amazon rip 1080p - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:01,000 --> 00:00:02,120
Zuvor bei Quantico...

2
00:00:02,200 --> 00:00:04,240
Dieses Team wurde zusammengestellt,
um der abtr├╝nnigen

3
00:00:04,320 --> 00:00:06,240
Gruppe aus Agenten innerhalb der CIA,
die im Auftrag

4
00:00:06,320 --> 00:00:09,120
von acht Machthabern Amerikas agieren,
ein Ende zu setzen.

5
00:00:09,360 --> 00:00:12,200
Die Kollaborateure werden irgendwann
einen weiteren Anschlag inszenieren.

6
00:00:12,280 --> 00:00:13,880
Und wenn sie das tun,
ist deine Mutter erledigt.

7
00:00:13,960 --> 00:00:16,640
Und wir wissen alle, wer
Nachfolger wird, wenn sie zur├╝cktritt.

8
00:00:16,720 --> 00:00:17,760
Henry Roarke.

9
00:00:17,840 --> 00:00:20,800
Caleb, Shelby hier. Ich denke,
deine Familie braucht dich jetzt.

10
00:00:21,000 --> 00:00:24,320
Mein Instinkt ist weg.
Hilf mir dabei, zu sein, wer ich war.

11
00:00:24,520 --> 00:00:26,160
Ich wei├č nicht,
ob ich dir trauen kann.

12
00:00:26,240 --> 00:00:28,640
Warum f├╝hrt das FBI dich
als russische Spionin?

13
00:00:28,800 --> 00:00:31,520
Dich stellen f├╝r einen Bombenanschlag,
den ich ver├╝bt haben soll?

14
00:00:31,600 --> 00:00:32,920
Ich gehe als du in Haft.

15
00:00:33,000 --> 00:00:35,160
Du wirst ich sein, frei in der Welt,
und hilfst, sie zu retten.

16
00:00:35,240 --> 00:00:36,840
Ich will hierf├╝r nicht sterben,
tut mir leid.

17
00:00:36,920 --> 00:00:38,320
Mach es gut, Harry.

18
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

19
00:00:49,160 --> 00:00:50,840
Wasser treten. Zwanzig Minuten.

20
00:00:51,840 --> 00:00:53,640
Denkst du nicht, das ist ├╝bertrieben?

21
00:00:53,720 --> 00:00:56,160
Ich denke, du vergeudest zu viel
Energie mit Fragen stellen,

22
00:00:56,240 --> 00:00:57,400
wo du doch Wasser treten sollst.

23
00:01:07,880 --> 00:01:09,800
Ich dachte, wir werden
an meinen Instinkten arbeiten.

24
00:01:09,880 --> 00:01:10,920
Schwimmen kann ich bereits.

25
00:01:11,000 --> 00:01:13,960
In dieser ├ťbung geht es nicht darum,
was du bereits kannst.

26
00:01:14,040 --> 00:01:16,440
Es geht darum, deine
k├Ârperlichen Grenzen so auszureizen,

27
00:01:16,520 --> 00:01:18,440
dass du keine Wahl hast,
au├čer deine Instinkte zu nutzen,

28
00:01:18,520 --> 00:01:19,560
anstatt dem, was du wei├čt.

29
00:01:19,640 --> 00:01:21,760
Das ist jetzt also dein
Sch├╝ler-wird-zum-Lehrer-Moment, was?

30
00:01:21,840 --> 00:01:24,760
Owen, du bist kein Lehrer mehr.

31
00:01:24,840 --> 00:01:27,320
Und ich auch keine Sch├╝lerin.

32
00:01:27,400 --> 00:01:30,560
Die CIA sch├Ątzt Hirn mehr als K├Ârper,

33
00:01:30,640 --> 00:01:33,920
aber das FBI wei├č, dass ein
starker K├Ârper deinen Geist st├Ąrkt.

34
00:01:34,000 --> 00:01:35,000
Treten.

35
00:01:38,080 --> 00:01:39,760
Verd├Ąchtiger gesucht im Tod
einer Salonl├Âwin

36
00:01:46,440 --> 00:01:47,680
Komm schon.

37
00:01:49,360 --> 00:01:52,280
W├Ąrst du ein Navy SEAL, w├╝rde ich
dich mit Gummigeschossen beschie├čen.

38
00:01:52,360 --> 00:01:54,400
- Und was lernt man dadurch?
- Wie man ausweicht.

39
00:01:58,600 --> 00:01:59,760
Gut.

40
00:02:01,560 --> 00:02:02,640
Nochmal.

41
00:02:02,720 --> 00:02:04,480
Ich glaube, das macht dir
ein wenig zu viel Spa├č.

42
00:02:13,160 --> 00:02:15,600
Okay, jetzt schwimm durch das Wasser,
ohne nach Luft zu schnappen.

43
00:02:15,680 --> 00:02:16,880
- Los.
- Alex.

44
00:02:16,960 --> 00:02:20,800
Owen, dein Kopf sagt, du schaffst es
nicht, aber dein K├Ârper passt sich an.

