amazon rip 1080p - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:01,040 --> 00:00:02,440
Zuvor bei Quantico...

2
00:00:02,520 --> 00:00:04,400
Jeder, der Amerika angreifen will,

3
00:00:04,480 --> 00:00:06,480
hat durch die Festplatten
einen enormen Vorteil.

4
00:00:06,560 --> 00:00:08,720
Ich bilde ein Team zur Bek├Ąmpfung.

5
00:00:08,800 --> 00:00:10,240
Eine verdeckte Spezialeinheit.

6
00:00:10,320 --> 00:00:12,240
Das ist Calebs Bruder, Clayton Haas.

7
00:00:12,320 --> 00:00:14,640
Jedes Mal, wenn auf
den Schattenspeicher zugegriffen wird,

8
00:00:14,720 --> 00:00:16,080
haben wir die M├Âglichkeit,

9
00:00:16,160 --> 00:00:18,120
einen oder mehr
der Kollaborateure zu identifizieren.

10
00:00:18,200 --> 00:00:20,000
Wir haben gerade
den n├Ąchsten Bernie Madoff enttarnt.

11
00:00:20,080 --> 00:00:21,440
- Verhaften Sie ihn.
- Lieber nicht.

12
00:00:21,520 --> 00:00:23,480
Der wahre Kriminelle
soll nicht gewarnt werden.

13
00:00:23,760 --> 00:00:25,800
Ich denke, Harry w├╝rde
unserem Team sehr helfen.

14
00:00:26,120 --> 00:00:27,760
Du arbeitest nicht mehr
f├╝r Ihre Majest├Ąt.

15
00:00:27,840 --> 00:00:30,720
Sie haben mich rausgeschmissen,
nachdem ich ihre Mission enttarnte.

16
00:00:30,920 --> 00:00:32,760
- Jon Jeffries.
- Ich bin Sasha Barinov.

17
00:00:32,840 --> 00:00:34,920
Ich berichte f├╝r The Journal.

18
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
Ryan Booth & gute Freunde

19
00:00:36,080 --> 00:00:37,160
Ryan Booth.

20
00:00:37,400 --> 00:00:38,720
Wir machen uns nur Sorgen um dich.

21
00:00:38,800 --> 00:00:40,760
Ihr solltet euch um den Mord
an mir sorgen.

22
00:00:48,960 --> 00:00:50,520
Terroranschlag
im Brookwell Chemiewerk?

23
00:00:50,600 --> 00:00:52,280
Nick, sieh dir das an.

24
00:00:55,680 --> 00:00:57,080
Es gab eine Explosion im Werk.

25
00:00:57,160 --> 00:00:59,080
Anscheinend ist jetzt dort ein Leck.

26
00:00:59,160 --> 00:01:00,360
Unser Wasser ist verseucht?

27
00:01:00,440 --> 00:01:02,600
Das wei├č man noch nicht.
Es war vielleicht ein Terroranschlag.

28
00:01:02,680 --> 00:01:03,800
Polizei!

29
00:01:03,880 --> 00:01:07,200
An alle Anwohner. Hier spricht
die Polizei von Brookwell.

30
00:01:07,280 --> 00:01:10,600
Das ist keine ├ťbung.
Sie werden evakuiert.

31
00:01:10,680 --> 00:01:13,840
Sie m├╝ssen Ihr Haus sofort verlassen.

32
00:01:13,920 --> 00:01:15,120
An alle Anwohner...

33
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
DIE FARM - CAMP PEARY

34
00:01:16,280 --> 00:01:17,720
Der Schattenspeicher wurde abgerufen.

35
00:01:17,800 --> 00:01:20,080
Das Protokoll f├╝r Notfalleins├Ątze
f├╝r alle Staatsbeamte in Virginia.

36
00:01:20,160 --> 00:01:21,760
Ich wei├č und das Team auch.

37
00:01:21,840 --> 00:01:23,560
Aber solange die AIC nicht handelt,

38
00:01:23,640 --> 00:01:25,880
k├Ânnen wir auch nicht viel machen.
Von daher...

39
00:01:25,960 --> 00:01:28,200
Sie m├Âgen mich nicht besonders, oder?

40
00:01:29,160 --> 00:01:31,960
- Ich kenne Sie nicht.
- Und ich Sie auch nicht.

41
00:01:32,040 --> 00:01:34,600
Auch sonst niemanden im Team
und das ist ein Problem.

42
00:01:34,680 --> 00:01:36,240
Ich muss mein Team besser kennen,

43
00:01:36,320 --> 00:01:39,120
als jeder der Kollaborateure,
der es verfolgen wird.

44
00:01:39,200 --> 00:01:41,280
Ich h├Ątte gerne Ihren Einblick.

45
00:01:42,040 --> 00:01:43,520
Ihre Meinung.

46
00:01:43,600 --> 00:01:46,840
Was w├╝rden sie selbst ├╝ber sich sagen

47
00:01:46,920 --> 00:01:49,200
oder was w├╝rde die Gegenseite
├╝ber sie sagen?

48
00:01:52,280 --> 00:01:53,960
Fangen wir mit Alex Parrish an.

49
00:01:54,040 --> 00:01:55,400
CIA-AKTE
ALEX PARRISH

50
00:01:56,240 --> 00:01:57,440
Also gut.

51
00:01:59,000 --> 00:02:01,200
Wie Sie bereits wissen,
ist Alex eine Heldin.

52
00:02:01,280 --> 00:02:04,760
Das Problem ist, sie will immer
die Heldin spielen, egal wo und wann.

53
00:02:04,840 --> 00:02:06,880
Impulsiv, unbesonnen und emotional.

54
00:02:06,960 --> 00:02:11,000
Bis jetzt war sie auch nicht
in der Lage, das zu ├Ąndern.

55
00:02:11,920 --> 00:02:14,240
Wir spielen gerade hinten.
Schnapp dir deinen Drink.

56
00:02:14,320 --> 00:02:16,960
Hey Franco.
Bekomme ich noch einen Krug, bitte?

57
00:02:17,680 --> 00:02:18,640
Sie und Booth?

58
00:02:18,720 --> 00:02:21,880
Eine tiefe Verbindung. Ob zusammen
oder getrennt, sie sind ein Team.

59
00:02:21,960 --> 00:02:23,960
Und Ryan...

60
00:02:24,280 --> 00:02:25,320
CIA-AKTE
RYAN BOOTH

61
00:02:25,400 --> 00:02:27,000
Er ist ein guter Soldat.
Folgt den Regeln.

62
00:02:27,080 --> 00:02:28,280
Aber leider gehen diese Regeln

63
00:02:28,360 --> 00:02:31,200
den Bach runter,
wenn das Privatleben dazwischenkommt.

64
00:02:31,280 --> 00:02:33,680
Und das beginnt und endet mit Alex.

65
00:02:33,760 --> 00:02:36,240
Wie hat Harry das Nein
von Clay aufgenommen?

66
00:02:36,320 --> 00:02:39,800
Er hat sich blitzartig von Pierce
Brosnan in Daniel Craig verwandelt.

67
00:02:39,880 --> 00:02:43,240
Ich habe es nicht ├╝bers Herz gebracht
zu sagen, dass es wohl besser so ist.

68
00:02:43,320 --> 00:02:46,680
Dass wir die B├Âsen ziehen lassen,
um noch weitere zu finden,

69
00:02:46,760 --> 00:02:49,000
w├╝rde ihm wohl eher nicht
so gut gefallen.

70
00:02:49,080 --> 00:02:51,600
Ärgerst du dich noch immer
├╝ber das Schneeballsystem?

71
00:02:51,680 --> 00:02:52,680
Nat├╝rlich tue ich das.

72
00:02:53,680 --> 00:02:56,160
Du bist vielleicht bei der CIA,
aber ich bin immer noch FBI-Agentin.

73
00:02:56,240 --> 00:02:58,800
Ich sollte die Kriminellen einsperren
und sie nicht einfach ignorieren.

74
00:02:59,520 --> 00:03:01,320
Auf lange Sicht
sind wir damit erfolgreicher.

75
00:03:01,720 --> 00:03:03,920
Was, wenn die lange Sicht nie endet?

76
00:03:10,360 --> 00:03:12,200
Gefunden, Ryan!
Vielleicht sollte ich auch spionieren.

77
00:03:12,280 --> 00:03:14,320
Und Dayana Mampasi?

78
00:03:14,400 --> 00:03:15,840
In nur sechs Monaten haben Sie

79
00:03:15,920 --> 00:03:19,200
eine pazifistische Anw├Ąltin in
eine gef├Ąhrliche Agentin verwandelt.

80
00:03:19,280 --> 00:03:20,480
Daf├╝r muss es einen Grund geben.

81
00:03:20,560 --> 00:03:22,200
Sie war eine Kindersoldatin
unter Mugabe.

82
00:03:22,280 --> 00:03:25,240
Sie sagt, sie h├Ątte ihre dunkle
Vergangenheit hinter sich gelassen,

83
00:03:25,320 --> 00:03:26,880
aber das hat sie nie geschafft.

84
00:03:26,960 --> 00:03:29,200
Du zockst mich ab, stimmt's?

85
00:03:29,280 --> 00:03:31,320
Niemand kann das so gut wie Anw├Ąlte.

86
00:03:31,400 --> 00:03:33,560
Nur weil ich besser spiele,
als du erwartest hast,

87
00:03:33,640 --> 00:03:35,480
spiele ich nicht gleich falsch.

88
00:03:35,560 --> 00:03:37,040
Revanche?

89
00:03:37,120 --> 00:03:40,480
Ich muss den Geheimdienstbericht
noch zu Ende lesen.

90
00:03:41,120 --> 00:03:42,160
Welchen Geheimdienstbericht?

91
00:03:43,280 --> 00:03:44,640
├ťber den Schattenspeicher.

92
00:03:46,640 --> 00:03:48,000
Ich habe noch nie
mit Nimah gearbeitet.

93
00:03:48,080 --> 00:03:50,280
Ich habe nur ihre Akte gelesen,
genau wie Sie.

94
00:03:50,360 --> 00:03:53,000
Sie ist willensstark,
entschlossen und rechtschaffen.

95
00:03:53,080 --> 00:03:55,400
Von ihren S├╝nden belastet,
kann aber ihren Stolz nicht ablegen.

96
00:03:55,480 --> 00:03:56,360
Das reicht mir.

97
00:03:56,440 --> 00:04:00,600
Amins geh├Ârt nicht wirklich zum Team,
sie ist nur ein besseres Maskottchen.

98
00:04:02,400 --> 00:04:03,960
Sie fragen gar nicht
nach Shelby Wyatt.

99
00:04:04,040 --> 00:04:07,880
Eine Waise, sie hat hart
an ihrer eigenen Identit├Ąt gearbeitet

100
00:04:07,960 --> 00:04:10,440
und jetzt ist es ihr zu wichtig,
wie man sie wahrnimmt.

101
00:04:10,520 --> 00:04:13,480
Ich glaube,
ich kenne ihre Schw├Ąchen recht gut.

102
00:04:14,040 --> 00:04:17,240
Trinken wir auf lange Tage,
kurze N├Ąchte,

103
00:04:17,320 --> 00:04:18,880
und darauf, beim neuen Chef

104
00:04:18,960 --> 00:04:20,960
st├Ąndig ins Fettn├Ąpfchen zu treten.

