Bosch s04e09 - Slovak subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,069 --> 00:00:08,068
Sobota

2
00:00:10,000 --> 00:00:16,074
Umiestnite Vašu reklamu priamo tu.

3
00:01:12,948 --> 00:01:15,284
Snívalo sa ti.

4
00:01:15,326 --> 00:01:17,745
Spomínal si tvoju mamu.

5
00:01:19,330 --> 00:01:21,749
Naozaj?

6
00:01:21,791 --> 00:01:24,168
Pamätáš si o čom sa ti snívalo?

7
00:01:25,836 --> 00:01:28,047
Len matne.

8
00:01:28,088 --> 00:01:30,841
Večer si prišiel neskoro.

9
00:01:30,883 --> 00:01:33,803
Pracoval som.

10
00:01:33,844 --> 00:01:36,222
Kde si včera bola?

11
00:01:38,098 --> 00:01:40,142
Jazdila po okolí.

12
00:01:42,937 --> 00:01:45,314
Oh, potrebujem kávu.

13
00:01:45,356 --> 00:01:48,359
Aký bol pohreb tvojej mamy?

14
00:01:49,610 --> 00:01:51,987
Neviem.

15
00:01:52,029 --> 00:01:53,656
Nebol som tam.

16
00:01:53,697 --> 00:01:55,032
Nešiel si?

17
00:01:55,074 --> 00:01:57,409
Bol som v domove MacLaren.

18
00:01:57,451 --> 00:01:58,828
Nenechali by ma ísť.

19
00:01:58,869 --> 00:02:00,412
Nebol si na pohrebe vlastnej matky?

20
00:02:00,454 --> 00:02:02,081
On v skutočnosti ani nebol.

21
00:02:02,122 --> 00:02:05,501
Nemala žiadne peniaze, ani rodinu.

22
00:02:05,543 --> 00:02:08,546
Štát sa o to postaral.

23
00:02:08,587 --> 00:02:11,507
Trvalo mi nejaký ten čas,
kým som zistil, čo sa s ňou stalo.

24
00:02:11,549 --> 00:02:16,095
Keď som prišiel domov, z prvej
vojny v Perzskom zálive...

25
00:02:16,136 --> 00:02:18,722
som ju začal hľadať.

26
00:02:18,764 --> 00:02:21,767
Nakoniec som ju našiel.

27
00:02:21,809 --> 00:02:24,103
V neoznačenom hrobe.

28
00:02:24,144 --> 00:02:26,522
To je hrozné.

29
00:02:26,564 --> 00:02:29,316
No...

30
00:02:29,358 --> 00:02:31,402
vieš Mads,

31
00:02:31,443 --> 00:02:35,812
došiel som k záveru,
že nezáleží na tom, kde skončíme.

32
00:02:37,741 --> 00:02:40,619
Či pod elegantným kameňom alebo...

33
00:02:40,661 --> 00:02:42,997
niekde vonku v púšti.

34
00:02:43,038 --> 00:02:46,792
Svätá zem je všade.

35
00:02:46,834 --> 00:02:51,213
Pokiaľ tvoji milovaní
vedia, kde si.

36
00:02:53,591 --> 00:02:56,260
Dnes pracuješ?

37
00:02:56,302 --> 00:02:59,513
Áno, špeciálny tím ešte neskončil.

38
00:02:59,555 --> 00:03:03,809
Ale dnes ráno mám stretnutie
ohľadom smrti tvojej mamy.

39
00:03:03,851 --> 00:03:06,353
- Môžem ísť s tebou?
- Nie.

40
00:03:06,395 --> 00:03:08,898
Dobre vieš, že nie, Madds.

41
00:03:08,939 --> 00:03:11,317
Je to len telefonát.

42
00:03:12,776 --> 00:03:15,195
Chcem niečo urobiť.

43
00:03:16,363 --> 00:03:18,908
Cítim sa zbytočná.

44
00:03:22,620 --> 00:03:24,955
Viem.

45
00:03:24,997 --> 00:03:26,832
Cítil som sa rovnako.

46
00:03:28,584 --> 00:03:30,252
A ešte stále sa.

47
00:03:42,514 --> 00:03:44,934
Nechala si to v jej dome.

48
00:04:48,453 --> 00:04:51,223
Bosch
s04e09
Rojo Profundo

49
00:05:01,301 --> 00:05:03,762
Poďme tadeto.

50
00:05:05,264 --> 00:05:07,933
Tu ju postav.
To bude dobré.

51
00:05:07,975 --> 00:05:11,353
Mali sme to urobiť pred dvoma
hodinami, keď bola ešte tma.

52
00:05:11,395 --> 00:05:13,355
Potom by som nemal burrito na raňajky.

53
00:05:13,397 --> 00:05:15,441
Buď vážny, Frankie.

54
00:05:15,482 --> 00:05:17,860
Tam sú ľudia, ktorí ťa
chcú roztrhať na kusy,

55
00:05:17,901 --> 00:05:20,320
jeden po druhom.

56
00:05:20,362 --> 00:05:24,289
Musíte mať zmysel pre humor,
keď je váš život v prdeli

57
00:05:24,324 --> 00:05:26,702
a vaše oddelenie vás
nechce ochrániť.

58
00:05:26,744 --> 00:05:28,287
Hej.

59
00:05:28,328 --> 00:05:31,248
Čo si kurva myslíš, že tu robíme?

60
00:05:35,210 --> 00:05:37,588
Dobre, poďme.

61
00:05:58,942 --> 00:06:01,278
Zostaň dole.

62
00:06:01,320 --> 00:06:02,571
Nevstávaj.

63
00:06:02,613 --> 00:06:05,032
Poďme.

64
00:06:08,619 --> 00:06:11,895
- Idem za Jimmym.
- Postarám sa o ňu.

65
00:06:11,955 --> 00:06:13,624
Kedy príde O'Shea?

66
00:06:13,665 --> 00:06:15,417
O desiatej.

67
00:06:15,459 --> 00:06:17,044
Dúfam, že má niečo pre nás.

68
00:06:17,086 --> 00:06:19,046
- Sheehan?
- Cez zadný vchod.

69
00:06:19,088 --> 00:06:20,631
Garwood a Rooker ho odviezli.

70
00:06:20,672 --> 00:06:23,675
- Mazané.
- Tiež si myslím.

71
00:06:26,845 --> 00:06:29,640
Eddie Vang, 29 rokov,
spolupracoval s Jai Lee,


72
00:06:29,681 --> 00:06:31,350
ten chlap, ktorého som včera dostal.

73
00:06:31,391 --> 00:06:33,227
Myslíme si, že on bol ten druhý chlap.

74
00:06:33,268 --> 00:06:34,853
Strelec mal dlhé vlasy.

75
00:06:34,895 --> 00:06:38,899
Bezpečnostné kamery
oproti Farmers Market.

76
00:06:38,941 --> 00:06:42,361
Obaja sú miestni gangstri
s väzbami na čínsku mafiu.


77
00:06:42,402 --> 00:06:45,280
- Triády odtiaľto, alebo odtiaľ?
- To je to isté.

78
00:06:45,322 --> 00:06:46,865
Chen Triády.

79
00:06:46,907 --> 00:06:48,867
Postaráme sa o to, Bosch.
Nájdeme ho.


80
00:06:48,909 --> 00:06:52,204
Potom sa ho môžete opýtať,
čo len chcete na Shiwei Chena.


81
00:06:52,246 --> 00:06:53,789
Budeme v kontakte.

82
00:06:55,332 --> 00:06:57,751
Ten kretén už bude
na pol ceste späť do Hongkongu.

83
00:06:57,793 --> 00:07:00,212
Alebo niekde v úkryte,
kým sa to neutíši.

84
00:07:00,254 --> 00:07:02,464
Prokurátor je tu.

85
00:07:02,506 --> 00:07:05,217
Je to štandardná
ponuka, seržantka.

86
00:07:05,259 --> 00:07:07,594
Ak nám poskytnete
informácie, ktoré vedú

87
00:07:07,636 --> 00:07:09,221
k obvineniu z vraždy

88
00:07:09,263 --> 00:07:11,557
Howarda Eliasa,
postaráme sa o vás.

89
00:07:11,598 --> 00:07:13,308
Ale nehovoríte ako.

90
00:07:13,350 --> 00:07:15,144
To mi nezaručuje ani hovno.

91
00:07:15,185 --> 00:07:17,688
V tomto štádiu nie
sú žiadne záruky.

92
00:07:17,729 --> 00:07:19,648
Budeme potrebovať vaše svedectvo,

93
00:07:19,690 --> 00:07:22,276
kým sa tak nestane, dohoda nebude.