45
00:02:20,880 --> 00:02:23,120
- Alex...
- Schwimm!

46
00:02:53,120 --> 00:02:54,320
Du denkst immer noch zu viel nach.

47
00:02:55,040 --> 00:02:57,840
Du denkst daran, wie m├╝de du bist,
wie sehr die Kabelbinder schmerzen.

48
00:02:57,920 --> 00:02:59,720
Du z├Ąhlst die Minuten,
denkst ans Atmen.

49
00:02:59,800 --> 00:03:01,480
Atmen ist eben wichtig.

50
00:03:01,560 --> 00:03:05,480
Owen, du bist so ├╝berzeugt, dass du es
nicht kannst, dass du schon aufgibst.

51
00:03:05,560 --> 00:03:07,440
Ich bin keine 25 mehr.

52
00:03:08,600 --> 00:03:11,200
Was immer ich gelernt habe und bin,
ist jetzt tief in mir verankert.

53
00:03:11,280 --> 00:03:12,920
Das l├Ąsst sich nicht einfach
an einem Tag ├Ąndern.

54
00:03:14,840 --> 00:03:17,800
Vielleicht dauert das FBI-Training
ja deswegen 20 Wochen lang.

55
00:03:21,240 --> 00:03:23,280
H├Âr mal, es ist okay, aufzuh├Âren.

56
00:03:24,080 --> 00:03:25,320
Oder du versuchst es nochmal.

57
00:03:29,560 --> 00:03:34,160
Daf├╝r musste ich einiges mobilisieren.
Rainas erste 24 Stunden in FBI-Haft.

58
00:03:34,240 --> 00:03:36,560
Sie ist in einer Haftanstalt
in Washington D.C.

59
00:03:36,640 --> 00:03:39,760
und wird wie jeder Terrorverd├Ąchtige
in so einer Situation behandelt.

60
00:03:39,840 --> 00:03:41,480
Also nicht gut.

61
00:03:41,560 --> 00:03:44,080
Die ersten Verh├Âre liefen pausenlos
sieben Stunden lang.

62
00:03:44,160 --> 00:03:45,600
Sie hat nicht geschlafen.

63
00:03:47,480 --> 00:03:48,880
Sie wird nicht reden.

64
00:03:48,960 --> 00:03:51,200
Sie werden nicht aufh├Âren,
bevor sie das tut.

65
00:03:51,760 --> 00:03:54,560
Je eher wir diejenigen, die meine
Schwester reinlegten, kriegen, desto

66
00:03:54,640 --> 00:03:55,640
eher ist sie wieder frei.

67
00:03:57,520 --> 00:03:59,360
Bei uns gehen
Meldungen ├╝ber Hassverbrechen

68
00:03:59,440 --> 00:04:01,680
und Proteste hinsichtlich
des Vetos f├╝r die Registrierung ein,

69
00:04:01,760 --> 00:04:02,840
und das in mehreren St├Ądten.

70
00:04:02,920 --> 00:04:04,840
Unsere letzte Umfrage zeigte,
dass die Amerikaner nach

71
00:04:04,920 --> 00:04:06,360
dem Bombenanschlag
die Registrierung...

72
00:04:06,440 --> 00:04:09,480
- Nettes Hemd.
- ...mehr als zuvor bef├╝rworten und...

73
00:04:09,560 --> 00:04:10,760
Guten Morgen.

74
00:04:10,840 --> 00:04:11,880
Seit wann bist du wach?

75
00:04:11,960 --> 00:04:17,000
Lang genug, um zu wissen, dass dein
Job jetzt ein wenig schwieriger wird.

76
00:04:23,000 --> 00:04:24,720
- Geht es um nationale Sicherheit?
- In allen SMS.

77
00:04:24,800 --> 00:04:26,160
Unbekannt
Bunker. Drei├čig Minuten

78
00:04:26,240 --> 00:04:29,920
- Selbst in denen von dir.
- Besonders in denen von mir.

79
00:04:30,840 --> 00:04:32,720
Krieg ich bitte mein Hemd zur├╝ck?

80
00:04:32,800 --> 00:04:35,840
Eine nicht geleugnete Verleugnung.

81
00:04:35,920 --> 00:04:38,000
Nicht schlecht.

82
00:04:38,080 --> 00:04:39,520
Wie bitte?

83
00:04:40,160 --> 00:04:42,240
Das ABC des Journalismus.

84
00:04:42,320 --> 00:04:46,680
Ich fragte, ob es in der SMS
um nationale Sicherheit ging.

85
00:04:46,760 --> 00:04:48,200
Du sagtest: "In allen."

86
00:04:48,280 --> 00:04:51,040
Das hat nicht wirklich
die Frage beantwortet.

87
00:04:51,120 --> 00:04:52,120
Oder etwa doch?

88
00:04:52,920 --> 00:04:57,280
Denn ginge es nicht um nationale
Sicherheit, w├╝rdest du vielleicht...

89
00:04:58,280 --> 00:05:00,200
...hier bleiben
und mit mir die Nachrichten ansehen.