105
00:04:23,600 --> 00:04:24,840
Wirklich?

106
00:04:24,920 --> 00:04:27,720
Du ignorierst mich f├╝r einen Typen,
der dir nicht mal sch├Âne Augen macht?

107
00:04:27,800 --> 00:04:29,200
Also bitte! Das hat er doch.

108
00:04:29,280 --> 00:04:31,480
Ich glaube, er hat nur
wegen Ryan kalte F├╝├če bekommen.

109
00:04:31,560 --> 00:04:34,440
Du gehst aber auch nicht zu ihm r├╝ber
und sprichst ihn an.

110
00:04:34,520 --> 00:04:36,080
Das k├Ânnte ich. Es ist nur...

111
00:04:36,160 --> 00:04:39,920
Alex, gib's zu. Es ist wegen Ryan. Das
war es immer und es wird so bleiben.

112
00:04:40,680 --> 00:04:43,520
Ihr seid zwar nicht zusammen, aber ihr
seid noch miteinander verbunden.

113
00:04:44,200 --> 00:04:46,360
Ja, wir brauchen wirklich
ein besseres Leben.

114
00:04:46,440 --> 00:04:48,840
Dein Ex, der Bruder von meinem
und die Welt retten.

115
00:04:48,920 --> 00:04:50,280
Das ist alles, was wir haben.

116
00:04:57,040 --> 00:04:58,760
Sie ignorieren mich?

117
00:04:58,840 --> 00:05:01,520
Treffen wir uns.

118
00:05:03,560 --> 00:05:05,600
Diese ist etwas dicker
als die anderen.

119
00:05:06,760 --> 00:05:09,040
Ich erspare Ihnen den Monat Lesestoff.

120
00:05:09,120 --> 00:05:10,280
Ich habe einige Schwachpunkte.

121
00:05:10,360 --> 00:05:11,680
Aber ich kann Entscheidungen treffen.

122
00:05:11,760 --> 00:05:14,680
Die Gegenseite wird sich fragen,
ob ich sie zu fassen kriege.

123
00:05:14,760 --> 00:05:16,000
Kriegen Sie das denn?

124
00:05:16,080 --> 00:05:18,040
Nach dem Jahr, das ich hatte,
bin ich noch hier, oder?

125
00:05:18,120 --> 00:05:21,600
- Nicht aus freiem Willen.
- Zu Beginn nicht, aber ich blieb.

126
00:05:21,680 --> 00:05:23,520
Und was ist mit Ihnen, Junior?

127
00:05:23,600 --> 00:05:25,880
Sie sind intelligent und engagiert,
das ist klar.

128
00:05:25,960 --> 00:05:28,360
Aber Ihnen fehlt die Erfahrung,
die man braucht,

129
00:05:28,440 --> 00:05:30,760
um die schwierigen Entscheidungen
in diesem Job zu treffen.

130
00:05:30,840 --> 00:05:32,080
Sie wollen auch nicht hier sein.

131
00:05:33,960 --> 00:05:35,040
Trommeln Sie das Team zusammen.

132
00:05:38,600 --> 00:05:40,280
Sie will immer die Heldin spielen.

133
00:05:40,360 --> 00:05:42,520
Impulsiv, unbesonnen und emotional.

134
00:05:42,600 --> 00:05:45,360
Bis jetzt war sie auch nicht
in der Lage, das zu ├Ąndern.

135
00:05:45,440 --> 00:05:48,800
Shelby Wyatt ist es zu wichtig,
wie man sie wahrnimmt.

136
00:05:48,880 --> 00:05:50,560
Es ist an der Zeit, offen zu sein.

137
00:05:50,640 --> 00:05:52,760
Wir brauchen freien Informationsfluss.

138
00:05:54,240 --> 00:05:56,000
Und diese Akten?

139
00:05:56,080 --> 00:05:59,200
Ich habe ein paar Nachforschungen
├╝ber jeden hier angestellt.

140
00:05:59,280 --> 00:06:01,240
...rechtschaffen,
von ihren S├╝nden belastet,

141
00:06:01,320 --> 00:06:03,320
kann aber ihren Stolz nicht ablegen.

142
00:06:03,400 --> 00:06:05,080
Wir haben keine Zeit
f├╝r alberne Zankereien.

143
00:06:05,160 --> 00:06:08,320
Ihr m├╝sst wissen, wie man euch sieht,
um nach vorne zu sehen.

144
00:06:08,400 --> 00:06:10,360
Das ist brutal, ich wei├č.

145
00:06:10,440 --> 00:06:12,160
Aber das hilft nur auf lange Sicht.

146
00:06:12,240 --> 00:06:14,880
Soll das die Anderen erleuchten
oder mich untergaben?

147
00:06:14,960 --> 00:06:17,840
Was gibt es zu untergraben?
Sie haben hier nicht das Sagen.

148
00:06:18,960 --> 00:06:21,480
Sie sagt, sie h├Ątte ihre dunkle
Vergangenheit hinter sich gelassen...

149
00:06:21,600 --> 00:06:23,240
Nun zur Tagesordnung.

150
00:06:23,320 --> 00:06:26,440
Vor zwei Stunden gab es einen Vorfall
in Brookwell, Virginia.

151
00:06:26,520 --> 00:06:29,120
Die Berichte sind noch l├╝ckenhaft
und m├╝ssen erst best├Ątigt werden,

152
00:06:29,200 --> 00:06:32,800
aber die Info ist, dass es eine
Explosion in einem Chemiewerk gab.

153
00:06:32,880 --> 00:06:33,960
In einem der Tanks.

154
00:06:34,040 --> 00:06:36,080
Einige Einwohner
berichten ├╝ber soziale Medien.

155
00:06:36,160 --> 00:06:39,240
Nimah, ├╝berwachen Sie diese Berichte.

156
00:06:39,960 --> 00:06:42,720
Alle anderen k├Ânnen jetzt
selbst Nachforschungen anstellen.

157
00:06:42,800 --> 00:06:45,680
Was bezwecken die Kollaborateure
wohl mit einem Chemieunfall?

158
00:06:45,760 --> 00:06:47,120
Mir ist egal, was die Medien denken.

159
00:06:47,200 --> 00:06:49,480
Ich will wissen, was sie eurer Meinung
nach von Brookwell wollen.

160
00:06:49,560 --> 00:06:53,760
Wir m├╝ssen alles tun,
um mehr Gesichter zu identifizieren.

161
00:06:53,840 --> 00:06:55,320
Die Uhr l├Ąuft.

162
00:06:57,120 --> 00:07:00,760
Ich brauche alle Informationen
zu der Beweislage.

163
00:07:00,840 --> 00:07:03,080
Was meinen Sie mit:
"Die sind noch nicht vor Ort?"

164
00:07:03,160 --> 00:07:04,880
Der Heimatschutz
deklariert es nicht als Bedrohung.

165
00:07:04,960 --> 00:07:07,280
Der NSA hat auch keine Infos
vom Ausland.

166
00:07:07,360 --> 00:07:08,360
Ein Vertreter von FEMA

167
00:07:08,440 --> 00:07:11,080
sagt, dass es noch zu fr├╝h
f├╝r eine Risikobewertung ist.

168
00:07:11,160 --> 00:07:13,160
Der erste Bericht dar├╝ber
erschien vor zwei Stunden.

169
00:07:13,240 --> 00:07:14,440
Warum brauchen die so lange?

170
00:07:19,520 --> 00:07:20,760
Es ist nicht echt.

171
00:07:23,480 --> 00:07:24,800
Was?

172
00:07:24,880 --> 00:07:26,360
- Es ist eine Falschmeldung.
- Nur ein Trick?

173
00:07:26,440 --> 00:07:28,520
Es kommt ├╝berall in den Nachrichten.
Es gibt Fotos.

174
00:07:28,600 --> 00:07:31,320
Wie ich euch in Die Farm gezeigt habe.
Es ist eine Illusion, Fehlinformation.

175
00:07:31,400 --> 00:07:34,520
Ich glaube, die Tweets, Fotos
und Nachrichtenberichte sind falsch.

176
00:07:34,600 --> 00:07:36,400
So wie 2014 in Louisiana?

177
00:07:36,480 --> 00:07:40,440
Es gab eine Falschmeldung ├╝ber einen
Chemieunfall in der Gemeinde St. Mary.

178
00:07:40,520 --> 00:07:43,160
Das Ganze wurde
von russischen Hackern inszeniert.

179
00:07:43,240 --> 00:07:44,280
Das ist ein gef├Ąlschtes Video.

180
00:07:45,280 --> 00:07:46,520
Wow, er hat recht.

181
00:07:46,600 --> 00:07:48,560
Sie evakuieren doch die Einwohner,
nicht wahr?

182
00:07:48,640 --> 00:07:50,840
- Ja.
- Es gibt etwas in dieser Stadt.

183
00:07:50,920 --> 00:07:52,680
Sie wollen den geheimen Zugang
zu etwas.

184
00:07:52,760 --> 00:07:56,320
Wir m├╝ssen herausfinden, was es ist,
bevor sie es bekommen.

185
00:08:04,840 --> 00:08:07,880
Dieser angebliche Chemieunfall
scheint der n├Ąchste

186
00:08:07,960 --> 00:08:10,480
in der wachsenden Reihe
der Falschmeldungen zu sein.

187
00:08:10,560 --> 00:08:13,200
Eine virale L├╝ge,
die eine ganze Stadt evakuiert hat,

188
00:08:13,280 --> 00:08:15,880
bei Tausenden Angst verbreitet,
die nicht nach Hause k├Ânnen,

189
00:08:15,960 --> 00:08:18,720
bis jede Wasserquelle
auf Verseuchung gepr├╝ft wurde,

190
00:08:18,800 --> 00:08:22,200
obwohl EPA und FEMA sagen, dass es
keine Anzeichen von Verseuchung gibt.

191
00:08:22,280 --> 00:08:25,960
So eine Geschichte ist das Werk einer
gro├čen und organisierten Web-Brigade.

192
00:08:26,040 --> 00:08:27,720
Auch bekannt als "Trolle."

193
00:08:27,800 --> 00:08:29,840
Verfolgt die Komponenten
und wie sie viral wurden.

194
00:08:29,920 --> 00:08:32,600
Findet die verantwortlichen Trolle
und wer sie angestiftet hat.

195
00:08:32,680 --> 00:08:35,600
Finden wir das, sind wir dem n├Ąchsten
Kollaborateur einen Schritt n├Ąher

196
00:08:35,680 --> 00:08:37,240
und auch ihren Absichten in der Stadt.

197
00:08:38,040 --> 00:08:39,320
Na los.

198
00:08:40,320 --> 00:08:43,360
Irref├╝hrende URLs
sollen die Benutzer t├Ąuschen.

199
00:08:43,440 --> 00:08:45,880
Man muss nur ein paar Zeichen
einer seri├Âsen Seite ├Ąndern.

200
00:08:45,960 --> 00:08:47,840
Pl├Âtzlich denken die Leute,
sie lesen Storys

201
00:08:47,920 --> 00:08:51,080
von CNN oder der Times
und halten sie f├╝r wahr.

