden.

689
00:46:49,590 --> 00:46:51,050
Und wenn nicht?

690
00:46:52,800 --> 00:46:57,310
Wenn er nicht weiter kommt, musst du
aufh├Âren, dir die Schuld zu geben.

691
00:46:57,640 --> 00:46:58,600
Warum?

692
00:46:59,440 --> 00:47:00,560
Es war meine Waffe.

693
00:47:10,610 --> 00:47:12,660
Verdammt! Verdammt!

694
00:47:47,110 --> 00:47:49,400
BRAUCHE DIE VERDAMMTEN KASSETTEN!

695
00:47:49,490 --> 00:47:50,530
Komm schon, Clay.

696
00:48:01,790 --> 00:48:04,210
Zu viele Kids f├╝hlen sich
immer noch machtlos.


697
00:48:36,660 --> 00:48:37,530
Gro├čer Gott!

698
00:48:42,250 --> 00:48:44,630
Marcus Cole war eine ├ťberraschung, nicht?

699
00:48:45,250 --> 00:48:47,750
Ja, warum dachte Dennis,
er sei gut f├╝r sie,

700
00:48:47,840 --> 00:48:49,050
bei der Geschichte?

701
00:48:49,630 --> 00:48:52,510
Glauben Sie,
das war schon vorher seine Geschichte?

702
00:48:53,720 --> 00:48:57,140
Ich hielt ihn f├╝r ziemlich glaubw├╝rdig.

703
00:48:57,680 --> 00:49:00,810
Der Name Bryce lenkte
die Aufmerksamkeit von der Schule ab.

704
00:49:01,220 --> 00:49:02,980
Ja, das ist super f├╝r uns.

705
00:49:03,980 --> 00:49:08,020
Diese Kids, Sonya, Teenager,
die haben Geheimnisse.

706
00:49:09,190 --> 00:49:10,860
Sie wissen mehr, als sie sagen.

707
00:49:10,940 --> 00:49:13,320
Sie sind gut darin,
zu sagen, was man h├Âren will.

708
00:49:13,530 --> 00:49:15,570
Ich habe schon ├Âfter Teenager verh├Ârt.

709
00:49:17,370 --> 00:49:18,990
Aber nicht mit ihnen gelebt.

710
00:49:20,330 --> 00:49:23,460
-Falls Sie Rat brauchen...
-Zeuge ist Zeuge.

711
00:49:24,410 --> 00:49:27,040
Aber danke, Lainie.
Ich wei├č es zu sch├Ątzen.

712
00:49:31,300 --> 00:49:32,210
Gute Nacht.

713
00:50:05,710 --> 00:50:07,460
HANDY-AUFZEICHNUNGEN JENSEN, C

714
00:50:14,510 --> 00:50:16,630
Hannah traf eine schlechte Entscheidung.

715
00:50:16,840 --> 00:50:19,340
Sie handelte aus Traurigkeit heraus.
Aus Wut.


716
00:50:19,800 --> 00:50:21,970
Und es soll niemand mehr verletzt werden.

717
00:50:32,360 --> 00:50:33,400
MANDANTEN

718
00:50:33,480 --> 00:50:35,070
SCHULBEZIRK EVERGREEN COUNTY

719
00:50:37,240 --> 00:50:39,280
EIDESSTATTLICHE AUSSAGEN
INTERVIEWS

720
00:50:45,450 --> 00:50:46,290
VERTRAULICH

721
00:50:48,460 --> 00:50:50,880
Sollte Alex die Kassetten wirklich h├Âren?

722
00:50:53,420 --> 00:50:55,670
Seltsame Frage. Du hast sie aufgezeichnet.

723
00:50:56,420 --> 00:50:58,680
Du wolltest ihn besch├╝tzen.

724
00:50:59,840 --> 00:51:02,720
Wenn er sich erinnert,
darf er vielleicht aussagen.

725
00:51:02,970 --> 00:51:04,930
-Wor├╝ber?
-├ťber Bryce.

726
00:51:05,850 --> 00:51:08,190
Bei dem Prozess geht es nicht um Bryce.

727
00:51:08,810 --> 00:51:10,980
Das sollte es aber.

728
00:51:12,980 --> 00:51:14,730
Das M├Ądchen ist bewusstlos.

729
00:51:15,900 --> 00:51:17,690
Zeig die jemandem. Zeig Bryce an.

730
00:51:17,860 --> 00:51:21,280
Was soll ich sagen? "Das Foto war
in meinem Spind. Verhaften Sie ihn"?

731
00:51:22,160 --> 00:51:24,830
Ich habe sein Gest├Ąndnis,
und sie taten nichts.

732
00:51:25,120 --> 00:51:27,660
-Find das M├Ądchen.
-Wir sehen ihr Gesicht nicht.

733
00:51:27,950 --> 00:51:30,790
Find das Zimmer.
Es ist auf beiden Fotos dieselbe Couch.

734
00:51:30,870 --> 00:51:32,830
Ich kann nichts bewirken.

735
00:51:33,250 --> 00:51:35,920
Jemand muss etwas sagen,
was sie aufhorchen l├Ąsst.

736
00:51:36,300 --> 00:51:39,630
Jessica konnte es nicht,
ich darf nicht. Vielleicht kann Alex es.

737
00:51:39,840 --> 00:51:42,720
Oder es wird ihn
ein weiteres Mal zugrunde richten.

738
00:51:43,760 --> 00:51:44,600
Log Marcus?

739
00:51:45,930 --> 00:51:49,480
Sag es mir. Wenn er gelogen hat,
muss jemand die Wahrheit sagen.

740
00:51:53,690 --> 00:51:55,900
So etwas wird immer wieder passieren.

741
00:51:58,610 --> 00:52:01,150
Du h├Ârtest meine Geschichte so,
wie ich es wollte.

742
00:52:01,240 --> 00:52:04,070
Aber es gibt immer auch eine andere Seite.

743
00:52:05,870 --> 00:52:07,120
Und welche ist wahr?

744
00:52:09,250 --> 00:52:11,290
Du kennst mich doch, oder?

745
00:52:14,170 --> 00:52:15,170
Das dachte ich.

746
00:52:17,630 --> 00:52:18,960
Dann tu das Richtige.

747
00:52:25,260 --> 00:52:26,260
Das tue ich.

748
00:52:46,120 --> 00:52:50,000
Aber ich glaube,
wir kriegen die Kurve. Es wird besser.


749
00:53:08,930 --> 00:53:10,390
DIE KASSETTEN

750
00:53:18,320 --> 00:53:21,570
Hey. Hier ist Hannah. Hannah Baker.

751
00:53:23,360 --> 00:53:27,160
Dein - womit auch immer du das h├Ârst -
hat keinen Wackelkontakt.


752
00:53:28,620 --> 00:53:32,200
Ich bin's, live und in stereo.

753
00:53:40,250 --> 00:53:44,260
Hilfe bei der Suche
nach Unterst├╝tzung in einer Notlage

754
00:53:44,340 --> 00:53:48,220
findet ihr unter 13reasonswhy.info.

755
00:56:15,410 --> 00:56:19,370
Untertitel von: Stefanie Gross

755
00:56:20,305 --> 00:56:26,394
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/69v9h
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.