90
00:05:04,680 --> 00:05:06,120
Hier.

91
00:05:15,880 --> 00:05:19,520
Okay, ich rufe dich an.

92
00:05:20,640 --> 00:05:22,240
Das tust du bestimmt.

93
00:05:41,280 --> 00:05:43,480
Hey, gab es einen Ping?

94
00:05:43,560 --> 00:05:45,760
Nein, keinen Ping, sondern Pings.

95
00:05:47,920 --> 00:05:49,720
Ja, die Kollaborateure
waren besch├Ąftigt.

96
00:05:49,800 --> 00:05:52,440
In den letzten f├╝nf Stunden
gab es f├╝nf Pings.

97
00:05:52,520 --> 00:05:54,800
Alle hinsichtlich Verfahrensweisen,
die vom Strafvollzug f├╝r den Fall

98
00:05:54,880 --> 00:05:58,640
ziviler Unruhen in 5 unterschiedlichen
St├Ądten umgesetzt werden sollen.

99
00:05:58,720 --> 00:06:02,560
Cleveland, Albany, Detroit,
El Paso und Fargo.

100
00:06:02,640 --> 00:06:04,760
Jede dieser St├Ądte ist
in Alarmbereitschaft f├╝r Unruhen

101
00:06:04,840 --> 00:06:06,160
durch laufende
oder anstehende Proteste.

102
00:06:06,240 --> 00:06:08,520
- Das FBI hat alle Agenten gerufen.
- Was sagt Ihnen das?

103
00:06:08,600 --> 00:06:11,000
Die Kollaborateure bereiten sich auf
Unruhen in einer dieser St├Ądte vor.

104
00:06:11,080 --> 00:06:12,160
Oder planen sie selbst.

105
00:06:12,240 --> 00:06:13,640
Vielleicht ein gewagter Schachzug,

106
00:06:13,720 --> 00:06:15,800
der weitere Instabilit├Ąt im Land
beg├╝nstigen soll.

107
00:06:15,880 --> 00:06:17,480
Ein Ausbrechen der Gewalt
in einer der St├Ądte...

108
00:06:17,560 --> 00:06:19,480
...w├╝rde beweisen,
dass Amerika geteilter ist als jemals

109
00:06:19,560 --> 00:06:20,720
zuvor und das unter deiner Mutter.

110
00:06:20,800 --> 00:06:23,360
Denken Sie wirklich, sie w├╝rden
so weit gehen und Unruhen anstiften?

111
00:06:23,440 --> 00:06:25,360
Das m├╝ssen sie nicht.
Diese St├Ądte sind bereits geladen.

112
00:06:25,440 --> 00:06:27,000
Sie w├Ąhlen einfach eine
und reizen es aus.

113
00:06:27,080 --> 00:06:28,120
Wir m├╝ssen etwas tun.

114
00:06:28,200 --> 00:06:30,160
Sie d├╝rfen die Geschehnisse
nicht so lenken.

115
00:06:30,240 --> 00:06:32,040
Es gibt nichts, was wir tun k├Ânnen.

116
00:06:32,680 --> 00:06:35,200
Ich bin jedes Szenario durchgegangen,
mehr sogar.

117
00:06:35,280 --> 00:06:37,280
In jedem Schachspiel kommt der Moment,
in dem das Spiel

118
00:06:37,360 --> 00:06:39,080
verloren ist und der Verlierer
es nicht wei├č.

119
00:06:39,160 --> 00:06:40,240
Da sind wir gerade.

120
00:06:40,320 --> 00:06:41,920
Wir werden dieses Spiel verlieren.

121
00:06:42,000 --> 00:06:43,760
Es ist kein Spiel.

122
00:06:43,840 --> 00:06:45,240
F├╝r irgendjemanden ist es
immer ein Spiel.

123
00:06:45,320 --> 00:06:47,800
Moment, also, was,
Sie wollen aufgeben?

124
00:06:47,880 --> 00:06:49,920
Ob ich das will? Nein.

125
00:06:50,000 --> 00:06:51,880
Aber hinsichtlich
Strategie und Ausf├╝hrung

126
00:06:51,960 --> 00:06:53,480
sind uns die Kollaborateure
Lichtjahre voraus.

127
00:06:53,560 --> 00:06:57,080
Roarke spielte den Bauern,
als er Claire zu dem Veto zwang.

128
00:06:57,160 --> 00:07:00,760
Und siehe da! Seht das Ergebnis
dieses einen einfachen Zuges.

129
00:07:00,840 --> 00:07:03,200
Das Land ist au├čer sich,
und genau das wollten sie.

130
00:07:03,280 --> 00:07:06,280
Sie arbeiten auf ein Endspiel hin,
das wir noch immer nicht verstehen.

131
00:07:06,360 --> 00:07:07,440
Wir k├Ânnen sie nicht aufhalten.

132
00:07:07,520 --> 00:07:08,640
Moment, Sie beenden das hier?

133
00:07:08,720 --> 00:07:11,320
Wir haben vier Gesichter auf dem Board
und zwei sind tot.