202
00:08:51,160 --> 00:08:53,360
Vielleicht wollen die Kollaborateure
ein Handeln erzwingen.

203
00:08:53,440 --> 00:08:57,360
Leute aus der Stadt vertreiben.
Den Ruf und die Wirtschaft sch├Ądigen.

204
00:08:57,440 --> 00:08:58,440
K├Ânnte sein.

205
00:08:58,520 --> 00:09:01,720
Einige dieser URLs stammen von
einem Server nahe des Chesapeake.

206
00:09:01,800 --> 00:09:05,280
Die Trollfabrik, die das alles macht,
kann nicht allzu weit davon weg sein.

207
00:09:06,080 --> 00:09:08,680
Du kannst ├╝brigens jederzeit aufh├Âren,
meinen Babysitter zu spielen.

208
00:09:08,760 --> 00:09:11,880
Ein R├╝ckruf. Gut gemacht.

209
00:09:11,960 --> 00:09:13,280
Wie hast du diese URLs gefunden?

210
00:09:14,200 --> 00:09:16,280
Mein Freund, er ist Journalist,

211
00:09:16,360 --> 00:09:18,560
also habe ich mir wohl
ein paar Techniken abgeschaut.

212
00:09:18,640 --> 00:09:21,000
- Freund? Den hast du nie erw├Ąhnt.
- Warum sollte ich?

213
00:09:23,240 --> 00:09:25,600
Ein Journalist? Kenne ich ihn?

214
00:09:26,720 --> 00:09:29,960
Er ist ein Foto-Journalist,
also ist er oft unterwegs.

215
00:09:30,040 --> 00:09:32,160
Es ist nichts wirklich Festes, aber...

216
00:09:32,240 --> 00:09:35,040
So lange er nicht verheiratet ist,
oder einen Bruder oder Vater hat.

217
00:09:43,040 --> 00:09:46,920
Ich habe gerade Clay angelogen
und gesagt, Leon sei mein Freund,

218
00:09:47,000 --> 00:09:49,560
wie bei Die Brady Family.
Was stimmt blo├č nicht mit mir?

219
00:09:50,160 --> 00:09:52,960
Dir ist zu wichtig,
wie andere Leute dich wahrnehmen.

220
00:09:53,640 --> 00:09:57,440
- Touch├ę, "unbesonnen und emotional".
- Bitte, das ist mir doch egal.

221
00:09:57,520 --> 00:09:59,680
Ich w├╝rde Leon lieber nicht anrufen,

222
00:09:59,760 --> 00:10:01,600
und sagen,
dass ihr wieder zusammen seid.

223
00:10:01,680 --> 00:10:04,720
Bei unserem letzten Treffen
ging es ihm nicht so gut.

224
00:10:05,320 --> 00:10:09,240
Eine ├╝berzeugende Geschichte baut
auf Emotionen, um Fakten zu ersetzen.

225
00:10:09,320 --> 00:10:12,040
Angst und Wut sind gutes Futter.

226
00:10:12,120 --> 00:10:13,760
Das war sorgf├Ąltig geplant.

227
00:10:13,840 --> 00:10:15,280
Nicht allzu sorgf├Ąltig.

228
00:10:15,360 --> 00:10:16,800
- Siehst du das Wasser?
- Ja.

229
00:10:16,880 --> 00:10:19,880
Brookwell liegt an einem Fluss.
Das ist Willoughby Bay in Richmond.

230
00:10:19,960 --> 00:10:22,480
Shelby dachte auch, dass sie nahe
des Chesapeake-Flusses sind.

231
00:10:22,560 --> 00:10:24,680
Wir n├Ąhern uns an.

232
00:10:30,840 --> 00:10:34,280
Mehrere hundert Twitter-Accounts
stammen von derselben IP-Adresse.

233
00:10:34,360 --> 00:10:37,640
Sie scheinen von einem Lager
bei Norfolk zu senden.

234
00:10:37,720 --> 00:10:39,320
Shelby hatte recht.

235
00:10:39,400 --> 00:10:41,560
Danke. Ich ├╝bernehme das jetzt.

236
00:10:44,520 --> 00:10:47,800
Sie suchen vielleicht nach Ihrer Rolle
im Team, aber ich bin der Leiter.

237
00:10:49,480 --> 00:10:51,960
Fangen Sie an,
sich wie einer zu benehmen Junior,

238
00:10:52,040 --> 00:10:53,160
und es gibt keine Verwirrung.

239
00:10:55,880 --> 00:10:59,840
SENATOR BAYNARD BETET F├ťR BROOKWELL

240
00:11:04,000 --> 00:11:05,920
Du bist hier und nicht im Bunker?

241
00:11:06,000 --> 00:11:09,400
Shelby, Clay hat mich
hierher geschickt.

242
00:11:09,480 --> 00:11:12,640
Ich werde nicht ├╝bersehen.
Ich werde weggesperrt.

243
00:11:12,720 --> 00:11:15,920
Dann rede mit ihm.
Du geh├Ârst zum Team, Nimah.

244
00:11:16,000 --> 00:11:17,160
Mach ihm das klar.

245
00:11:21,160 --> 00:11:22,320
Gute Arbeit, Leute.

246
00:11:22,840 --> 00:11:24,640
Alle Komponenten dieser Falschmeldung

247
00:11:24,720 --> 00:11:28,360
stammen von einer Trollfabrik,
die wahrscheinlich in Norfolk ist.

248
00:11:28,440 --> 00:11:31,760
Das FBI und die CIA haben schon
eine Weile ein Auge darauf geworfen.

249
00:11:31,840 --> 00:11:33,240
Wir statten ihnen einen Besuch ab.

250
00:11:33,320 --> 00:11:35,080
Finden heraus, wer sie engagiert hat.

251
00:11:35,160 --> 00:11:38,080
Das FBI und die CIA
wollen uns dabeihaben?

252
00:11:38,160 --> 00:11:40,200
Das hier ist streng geheim,
wir k├Ânnen sie nicht fragen.

253
00:11:40,280 --> 00:11:41,920
Wie ist also der Plan?

254
00:11:42,000 --> 00:11:44,440
Wir kennen jemanden,
der die Trolle kennt. Darf ich?

255
00:11:45,720 --> 00:11:49,160
Diese Hacker geh├Âren zu einer
gr├Â├čeren Trollfabrik in Russland.

256
00:11:49,240 --> 00:11:51,720
Es gibt einen geheimen Bericht
des MI6 ├╝ber sie.

257
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
Seht, wer ihn verfasst hat.

258
00:11:53,560 --> 00:11:54,560
Nicht zu fassen.

259
00:11:58,640 --> 00:11:59,640
Ist ein Weilchen her, oder?

260
00:12:00,800 --> 00:12:02,440
Sch├Ân, bekannte Gesichter zu sehen.

261
00:12:03,440 --> 00:12:05,600
Heute ist auch
"Bring-deinen-Sohn-zur-Arbeit-Tag"?

262
00:12:07,800 --> 00:12:11,080
Was? Er ist der Leiter? Wirklich?

263
00:12:11,160 --> 00:12:13,360
George "Dubya" Bush?

264
00:12:13,440 --> 00:12:15,120
Reine Zeitverschwendung, war ja klar.

265
00:12:15,200 --> 00:12:17,680
Harry ist einfach nur er selbst, okay?

266
00:12:17,760 --> 00:12:19,160
K├Ânnen Sie uns helfen oder nicht?

267
00:12:19,240 --> 00:12:21,280
Ich kann euch sagen,
dass ich vor ├╝ber einem Jahr

268
00:12:21,360 --> 00:12:25,280
verdeckt mit einer netten Gang
russischer Trolle gearbeitet habe.

269
00:12:25,960 --> 00:12:31,080
Meine Kontakte k├Ânnten euch den
Verschlag der US-Landsleute nennen.

270
00:12:31,160 --> 00:12:33,000
Und dann... Ich wei├č nicht.

271
00:12:33,080 --> 00:12:34,040
Nennen Sie Ihren Preis.

272
00:12:34,120 --> 00:12:36,560
Sie bekommen die Antworten,
ich den Gewinn.

273
00:12:36,640 --> 00:12:39,200
Die Anerkennung f├╝r diese Operation
geht an mich f├╝r das MI6.

274
00:12:43,200 --> 00:12:45,680
Etwas fester, Bursche.
Wie ein echter Mann.

275
00:12:45,760 --> 00:12:47,360
Harry und Alex gehen zur Trollfabrik

276
00:12:47,440 --> 00:12:49,600
und finden heraus,
wer die Hacker angestiftet hat,

277
00:12:49,680 --> 00:12:51,120
da wir wissen,
dass es Hinterm├Ąnner gibt.

278
00:12:51,200 --> 00:12:52,960
Owen und ich
├╝bernehmen den Funkkontakt.

279
00:12:53,040 --> 00:12:54,400
Wie w├Ąr's mit einer letzten Runde?

280
00:12:54,480 --> 00:12:56,680
Ryan, Shelby, Dayana stehen im
Ernstfall als Verst├Ąrkung bereit.

281
00:12:58,560 --> 00:13:01,200
- Was ist mit mir?
- Ich setze keine Terroristen ein.

282
00:13:01,280 --> 00:13:04,160
Ich bin keine Terroristin, okay?

283
00:13:05,160 --> 00:13:07,480
Gut, dann mal zur├╝ck an die Arbeit.

284
00:13:09,000 --> 00:13:15,074

285
00:13:21,000 --> 00:13:24,360
Sie haben die letzte Runde verpasst,
also habe ich f├╝r Sie bestellt.

286
00:13:24,440 --> 00:13:26,040
Ich liebe meinen Wodka.

287
00:13:26,120 --> 00:13:28,840
Jon Jeffries sagt mir Rum-Cola.

288
00:13:28,920 --> 00:13:32,760
Aber Ryan Booth scheint mir eher
der Typ f├╝r heimisches Bier.

289
00:13:32,840 --> 00:13:35,200
Wie war das Angeln in dieser Gegend?

290
00:13:35,280 --> 00:13:36,840
Besser als in Band-e Amir?

291
00:13:39,160 --> 00:13:42,160
Zwei Eins├Ątze in Afghanistan.
F├╝nf Jahre beim FBI.

292
00:13:42,240 --> 00:13:45,440
Teil des Sicherheitsdienstes
beim G20-Gipfel.

293
00:13:45,520 --> 00:13:46,560
Und jetzt?

294
00:13:46,640 --> 00:13:48,640
Als Privatagent bekommt man mehr
als in der Fr├╝hrente.

295
00:13:49,400 --> 00:13:52,240
Warum waren Sie letzte Woche
auf der Party von Sean Gregory?

296
00:13:52,320 --> 00:13:53,720
Sie sind kein Klient.

297
00:13:53,800 --> 00:13:57,560
Gregory ist mein Klient. Ich hielt
nach dubiosem Investoren Ausschau.

298
00:13:57,640 --> 00:13:58,960
Das ist eine gute L├╝ge.

299
00:13:59,040 --> 00:14:01,320
Ergibt Sinn, kann man nicht ├╝berpr├╝fen
und passt zu Ihnen.

300
00:14:02,160 --> 00:14:04,680
- Sie sind Kunst-Reporterin.
- Das wollte ich immer sein.