94
00:07:23,986 --> 00:07:26,446
Určite nechcete
hovoriť s právnikom?

95
00:07:26,488 --> 00:07:29,741
Lincolnová, podpíšte tú dohodu,
lebo poputuje

96
00:07:29,783 --> 00:07:31,994
váš zadok späť do väzenia.

97
00:07:32,035 --> 00:07:34,872
Chcem vidieť svoju dcéru.

98
00:07:34,913 --> 00:07:38,208
To môžeme zariadiť, ale až potom.

99
00:07:41,253 --> 00:07:44,965
Nechcem ísť za to sedieť, do zadku.

100
00:07:56,810 --> 00:08:00,022
Môžete sa pýtať.

101
00:08:00,063 --> 00:08:02,941
Povedali ste, že ste mali video
z prípadu Black Guardian.

102
00:08:02,983 --> 00:08:04,902
Komu ste ho dali?

103
00:08:05,944 --> 00:08:08,280
Bradleymu Walkerovi.

104
00:08:08,322 --> 00:08:10,490
Walkerovi?

105
00:08:10,532 --> 00:08:12,451
Počuli ste dobre.

106
00:08:12,492 --> 00:08:14,328
Skurvený Bradley Walker.

107
00:08:16,046 --> 00:08:17,206
No do riti.

108
00:08:17,247 --> 00:08:19,458
Ticho, počúvajte.

109
00:08:19,499 --> 00:08:21,585
Tvrdíte, že predseda

110
00:08:21,627 --> 00:08:23,754
policajnej komisie
zavraždil Howarda Eliasa?

111
00:08:23,795 --> 00:08:26,006
Nič netvrdím.

112
00:08:26,048 --> 00:08:27,841
Prečo ste to video
dali Walkerovi?

113
00:08:27,883 --> 00:08:29,718
Mali sme dohodu.

114
00:08:29,760 --> 00:08:32,638
On a Elias mali medzi sebou dohodu.

115
00:08:32,679 --> 00:08:35,174
Walker mu pomáhal vyriešiť prípady.

116
00:08:35,215 --> 00:08:37,017
Vďaka informáciám,
ktoré ste mu poskytli?

117
00:08:37,059 --> 00:08:40,479
Povedala som Walkerovi,
čo som vedela o prípade

118
00:08:40,520 --> 00:08:42,606
a on to povedal Eliasovi.

119
00:08:42,648 --> 00:08:46,860
A Elias mu dal
nejaké percento z vyrovnania?

120
00:08:46,902 --> 00:08:49,571
A Walker zaplatil mne.

121
00:08:49,613 --> 00:08:52,950
Koľko prípadov?

122
00:08:52,991 --> 00:08:54,868
Štyri, nie, päť.

123
00:08:54,910 --> 00:08:57,788
Posledné dve platby som
odložila pre Sydney.

124
00:08:57,829 --> 00:09:00,374
Toto malo byť posledné.

125
00:09:00,415 --> 00:09:01,875
Prečo?

126
00:09:01,917 --> 00:09:04,336
Pretože každý z nás by bol bohatý.

127
00:09:04,378 --> 00:09:09,523
Radnica by zaplatila milióny,
aby uzavreli dohodu a skryli dôkazy.

128
00:09:09,633 --> 00:09:11,343
Takže, čo sa stalo?

129
00:09:11,385 --> 00:09:13,929
Prečo sa Elias vzdal tých peňazí?

130
00:09:13,971 --> 00:09:15,722
Stal sa pobožným.

131
00:09:16,974 --> 00:09:19,059
Tak ako to povedala jeho milenka.

132
00:09:19,101 --> 00:09:21,520
Rozhodol sa,
že je to príliš dôležité.

133
00:09:21,561 --> 00:09:28,214
Chcel ísť pred súd, aby svet
videl, čo urobili Harrisovi.

134
00:09:28,402 --> 00:09:32,853
Ten chlap už dlho hovoril o tom,
že niekto musí LAPD vyčistiť.

135
00:09:33,023 --> 00:09:35,593
Aby súd prijal video,
musel by odhaliť zdroj.

136
00:09:35,617 --> 00:09:38,578
Chcel odhaliť Walkera ako svoj zdroj.

137
00:09:38,620 --> 00:09:41,164
Tým by ho zničil.

138
00:09:41,206 --> 00:09:44,293
Walker nemal na výber.

139
00:09:44,334 --> 00:09:46,545
Dal zabiť Eliasa.

140
00:09:46,586 --> 00:09:48,463
Chyba.

141
00:09:48,505 --> 00:09:50,882
Ako to?

142
00:09:52,092 --> 00:09:54,594
Urobil to sám.

143
00:09:56,763 --> 00:10:00,892
Povedal mi, že takto
sa zaobchádza so zradcami.

144
00:10:02,144 --> 00:10:04,938
Z očí do očí.

145
00:10:04,980 --> 00:10:12,635
A povedal, že ak sa má potopiť,
stiahne ma so sebou.

146
00:10:12,779 --> 00:10:16,742
Takže ste to naaranžovali
na Sheehana kvôli Walkerovi?

147
00:10:16,783 --> 00:10:19,202
Videla som to video.

148
00:10:19,244 --> 00:10:22,080
Videla som, čo Sheehan urobil.
On a Drake.

149
00:10:24,541 --> 00:10:26,960
Áno, zamenila som guľky.

150
00:10:27,002 --> 00:10:30,047
Srať na Franka Sheehana.

151
00:10:30,088 --> 00:10:31,923
Radšej on, ako ja.

152
00:10:34,217 --> 00:10:37,944
Čo ste urobili s guľkou
z Eliasovej pitvy?

153
00:10:41,433 --> 00:10:43,643
Zahodila som ju niekde v okolí Cal State.

154
00:10:46,438 --> 00:10:48,523
Po tej výmene.

155
00:10:48,565 --> 00:10:50,609
To ma poser.

156
00:10:50,650 --> 00:10:51,860
Neexistujú žiadne dôkazy

157
00:10:51,902 --> 00:10:54,237
že to, čo povedala, je pravda.

158
00:10:54,279 --> 00:10:56,531
Máme jej finančné záznamy.
Niekoľko významných vkladov -

159
00:10:56,573 --> 00:10:57,991
pôvod neznámy.

160
00:10:58,033 --> 00:11:00,160
Pokiaľ na nich nie je Walkerovo meno,

161
00:11:00,202 --> 00:11:02,496
nemáte ani hovno.

162
00:11:02,537 --> 00:11:04,664
Moja kancelária nemôže
pokračovať bez dôkazov.

163
00:11:04,706 --> 00:11:06,958
Nemáte nič.

164
00:11:07,000 --> 00:11:09,211
Žiadna zbraň, žiadne video,
žiadne platby.

165
00:11:09,252 --> 00:11:12,381
- A Lincolnová?
- Je vinná z rôznych zločinov.

166
00:11:12,422 --> 00:11:16,218
Ak sa niečo zmení,
spojte sa s mojou kanceláriou.

167
00:11:21,348 --> 00:11:23,600
Tak, a čo teraz?

168
00:11:28,897 --> 00:11:31,066
Teraz začneme odznova.

169
00:11:31,108 --> 00:11:34,152
Zistite akékoľvek prepojenia
medzi Lincolnovou, Walkerom a Eliasom.

170
00:11:34,194 --> 00:11:35,987
Čokoľvek, čo podporí jej verziu.

171
00:11:36,029 --> 00:11:39,731
Prečo mu nezavolať,
nech sa usvedčí vlastnými výhovorkami?

172
00:11:39,866 --> 00:11:41,827
Bolo by ťažké to zorganizovať skôr,

173
00:11:41,868 --> 00:11:43,703
než zistí, že je Lincolnová vo väzbe.

174
00:11:43,745 --> 00:11:45,640
Na to nie je dosť času.
Máme tu víkend

175
00:11:45,664 --> 00:11:47,207
a po víkende ju musíme obviniť.

176
00:11:47,249 --> 00:11:49,010
- Čo detektor?
- Na súde to neobstojí,

177
00:11:49,034 --> 00:11:50,919
ale mohlo by to pomôcť
presvedčiť O'Sheu.

178
00:11:50,961 --> 00:11:52,796
Naplánujte to.

179
00:11:52,838 --> 00:11:55,048
Musíme nájsť to video,
ak skutočne existuje.

180
00:11:55,090 --> 00:11:57,634
A získať nové povolenia
na kanceláriu a byt Eliasa.

181
00:11:57,676 --> 00:11:59,435
Pamäťovú kartu sme vtedy nehľadali.

182
00:11:59,478 --> 00:12:00,754
Dobre. Vybavte to.