134
00:07:11,400 --> 00:07:12,680
Wir bek├Ąmpfen das Unvermeidliche.

135
00:07:12,760 --> 00:07:15,520
Genug mit das k├Ânnen wir nicht.
Wir m├╝ssen es tun.

136
00:07:15,600 --> 00:07:17,880
Das Land braucht uns.
Meine Schwester braucht uns.

137
00:07:20,520 --> 00:07:22,720
Wir k├Ânnen uns nicht
wie Feiglinge zur├╝ckziehen.

138
00:07:22,800 --> 00:07:24,640
Sie hat recht.

139
00:07:24,720 --> 00:07:26,200
Wir m├╝ssen etwas Neues finden.

140
00:07:26,280 --> 00:07:28,040
Ich habe Schachspielen satt.

141
00:07:28,880 --> 00:07:31,960
Ich will diese Typen st├╝rzen und ihre
Agenda zerst├Âren, was immer sie ist.

142
00:07:32,040 --> 00:07:34,040
H├Âren Sie, Clay, ich wei├č,
Sie sehen keinen Weg da durch,

143
00:07:34,120 --> 00:07:35,480
das hei├čt aber nicht,
wir finden keinen.

144
00:07:35,560 --> 00:07:36,840
Woran haben Sie gedacht?

145
00:07:36,920 --> 00:07:38,800
Herausfinden, welche St├Ądte sie
im Visier haben.

146
00:07:38,880 --> 00:07:40,600
Dann gehen Shelby, Nimah und ich
als FBI hin

147
00:07:40,680 --> 00:07:42,240
und stellen sicher,
dass ihr Plan schiefgeht.

148
00:07:42,320 --> 00:07:44,120
Roarke ist aus dem Schatten getreten,
na und?

149
00:07:44,800 --> 00:07:46,520
Jetzt sind wir dran.

150
00:07:47,200 --> 00:07:49,080
Wer m├Âchte
einen Kollaborateur st├╝rzen?

151
00:07:55,040 --> 00:07:57,440
Da Claire nicht helfen will,
sind wir auf uns gestellt.

152
00:07:57,520 --> 00:08:01,040
Cleveland, Albany, Detroit,
El Paso, Fargo.

153
00:08:01,120 --> 00:08:03,120
Wir wissen, dass die Kollaborateure
in einer dieser St├Ądte

154
00:08:03,200 --> 00:08:04,400
zur Gewalt anstacheln werden.

155
00:08:04,480 --> 00:08:05,520
Unser Job?

156
00:08:05,600 --> 00:08:08,840
Herausfinden, welches dieser
Pulverf├Ąsser am ehesten hochgeht,

157
00:08:08,920 --> 00:08:10,560
hinfahren und das Ganze aufhalten.

158
00:08:12,640 --> 00:08:14,600
Hey, Nimah. Hast du was?

159
00:08:14,680 --> 00:08:16,880
Ich habe mich ├╝ber
die Spannungen in El Paso informiert.

160
00:08:16,960 --> 00:08:19,920
Nein. Hast du die angerufen aus der
Zeit, als du dort stationiert warst?

161
00:08:20,000 --> 00:08:22,240
Ja, nat├╝rlich. Das tue ich jetzt.

162
00:08:25,240 --> 00:08:26,320
Nimah.

163
00:08:30,960 --> 00:08:32,400
Du wei├čt,
wegen der FSB-Sache mit Sasha?

164
00:08:32,960 --> 00:08:35,160
Ja, nat├╝rlich.

165
00:08:35,240 --> 00:08:38,440
Ich habe heute Morgen
ihre Wohnung verwanzt.

166
00:08:39,080 --> 00:08:40,120
H├Âr dir das an.

167
00:08:40,200 --> 00:08:45,680
B-O-O-T-H. Ein amerikanischer Agent
des Geheimdienstes.

168
00:08:45,760 --> 00:08:47,120
Ich war mit ihm in einer Bar.

169
00:08:47,200 --> 00:08:52,400
Dem Gold Leaf in Williamsburg.
Ich bestelle Sie in 2 Stunden dorthin.

170
00:08:52,480 --> 00:08:53,600
Das war vor eineinhalb Stunden.

171
00:08:56,400 --> 00:08:59,080
Erde an Nimah? Ideen?

172
00:08:59,160 --> 00:09:00,440
Du wei├čt, was du tun musst?

173
00:09:02,800 --> 00:09:04,160
Wirst du mich decken?

174
00:09:05,200 --> 00:09:06,240
Ich komme wieder.

175
00:09:06,320 --> 00:09:08,960
Heute Abend wird ein massiver Protest
in Detroit organisiert.

176
00:09:09,040 --> 00:09:10,760
Ein Zivilcop erschoss
einen unbewaffneten, schwarzen

177
00:09:10,840 --> 00:09:12,800
Jugendlichen vor einer Autoshow
nahe der 8 Mile.

178
00:09:12,880 --> 00:09:14,400
Der Fall geht
vielleicht sogar vor Gericht.