301
00:14:05,360 --> 00:14:08,160
Sie wollen etwas ├╝ber mich finden,
um aufs Titelblatt zu kommen.

302
00:14:08,240 --> 00:14:13,280
Die Gold Leaf Bar und Grill
in Williamsburg, Virginia.

303
00:14:13,360 --> 00:14:16,520
Hier gibt es nicht so viel, au├čer man
unterrichtet im William & Mary...

304
00:14:16,600 --> 00:14:17,920
Nichts f├╝r ungut, aber nein.

305
00:14:18,000 --> 00:14:19,720
...oder man arbeitet im Camp Peary.

306
00:14:19,800 --> 00:14:22,200
Wie war noch der andere Name daf├╝r?
Die Farm?

307
00:14:23,400 --> 00:14:25,840
Die CIA f├╝hrt etwas im Schilde
und Sie k├Ânnen es mir sagen,

308
00:14:25,920 --> 00:14:28,520
oder morgen meine Kolumne lesen.

309
00:14:28,600 --> 00:14:32,240
Sie handelt von Ihnen
und den anderen Agenten

310
00:14:32,320 --> 00:14:36,280
bei der Gregory Investment
Partners Party.

311
00:14:39,720 --> 00:14:42,480
Jetzt angeln Sie aber.
Sie haben nichts.

312
00:14:43,880 --> 00:14:46,280
Finden Sie doch heraus, ob ich bluffe.

313
00:14:48,760 --> 00:14:51,120
TROLLFABRIK
NORFOLK, VIRGINIA

314
00:14:55,960 --> 00:14:57,720
Henry Gould. Lange her.

315
00:14:58,440 --> 00:15:01,640
Unser gemeinsamer Freund in St.
Petersburg sagt, du hast einen Job?

316
00:15:01,720 --> 00:15:05,720
Ich nicht, aber meine Partnerin
Reema Sethi hier schon.

317
00:15:05,800 --> 00:15:07,840
- Hallo.
- Sie kommen mir bekannt vor.

318
00:15:07,920 --> 00:15:10,640
Sie nicht,
also sind Sie gut in Ihrem Job.

319
00:15:10,720 --> 00:15:12,080
Genau wie ich.

320
00:15:12,160 --> 00:15:14,720
Ich bin Medienberaterin
mit einer langen Kundenliste.

321
00:15:14,800 --> 00:15:16,160
Darunter ein gro├čes Pharmaunternehmen,

322
00:15:16,240 --> 00:15:20,080
das gerne der Konkurrenz eins
auswischen w├╝rde. PhioGen.

323
00:15:20,160 --> 00:15:21,600
Eine Falschmeldung

324
00:15:21,680 --> 00:15:24,120
├╝ber die Nebenwirkungen des neuen
Epilepsie-Medikaments von PhioGen

325
00:15:24,200 --> 00:15:26,360
k├Ânnten es niedermachen,
bevor es auf den Markt kommt.

326
00:15:26,440 --> 00:15:29,080
Bevor ich meine Bitcoins
an Sie ├╝berweise,

327
00:15:29,160 --> 00:15:32,360
muss ich mehr ├╝ber Ihr Team
und dessen Arbeit wissen.

328
00:15:32,440 --> 00:15:34,800
Gibt es eine neuere Story,
von der ich geh├Ârt haben k├Ânnte?

329
00:15:34,880 --> 00:15:37,040
Wir streuen gerade eine neue.

330
00:15:37,120 --> 00:15:40,120
Der Chemieunfall in Brookwell.

331
00:15:40,200 --> 00:15:41,640
Das ist eine gro├če.

332
00:15:41,720 --> 00:15:44,520
Dahinter m├╝ssen gro├če
Privatunternehmer stecken.

333
00:15:44,600 --> 00:15:47,160
Bei unserer Arbeit haben wir Kontakt
mit den verschiedensten Leuten.

334
00:15:47,240 --> 00:15:49,400
Ich kann Ihnen versichern,
dass sie sehr zufrieden waren.

335
00:15:49,480 --> 00:15:50,320
Ich pers├Ânlich

336
00:15:50,400 --> 00:15:52,920
glaube keinem Verk├Ąufer, was er
├╝ber sein eigenes Produkt sagt.

337
00:15:53,000 --> 00:15:54,360
Ich forsche nach.

338
00:15:54,440 --> 00:15:56,160
K├Ânnen wir jemanden anrufen
oder fragen...

339
00:15:57,800 --> 00:16:00,080
- Ganz ruhig.
- Alex, was ist los?

340
00:16:00,160 --> 00:16:01,600
Stecken Sie doch die Waffen weg.

341
00:16:01,680 --> 00:16:02,800
Ihr geht rein. Seid ihr bereit?

342
00:16:02,880 --> 00:16:04,840
- Was meinen Sie?
- Warum fragen Sie ihn?

343
00:16:04,920 --> 00:16:09,240
H├Âr mal Kumpel,
ich stehe nicht so auf dieses Zeug.

344
00:16:09,320 --> 00:16:13,160
Wir wollen Ihren Service, Ihre Hilfe.

345
00:16:14,720 --> 00:16:18,680
Sagen Sie mir, wer Sie wirklich sind,
und warum Sie so viele Fragen stellen.

346
00:16:18,760 --> 00:16:20,920
Gehen wir rein,
schrecken sie zur├╝ck und alle sterben.

347
00:16:21,000 --> 00:16:22,120
Wollen Sie das wirklich?

348
00:16:22,200 --> 00:16:23,200
Alex. Harry.

349
00:16:23,280 --> 00:16:25,320
Wenn er sicher w├Ąre, dass ihr l├╝gt,
w├Ąrt ihr schon tot.

350
00:16:25,400 --> 00:16:26,440
Bleibt bei eurer Geschichte.

351
00:16:26,520 --> 00:16:28,600
Du willst wissen,
wer wir wirklich sind?

352
00:16:29,360 --> 00:16:32,520
Ich bin Henry Gould, verdammt.

353
00:16:32,600 --> 00:16:34,440
Und Reema hier
hat einen Auftrag f├╝r euch.

354
00:16:34,520 --> 00:16:38,480
Also nimm ihn entweder an
oder dr├╝ck ab.

355
00:16:51,040 --> 00:16:53,400
- Man kann nie vorsichtig genug sein.
- Genau.

356
00:16:55,440 --> 00:16:57,520
Wenn Sie eine Referenz
f├╝r Brookwell wollen,

357
00:16:57,600 --> 00:16:58,960
kann ich Ihnen eine Nummer geben.

358
00:16:59,040 --> 00:17:00,760
Gut.

359
00:17:00,840 --> 00:17:02,360
Die Hacker wurden
von Greypool beauftragt,

360
00:17:02,440 --> 00:17:05,160
einer amerikanischen Privatfirma
f├╝r Milit├Ąr und Sicherheit.

361
00:17:05,240 --> 00:17:08,080
Greypool sendete die Falschmeldung,
um die Stadt zu r├Ąumen.

362
00:17:08,160 --> 00:17:11,280
Dann lie├čen sie die Story ausufern,
um den Ort l├Ąnger evakuiert zu haben.

363
00:17:11,360 --> 00:17:13,520
Sie verschaffen sich mehr Zeit,
um l├Ąnger suchen zu k├Ânnen.

364
00:17:13,600 --> 00:17:14,880
Sie haben es noch nicht gefunden.

365
00:17:15,920 --> 00:17:18,040
Wir wissen wer. Wir brauchen das Was.

366
00:17:25,800 --> 00:17:27,080
Wie finden wir das heraus?

367
00:17:27,160 --> 00:17:29,160
Wir fahren nach Brookwell
und finden es selbst.

368
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
Nimah Amin
ruft an

369
00:17:30,400 --> 00:17:31,960
Was auch immer es ist.

370
00:17:34,840 --> 00:17:36,880
Greypool geht nicht
bei jedem ans Telefon.

371
00:17:36,960 --> 00:17:37,960
BROOKWELL, VIRGINIA

372
00:17:38,040 --> 00:17:39,840
Da sie die meiste Zeit
in Kriegsgebieten verbringen,

373
00:17:39,920 --> 00:17:41,360
spielen sie auch nicht herum.

374
00:17:41,440 --> 00:17:43,040
Sie werden sich sicher

375
00:17:43,120 --> 00:17:45,600
unter das dortige Notfallteam mischen,

376
00:17:45,680 --> 00:17:47,400
genauso wie ihr.

377
00:17:47,480 --> 00:17:50,240
Es wird unm├Âglich sein, rechtzeitig
Freund von Feind zu unterscheiden.

378
00:17:50,320 --> 00:17:52,120
Also seid vorsichtig.

379
00:17:52,480 --> 00:17:55,680
BROOKWELL NOTFALLKOMMANDOZENTRALE

380
00:17:58,520 --> 00:18:00,920
Entschuldigung? Wissen Sie,
wer hier zust├Ąndig ist?

381
00:18:01,000 --> 00:18:02,840
Ja, Curt Meyer, EPA. Und Sie sind?

382
00:18:02,920 --> 00:18:05,280
- Ich bin Nelson Florrick.
- Lily Rollins-Hoyt.

383
00:18:05,360 --> 00:18:07,520
Wir sind Professoren am
William & Mary, Umweltwissenschaften.

384
00:18:07,600 --> 00:18:09,720
- Wir wollen helfen.
- Nett von Ihnen, dass Sie so weit

385
00:18:09,800 --> 00:18:12,160
gefahren sind, aber wir denken,
dass sie umsonst gekommen sind.

386
00:18:12,240 --> 00:18:14,320
Unser Team geht von T├╝r zu T├╝r,
um das Wasser zu pr├╝fen,

387
00:18:14,400 --> 00:18:15,880
aber die finden sicher nichts.

388
00:18:15,960 --> 00:18:18,400
Okay. Wo genau
haben Sie schon gesucht?

389
00:18:18,480 --> 00:18:19,800
In fast der ganzen Stadt.

390
00:18:19,880 --> 00:18:22,240
Den S├╝den von Churchill
haben Sie schon abgedeckt?

391
00:18:22,320 --> 00:18:23,160
Das ist schnelle Arbeit.

392
00:18:23,240 --> 00:18:27,800
Aber Sie haben dieses gesamte Gebiet
nahe der Hauptstra├če ausgelassen.

393
00:18:27,880 --> 00:18:30,040
Harry und Dayana
haben unser Suchgebiet eingegrenzt.

394
00:18:30,120 --> 00:18:32,720
Wonach Greypool auch sucht,
es ist noch da drau├čen.

395
00:18:32,800 --> 00:18:34,480
Das "X" bedeutet,
das Haus wurde gepr├╝ft.

396
00:18:34,560 --> 00:18:37,640
Wie finden wir heraus, wonach sie
suchen, wenn wir nichts wissen?

397
00:18:37,720 --> 00:18:39,960
Wir m├╝ssen erst abkl├Ąren,
welches Notfallpersonal

398
00:18:40,040 --> 00:18:41,680
eigentlich zu Greypool geh├Ârt.

399
00:18:41,760 --> 00:18:45,440
Dann folgen wir ihnen
und reimen uns den Rest zusammen.