183
00:12:00,878 --> 00:12:03,021
Ale nie bez špeciálnej poradkyne, dobre?

184
00:12:03,022 --> 00:12:05,492
Rešpektujte pravidlá.

185
00:12:05,934 --> 00:12:10,012
Takže sa pustíme do Walkera.
Musíme zistiť, či má nejaké alibi

186
00:12:10,097 --> 00:12:11,690
na noc vraždy.

187
00:12:11,731 --> 00:12:13,817
Musíme byť diskrétni.

188
00:12:13,859 --> 00:12:15,527
Beriem si Walkera.

189
00:12:15,569 --> 00:12:18,029
Podľa správy o krádeži zbrane

190
00:12:18,071 --> 00:12:21,533
bol Walker v piatok večer
v Biltmore na charitatívnej akcii.

191
00:12:21,575 --> 00:12:23,368
Dobré vedieť, vďaka.

192
00:12:23,410 --> 00:12:25,579
Dobre, poďme na to.

193
00:12:25,620 --> 00:12:30,214
Nabudúce ak zavoláme O'Shea,
nech je prípad riadne pripravený.

194
00:12:30,959 --> 00:12:32,210
Bosch, moja kancelária.

195
00:12:44,848 --> 00:12:47,267
Mali by ste byť radi,

196
00:12:47,309 --> 00:12:49,519
že Lincolnová ukázala
prstom na Bradleyho Walkera.

197
00:12:49,561 --> 00:12:50,937
Som jeho alibi.

198
00:12:52,772 --> 00:12:55,525
V noci vraždy som ho
sledoval na tú akciu.

199
00:12:55,567 --> 00:12:57,611
Videl ma tam a hovoril so mnou.

200
00:12:57,652 --> 00:13:00,405
Použije ma, ak bude potrebovať alibi.

201
00:13:00,447 --> 00:13:02,574
Pane Bože.

202
00:13:02,616 --> 00:13:05,202
Videli ste ho tam celý čas?

203
00:13:05,243 --> 00:13:07,662
Viac menej.

204
00:13:47,994 --> 00:13:53,130
Oddelenie neschvaľuje, keď samotný muž
prepravuje zadržanú ženu.

205
00:13:54,000 --> 00:13:56,127
Vôbec sa im to nepáči.

206
00:13:56,169 --> 00:13:57,921
A kto ma nahlási?
Vy?

207
00:13:57,963 --> 00:13:59,464
Len vravím.

208
00:13:59,506 --> 00:14:01,466
Musí byť na to dôvod.

209
00:14:01,508 --> 00:14:03,343
Vaše svedectvo na veci nič nemení.

210
00:14:03,385 --> 00:14:05,345
Žiadne overiteľné fakty.

211
00:14:05,387 --> 00:14:08,682
To s Walkerom vám nikto neuverí.

212
00:14:08,723 --> 00:14:11,184
Musíte porozmýšľať,
ako nám môžete pomôcť,

213
00:14:11,226 --> 00:14:14,479
lebo Walker z toho
vykorčuľuje a vás nechá padnúť.

214
00:14:14,521 --> 00:14:17,580
- Povedzte čo máte?
- Nemám ani hovno.

215
00:14:17,732 --> 00:14:19,943
Je príliš prefíkaný.

216
00:14:24,281 --> 00:14:27,075
Neodbočili ste do zadržiavacieho centra.

217
00:14:27,117 --> 00:14:29,327
Pôjdete na detektor lži.

218
00:14:32,122 --> 00:14:33,957
Dobre.

219
00:14:33,999 --> 00:14:36,876
Súhlasím.

220
00:14:36,918 --> 00:14:40,297
Všetko, čo som povedala, je pravda.

221
00:14:44,321 --> 00:14:46,021
BUBNY SPRAVODLIVOSTI

222
00:14:54,545 --> 00:14:56,945
JE SKYLINE V CETRE POSTAVENÉ NA DLH?

223
00:15:00,817 --> 00:15:02,277
Bosch.

224
00:15:02,319 --> 00:15:04,404
Bennettová.
Mám zlé správy.


225
00:15:04,446 --> 00:15:06,114
Čo sa stalo?

226
00:15:06,156 --> 00:15:09,534
Nášho podozrivého z River Watch
včera zadržalo emigračné.

227
00:15:09,576 --> 00:15:11,953
Skôr ako sme to zistili...

228
00:15:11,995 --> 00:15:14,164
Ako známeho kriminálnika ho deportovali.

229
00:15:14,205 --> 00:15:16,583
Už je za hranicami.
Preč.

230
00:15:16,625 --> 00:15:19,419
- Kde ho chytili?
- V centre.

231
00:15:19,461 --> 00:15:21,838
Pri tom novom mrakodrape,
oproti Biltmore.

232
00:15:21,880 --> 00:15:23,506
Walker Grand.

233
00:15:23,548 --> 00:15:24,966
Áno, myslím, že tam.

234
00:15:25,008 --> 00:15:27,052
Harry...

235
00:15:28,386 --> 00:15:30,680
Ďakujem, že ste mi dali vedieť.

236
00:15:30,722 --> 00:15:33,782
Je to nepríjemné, viem.
Prepáčte.

237
00:15:38,396 --> 00:15:40,523
Čo pre vás môžem urobiť,
pani Eliasová?

238
00:15:40,565 --> 00:15:42,901
Počula som, že ste ho prepustili.

239
00:15:42,942 --> 00:15:44,402
Sheehana.

240
00:15:44,444 --> 00:15:47,447
Chceme skutočného vraha, tak ako aj vy.

241
00:15:47,489 --> 00:15:49,491
Nebol to Frank Sheehan.

242
00:15:51,485 --> 00:15:54,436
Vzbudzujete vo mne dôveru,
čo sa nedá povedať

243
00:15:54,496 --> 00:15:56,915
o ostatných, ktorí sa
zaoberajú týmto prípadom.

244
00:15:56,956 --> 00:15:59,876
Ako to?

245
00:15:59,918 --> 00:16:02,796
Hovorila som s kanceláriou koronera.

246
00:16:04,589 --> 00:16:05,882
Dali mi toto.

247
00:16:07,258 --> 00:16:10,593
Veci, ktoré sa u neho našli a neboli
zaevidované ako dôkazový materiál.

248
00:16:12,514 --> 00:16:14,057
Prečo mi to ukazujete?

249
00:16:14,099 --> 00:16:16,476
Nenosil obrúčku, detektív.

250
00:16:16,518 --> 00:16:18,061
Ani žiadne šperky.

251
00:16:18,103 --> 00:16:20,146
Ak je takýto neporiadok u koronera,

252
00:16:20,188 --> 00:16:22,982
tak čo už potom na forenznom.

253
00:16:23,024 --> 00:16:27,836
Najskôr guľky, ktoré zabili Howarda
boli zo Sheehanovej zbrane.

254
00:16:27,862 --> 00:16:30,407
Potom povedali, že neboli,

255
00:16:30,448 --> 00:16:34,119
a preto som prišla
za vami a nie za nimi.

256
00:16:34,160 --> 00:16:36,621
Vážim si toho.

257
00:16:36,663 --> 00:16:39,457
A sľubujem vám, že sa na to pozriem.

258
00:16:46,840 --> 00:16:49,926
Čo je, detektív?

259
00:16:49,968 --> 00:16:52,804
Hľadáme niečo, čo mal váš
manžel, pani Eliasová.

260
00:16:52,846 --> 00:16:55,306
Uh, video.

261
00:16:55,348 --> 00:16:56,933
Na micro SD karte.

262
00:16:56,975 --> 00:17:01,218
Váš manžel veril, že s ním dokáže
vyhrať prípad Black Guardian.

263
00:17:01,312 --> 00:17:03,898
O ničom takom neviem.

264
00:17:05,859 --> 00:17:07,318
Chcel by som znova

265
00:17:07,360 --> 00:17:10,912
prehľadať jeho domácu kanceláriu,
ale nie s médiami za chrbtom.

266
00:17:11,114 --> 00:17:14,284
Nechcem robiť niečo, čo by mohlo
byť nesprávne interpretované.

267
00:17:14,325 --> 00:17:17,203
Popozerám sa po tej karte, detektív.

268
00:17:17,245 --> 00:17:20,665
- Ale pochybujem, že je v dome.
- Prečo nie?

269
00:17:20,707 --> 00:17:23,960
Ak by to bolo tak dôležité pre prípad,

270
00:17:24,002 --> 00:17:26,379
Howard by sa od toho neoddelil.

271
00:17:32,385 --> 00:17:34,721
Ďakujem, pani Eliasová.