179
00:09:14,480 --> 00:09:17,600
Das hei├čt Black Lives Matter gegen
die Thin Blue Line.

180
00:09:17,680 --> 00:09:21,000
- Interessant. Recherchier weiter.
- Ja.

181
00:09:21,840 --> 00:09:24,640
Alex, in North Dakota protestieren
die Ureinwohner Amerikas

182
00:09:24,720 --> 00:09:26,520
seit sechs Wochen durchg├Ąngig

183
00:09:26,600 --> 00:09:29,040
gegen den Plan der US-Regierung,
eine ├ľlpipeline zu verlegen.

184
00:09:29,120 --> 00:09:31,680
Ich fand das hier in einer Untergruppe
auf Reddit.

185
00:09:31,760 --> 00:09:33,400
Ein Rekrutierungsaufruf
f├╝r militante Gruppen,

186
00:09:33,480 --> 00:09:36,960
um dem Sheriff-Departement zu helfen,
Protestler vom Gel├Ąnde zu vertreiben.

187
00:09:37,720 --> 00:09:39,840
Ich denke, deren Mobilisierung
w├╝rde zu lange dauern.

188
00:09:39,920 --> 00:09:41,440
Wenn sie schon da w├Ąren...

189
00:09:42,040 --> 00:09:44,400
- Ich mach mit Albany weiter.
- Okay.

190
00:09:45,200 --> 00:09:47,160
Caleb
Hast du meinen Anruf erhalten?

191
00:09:54,880 --> 00:09:56,280
Lasst alles fallen.

192
00:09:56,360 --> 00:09:57,880
Schlie├čt eure Computer.

193
00:09:58,320 --> 00:09:59,360
Macht einfach alles aus.

194
00:09:59,440 --> 00:10:00,760
Vertraut mir.

195
00:10:00,840 --> 00:10:02,000
Was ist los?

196
00:10:02,080 --> 00:10:04,600
Wir gehen v├Âllig falsch
an die Sache heran.

197
00:10:04,680 --> 00:10:06,960
Wir denken es durch.
Wir nutzen rationales Denken.

198
00:10:07,040 --> 00:10:09,680
Terroristen denken nicht rational.

199
00:10:09,760 --> 00:10:11,880
Wenn es so einfach w├Ąre,
h├Ątten wir bereits gewonnen.

200
00:10:11,960 --> 00:10:13,440
Was sollen wir denn dann tun?

201
00:10:13,520 --> 00:10:16,240
Uns dreimal drehen und den Schwanz
auf der Karte feststecken?

202
00:10:17,240 --> 00:10:20,200
- Unsere Instinkte nutzen.
- Genau.

203
00:10:20,280 --> 00:10:21,400
Ja.

204
00:10:21,480 --> 00:10:22,280
Und wie tun wir das?

205
00:10:22,360 --> 00:10:24,240
Okay, macht einfach mit, okay?

206
00:10:24,320 --> 00:10:26,440
Was ist die beste Geschichte?

207
00:10:26,520 --> 00:10:28,240
Die beste Erz├Ąhlung?

208
00:10:28,320 --> 00:10:31,640
Und denkt nicht an die Daten,
sagt mir einfach die beste Story.

209
00:10:31,720 --> 00:10:32,720
Wo ist Ryan?

210
00:10:32,800 --> 00:10:35,000
Er musste
etwas Pers├Ânliches erledigen.

211
00:10:35,080 --> 00:10:38,240
Okay. Owen?
Nicht denken, sag es einfach.

212
00:10:38,320 --> 00:10:40,080
- Cleveland.
- Warum?

213
00:10:40,160 --> 00:10:43,920
Ein Mordfall h├Ąngt seit drei Tagen
an einer schwankenden Jury.

214
00:10:44,000 --> 00:10:45,320
Der Richter fordert eine Entscheidung.

215
00:10:45,400 --> 00:10:47,720
Er droht mit einer Allen- Klage,

216
00:10:47,800 --> 00:10:50,040
um die Jury zu einer Entscheidung
zu zwingen.

217
00:10:50,120 --> 00:10:51,440
Alle Bewohner warten gespannt.

218
00:10:51,520 --> 00:10:52,880
- Das ist der Einbruch, oder?
- Genau.

219
00:10:52,960 --> 00:10:56,000
Ein Obdachloser brach in ein Haus ein,
vergewaltigte und t├Âtete die Frau.

220
00:10:56,080 --> 00:10:57,880
Ihr Mann kam nach Hause,
als es gerade passierte,

221
00:10:57,960 --> 00:10:58,960
und erschoss den Einbrecher.

222
00:10:59,040 --> 00:11:00,240
Und warum ist das unsere Story?

223
00:11:00,320 --> 00:11:03,320
Weil die vom Hausbesitzer genutzte
Waffe illegal erworben wurde.

224
00:11:03,400 --> 00:11:06,400
Aufgrund der nicht registrierten Waffe
von einem nicht lizensierten H├Ąndler

225
00:11:06,480 --> 00:11:07,560
steht er unter Anklage.