400
00:18:45,520 --> 00:18:46,800
Wir bekommen Gesellschaft.

401
00:18:50,000 --> 00:18:51,240
Ich regle das. Geht.

402
00:18:55,360 --> 00:18:57,200
Hier kommt die Polizistin,
die mich gleich befragt.

403
00:18:57,280 --> 00:18:58,840
Bleiben Sie bei Ihrer Tarnung.
Das klappt.

404
00:18:58,920 --> 00:19:01,280
Ich geh├Âre zum EPA von Region Zwei.

405
00:19:01,360 --> 00:19:03,000
Ich sollte da drau├čen sein.

406
00:19:03,080 --> 00:19:04,640
Ihr Platz ist hier.

407
00:19:04,720 --> 00:19:06,520
Wo Sie mich wollen?

408
00:19:06,600 --> 00:19:08,040
Die sehen mich als ihr Leiter an.

409
00:19:08,120 --> 00:19:10,880
Respekt muss man sich erst verdienen.

410
00:19:12,600 --> 00:19:13,680
Siehst du etwas Ungew├Âhnliches?

411
00:19:13,760 --> 00:19:15,560
Ja, dieses Haus
wurde schon freigegeben.

412
00:19:15,640 --> 00:19:18,640
Warum sollte die EPA noch einmal
in dieses Haus gehen?

413
00:19:18,720 --> 00:19:20,680
Weil sie nicht zur EPA geh├Âren.

414
00:19:20,760 --> 00:19:23,240
Ryan und ich sind in 961 Princeton.

415
00:19:23,320 --> 00:19:27,440
Haben vielleicht Greypool entdeckt.
Wir gehen dem nach. Na los.

416
00:19:28,800 --> 00:19:31,640
Shelby ist bei der Polizistin.
Das Haus muss ├╝berwacht werden.

417
00:19:33,520 --> 00:19:35,840
Wir haben einen Einsatz
und Sie sollten in Die Farm sein.

418
00:19:35,920 --> 00:19:38,560
W├Ąren Sie an Ihr Handy gegangen,
m├╝sste ich Sie nicht hier einweisen.

419
00:19:38,640 --> 00:19:39,880
Mich einweisen? Ist das ein Witz?

420
00:19:39,960 --> 00:19:41,280
Miss Amin, Sie haben genug getan...

421
00:19:41,360 --> 00:19:42,560
Nimah. Was haben Sie?

422
00:19:42,640 --> 00:19:46,200
Ich habe die Kriminalit├Ątsstatistik
von Brookwell ├╝berpr├╝ft.

423
00:19:46,280 --> 00:19:47,760
Ich wei├č, warum Greypool hier ist.

424
00:19:47,840 --> 00:19:50,600
Sie suchen nicht etwas,
sondern jemanden.

425
00:20:34,800 --> 00:20:36,280
Wer sind Sie und was wollen Sie?

426
00:20:43,440 --> 00:20:44,720
Ma'am...

427
00:20:45,680 --> 00:20:48,360
- Ma'am. Wir wollen Ihnen nichts tun.
- Wir wollen nur reden.

428
00:20:48,440 --> 00:20:49,920
Aber Sie m├╝ssen
Ihre Waffe herunternehmen.

429
00:20:50,000 --> 00:20:52,560
Nein, Sie l├╝gen. Sie wollen mich t├Âten
und die Beweise beseitigen.

430
00:20:52,640 --> 00:20:54,000
Wir sind hier, weil...

431
00:20:56,400 --> 00:20:58,720
Wir wollen Sie
vor diesen Leuten retten.

432
00:20:58,800 --> 00:21:02,240
- Ich bin vom FBI, er von der CIA.
- Wir sind wirklich die Guten.

433
00:21:02,320 --> 00:21:05,800
Greypool ist genau ├╝ber uns. Dr├╝cken
Sie ab, sind Sie als N├Ąchstes dran.

434
00:21:05,880 --> 00:21:07,000
Woher wei├č ich, dass das stimmt?

435
00:21:08,640 --> 00:21:09,640
Wissen Sie, wer ich bin?

436
00:21:10,560 --> 00:21:12,160
- Sie sind Alex Parrish.
- Ja.

437
00:21:12,240 --> 00:21:14,720
Sie k├Ânnen mir vertrauen.
Wir besch├╝tzen Sie.

438
00:21:14,800 --> 00:21:16,600
Kommen Sie.

439
00:21:16,680 --> 00:21:18,120
Ich habe das Paket. Sie ist bei uns.

440
00:21:18,200 --> 00:21:20,880
Wir brauchen schnell einen Fluchtplan.

441
00:21:20,960 --> 00:21:22,320
Der Fluchtplan kommt sofort.

442
00:21:22,400 --> 00:21:26,160
Eine Falschmeldung, die eine ganze
Stadt evakuiert, f├╝r nur eine Frau?

443
00:21:26,240 --> 00:21:27,640
Wehe sie ist nicht Beyonc├ę.

444
00:21:28,560 --> 00:21:31,320
Ich stecke hier fest.
Die Polizistin pr├╝ft meinen Ausweis.

445
00:21:31,400 --> 00:21:33,120
Keine Ahnung, wie das ausgehen wird.

446
00:21:33,200 --> 00:21:35,240
Ich sagte doch,
du sollst in Region Zwei aushelfen!

447
00:21:35,320 --> 00:21:36,360
Warum stehst du hier herum?

448
00:21:36,440 --> 00:21:37,720
Was soll ich denn machen?

449
00:21:37,800 --> 00:21:40,560
Die Polizistin glaubt mir nicht.

450
00:21:40,640 --> 00:21:43,680
Sie halten diese Frau
von ihrer Arbeit ab? Warum?

451
00:21:43,760 --> 00:21:47,040
- Entschuldigung, Miss...
- "Miss"? Eher "Special Agent."

452
00:21:47,120 --> 00:21:49,520
Ich esse Ihre Marke zum Fr├╝hst├╝ck,

453
00:21:49,600 --> 00:21:53,800
wenn Sie diese EPA-Mitarbeiterin nicht
sofort ihre Arbeit machen lassen.

454
00:21:53,880 --> 00:21:56,120
- Es tut mir leid. Das ist mein Job.
- Ihr Job?

455
00:21:56,200 --> 00:22:00,440
Sie sollen den Einwohnern helfen,
in ihre H├Ąuser zur├╝ckzukehren.

456
00:22:00,520 --> 00:22:03,080
- Das ist auch unser Job.
- Ja, nat├╝rlich.

457
00:22:03,160 --> 00:22:05,640
- Hier ist Ihr Ausweis.
- Danke.

458
00:22:10,560 --> 00:22:11,920
Shelby und ich sind unterwegs.

459
00:22:12,000 --> 00:22:14,360
Wer sind Sie und warum wollen diese
privaten Auftragnehmer Sie t├Âten?

460
00:22:14,440 --> 00:22:18,360
Ich hei├če Malory Haynes. Ich habe
f├╝r Senator Lewis Baynard gearbeitet.

461
00:22:18,440 --> 00:22:21,760
Bis vor einigen Tagen war ich
als sein Medien-Guru aufgelistet.

462
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
Aber das war nicht mein Job.

463
00:22:24,360 --> 00:22:25,360
Was haben Sie getan?

464
00:22:25,440 --> 00:22:28,040
Ich schrieb Geschichten,
die nicht immer auf Fakten beruhten.

465
00:22:28,120 --> 00:22:29,880
Kennen Sie die B├Ąckerei in Richmond?

466
00:22:29,960 --> 00:22:33,120
Wir sagten, sie w├╝rden keinen Kuchen
f├╝r die Veteranen backen wollen,

467
00:22:33,200 --> 00:22:36,320
weil sie US-Truppen f├╝r M├Ârder halten.

468
00:22:36,400 --> 00:22:40,440
Der Senator wollte bei der Wiederwahl
nur mehr Stimmen vom Milit├Ąr gekommen.

469
00:22:40,520 --> 00:22:42,720
Jemand hielt die Geschichte f├╝r wahr
und sprengte die B├Ąckerei.

470
00:22:42,800 --> 00:22:43,640
Elf Menschen starben.

471
00:22:43,720 --> 00:22:46,160
Seitdem versuchen die Leute
von Senator Baynard

472
00:22:46,240 --> 00:22:49,640
jede Verbindung mit der Falschmeldung
zu vernichten.

473
00:22:49,720 --> 00:22:50,720
Mich eingeschlossen.

474
00:22:50,800 --> 00:22:53,040
Warum verstecken Sie sich
hier in Brookwell?

475
00:22:53,120 --> 00:22:55,440
Meine Eltern wohnen hier,
gleich um die Ecke.

476
00:22:56,280 --> 00:22:57,440
Ist ironisch, oder?

477
00:22:58,080 --> 00:23:01,240
Sie nutzen eine Falschmeldung,
um eine Falschmelderin zu kriegen.

478
00:23:01,320 --> 00:23:03,840
Sie r├Ąumen die Stadt, fangen Sie
und keiner w├╝rde es bemerken.

479
00:23:03,920 --> 00:23:06,520
Alle w├╝rden denken, sie sei nach
der Evakuierung einfach verschwunden.

480
00:23:11,320 --> 00:23:12,440
Was machen Sie in unserem Haus?

481
00:23:12,520 --> 00:23:14,720
- Das Gebiet wurde evakuiert.
- Nein.

482
00:23:14,800 --> 00:23:16,960
Haben Sie es nicht geh├Ârt?
Das war nur ein Schwindel.

483
00:23:17,040 --> 00:23:18,320
Alle d├╝rfen wieder zur├╝ck.

484
00:23:18,400 --> 00:23:23,120
Also frage ich noch einmal.
Was machen Sie in unserem Haus?

485
00:23:23,200 --> 00:23:25,320
Gehen wir doch alle nach drau├čen
und sehen uns das an.

486
00:23:26,080 --> 00:23:27,560
Also gut.

487
00:23:28,160 --> 00:23:29,600
Dann sehen wir mal nach.

488
00:23:32,160 --> 00:23:35,080
Der Hinterausgang ist momentan frei.

489
00:23:35,160 --> 00:23:37,760
Da sind noch drei andere.
Ich lenke sie ab. Beeilt euch.

490
00:23:37,840 --> 00:23:40,760
- Okay, Sie bleiben zwischen uns.
- Alles klar.

491
00:23:40,840 --> 00:23:42,640
- Ich gehe zuerst.
- Ich gehe zuerst.

492
00:23:43,200 --> 00:23:45,280
Du gehst zuerst.
Musst ja immer die Heldin spielen.

493
00:23:45,360 --> 00:23:46,720
S├╝├č.

494
00:23:46,800 --> 00:23:49,320
Folgen Sie uns einfach, ja?

495
00:23:49,400 --> 00:23:52,320
Sie haben uns also ganz umsonst
aus unseren H├Ąusern geholt?

496
00:23:52,400 --> 00:23:56,160
- Mitten in einem UVA-Spiel!
- Ja. Los Wahoos.

497
00:23:57,680 --> 00:23:59,960
Ja, es ist ein altes, knarrendes Haus.

498
00:24:24,000 --> 00:24:25,160
Beeindruckend.

499
00:24:26,800 --> 00:24:27,800
Holt sie schnell rein!