272
00:17:43,313 --> 00:17:45,940
Zdravím.

273
00:17:45,982 --> 00:17:47,984
Kde sú všetci?

274
00:17:49,736 --> 00:17:52,989
Pierce odišiel k sudcovi
Wexlerovi s príkazmi,

275
00:17:53,031 --> 00:17:55,116
Edgar vzal Lincolnovú
späť do väzby v centre

276
00:17:55,158 --> 00:17:57,535
a Robertson povedal,
že má niečo na pláne.

277
00:17:57,577 --> 00:17:59,662
Sám.

278
00:18:04,209 --> 00:18:07,253
Čo hľadáte?

279
00:18:07,295 --> 00:18:12,008
Koroner dal Eliasovej manželke
jeho osobné veci.

280
00:18:12,050 --> 00:18:15,678
Ale ona tvrdí, že nikdy
nenosil obrúčku.

281
00:18:17,639 --> 00:18:20,850
Možno to nosil len na pojednávania,

282
00:18:20,892 --> 00:18:23,019
viete, aby porotcovia videli,
že je rodinne založený.

283
00:18:23,061 --> 00:18:25,271
Nebol na súde, keď ho zastrelili.

284
00:18:25,313 --> 00:18:29,442
- Nejaké tajomstvo?
- Kvalitný kov.

285
00:18:29,484 --> 00:18:31,694
Zaevidujte ho ako:
"prijatý od manželky obete".

286
00:18:31,736 --> 00:18:33,905
Vrátime sa k nemu.

287
00:18:33,947 --> 00:18:35,949
Musím ísť.

288
00:18:46,167 --> 00:18:49,879
Viete, Snyderová,
to, čo Lincolnová urobila,

289
00:18:49,921 --> 00:18:52,006
nemá s vami nič spoločné.

290
00:18:54,217 --> 00:18:56,427
Somarina.

291
00:19:19,409 --> 00:19:21,035
Je tu?

292
00:19:21,077 --> 00:19:23,371
Čo tu, kurva, robíš, Jimmy?

293
00:19:23,413 --> 00:19:25,999
Neser sa, Rooker.
Musím s ním hovoriť.

294
00:19:26,040 --> 00:19:28,626
A sám.

295
00:19:32,797 --> 00:19:36,801
Rook je rozvedený, rovnako ako ja.

296
00:19:36,843 --> 00:19:39,345
Znamená to, že my policajti
nemôžeme mať rodiny?

297
00:19:39,387 --> 00:19:42,599
Niektorí najskôr nie.

298
00:19:42,640 --> 00:19:45,268
Vzala syna až do Modesty.

299
00:19:45,310 --> 00:19:48,688
Na čo mi je bazén,
keď v ňom nie sú deti.

300
00:19:49,981 --> 00:19:53,318
Je mi ťa ľúto.

301
00:19:53,359 --> 00:19:55,445
Čo chceš, Jimmy?

302
00:19:55,486 --> 00:19:58,114
Niečo si vyjasniť.

303
00:19:58,156 --> 00:20:00,283
Našli sme to video.

304
00:20:00,325 --> 00:20:03,077
O akom videu to hovoríš?

305
00:20:03,119 --> 00:20:07,749
Zo skrytej kamery
v kúpeľni, na šrotovisku.

306
00:20:07,790 --> 00:20:10,209
Video ste nepotrebovali.

307
00:20:10,251 --> 00:20:12,378
Všetko o tom som už povedal Boschovi.

308
00:20:12,420 --> 00:20:15,214
Nechcem pred tým utiecť, Jimmy.
Ja len...

309
00:20:15,256 --> 00:20:17,842
som v prdeli.

310
00:20:19,636 --> 00:20:21,137
Keď si to hovoril Boschovi,

311
00:20:21,179 --> 00:20:23,264
vynechal si niektoré detaily, však?

312
00:20:25,642 --> 00:20:30,201
Najmenej dvaja muži by museli
Harrisa pridržiavať, Frank.

313
00:20:30,355 --> 00:20:34,192
Ty a Terry Drake.

314
00:20:37,111 --> 00:20:38,529
On je na videu.

315
00:20:38,571 --> 00:20:42,200
Povedal som Boschovi čo som
urobil, koniec príbehu.

316
00:20:44,202 --> 00:20:48,581
Môžeš o mne povedať veľa,
Jimmy, ale nie som krysa.

317
00:20:48,623 --> 00:20:53,086
Máte video...
tak na tom nezáleží, či nie?

318
00:20:55,380 --> 00:20:57,882
Terry si to musí vyriešiť sám.

319
00:20:57,924 --> 00:21:00,343
Objasnil som ti to trochu?

320
00:21:02,804 --> 00:21:05,014
Áno.

321
00:21:07,725 --> 00:21:10,228
Objasnil.

322
00:21:20,363 --> 00:21:22,323
- Harry, aké prekvapenie.
- Phil.

323
00:21:22,365 --> 00:21:25,910
Myslím, že Maddie tu nie je.
Becca?

324
00:21:25,952 --> 00:21:28,371
Neprišiel som kvôli Maddie.
Musím s tebou hovoriť.

325
00:21:28,413 --> 00:21:32,382
Je to preto, že Becca kryla Maddie,
keď bola poza školu v Borrego?

326
00:21:32,458 --> 00:21:34,544
Nie, pracujem na prípade.

327
00:21:34,585 --> 00:21:36,838
Oh, v pohode.

328
00:21:36,879 --> 00:21:39,424
Poď ďalej.

329
00:21:42,802 --> 00:21:47,682
Ospravedlňujem sa za ten zápach.

330
00:21:47,724 --> 00:21:50,101
Bol som si zabehať.

331
00:21:50,143 --> 00:21:52,854
Takže...

332
00:21:52,895 --> 00:21:55,148
o čo ide, Harry?

333
00:21:55,189 --> 00:21:57,150
Prečítaš mi moje práva?

334
00:21:57,191 --> 00:22:00,028
50 miliónov dolárov.

335
00:22:00,069 --> 00:22:03,072
Nerozumiem.

336
00:22:03,114 --> 00:22:05,158
Minulý piatok v bare
v Biltmore si povedal,

337
00:22:05,199 --> 00:22:07,493
že vaša banka poskytla
Bradleymu Walkerovi pôžičku

338
00:22:07,535 --> 00:22:10,095
na 50 miliónov dolárov a on ju nespláca.

339
00:22:12,373 --> 00:22:14,792
Harry, počúvaj,
ja - ja - mal som vypité,

340
00:22:14,834 --> 00:22:17,295
bol som naštvaný, pretože
som zaplatil tisíc dolárov,

341
00:22:17,336 --> 00:22:20,548
aby som tam mohol byť a nejaký
kretén mi vzal moju pozvánku.

342
00:22:20,590 --> 00:22:22,717
Prosím zabudni, že som ti to povedal.

343
00:22:22,759 --> 00:22:24,594
Mohol by som prísť o prácu.

344
00:22:24,635 --> 00:22:26,054
Je to celá moja kariéra.

345
00:22:26,095 --> 00:22:27,764
Dobre, Phil, musím sa ti priznať,

346
00:22:27,805 --> 00:22:30,433
ten kretén čo ti vzal
pozvánku som bol ja.

347
00:22:30,475 --> 00:22:33,269
Potreboval som sa tam dostať,
pretože tam bol Walker.

348
00:22:33,311 --> 00:22:35,229
Vyšetrujete Walkera?

349
00:22:35,271 --> 00:22:36,582
Zadrž, si z vrážd.

350
00:22:36,606 --> 00:22:38,399
Čo to má spoločné
s dlhom 50 miliónov?

351
00:22:38,441 --> 00:22:40,568
Sú veci, o ktorých ti nemôžem povedať.

352
00:22:40,610 --> 00:22:42,512
Ale musím vedieť všetko, čo sa dá

353
00:22:42,553 --> 00:22:44,405
o jeho podnikaní a jeho peniazoch.

354
00:22:44,447 --> 00:22:46,240
Ak mi môžeš pomôcť, zariadim

355
00:22:46,282 --> 00:22:48,493
aby sa tvoje meno
neobjavilo v policajnej správe.

356
00:22:48,534 --> 00:22:51,829
Tak ako si sa postaral minulý rok
o môj pokutový blok?

357
00:22:51,871 --> 00:22:55,541
Za to sa ti ospravedlňujem, Phil.

358
00:22:55,583 --> 00:22:57,752
Pomôžeš mi alebo nie?

359
00:22:57,794 --> 00:23:00,797
Pomôžem, samozrejme.