226
00:11:07,640 --> 00:11:10,040
Und wird er verurteilt, m├╝ssen
seine Kinder in eine Pflegefamilie.

227
00:11:10,120 --> 00:11:11,480
All das aufgrund einer Anordnung,

228
00:11:11,560 --> 00:11:15,000
die Pr├Ąsident Todd auf Dr├Ąngen
der Vizepr├Ąsidentin hin, unterschrieb.

229
00:11:15,080 --> 00:11:17,680
Er hat recht. Sonst ist nichts direkt
auf die Pr├Ąsidentin zur├╝ckzuf├╝hren.

230
00:11:17,760 --> 00:11:19,360
Wird der Angeklagte
schuldig gesprochen,

231
00:11:19,440 --> 00:11:22,120
wird es ein Albtraum ├Âffentlicher
Meinungs├Ąu├čerungen f├╝r sie.

232
00:11:22,200 --> 00:11:23,240
Das ist unser Fall.

233
00:11:23,320 --> 00:11:24,720
Das ist die Story!

234
00:11:24,800 --> 00:11:26,200
Seht euch das an.

235
00:11:26,280 --> 00:11:27,440
Die Cops sind in Alarmbereitschaft

236
00:11:27,520 --> 00:11:29,760
seit sie erfuhren, dass der Richter
diese Allen- Klage erhebt.

237
00:11:29,840 --> 00:11:31,520
Kann mir jemand sagen, was das ist?

238
00:11:31,600 --> 00:11:35,080
Es ist, wenn ein Richter einer Jury
einen Abschlusstermin vorgibt,

239
00:11:35,160 --> 00:11:36,800
zu dem sie ein Urteil
verk├╝nden m├╝ssen.

240
00:11:36,880 --> 00:11:37,880
Es gibt kein Unentschieden.

241
00:11:37,960 --> 00:11:40,040
Und sie m├╝ssen sich bis heute Abend
6:00 Uhr entschieden haben.

242
00:11:40,480 --> 00:11:43,160
Es liegt nahe, dass die Kollaborateure
die Zeit wahrscheinlich nutzten,

243
00:11:43,240 --> 00:11:46,320
um durch Beeinflussung der Jury
ein Schuldurteil zu erhalten.

244
00:11:46,840 --> 00:11:48,560
Was bedeutet,
wir m├╝ssen sofort nach Cleveland.

245
00:11:48,640 --> 00:11:52,160
Und sicherstellen,
dass kein Schuldurteil verk├╝ndet wird?

246
00:11:52,240 --> 00:11:54,640
Wir d├╝rfen keinen Einfluss
auf die Justiz nehmen.

247
00:11:54,720 --> 00:11:58,160
Werden wir nicht.
Wir beweisen, dass sie es tun.

248
00:11:58,640 --> 00:12:01,040
Wenn wir beweisen k├Ânnen,
dass die Jury beeinflusst wurde,

249
00:12:01,120 --> 00:12:02,320
ist es automatisch ein Fehlprozess.

250
00:12:02,400 --> 00:12:04,840
Was es sowieso gewesen w├Ąre,
h├Ątte der Richter nicht eingegriffen.

251
00:12:04,920 --> 00:12:06,880
Wie kommen wir nach Cleveland?

252
00:12:06,960 --> 00:12:08,640
Der FBI-Ruf f├╝r alle Agenten.

253
00:12:08,720 --> 00:12:10,760
Wir drei werden gehen
und sind alle so schlau wie zuvor.

254
00:12:10,840 --> 00:12:12,520
Ich unterst├╝tze euch von hier aus.

255
00:12:13,280 --> 00:12:15,840
Okay, perfekt. Abfahrt in 30 Minuten.

256
00:12:22,320 --> 00:12:25,400
Du gehst?
Wir haben das eben erst geplant.

257
00:12:25,480 --> 00:12:27,280
Ich habe ein Treffen im Wei├čen Haus.

258
00:12:27,360 --> 00:12:28,720
Zwecks?

259
00:12:28,800 --> 00:12:30,720
Meine pers├Ânliche Angelegenheit.

260
00:12:30,800 --> 00:12:33,640
Du wirst versuchen, sie zu ├╝berzeugen,
dieses Team aufzul├Âsen, richtig?

261
00:12:33,720 --> 00:12:35,520
Du warst mal
Gesch├Ąftsf├╝hrerin, Shelby.

262
00:12:35,600 --> 00:12:37,320
Du solltest wissen,
wenn ein Deal nicht klappt.

263
00:12:37,400 --> 00:12:41,080
Ich wei├č auch, dass es leichter ist,
zu gehen als zu viel zu verlieren.

264
00:12:42,560 --> 00:12:43,680
Ich bin sp├Ąt dran.

265
00:12:43,760 --> 00:12:46,160
Ich war mal wie du.
Ich lief gerne weg.

266
00:12:46,760 --> 00:12:48,960
Wenn mich jemand entt├Ąuscht hatte
oder alles zu schwer wurde.

267
00:12:49,040 --> 00:12:50,520
Frag deinen Bruder. Bei ihm war es so.