500
00:24:47,960 --> 00:24:50,920
Ich muss zugeben,
ich habe das vermisst.

501
00:24:52,760 --> 00:24:54,080
Sie haben das Paket.

502
00:25:09,560 --> 00:25:12,680
Der Rest der Welt denkt,
diese Operation hat nie stattgefunden.

503
00:25:12,760 --> 00:25:15,000
Greypool hat unsere
und ihre Spuren verwischt,

504
00:25:15,080 --> 00:25:16,960
und alle sind entkommen,
bevor man sie fassen konnte.

505
00:25:17,040 --> 00:25:19,880
Und wir haben, wen sie wollten.
Malory Haynes.

506
00:25:19,960 --> 00:25:22,560
Unglaublich, dass es nur
um eine Person ging.

507
00:25:22,640 --> 00:25:26,200
Nicht nur eine Person.
Eher eine politische Belastung.

508
00:25:26,280 --> 00:25:30,080
Malory verbreitete Falschmeldungen,
um einen Senator voranzubringen.

509
00:25:30,160 --> 00:25:31,680
Deshalb mussten Menschen sterben.

510
00:25:31,760 --> 00:25:35,200
Selbst wenn Baynard nicht
im Auftrag der GOP gehandelt hat,

511
00:25:35,280 --> 00:25:37,560
w├╝rde sich eine Verhaftung
auf die ganze Partei auswirken.

512
00:25:37,640 --> 00:25:39,040
Als h├Ątten sie es genehmigt.

513
00:25:39,120 --> 00:25:41,440
Die gute Nachricht ist, wir haben
ein weiteres Gesicht auf der Tafel.

514
00:25:41,520 --> 00:25:42,400
Und noch besser ist,

515
00:25:42,480 --> 00:25:45,120
dass dieser Vorfall kein
Terroranschlag oder Ähnliches war.

516
00:25:45,200 --> 00:25:48,200
Dass Baynard den Schattenspeicher f├╝r
Pers├Ânliches nutze, war nachl├Ąssig.

517
00:25:48,280 --> 00:25:51,480
Wir wissen nicht, ob es Baynard war.
Politiker helfen sich gegenseitig.

518
00:25:51,560 --> 00:25:52,800
Wir m├╝ssen sicher sein,

519
00:25:52,880 --> 00:25:55,200
dass ihm kein Freund eine L├Âsung
f├╝r sein Problem anbot.

520
00:25:55,280 --> 00:25:56,520
Stimmt.

521
00:25:56,880 --> 00:25:59,200
Ich wei├č nicht,
warum das witzig sein soll.

522
00:25:59,280 --> 00:26:01,280
Ich war zwei Jahre lang FBI-Agentin

523
00:26:01,360 --> 00:26:02,800
im ├Âffentlichen Korruptionsprogramm.

524
00:26:02,880 --> 00:26:04,600
Ich sollte Sie nicht
daran erinnern m├╝ssen,

525
00:26:04,680 --> 00:26:06,160
aber ich bin auf Ihrer Seite.

526
00:26:07,400 --> 00:26:08,600
Nimah...

527
00:26:10,160 --> 00:26:12,640
Malory ist verunsichert, aber bereit.

528
00:26:12,720 --> 00:26:15,400
Sie wird bei allem kooperieren.

529
00:26:15,480 --> 00:26:19,800
Ich sage das ja nicht gerne,
aber sie ist keine Unschuldige.

530
00:26:19,880 --> 00:26:21,640
Die Presse nennt es vielleicht
Fake News,

531
00:26:21,720 --> 00:26:23,360
aber das ist nur anders
f├╝r "Fehlinformation."

532
00:26:23,440 --> 00:26:24,920
Sie hetzen Amerikaner
gegeneinander auf

533
00:26:25,000 --> 00:26:26,960
und f├Ârdern den Hass,
den sie schon in sich tragen.

534
00:26:27,040 --> 00:26:30,080
Nein, wir sollten ihr nicht erlauben,
hier unbeschadet rauszukommen.

535
00:26:30,160 --> 00:26:31,480
Ja.

536
00:26:35,440 --> 00:26:36,760
G├Ânnen wir uns eine Pause.

537
00:26:36,840 --> 00:26:38,440
Und Malory ist hier in Sicherheit.

538
00:26:38,520 --> 00:26:40,000
Greypool wird weiter nach ihr suchen.

539
00:26:40,080 --> 00:26:44,000
Und wir m├╝ssen Senator Baynard
unter die Lupe nehmen.

540
00:26:51,080 --> 00:26:53,080
Du hast gestern viel Gutes getan.

541
00:26:53,160 --> 00:26:56,160
Du bist ein gro├čes Risiko eingegangen,
hast den Beschuss auf dich gelenkt.

542
00:26:56,240 --> 00:26:57,200
Ich tat, was n├Âtig war.

543
00:26:57,280 --> 00:27:00,920
Wenn du dir den Platz im Team
verdienen willst, hast du ihn jetzt.

544
00:27:01,000 --> 00:27:02,000
Vielleicht.

545
00:27:05,360 --> 00:27:09,440
Meine Schwester spricht vielleicht
nie wieder ein Wort mit mir.

546
00:27:09,520 --> 00:27:12,840
Ich habe versucht, das Richtige zu tun
und habe mich gestellt,

547
00:27:12,920 --> 00:27:15,680
weil ich glaube, dass ich
f├╝r meine Taten b├╝├čen muss.

548
00:27:15,760 --> 00:27:17,400
Und was machen sie?

549
00:27:18,240 --> 00:27:23,000
Sie schicken mich hierher, in ein Team
in dem sie mich nicht wirklich wollen.

550
00:27:23,080 --> 00:27:25,200
Ich f├╝hle mich gefangen.

551
00:27:25,280 --> 00:27:26,880
Fehl am Platz.

552
00:27:26,960 --> 00:27:28,560
Wenn mich meine S├╝nden belasten,

553
00:27:28,640 --> 00:27:30,960
dann weil sie sie mir
immer vor Augen halten, Shelby.

554
00:27:31,040 --> 00:27:33,480
Es geht nicht darum,
was sie ├╝ber dich denken, Nimah.

555
00:27:33,560 --> 00:27:36,200
Es geht darum,
was du ├╝ber dich denkst.

556
00:27:36,280 --> 00:27:37,400
Du musst dich entscheiden,

557
00:27:37,480 --> 00:27:39,800
ob du aufh├Âren kannst, zu bereuen,
was du beim G20 nicht getan hast

558
00:27:39,880 --> 00:27:41,800
und dich an das erinnerst,
was du getan hast.

559
00:27:41,880 --> 00:27:45,600
Du hast Leben gerettet, deine
Schwester besch├╝tzt, dich gestellt.

560
00:27:45,680 --> 00:27:47,920
Trenne dich von deinem Stolz.

561
00:27:48,000 --> 00:27:49,760
Ja, du hast Fehler gemacht.

562
00:27:49,840 --> 00:27:52,040
Aber du bist trotzdem
ein guter Mensch.

563
00:27:56,720 --> 00:28:00,080
Es war nicht Baynard.
Nimah Amin hatte recht.

564
00:28:00,880 --> 00:28:02,560
Sagen Sie ihr das.

565
00:28:03,560 --> 00:28:04,840
Ich versuche nur zu helfen.

566
00:28:07,800 --> 00:28:09,440
Wird das mit uns funktionieren?

567
00:28:10,360 --> 00:28:12,320
Ich wei├č nicht.
Ich war lange Zeit Lehrer.

568
00:28:12,400 --> 00:28:14,800
Und ich wei├č,
wenn jemand noch viel lernen muss.

569
00:28:14,880 --> 00:28:17,640
Und Sie, Clay,
m├╝ssen noch sehr viel lernen.

570
00:28:21,400 --> 00:28:23,440
Ich verstehe,
wie es sich anf├╝hlen muss,

571
00:28:24,000 --> 00:28:26,920
jemand weniger Begabten
an Ihrer Stelle zu sehen.

572
00:28:27,480 --> 00:28:30,360
Aber das bedeutet nicht,
dass ich nichts zu bieten habe.

573
00:28:30,440 --> 00:28:32,560
Etwas, dass Sie vielleicht nie hatten.

574
00:28:32,640 --> 00:28:33,960
Erfahrung.

575
00:28:35,160 --> 00:28:38,000
Nein, ich war
in den h├Âchsten Ebenen der Macht.

576
00:28:38,080 --> 00:28:39,720
Ich wei├č, wie diese Leute denken.

577
00:28:39,800 --> 00:28:41,520
Ich soll nicht
in Die Farm unterrichten.

578
00:28:41,600 --> 00:28:45,400
Ich soll eine Spezialeinheit leiten,
um Leute wie mich zu Fall zu bringen.

579
00:28:46,640 --> 00:28:49,520
Ich bin vielleicht noch nicht perfekt.

580
00:28:50,320 --> 00:28:52,120
Aber ich werde mich nie
verbessern k├Ânnen,

581
00:28:52,200 --> 00:28:54,720
wenn Sie sich
zwischen mich und sie stellen.

582
00:28:56,200 --> 00:28:58,120
Sie m├╝ssen mich lernen lassen,
diesen Job zu machen.

583
00:29:01,920 --> 00:29:03,320
Wirklich?

584
00:29:04,480 --> 00:29:06,360
- Das hat wirklich funktioniert?
- Versauen Sie es nicht.

585
00:29:09,840 --> 00:29:13,560
Vielleicht k├Ânnen Sie mir noch
bei einer Kleinigkeit helfen.

586
00:29:14,760 --> 00:29:18,720
Sie wollen Gerechtigkeit
und m├╝ssen wieder darauf warten.

587
00:29:18,800 --> 00:29:21,560
Das mochten sie schon letzte Woche
nicht, und jetzt bef├╝rchte ich...

588
00:29:21,640 --> 00:29:24,120
Sie sind Agenten, die es gewohnt sind,
den B├Âsen zu schnappen.

589
00:29:24,200 --> 00:29:26,560
Warten ist nicht ihr Ding.
Sie und ich k├Ânnen warten.

590
00:29:26,640 --> 00:29:30,200
F├╝r Politiker wie Sie geht es immer
um das Ergebnis, nicht wahr?

591
00:29:30,280 --> 00:29:34,280
Und ich habe lange gewartet,
um wieder im Einsatz zu sein.

592
00:29:35,000 --> 00:29:38,280
- Also, was sage ich ihnen?
- Sie l├╝gen.

593
00:29:38,360 --> 00:29:40,600
Sagen Sie, sie h├Ątten gewonnen,
den Tag gerettet

594
00:29:40,680 --> 00:29:43,080
und dass Senator Baynard
seine Strafe bekommt.

595
00:29:43,160 --> 00:29:46,000
Durch die Karriere meiner Mutter
wei├č ich, was L├╝gen anrichten.

596
00:29:46,080 --> 00:29:48,000
Man muss sie
mit immer mehr L├╝gen vertuschen.

597
00:29:48,080 --> 00:29:49,160
Oder lernen, mit ihnen zu leben.

598
00:29:49,240 --> 00:29:51,320
Sie wollen ein guter Anf├╝hrer sein?