360
00:23:00,838 --> 00:23:03,174
Prijali ste peniaze
od Bradleyho Walkera

361
00:23:03,216 --> 00:23:06,552
výmenou za informácie
z vyšetrovaní IA?

362
00:23:06,594 --> 00:23:08,513
Áno.

363
00:23:08,554 --> 00:23:11,307
Hovoril vám Walker, že
tieto informácie zdieľa

364
00:23:11,349 --> 00:23:13,726
s Howardom Eliasom?

365
00:23:13,768 --> 00:23:15,353
Áno.

366
00:23:15,394 --> 00:23:18,314
Našli ste video, ktoré
zobrazuje udalosti

367
00:23:18,356 --> 00:23:19,565
v prípade Black Guardian?

368
00:23:19,607 --> 00:23:22,485
Áno.

369
00:23:22,527 --> 00:23:25,988
A dali ste video
Bradleymu Walkerovi?

370
00:23:27,990 --> 00:23:30,118
Áno.

371
00:23:30,159 --> 00:23:34,789
Je pravda, že ste
nezastrelili Howarda Eliasa?

372
00:23:34,831 --> 00:23:36,040
Áno.

373
00:23:36,082 --> 00:23:38,251
Povedal vám Bradley Walker,

374
00:23:38,292 --> 00:23:40,211
že zastrelil Howarda Eliasa?

375
00:23:40,253 --> 00:23:43,381
Áno.

376
00:23:46,008 --> 00:23:48,052
Očakávame tisíc ľudí,

377
00:23:48,094 --> 00:23:50,721
tu nie je dostatok
miesta pre toľko ľudí.

378
00:23:50,763 --> 00:23:52,932
Za ďalšie, protestujeme proti polícii,

379
00:23:52,974 --> 00:23:57,103
a vy ste nás odsunuli príliš
ďaleko od policajnej stanice.

380
00:23:57,145 --> 00:24:01,213
- Sú to dva bloky.
- Keď napadli dvoch mojich chlapov,

381
00:24:01,374 --> 00:24:02,784
pravidlá sa zmenili.

382
00:24:02,825 --> 00:24:04,261
Rešpektujeme vaše práva,

383
00:24:04,285 --> 00:24:06,088
ale musíme zabezpečiť
aj bezpečnosť verejnosti

384
00:24:06,112 --> 00:24:07,530
a bezpečnosť našich dôstojníkov.

385
00:24:07,572 --> 00:24:09,240
- Nebol to nikto z nás.
- Nezáleží na tom.

386
00:24:09,282 --> 00:24:10,992
Prišlo to z vášho davu.

387
00:24:11,033 --> 00:24:13,828
- Vaši...
- Čo tým myslíte "váš dav"?

388
00:24:13,870 --> 00:24:16,289
- Oh, môj Bože.
- Niektorí používajú vašu skupinu

389
00:24:16,330 --> 00:24:18,416
ako maskovanie, jasne?

390
00:24:18,457 --> 00:24:21,002
Nedovolíme im, aby sa stretli
pred policajnou stanicou,

391
00:24:21,043 --> 00:24:24,213
kde môžu byť naši dôstojníci
a naše vozidlá ich cieľom.

392
00:24:24,255 --> 00:24:26,949
Pozrite sa na to.
Všetky tieto tyče a zátarasy.

393
00:24:26,991 --> 00:24:30,386
Je to ako vonkajšia väznica.
Chcete nás tu mať ako v klietke?

394
00:24:30,428 --> 00:24:33,272
Počúvajte, môžeme zrušiť to povolenie.

395
00:24:34,616 --> 00:24:37,685
Kde je pani Zealyová?
Možno by sme mali s ňou jednať.

396
00:24:37,727 --> 00:24:39,145
Už k nám nepatrí.

397
00:24:39,187 --> 00:24:41,731
- Prečo nie?
-Toto je protest na ulici.

398
00:24:41,772 --> 00:24:44,053
Tak sa bude konať na ulici.

399
00:24:49,113 --> 00:24:51,449
A čo tak na
Homewoodovej a Wilcoxovej?

400
00:24:51,490 --> 00:24:53,784
Tam, kde sú vaši bubeníci.

401
00:24:53,826 --> 00:24:55,953
Je to pol bloku
od policajného oddelenia.

402
00:24:55,995 --> 00:24:57,222
Uzatvoríme križovatku.

403
00:24:57,246 --> 00:24:58,748
Vy môžete na nás kričať

404
00:24:58,789 --> 00:25:01,308
tak dlho a tak nahlas, ako len chcete.

405
00:25:09,675 --> 00:25:11,093
Bosch.

406
00:25:11,135 --> 00:25:12,803
Ste v práci, detektív?

407
00:25:12,845 --> 00:25:14,430
- Samozrejme.
- Moja kancelária.

408
00:25:14,472 --> 00:25:15,681
A pohnite si.

409
00:25:15,723 --> 00:25:17,642
Som v centre, šéf...

410
00:25:17,683 --> 00:25:19,685
Šéf?

411
00:26:00,935 --> 00:26:03,771
Ďakujem, Ida.

412
00:26:13,322 --> 00:26:15,199
Okresný prokurátor
ma informoval,

413
00:26:15,241 --> 00:26:17,785
že seržantka Lincolnová
obvinila Bradleyho Walkera

414
00:26:17,827 --> 00:26:21,497
a že ho považujete za podozrivého,
hoci nemá

415
00:26:21,539 --> 00:26:23,433
žiadne dôkazy pre svoje obvinenia.

416
00:26:23,457 --> 00:26:25,418
Takto začína väčšina prípadov.

417
00:26:25,459 --> 00:26:27,545
Snažíme sa to potvrdiť, alebo objasniť.

418
00:26:27,586 --> 00:26:30,214
Prečo sa to dozviem od prokurátora

419
00:26:30,256 --> 00:26:32,842
a nie od detektíva,
ktorý vedie špeciálnu skupinu?

420
00:26:32,883 --> 00:26:34,760
Prípad sa rýchlo vyvíja.

421
00:26:34,802 --> 00:26:36,762
Informácie prichádzajú, musíme konať.

422
00:26:36,804 --> 00:26:39,965
Chcete, aby som pracoval,
alebo trávil svoj čas tu, s vami?

423
00:26:40,007 --> 00:26:44,070
Chcem byť informovaný o tom,
čo sa deje v mojom oddelení.

424
00:26:44,312 --> 00:26:47,356
A obávam sa
vašej posadnutosti Walkerom.

425
00:26:47,398 --> 00:26:49,400
Nevtiahol som ho do toho ja,
ale Lincolnová.

426
00:26:49,442 --> 00:26:52,236
Povedal som vám
o tom pred tromi mesiacmi.

427
00:26:52,278 --> 00:26:54,822
Takže ste naštvaný
na mňa, alebo na seba?

428
00:26:54,864 --> 00:26:57,325
- Čo to má znamenať?
- Niekto povedal Walkerovi,

429
00:26:57,366 --> 00:27:00,786
že sme identifikovali podozrivého
z požiaru v River Watch.

430
00:27:00,828 --> 00:27:05,922
Ten podozrivý bol deportovaný
skôr, ako ho mohli zatknúť.

431
00:27:08,169 --> 00:27:11,756
Myslíte si, že som Walkera
upozornil na tohto podozrivého?

432
00:27:11,797 --> 00:27:14,759
Len hovorím, že ste mi pred
tromi mesiacmi neverili.

433
00:27:14,800 --> 00:27:16,635
Možno, že teraz už budete.

434
00:27:16,677 --> 00:27:19,388
Radšej majte pravdu, Bosch.

435
00:27:19,430 --> 00:27:22,600
A bez najmenších pochybností.

436
00:27:22,641 --> 00:27:25,394
Áno pane.

437
00:27:47,333 --> 00:27:49,752
Do zadku.

438
00:28:02,014 --> 00:28:03,641
Keď tu dnes skončíme,

439
00:28:03,682 --> 00:28:05,643
čo takto zájsť na jedno chladené?

440
00:28:05,684 --> 00:28:07,520
A to už prečo?

441
00:28:07,561 --> 00:28:09,405
Pretože viem, čím si prechádzate.

442
00:28:09,447 --> 00:28:12,858
Myslíte si, že poznáte partnera,
no v skutočnosti neviete nič.

443
00:28:12,900 --> 00:28:14,402
Tiež som si tým prešiel.

444
00:28:18,114 --> 00:28:20,449
Ahoj.
Ahoj.

445
00:28:21,492 --> 00:28:23,661
Kto začne ako prvý?

446
00:28:23,702 --> 00:28:26,197
Lincolnová bola na detektore.

447
00:28:26,239 --> 00:28:28,165
Hovorí pravdu.
Príbeh sedí.