268
00:12:50,600 --> 00:12:54,280
Ich laufe nicht weg.
Ich sehe nur, was kommt.

269
00:13:05,960 --> 00:13:08,440
Du hast mich l├Ąnger warten lassen
als ich gedacht h├Ątte.

270
00:13:08,520 --> 00:13:11,040
- Es kommt wohl keiner.
- Stimmt nicht, du doch.

271
00:13:12,520 --> 00:13:14,800
Das war also alles nur f├╝r mich?
Das Russisch?

272
00:13:14,880 --> 00:13:16,640
Ja. Und es gef├Ąllt dir, oder?

273
00:13:17,280 --> 00:13:18,880
Polnisch finde ich besser.

274
00:13:18,960 --> 00:13:21,040
- Du traust mir also nicht.
- Ich traue niemandem.

275
00:13:21,120 --> 00:13:23,360
- Also, ich traue dir.
- Nein, tust du nicht.

276
00:13:23,440 --> 00:13:24,720
Kaufst du die als Massenware?

277
00:13:24,800 --> 00:13:26,880
Wie viele Frauen h├Ârst du
in diesem Moment gerade ab?

278
00:13:26,960 --> 00:13:28,800
H├Âr zu, ich kann gehen.

279
00:13:28,880 --> 00:13:32,040
Ich schlag dir einen Deal vor.
Einmaliges Angebot.

280
00:13:32,640 --> 00:13:38,880
Was immer du ├╝ber mich wissen willst,
Dokumente oder Fotos, frag jetzt.

281
00:13:39,760 --> 00:13:42,760
- Ich mag dich, Sasha. Du reizt mich.
- Offensichtlich.

282
00:13:42,840 --> 00:13:44,600
Aber ich w├╝rde nichts trauen,
was du mir gibst.

283
00:13:46,960 --> 00:13:48,680
Dann hole es dir selbst.

284
00:13:49,880 --> 00:13:51,480
Das ist ein Schl├╝ssel
zu meiner Wohnung.

285
00:13:51,560 --> 00:13:54,000
Ich war den ganzen Morgen hier,
das hast du selbst geh├Ârt.

286
00:13:54,080 --> 00:13:55,440
Ich habe nichts anger├╝hrt
seit du gingst.

287
00:13:55,520 --> 00:13:58,920
Also los. W├╝hle dich durch.
Sieh selbst, wer ich bin.

288
00:13:59,000 --> 00:14:02,280
- Das muss ich nicht tun.
- Doch, musst du.

289
00:14:02,880 --> 00:14:04,920
Ich mag dich auch, okay?

290
00:14:06,000 --> 00:14:09,040
Und ich verstehe, warum du weder mir
noch sonstwem traust.

291
00:14:09,120 --> 00:14:12,080
Ich will dir nur zeigen,
warum du es kannst,

292
00:14:12,160 --> 00:14:15,200
damit wir mit dem echten Teil
weitermachen k├Ânnen.

293
00:14:15,280 --> 00:14:16,560
Okay?

294
00:14:21,440 --> 00:14:23,400
- Hi.
- Hallo.

295
00:14:24,800 --> 00:14:27,200
Die Umarmung des
verschwenderischen Sohnes.

296
00:14:27,760 --> 00:14:32,440
Sch├Ân dich zu sehen!

297
00:14:32,520 --> 00:14:34,000
Caleb, was tust du hier?

298
00:14:34,080 --> 00:14:36,400
Ich bin nur auf der Durchreise
auf dem Weg zur├╝ck von Tulum.

299
00:14:36,480 --> 00:14:38,880
Hey, ich habe was f├╝r dich.

300
00:14:41,440 --> 00:14:45,040
Da sind ├ťberraschungen drin, also
nicht vor dem Geheimdienst ├Âffnen.

301
00:14:45,120 --> 00:14:46,560
Was hast du getan?

302
00:14:46,640 --> 00:14:49,800
Hey, w├Ąren deine Drogengesetze besser,
m├╝sste ich kein Papiermach├ę nehmen.

303
00:14:49,880 --> 00:14:51,720
Dein Sinn f├╝r Humor
ist wohl immer noch unreif.

304
00:14:51,800 --> 00:14:54,320
Du bist alt genug f├╝r uns beide,
meinst du nicht?

305
00:14:54,400 --> 00:14:56,560
- Ich bin gesch├Ąftlich hier.
- Ich sehe die Superfreunde nicht.

306
00:14:57,240 --> 00:14:58,760
Du hast es ihm erz├Ąhlt?

307
00:14:58,840 --> 00:15:01,040
Wir sind eine Familie.
Wir haben keine Geheimnisse.

308
00:15:01,120 --> 00:15:05,000
Warum wei├č ich dann von Shelby, dass
Shelby in deiner Sondereinheit ist?

309
00:15:05,080 --> 00:15:06,720
- Du hast mit ihr gesprochen?
- St├Ârt dich das?

310
00:15:06,800 --> 00:15:10,760
- Clay, was ist los?
- Ernsthaft, Mutter? Vor ihm?