599
00:29:51,400 --> 00:29:54,360
Lassen Sie Ihre Soldaten
an ihren Erfolg glauben.

600
00:29:55,200 --> 00:29:57,680
- Wenn sie die Wahrheit herausfinden?
- Das tun sie vielleicht nie.

601
00:29:57,760 --> 00:30:01,200
Baynard k├Ânnte unbestraft bleiben,
weil man f├╝r Sie entschieden hat.

602
00:30:01,280 --> 00:30:03,720
Sie werden glauben, dass Sie Ihr
Bestes gegeben haben und das stimmt.

603
00:30:03,800 --> 00:30:06,000
Wir haben einen weiteren Namen
auf der Tafel.

604
00:30:06,720 --> 00:30:07,920
Ja, den haben wir.

605
00:30:08,000 --> 00:30:10,600
Das alles vor der Nase
der Kollaborateure.

606
00:30:10,680 --> 00:30:12,360
Hoffentlich bleibt das so.

607
00:30:13,800 --> 00:30:15,160
Ja!

608
00:30:16,480 --> 00:30:17,640
Jemand hat den getrunken.

609
00:30:18,720 --> 00:30:20,960
Aber wir haben noch genug
f├╝r einen Kurzen.

610
00:30:21,040 --> 00:30:22,320
Was feiern wir?

611
00:30:22,400 --> 00:30:24,680
Was wir feiern?

612
00:30:25,160 --> 00:30:29,880
Harry Doyle, der Spion,
der immer noch im Regen steht.

613
00:30:30,440 --> 00:30:31,720
Kein MI6.

614
00:30:32,240 --> 00:30:33,840
Es gab keinen Gewinn zu holen.

615
00:30:33,920 --> 00:30:35,440
Denkst du wirklich, dass Prinz George

616
00:30:35,520 --> 00:30:37,240
Charlotte beim Innenministerium anruft

617
00:30:37,320 --> 00:30:39,640
und ihnen all
unsere Geheimnisse hier verr├Ąt?

618
00:30:39,720 --> 00:30:41,320
Sie am Gewinn beteiligt,
wenn ich zur├╝ck darf?

619
00:30:41,400 --> 00:30:42,400
Nein, nat├╝rlich nicht.

620
00:30:42,480 --> 00:30:45,960
Mal wieder helfe ich dir und werde
zum Dank in die W├╝ste geschickt.

621
00:30:46,040 --> 00:30:47,040
Prost.

622
00:30:47,120 --> 00:30:49,640
Du musst nicht gehen. Du k├Ânntest
hierbleiben und uns helfen.

623
00:30:49,720 --> 00:30:52,400
Du bist nicht autorisiert dazu,
mir das anzubieten, Alex.

624
00:30:52,480 --> 00:30:54,520
Und ich sehe auch sonst niemanden
an meine T├╝r klopfen.

625
00:30:54,600 --> 00:30:56,880
Du hast ihnen auch
keinen Grund dazu gegeben.

626
00:30:56,960 --> 00:30:58,840
Du sagst es selbst,
du bist nicht teamf├Ąhig.

627
00:30:58,920 --> 00:31:01,440
Gut, endlich hast du es kapiert.
Dann kann ich ja...

628
00:31:01,520 --> 00:31:02,520
Nein, warte.

629
00:31:02,600 --> 00:31:04,440
- Komm mir nicht mit Tr├Ąnen.
- H├Âr mir bitte zu, ja?

630
00:31:04,520 --> 00:31:07,720
Heute Morgen zwang uns Clay dazu,
uns unsere Schw├Ąchen einzugestehen

631
00:31:07,800 --> 00:31:09,880
und es ist nur fair,
wenn ich dir mal deine sage.

632
00:31:12,360 --> 00:31:13,840
Du machst immer ├╝ber alles Witze,

633
00:31:13,920 --> 00:31:16,520
weil du Angst
vor einer Beziehung hast.

634
00:31:16,600 --> 00:31:20,840
Vielleicht weil deine engste Beziehung
vor deinen Augen starb.

635
00:31:20,920 --> 00:31:22,080
Und das verstehe ich.

636
00:31:22,160 --> 00:31:26,520
Nachdem mein Vater starb,
habe ich mich von der Welt getrennt.

637
00:31:27,280 --> 00:31:29,200
Mich in mir selbst versteckt.

638
00:31:30,120 --> 00:31:33,920
Mich so tief begraben,
dass es keinen anderen Ort mehr gab.

639
00:31:35,840 --> 00:31:37,560
Und dann traf ich Ryan...

640
00:31:38,640 --> 00:31:42,400
...und Shelby und Nimah,
Raina und Simon.

641
00:31:42,480 --> 00:31:44,880
Und sie alle hatten selbst
so viel durchgemacht

642
00:31:44,960 --> 00:31:48,480
und konnten doch l├Ącheln
und wollten mich kennenlernen.

643
00:31:48,560 --> 00:31:50,920
Genauso wie ich
dich kennenlernen will.

644
00:31:51,000 --> 00:31:54,520
Und wie sind all diese Beziehungen
so gelaufen?

645
00:31:54,600 --> 00:31:56,160
Alles gut mit Simon Asher?

646
00:31:56,880 --> 00:31:58,640
Raina Amin, ist sie hier irgendwo?

647
00:31:58,720 --> 00:32:01,840
Ich warte noch auf die Einladung
zu deiner Hochzeit mit Alabama.

648
00:32:01,920 --> 00:32:05,200
Ryan und ich sind vielleicht nicht
zusammen, aber sehr verbunden.

649
00:32:06,000 --> 00:32:08,880
Ich denke an ihn
und sorge mich die ganze Zeit um ihn.

650
00:32:08,960 --> 00:32:12,320
Ich bin seine Freundin.
Ich bin auch deine Freundin, Harry.

651
00:32:12,400 --> 00:32:16,280
Hier ist ein Platz f├╝r dich,
wenn du dich daf├╝r entscheidest.

652
00:32:16,360 --> 00:32:19,560
Du kannst durch die T├╝r gehen und dort
landen, wo du immer landest,

653
00:32:19,640 --> 00:32:21,160
abgeschottet und alleine.

654
00:32:21,240 --> 00:32:24,920
Oder du kannst hierbleiben
und dich uns ├Âffnen.

655
00:32:28,000 --> 00:32:32,400
Ich gehe nirgends hin.
Ich werde dich nicht verlassen.

656
00:32:54,640 --> 00:32:56,600
Ich habe mir gedacht,
dass Sie hier sind.

657
00:32:56,680 --> 00:32:58,840
Ich habe mir gedacht,
dass Sie mich finden.

658
00:32:59,720 --> 00:33:01,320
Sie sind mir gefolgt.

659
00:33:02,480 --> 00:33:04,000
Journalismus ist vielleicht
in den USA tot,

660
00:33:04,080 --> 00:33:06,520
aber da wo ich herkomme,
sucht man nach einer guten Story.

661
00:33:06,600 --> 00:33:08,800
Aber alles ist gut in Brookwell.

662
00:33:08,880 --> 00:33:11,120
Kein Chemieunfall,
alle sind zur├╝ck zu Hause.

663
00:33:11,880 --> 00:33:13,520
Ich habe
eine vierst├╝ndige Fahrt vor mir.

664
00:33:13,600 --> 00:33:17,360
Also wollte ich meine 500 W├Ârter
├╝ber die Party schreiben.

665
00:33:17,440 --> 00:33:19,840
Soll ich Sie Mr. Booth
oder Agent nennen...

666
00:33:19,920 --> 00:33:22,400
Ich w├╝rde das bleiben lassen,
wenn ich Sie w├Ąre.

667
00:33:22,480 --> 00:33:25,760
Oder was?
Lassen Sie mich dann verschwinden?

668
00:33:25,840 --> 00:33:28,480
Das ist nicht Russland.
Journalisten verschwinden hier nicht.

669
00:33:28,560 --> 00:33:30,880
- Lassen Sie es.
- Dann verliere ich meinen Job.

670
00:33:30,960 --> 00:33:32,960
Ver├Âffentlichen Sie das
und ich k├Ânnte mein Leben verlieren.

671
00:33:33,040 --> 00:33:35,640
Sie verdienen Ihr Geld auf eine Weise,
ich auf eine andere.

672
00:33:35,720 --> 00:33:36,920
Wenn ich die Story fallen lasse,

673
00:33:37,000 --> 00:33:39,160
brauche ich etwas anderes daf├╝r.

674
00:33:46,280 --> 00:33:49,080
- Ist das echt?
- Beruht auf Fakten.

675
00:33:49,160 --> 00:33:50,280
Das ist nicht Ihr erstes Mal.

676
00:33:50,360 --> 00:33:53,280
Verhalten Sie sich korrekt
und es wird nicht das letzte Mal sein.

677
00:34:00,520 --> 00:34:01,520
Geben Sie uns einen Moment.

678
00:34:02,080 --> 00:34:03,480
Okay, ich besorge etwas zu essen.

679
00:34:14,440 --> 00:34:15,720
Es tut mir leid, Malory.

680
00:34:15,800 --> 00:34:17,520
Wir k├Ânnen unser Versprechen
leider nicht halten.

681
00:34:17,600 --> 00:34:21,280
Was? Sie wollten mich besch├╝tzen
und haben mir einen Deal angeboten.

682
00:34:21,360 --> 00:34:22,760
Leider hat sich herausgestellt,

683
00:34:22,840 --> 00:34:25,680
dass ich so einen Deal
gar nicht anbieten durfte.

684
00:34:26,440 --> 00:34:28,400
Aber wir helfen Ihnen,
die Stadt zu verlassen.

685
00:34:28,480 --> 00:34:31,840
"Die Stadt verlassen"?
Was soll das hei├čen?

686
00:34:31,920 --> 00:34:34,120
Die Leute, die Sie verfolgen,
werden vielleicht weitermachen.

687
00:34:34,200 --> 00:34:36,040
Sie m├╝ssen weiter weg gehen,
wo sie Sie nicht finden.

688
00:34:36,120 --> 00:34:38,680
Kontaktieren Sie niemanden.
Benutzen Sie keinen Computer.

689
00:34:38,760 --> 00:34:42,160
Wechseln Sie Ihr Handy alle zwei
Wochen. Bezahlen Sie bar. Verstanden?

690
00:34:42,240 --> 00:34:43,240
Kein Internet.

691
00:34:43,320 --> 00:34:45,920
Suchen Sie sich einen ruhigen Ort.
Einen Job mit Barbezahlung.

692
00:34:46,000 --> 00:34:47,480
Ich soll weglaufen?

693
00:34:48,080 --> 00:34:49,080
F├╝r wie lange?

694
00:34:51,400 --> 00:34:52,440
F├╝r eine lange Zeit.

695
00:34:53,200 --> 00:34:54,680
Die werden mich finden.

696
00:34:54,760 --> 00:34:56,600
Nicht, wenn Sie schlau sind
und das sind Sie.

697
00:34:56,680 --> 00:34:58,880
Das ist der beste Deal,
den Sie bekommen werden.

698
00:35:00,120 --> 00:35:03,160
- Verstehen Sie?
- Ja, ich verstehe.

699
00:35:03,240 --> 00:35:05,920
Sie haben mich benutzt
und mich belogen.