448
00:28:28,207 --> 00:28:30,334
Dobre, to bude užitočné pre O'Shea.

449
00:28:30,376 --> 00:28:32,586
Bol som u Sheehana.

450
00:28:32,628 --> 00:28:34,755
Blafoval som, povedal som mu,
že sme našli video

451
00:28:34,797 --> 00:28:36,841
na ktorom je on a Drake

452
00:28:36,882 --> 00:28:38,467
v kúpeľni s Harrisom.

453
00:28:38,509 --> 00:28:41,470
Sheehan to potvrdil, toto tiež potvrdzuje

454
00:28:41,512 --> 00:28:42,972
Lincolnovej verziu.

455
00:28:43,013 --> 00:28:44,974
Dobre.

456
00:28:45,015 --> 00:28:46,976
Prezrel si Eliasovu kanceláriu?

457
00:28:47,017 --> 00:28:49,645
Prezrel.
Žiadny mikročip, žiadne video.

458
00:28:49,687 --> 00:28:52,580
Večer idem do jeho bytu.
Pomoc by mi bodla.

459
00:28:52,598 --> 00:28:53,774
Pôjdem.

460
00:28:53,816 --> 00:28:55,443
A čo vy, Snyderová?

461
00:28:55,484 --> 00:29:00,563
Pospájala som Gabbyne termíny
vkladov s ďalšími tromi prípadmi,

462
00:29:00,606 --> 00:29:02,324
keď poskytla Walkerovi informácie.

463
00:29:02,366 --> 00:29:03,784
Prekrývajú sa.

464
00:29:03,826 --> 00:29:06,036
- A čo Walker?
- Walker má

465
00:29:06,078 --> 00:29:08,038
stavebný úver vo výške 50 miliónov dolárov.

466
00:29:08,080 --> 00:29:11,407
Je zadlžený až po uši, nespláca ho.

467
00:29:11,500 --> 00:29:13,461
Zakaždým, keď banka môjho zdroja

468
00:29:13,502 --> 00:29:16,221
vyhlási konkurzné konanie,
zloží hotovosť.

469
00:29:16,380 --> 00:29:17,590
Z neznámeho zdroja.

470
00:29:17,631 --> 00:29:20,866
Banke sľúbil mesačne splácať
sedem miestnu sumu.

471
00:29:20,885 --> 00:29:23,804
Počítal, že mu niečo kvapne
z vyrovnania od Eliasa.

472
00:29:23,846 --> 00:29:25,181
To bolo motívom?

473
00:29:25,222 --> 00:29:26,891
Skôr obrátený motív.

474
00:29:26,932 --> 00:29:29,560
Prečo zabíjať toho, čo ma môže
zachrániť pred bankrotom?

475
00:29:29,602 --> 00:29:31,562
Pretože je zúfalý a nahnevaný,

476
00:29:31,604 --> 00:29:34,148
s Bradleym Walkerom nikto nevybabre.

477
00:29:34,190 --> 00:29:37,359
Motív je viac psychologický, ako finančný.

478
00:29:37,401 --> 00:29:39,653
Nešlo o peniaze.

479
00:29:39,695 --> 00:29:42,281
Ide tu o manipuláciu

480
00:29:42,323 --> 00:29:43,741
a zneužívanie moci.

481
00:29:43,782 --> 00:29:45,743
Pozrel si sa na Walkerovo alibi?

482
00:29:45,784 --> 00:29:50,479
Nie, určite bol na tej charitatívnej akcii,
250 svedkov mu to môže potvrdiť.

483
00:29:50,539 --> 00:29:53,667
Biltmore je asi štyri
bloky od Angels Flight.

484
00:29:53,709 --> 00:29:57,087
Mohol sa vytratiť, zastreliť
Eliasa a vrátiť sa späť.

485
00:29:57,129 --> 00:30:01,740
Skontrolujem
bezpečnostné kamery v hoteli.

486
00:30:07,348 --> 00:30:08,891
Nazdar.

487
00:30:08,933 --> 00:30:11,519
Harry.
Máš tu návštevu.

488
00:30:11,560 --> 00:30:14,146
- Dal som ich do poručíkovej kancelárie.
- Kto je to?

489
00:30:14,188 --> 00:30:17,858
Jeden z nich hovorí,
že je policajt z Číny.

490
00:30:17,900 --> 00:30:20,778
Druhý je tlmočník.

491
00:30:20,819 --> 00:30:22,905
Dobre.

492
00:30:22,947 --> 00:30:24,114
Pokračujte.

493
00:30:24,156 --> 00:30:25,658
Jerry.

494
00:30:33,749 --> 00:30:37,336
Vyberám peniaze

495
00:30:37,378 --> 00:30:40,548
na pizzu pre tých bubeníkov.

496
00:30:40,589 --> 00:30:43,092
Myslím, že ak sa najedia,
prestanú bubnovať.

497
00:30:43,133 --> 00:30:44,301
Som za.

498
00:30:44,343 --> 00:30:46,512
- Ja tiež.
- Sem s tým.

499
00:31:06,323 --> 00:31:09,934
Vizitka je z jednej strany v angličtine.
Takže hovoríte po anglicky.

500
00:31:14,540 --> 00:31:16,542
Počkám vonku.

501
00:31:22,123 --> 00:31:24,174
Čo je to Ministerstvo
štátnej bezpečnosti?

502
00:31:24,216 --> 00:31:26,468
Niečo ako tajná polícia?

503
00:31:26,510 --> 00:31:28,762
Špeciálna pobočka čínskej vlády.

504
00:31:28,804 --> 00:31:31,889
Samozrejme.
Prečo ste tu?

505
00:31:32,016 --> 00:31:35,394
Úprimnú sústrasť k úmrtiu
Eleanor Wishovej.

506
00:31:35,436 --> 00:31:39,607
Prišiel som si vymeniť informácie
a pomôcť nájsť jej vrahov.

507
00:31:39,648 --> 00:31:40,899
To je prípad FBI.

508
00:31:40,941 --> 00:31:42,860
Mali by ste hovoriť
s nimi, nie so mnou.

509
00:31:42,901 --> 00:31:45,195
Poznáte identitu vrahov?

510
00:31:45,237 --> 00:31:47,156
A vy?

511
00:31:47,197 --> 00:31:49,450
Ste v kontakte s Reggiem Woo?

512
00:31:51,035 --> 00:31:52,786
Tomuto sa hovorí výmena informácií?

513
00:31:52,828 --> 00:31:55,830
Nie, nie som v kontakte
s Reggiem a neviem kde je.

514
00:31:55,873 --> 00:31:57,207
Kam s tým mierite?

515
00:31:57,249 --> 00:31:59,418
Je vaša dcéra v
kontakte s Reggiem Woo?

516
00:31:59,460 --> 00:32:01,545
Čo?

517
00:32:01,587 --> 00:32:04,381
Pýtate sa na moju dcéru?
Má to byť hrozba?

518
00:32:04,423 --> 00:32:06,826
- Harry. - Viem, že ty si na tom
videu od Eleanor.

519
00:32:06,850 --> 00:32:08,969
A ak zistím, že ju zabili kvôli tomu,

520
00:32:09,011 --> 00:32:11,972
nájdem Eddieho Vanga a zabijem ho

521
00:32:12,014 --> 00:32:14,600
a potom si prídem po teba.
A ak ty, alebo niekto iný

522
00:32:14,642 --> 00:32:16,703
z vás bastardov sa priblíži
k mojej dcére, pošlem ťa

523
00:32:16,727 --> 00:32:19,313
späť do Číny v urne s popolom, ty kretén.

524
00:32:19,355 --> 00:32:22,107
Rozumel si?

525
00:32:22,149 --> 00:32:24,269
Alebo ti mám zavolať toho tlmočníka?

526
00:32:26,195 --> 00:32:28,614
Bolo správne mu to všetko povedať?

527
00:32:28,656 --> 00:32:31,617
- Srať na neho. - Harry, najskôr chceli
vedieť čo si zač.

528
00:32:31,659 --> 00:32:33,035
Teraz vedia,

529
00:32:33,077 --> 00:32:34,870
že pôjdem po nich.

530
00:32:34,912 --> 00:32:36,246
Kam ideš?

531
00:32:36,288 --> 00:32:37,748
Uistiť sa, či je Maddie v bezpečí.

532
00:32:37,790 --> 00:32:39,124
Maxine má súpis hovorov

533
00:32:39,166 --> 00:32:40,509
ktoré by mohli byť Griffinove.

534
00:32:41,551 --> 00:32:43,662
To video, čo mu Eleanor poslala...

535
00:32:43,704 --> 00:32:49,163
na druhý deň ho poslal Griffin,
na to neznáme číslo v Číne.

536
00:32:49,426 --> 00:32:51,387
Eleanor bola v tom len pešiak.

537
00:32:51,428 --> 00:32:52,638
Musím ísť.

538
00:33:03,649 --> 00:33:05,526
Koi.

539
00:33:05,567 --> 00:33:07,236
Čo?

540
00:33:07,277 --> 00:33:09,321
Chceš sa spýtať
čo bude na večeru.

541
00:33:09,363 --> 00:33:11,156
- Prines niečo z Koi.
- Nie nie. Maddie.

542
00:33:11,198 --> 00:33:12,783
Nebavme sa o večeri.

543
00:33:12,825 --> 00:33:15,035
Chcem, aby si si zbalila veci.
Budem tam za 15 minút.

544
00:33:15,077 --> 00:33:16,578
O čom to rozprávaš.

545
00:33:16,620 --> 00:33:18,139
Zbaľ si nejaké oblečenie a počítač.

546
00:33:18,163 --> 00:33:19,957
Musím ťa ukryť.

547
00:33:19,998 --> 00:33:21,500
Je to len na pár dní.

548
00:33:24,545 --> 00:33:27,688
To kvôli mame?
Sú to tí, ktorí zabili mamu?

549
00:33:27,756 --> 00:33:29,091
Všetko bude v poriadku.

550
00:33:29,133 --> 00:33:30,634
Len si zbaľ veci.

551
00:33:30,676 --> 00:33:35,044
Keď tam prídem, zavolám ti,
prídeš k bráne. Dobre?


552
00:33:54,950 --> 00:33:57,202
Maddie vráť sa!
FBI!

553
00:33:57,244 --> 00:33:58,996
Nech ti vidím ruky!

554
00:33:59,037 --> 00:34:00,205
Nech ti vidím ruky, kurva!

555
00:34:00,247 --> 00:34:01,665
To som ja Deng, Bosch.

556
00:34:05,335 --> 00:34:07,463
Je to v poriadku, Mads.

557
00:34:07,504 --> 00:34:09,506
- Čo sa to, kurva, deje?
-Ja viem, ja viem.

558
00:34:09,548 --> 00:34:11,759
Chen nás tiež prekvapil.

559
00:34:11,800 --> 00:34:13,051
Čo povedal?

560
00:34:13,093 --> 00:34:14,261
Vyhrážal sa.

561
00:34:14,303 --> 00:34:16,297
Mne, mojej dcére, Reggiemu Woo.

562
00:34:16,338 --> 00:34:18,265
- Sledujete jeho, alebo mňa?
- Obidvoch.

563
00:34:18,307 --> 00:34:20,909
Bezpečnostný tím chráni vás a vašu dcéru.

564
00:34:20,934 --> 00:34:22,920
Po tom čo sa stalo Eleanor, neriskujeme.

565
00:34:22,961 --> 00:34:24,688
Dobre, že ste mi to povedali.

566
00:34:24,730 --> 00:34:27,024
Potrebujem ju dostať do bezpečia.

567
00:34:27,065 --> 00:34:28,467
Môžete tak spraviť.

568
00:34:28,509 --> 00:34:30,529
Ale máme toto miesto
pokryté zo všetkých uhlov.

569
00:34:30,569 --> 00:34:33,197
Máte šťastie, že som vás nezastrelil.

570
00:34:43,457 --> 00:34:45,793
Videl som ten film.

571
00:34:45,834 --> 00:34:49,254
Eleanor povedala, že vďaka nemu
ste si kúpili tento dom.

572
00:34:49,296 --> 00:34:51,632
- Nádherný výhľad.
- Nekupoval som to kvôli výhľadu.

573
00:34:51,673 --> 00:34:54,593
Kúpil som ho pretože
je tu len jedna prístupová cesta.

574
00:34:54,635 --> 00:34:56,261
Ako sa má vaša dcéra?

575
00:34:56,303 --> 00:34:58,764
Veľmi som ju vyľakal a je mi z toho špatne.

576
00:34:58,806 --> 00:35:00,406
To dieťa si už vytrpelo dosť.

577
00:35:00,432 --> 00:35:02,559
Chen hovorí, že je z MSS.
Čo je to?

578
00:35:02,601 --> 00:35:04,520
Rovnako ako naša CIA,
ale nebezpečnejšia.

579
00:35:04,561 --> 00:35:06,730
A Griffin s nimi spolupracuje?

580
00:35:06,772 --> 00:35:09,506
- Prečo sa pýtate?
- Prečo mi neodpovedáte?

581
00:35:09,525 --> 00:35:11,777
Keby som to vedel,
povedal by som vám to.

582
00:35:11,819 --> 00:35:14,255
Chcem sa uistiť, že bude v bezpečí.
Mám prípad v práci.

583
00:35:14,279 --> 00:35:16,073
Dnes je to najbezpečnejšie
miesto v meste.

584
00:35:16,114 --> 00:35:17,991
V to dúfam, do pekla.

585
00:35:21,411 --> 00:35:23,497
Už odchádzam.
Daj mi 30 minút.

586
00:35:25,541 --> 00:35:28,335
Dobre a...

587
00:35:28,377 --> 00:35:30,295
vlastne, uh,

588
00:35:30,337 --> 00:35:33,465
lepšie bude ak počkáš.

589
00:35:33,507 --> 00:35:37,261
Zavolám ti neskôr, zlatko.

590
00:35:37,302 --> 00:35:40,138
Pán starosta.

591
00:35:40,180 --> 00:35:42,349
To je prekvapenie.

592
00:35:42,391 --> 00:35:43,892
Mohli ste zavolať, že prídete.

593
00:35:43,934 --> 00:35:45,102
Už neúradujem, Irv.

594
00:35:45,143 --> 00:35:46,311
Posadíme sa?

595
00:35:46,353 --> 00:35:48,021
Oh, prosím.

596
00:35:53,443 --> 00:35:55,571
O čom rozmýšľate?

597
00:35:55,612 --> 00:35:57,406
Zaujímalo by ma, Irv.

598
00:35:57,447 --> 00:36:00,284
Môže sa starý priateľ
stať novým nepriateľom?

599
00:36:00,325 --> 00:36:01,910
Tomu nerozumiem.

600
00:36:01,952 --> 00:36:03,328
Mám pocit, že som bol zradený.

601
00:36:03,370 --> 00:36:04,746
Šiel som pred kamery

602
00:36:04,788 --> 00:36:06,665
a povedal, že prípad
Elias bol vyriešený,

603
00:36:06,707 --> 00:36:09,209
že polícia zatkla vinníka.

604
00:36:09,251 --> 00:36:12,254
-Teraz čo? - Nikdy som vám nepovedal,
že to máte oznámiť, pán starosta.

605
00:36:12,296 --> 00:36:13,630
Balistika očistila Sheehana,

606
00:36:13,672 --> 00:36:15,632
nemali sme na výber,
museli sme ho prepustiť.

607
00:36:15,674 --> 00:36:18,302
Nebola to balistika,
čo ho usvedčila z vraždy?

608
00:36:18,343 --> 00:36:20,929
Aby som bol úprimný,
myslíme si, že niekto z oddelenia

609
00:36:20,971 --> 00:36:22,556
to chcel hodiť na Sheehana.

610
00:36:22,598 --> 00:36:25,684
To ale znamená,
že jeden z vašich ľudí je vrah.

611
00:36:25,726 --> 00:36:27,477
To ešte nevieme.

612
00:36:31,690 --> 00:36:34,860
Toto mesto sa za chvíľu
ponorí do chaosu, Šéf.

613
00:36:34,902 --> 00:36:37,279
Nechcem tu vzburu,
alebo mestské povstanie

614
00:36:37,321 --> 00:36:38,572
či ako to nazvať

615
00:36:38,614 --> 00:36:40,198
- pokiaľ som starostom.
- Ani ja.

616
00:36:40,240 --> 00:36:42,159
Zajtra bude bezpečnosť bezchybná.

617
00:36:42,200 --> 00:36:45,595
Organizátori nás uistili,
že to bude nenásilný pochod.

618
00:36:45,621 --> 00:36:48,707
Ako Molotovov kokteil
v Hollywoode?

619
00:36:48,749 --> 00:36:50,208
Vaši ľudia budú pripravení.

620
00:36:50,250 --> 00:36:54,360
- A keď sa veci dostanú mimo kontroly?
- Moji ľudia sú dobre vyškolení.

621
00:36:56,048 --> 00:36:57,424
Dúfajme, že sú.