700
00:35:06,000 --> 00:35:08,680
Sie haben, was Sie wollten
und jetzt soll ich einfach...

701
00:35:13,040 --> 00:35:14,120
Gehen.

702
00:35:15,920 --> 00:35:18,000
Ich erkl├Ąre ihr die Details.

703
00:35:23,120 --> 00:35:26,840
Unsere Freunde beim DOJ
sind gerade bei Senator Baynard.

704
00:35:26,920 --> 00:35:29,960
Er muss ins Gef├Ąngnis,
selbst wenn er einen Deal macht.

705
00:35:30,040 --> 00:35:33,160
Malory geht ins Zeugenschutzprogramm,
bis sie aussagt.

706
00:35:33,240 --> 00:35:35,240
Ihr solltet stolz auf euch sein.

707
00:35:35,320 --> 00:35:37,040
Ihr solltet auch stolz darauf sein.

708
00:35:38,600 --> 00:35:41,400
- Henry Roarke?
- Der Sprecher vom Wei├čen Haus.

709
00:35:41,480 --> 00:35:43,920
- Ja, Nimah hatte recht.
- Danke.

710
00:35:44,000 --> 00:35:46,640
Baynard hat seinen alten Kumpel
um Hilfe gebeten.

711
00:35:46,720 --> 00:35:48,520
Roarke gab ihm,
was er vom Schattenspeicher brauchte.

712
00:35:48,600 --> 00:35:50,880
Roarke ist der Mann in der Regierung,
nach dem wir gesucht haben.

713
00:35:50,960 --> 00:35:54,600
- Klingt wie ein Erfolg. Oder?
- Ich hoffe, es ist ein Sieg.

714
00:35:54,680 --> 00:35:55,800
Es ist ein Sieg.

715
00:35:55,880 --> 00:35:58,120
Einer, den wir ohne Harry
nicht erreicht h├Ątten.

716
00:35:58,200 --> 00:35:59,280
Stimmt.

717
00:35:59,360 --> 00:36:00,800
Ich werde dar├╝ber nachdenken.

718
00:36:00,880 --> 00:36:02,680
- Bei Drinks im Gold Leaf.
- Ja!

719
00:36:02,760 --> 00:36:04,520
Die haben wir uns endlich verdient.

720
00:36:04,600 --> 00:36:06,120
- Ich komme nach.
- Okay, bis sp├Ąter.

721
00:36:06,640 --> 00:36:07,880
Na los.

722
00:36:09,600 --> 00:36:11,240
Was wollt ihr? Es geht auf mich.

723
00:36:11,320 --> 00:36:12,320
Es ist Mittag.

724
00:36:12,400 --> 00:36:14,320
Nicht, wenn man seit 36 Stunden
auf den Beinen ist.

725
00:36:14,400 --> 00:36:16,040
Dann will ich
eine ganze Flasche Whisky.

726
00:36:16,120 --> 00:36:18,960
- Vielleicht lieber eine Bloody Mary?
- Warum denn Bloody Marys?

727
00:36:19,040 --> 00:36:20,880
Wenn ich Gazpacho wollte,
w├╝rde ich es bestellen.

728
00:36:21,880 --> 00:36:23,280
Was? Das war kein Witz.

729
00:36:23,360 --> 00:36:25,680
- Wir bestellen das Essen.
- Was habe ich denn gesagt?

730
00:36:25,760 --> 00:36:28,040
- Okay.
- Gute Idee. Ich habe Hunger.

731
00:36:31,480 --> 00:36:34,480
- Ich habe viel an dich gedacht.
- Ach ja?

732
00:36:34,560 --> 00:36:38,040
- Du hast nicht viel gesagt.
- Ich wollte weniger impulsiv sein.

733
00:36:38,640 --> 00:36:41,360
Tja, ich bin ein guter Soldat.
Ich befolge meine Befehle.

734
00:36:41,440 --> 00:36:43,240
Du brauchtest Zeit, ich gebe sie dir.

735
00:36:43,320 --> 00:36:45,560
Richtig, das habe ich gesagt.

736
00:36:45,640 --> 00:36:49,800
Aber als ich das gesagt habe,
war ich wohl nicht ganz ehrlich.

737
00:36:49,880 --> 00:36:51,360
Was wolltest du denn eigentlich sagen?

738
00:36:53,400 --> 00:36:55,200
Okay, also...

739
00:36:55,280 --> 00:36:56,880
Wir sind verbunden, Ryan.

740
00:36:56,960 --> 00:36:58,600
Nach allem,
was wir durchgemacht haben,

741
00:36:58,680 --> 00:37:00,080
k├Ânnen wir das auch nur sein.

742
00:37:00,160 --> 00:37:05,520
Als ich sagte, dass ich Zeit brauche,
wollte ich nicht, dass du wartest.

743
00:37:06,320 --> 00:37:08,480
- Ich verstehe.
- Es tut mir leid, ich bin nur...

744
00:37:08,560 --> 00:37:11,480
Nein, entschuldige dich nicht.
Mir geht es genauso.

745
00:37:11,560 --> 00:37:13,800
Ich liebe dich, Alex.
Das werde ich immer.

746
00:37:13,880 --> 00:37:19,480
Aber wir waren gefangen
und konnten uns nicht befreien.

747
00:37:19,560 --> 00:37:21,360
Und ich m├Âchte auch Zeit ohne dich.

748
00:37:21,440 --> 00:37:24,360
Ich wollte nur respektvoll sein
und deine W├╝nsche akzeptieren.

749
00:37:24,440 --> 00:37:26,360
Wenn ich jetzt ganz ehrlich bin,

750
00:37:26,440 --> 00:37:28,640
wei├č ich nicht,
was ich dar├╝ber denken soll.

751
00:37:28,720 --> 00:37:31,720
Alex Parrish hat die Situation
nicht unter Kontrolle.

752
00:37:31,800 --> 00:37:34,360
Siehst du?
Du kannst dich doch ver├Ąndern.

753
00:37:36,560 --> 00:37:38,680
Du bist wirklich gekommen.

754
00:37:38,760 --> 00:37:40,720
Jemand meinte,
es w├Ąre eine nette Geste.

755
00:37:40,800 --> 00:37:42,480
Das solltest du
lieber nicht laut sagen.

756
00:37:42,560 --> 00:37:44,360
Stimmt.

757
00:37:44,440 --> 00:37:47,160
Wo ist denn nun dein Freund?
In Europa oder Asien?

758
00:37:47,880 --> 00:37:49,720
Oh Gott, du wei├čt,
dass ich ihn erfunden habe.

759
00:37:49,800 --> 00:37:54,240
Ja, das war sehr offensichtlich.
Ich bin mir nur nicht sicher warum.

760
00:37:54,320 --> 00:37:57,280
Owen hatte recht. Mir ist wichtig,
was die Leute ├╝ber mich denken.

761
00:37:57,360 --> 00:37:58,840
Besonders du.

762
00:37:58,920 --> 00:38:01,160
Denn wenn jemand einen Grund hat,
mich zu hassen, dann du.

763
00:38:01,920 --> 00:38:04,840
Und gestern, in dem Moment,
ich wei├č auch nicht,

764
00:38:04,920 --> 00:38:07,680
du solltest einfach nur denken,
dass ich liebenswert bin

765
00:38:07,760 --> 00:38:12,520
und dass ich nach all meinen Fehlern
trotzdem Liebe gefunden habe.

766
00:38:12,600 --> 00:38:13,720
Ich hasse dich nicht.

767
00:38:13,800 --> 00:38:18,360
Das w├╝rde ich wirklich sehr gerne,
aber ich kann es einfach nicht.

768
00:38:18,440 --> 00:38:22,560
K├Ânntest du dir mehr M├╝he geben?
Ich will dich auch nicht m├Âgen.

769
00:38:26,400 --> 00:38:28,200
Immer noch ein Nein.

770
00:38:29,280 --> 00:38:30,680
Nimah Amin.

771
00:38:31,360 --> 00:38:32,960
Ich hei├če Sie offiziell
im Team willkommen.

772
00:38:33,040 --> 00:38:35,440
Das habe ich wohl bisher verpasst.

773
00:38:36,240 --> 00:38:39,240
Und ich will Sie
beim Dartspiel fertig machen.

774
00:38:39,320 --> 00:38:40,720
Bekommen wir doch beide,
was wir wollen.

775
00:38:46,560 --> 00:38:49,960
- Kann ich dazukommen?
- Oh mein Gott! Sieh mal einer an!

776
00:38:50,040 --> 00:38:52,000
Harry wollte wissen,
ob wir Platz f├╝r ihn haben.

777
00:38:52,080 --> 00:38:56,160
Ich sagte, dass ich nicht zust├Ąndig
bin und er den Chef fragen muss.

778
00:38:56,760 --> 00:38:58,120
Sch├Ân, Sie bei uns zu haben, Harry.

779
00:39:00,120 --> 00:39:02,600
Ich geh├Âre jetzt zum Team,
also darf ich auch mitspielen.

780
00:39:02,680 --> 00:39:05,640
Da ich der Neue bin,
bestimme ich die Regeln.

781
00:39:05,720 --> 00:39:08,240
Von eins bis zwanzig.
Wer nicht trifft...

782
00:39:08,320 --> 00:39:10,360
...muss eine pers├Ânliche
Frage beantworten.

783
00:39:10,440 --> 00:39:12,680
Ja, das haben wir schon mal gespielt.
Fangen wir an.

784
00:39:14,560 --> 00:39:18,960
Owen! Pers├Ânliche Frage, Kumpel.
Wer ist dein Liebling?

785
00:39:19,800 --> 00:39:22,280
- Ich besorge etwas zu trinken.
- Wo gehen Sie denn hin?

786
00:39:22,360 --> 00:39:23,280
ANRUF VON UNBEKANNT

787
00:39:26,120 --> 00:39:27,160
Hallo?

788
00:39:27,240 --> 00:39:30,040
Wir machen einen Sonderbericht
├╝ber Sean Gregory.

789
00:39:30,120 --> 00:39:34,040
Das bringt uns Aufmerksamkeit
und dann bekomme ich bald meine Story.

790
00:39:34,120 --> 00:39:37,000
- Ich schulde Ihnen etwas.
- Dann laden Sie mich zum Essen ein.

791
00:39:37,080 --> 00:39:38,320
Ich bezahle nicht f├╝r Storys.

792
00:39:38,400 --> 00:39:40,400
Okay, dann lade ich Sie zum Essen ein.

793
00:39:40,480 --> 00:39:44,760
Okay, aber nichts zu Teures.
Ich befolge einen strikten Moralkodex.

794
00:39:46,080 --> 00:39:48,560
Freitagabend. Suchen Sie sich
das schlechteste Restaurant hier aus.

795
00:39:48,640 --> 00:39:49,840
So machen wir das.

796
00:39:53,600 --> 00:39:55,360
NEUER KONTAKT
SASHA

797
00:40:07,920 --> 00:40:09,960
Leon, hier ist Shelby Wyatt.

798
00:40:10,040 --> 00:40:14,040
Ich habe gerade an dich gedacht
und wollte h├Âren, wie es dir geht.

798
00:40:15,305 --> 00:40:21,871
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/69xqe
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.