622
00:36:57,466 --> 00:37:01,809
Nechcem aby na CNN ukazovali
našich policajtov ako agresorov.

623
00:37:01,878 --> 00:37:03,556
Nebudú musieť.

624
00:37:04,097 --> 00:37:07,291
Nebudem nikomu zakazovať,
aby sa bránil ak bude treba.

625
00:37:07,309 --> 00:37:10,187
Mali by ste niečo vedieť, Irv.

626
00:37:10,228 --> 00:37:13,690
Rozhodol som sa
pripojiť k protestu.

627
00:37:13,732 --> 00:37:15,734
Budem tam s mojimi občanmi.

628
00:37:15,776 --> 00:37:17,736
Takže už nepodporujete oddelenie.

629
00:37:17,778 --> 00:37:19,780
To znamená,
že sa vzdávate aj mňa.

630
00:37:19,821 --> 00:37:22,324
Mám pocit, že musím.

631
00:37:22,366 --> 00:37:24,576
Myslím, že je to správne.

632
00:37:24,618 --> 00:37:26,912
Potom ste mali pravdu, pán starosta.

633
00:37:26,954 --> 00:37:31,750
Starí priatelia sa stávajú
novými nepriateľmi.

634
00:37:33,502 --> 00:37:35,629
Starala som sa o ňu
ako o svoje dieťa!

635
00:37:35,671 --> 00:37:37,547
Terry ma menoval opatrovníkom

636
00:37:37,589 --> 00:37:40,050
jeho vnuka, keby sa s ním niečo stalo.

637
00:37:40,092 --> 00:37:42,511
Len ako to bude fungovať,
keď skončí vo väzení?

638
00:37:42,552 --> 00:37:45,514
Možno...

639
00:37:45,555 --> 00:37:47,891
je lepšie byť ako Bosch.

640
00:37:47,933 --> 00:37:50,185
- Nie nie.
- Nie nie. Nikoho si nepripustíte

641
00:37:50,227 --> 00:37:53,313
k sebe a aspoň vás nikto nepodvedie.

642
00:37:53,355 --> 00:37:55,232
Je to osamelý život,
ak chcete vedieť.

643
00:37:55,273 --> 00:37:57,901
Cítite sa už lepšie, vy dvaja?

644
00:37:57,943 --> 00:38:00,988
- Nie.
- Ešte nie.

645
00:38:03,824 --> 00:38:05,450
Viem, čo potrebuješ.

646
00:38:08,662 --> 00:38:10,747
"Viem, čo potrebuješ."

647
00:38:11,957 --> 00:38:14,418
Poznáte sa tak dôverne?

648
00:38:14,459 --> 00:38:17,129
Poznám jej rozvrh.

649
00:38:17,170 --> 00:38:19,548
Viem, kedy pracuje tu
a kedy pracuje...

650
00:38:19,589 --> 00:38:21,299
inde, kde sa mi páči.

651
00:38:23,051 --> 00:38:25,804
Páči sa vám tu kvôli nej,
alebo kvôli baru?

652
00:38:29,182 --> 00:38:31,309
Bude z vás dobrý detektív.

653
00:38:31,351 --> 00:38:34,396
Viete čo,

654
00:38:34,438 --> 00:38:37,315
snažím sa získať pozíciu

655
00:38:37,357 --> 00:38:40,277
detektíva v oddelení vrážd v Newtone.

656
00:38:40,318 --> 00:38:43,572
Ak ju dostanem.

657
00:38:43,613 --> 00:38:45,699
Pracujte pre mňa.

658
00:38:45,741 --> 00:38:47,367
Naozaj?

659
00:38:47,409 --> 00:38:51,204
Áno, myslím, že...
Budeme dobrý tím.

660
00:38:57,169 --> 00:38:58,795
Čo to je?

661
00:38:58,837 --> 00:39:02,466
Rojo Profundo.
Farba krvi.

662
00:39:02,507 --> 00:39:05,218
Farba zrady.

663
00:39:06,595 --> 00:39:08,680
Ochutnajte.

664
00:39:08,722 --> 00:39:10,098
Tiež si dám.

665
00:39:10,140 --> 00:39:12,559
Máte to mať.

666
00:39:12,601 --> 00:39:14,311
Viete čo?

667
00:39:14,352 --> 00:39:16,688
Dajte si môj.

668
00:39:18,315 --> 00:39:22,277
Vezmem si váš a trochu...

669
00:39:24,279 --> 00:39:26,406
- Na zdravie.
- Na zdravie.

670
00:39:53,934 --> 00:39:55,811
Len hovorím, že ak aj
porazia Južnú Karolínu,

671
00:39:55,852 --> 00:39:57,521
tak neporazia Tar Heels.

672
00:39:57,562 --> 00:39:59,898
Tam sa točia veľké peniaze.

673
00:39:59,940 --> 00:40:02,484
To ešte neznamená, že aj vyhrajú.

674
00:40:02,526 --> 00:40:05,619
- Chceš sa vsadiť?
- Nechcem ťa pripraviť o peniaze.

675
00:40:07,405 --> 00:40:10,450
Skontrolujeme každý vypínač.

676
00:40:10,492 --> 00:40:12,119
Každú zásuvku.

677
00:40:12,160 --> 00:40:14,496
Tak malá karta môže byť kdekoľvek.

678
00:41:04,212 --> 00:41:06,590
Vidím, že ste nahradili špargľu

679
00:41:06,631 --> 00:41:08,818
špenátom, ktorý je v ponuke.

680
00:41:08,842 --> 00:41:11,636
Možno by sme to mali zmeniť.

681
00:41:11,678 --> 00:41:15,974
Pane, prepáčte, ale kuchyňa
je pre hostí uzatvorená.

682
00:41:16,016 --> 00:41:18,727
Hľadám cestu von.

683
00:41:18,768 --> 00:41:20,353
Musím sa vrátiť?

684
00:41:20,395 --> 00:41:21,855
Nie, nie.

685
00:41:21,897 --> 00:41:24,482
Tade sa dostanete do strojovne.

686
00:41:24,524 --> 00:41:26,860
Keď zídem dole, dostanem sa von?

687
00:41:26,902 --> 00:41:29,988
Iba do tunelov a tie sú uzavreté.

688
00:41:30,030 --> 00:41:32,616
Môžete mi to ukázať?

689
00:41:32,657 --> 00:41:34,659
Hneď som späť, Tony.

690
00:41:42,500 --> 00:41:45,662
Predpokladá sa, že to pred
60 rokmi bola cesta k metru,

691
00:41:45,703 --> 00:41:49,874
používali ju zamestnanci kuchyne,
aby nemuseli chodiť cez hotel.

692
00:41:49,898 --> 00:41:52,498
SLÚŽIA LEN AKO VÝCHOD

693
00:42:09,527 --> 00:42:10,904
Niektorí zamestnanci

694
00:42:10,946 --> 00:42:13,448
používajú tento
priestor ako popolník.

695
00:42:46,648 --> 00:42:50,017
To je z charitatívnej akcie,
čo tu bola minulý týždeň.

696
00:42:54,072 --> 00:42:57,659
Povedali ste, že to vedie k
pôvodným trasám metra Red Car?

697
00:42:57,701 --> 00:42:59,160
Pravdepodobne.

698
00:42:59,202 --> 00:43:01,579
Pod starú budovu terminálu.

699
00:43:05,583 --> 00:43:07,752
Môžete sa vrátiť.
Vďaka.

700
00:43:07,794 --> 00:43:10,505
Ak sa teraz zatvoria,
nebudete sa môcť vrátiť späť.

701
00:43:10,547 --> 00:43:11,965
Nebude treba.

702
00:50:02,083 --> 00:50:04,961
Ako to ide?

703
00:50:05,002 --> 00:50:08,297
Mohlo by to byť kdekoľvek.

704
00:50:08,339 --> 00:50:09,924
Prezrel si kúpeľňu?

705
00:50:09,966 --> 00:50:12,218
Čo myslíš?

706
00:50:12,260 --> 00:50:14,262
Vieš čo...

707
00:50:16,305 --> 00:50:18,808
Harry.
Kde si?

708
00:50:18,850 --> 00:50:20,601
Angels Flight.

709
00:50:24,564 --> 00:50:26,607
Vidím ťa.

710
00:50:26,649 --> 00:50:28,025
Čo sa deje?

711
00:50:29,467 --> 00:50:31,728
Viem, ako to urobil.

712
00:50:36,552 --> 00:50:40,152
Do - SK : alino1
Korekcia : majkai

712
00:50:41,305 --> 00:50:47,920
Ohodnoť tieto titulky na www.osdb.link/69weg
Pomôžeš ostatným pri rozhodovaní.