311
00:15:10,840 --> 00:15:13,000
- Du wolltest dieses Treffen.
- Ich h├Ątte nicht kommen sollen.

312
00:15:13,080 --> 00:15:14,880
Das sagst du bestimmt jedes Mal.

313
00:15:14,960 --> 00:15:21,120
Aber jetzt bist du hier, also entspann
dich. Sag, was dich besch├Ąftigt.

314
00:15:21,920 --> 00:15:23,520
Vertraue.

315
00:15:27,160 --> 00:15:29,200
Die Spezialeinheit kann
die Kollaborateure nicht aufhalten.

316
00:15:29,280 --> 00:15:30,440
Ich f├╝rchte,
wenn wir weitermachen,

317
00:15:30,520 --> 00:15:33,760
wird es dich alles kosten,
wof├╝r du so hart gearbeitet hast.

318
00:15:33,840 --> 00:15:36,640
Daher glaube ich, die einzige Option
ist, nicht weiter zu versuchen,

319
00:15:36,720 --> 00:15:41,280
aufzuhalten, was kommen wird, sondern
uns stattdessen darauf vorzubereiten.

320
00:15:44,560 --> 00:15:45,560
Was?

321
00:15:46,640 --> 00:15:49,760
Es klang einfach sinnvoll.

322
00:15:49,840 --> 00:15:51,600
Ja, das liegt daran,
weil es das auch ist.

323
00:15:51,680 --> 00:15:53,360
Wei├čt du, was nicht sinnvoll ist?

324
00:15:54,400 --> 00:15:58,160
Eine Gruppe reicher Wei├čer,
die versuchen, Demokratie zu st├╝rzen.

325
00:15:58,240 --> 00:16:01,800
Denn Feuer bek├Ąmpft man nicht
mit Feuer, das erwartet man ja.

326
00:16:01,880 --> 00:16:06,440
Es muss mit K├Ątzchen oder Merkur oder
dem Konzept der Zeit bek├Ąmpft werden.

327
00:16:06,520 --> 00:16:08,760
Caleb hat recht.
Diese Leute sind unberechenbar.

328
00:16:08,840 --> 00:16:10,600
Deine Strategie
war eine Zeit lang hilfreich,

329
00:16:10,680 --> 00:16:13,640
wenn sie das jetzt nicht mehr ist,
sollten wir den Kurs ├Ąndern.

330
00:16:13,720 --> 00:16:15,320
H├Âr mal, ich wei├č,
gegen was wir da antreten,

331
00:16:15,400 --> 00:16:17,400
darum setze ich ja
meine Pr├Ąsidentschaft aufs Spiel.

332
00:16:17,480 --> 00:16:19,240
H├Ąttest du mir wirklich geglaubt,
als ich das sagte,

333
00:16:19,320 --> 00:16:21,640
w├Ąrst du nicht hier, um zu versuchen,
es mir auszureden.

334
00:16:22,600 --> 00:16:24,680
Oder vielleicht h├Ątte ich dir nicht
die Leitung geben sollen.

335
00:16:32,920 --> 00:16:36,200
H├Âr mal, das sind meine Freunde.
Ich kenne sie. Ich kann helfen.

336
00:16:36,280 --> 00:16:38,080
Ich lasse dich nicht mal
in die N├Ąhe meines Teams.

337
00:16:38,160 --> 00:16:40,440
Du sagtest doch gerade,
dass du wegl├Ąufst.

338
00:16:40,520 --> 00:16:42,280
Also wirst du sowieso nicht
bei deinem Team sein.

339
00:16:42,360 --> 00:16:43,920
Oder wird in Harvard
keine Physik unterrichtet?

340
00:16:44,000 --> 00:16:46,360
Ziehst du das tats├Ąchlich in Betracht?
Na gut.

341
00:16:46,440 --> 00:16:50,000
Wenn er versagt, das tut er n├Ąmlich
immer, und du den Preis zahlst...

342
00:16:50,080 --> 00:16:53,840
- Dann wirst du nicht hier sein. Okay.
- Nein. Ich kann es nicht gutmachen.

343
00:16:53,920 --> 00:16:56,800
Das konntest du bisher
doch auch nicht, oder?

344
00:17:01,600 --> 00:17:03,160
Ich will ein Treffen, sofort.

345
00:17:03,240 --> 00:17:04,680
Ich will Waffenruhe anordnen.

346
00:17:04,760 --> 00:17:05,960
Komm vor 3:00 Uhr her.

347
00:17:06,040 --> 00:17:07,160
Wird gemacht.

348
00:17:10,080 --> 00:17:11,120
Was Neues?

349
00:17:11,200 --> 00:17:14,560
Sie werden nie erraten,
wer Sie heute pers├Ânlich sehen will?

350
00:17:29,160 --> 00:17:30,440
Wie lautet der Plan?

351
00:17:30,520 --> 00:17:33,680
Zuerst ├╝berzeugen wir den leitenden
Spezialagenten, dass wir helfen.

352
00:17:33,760 --> 00:17:35,920
Ich glaube,
das wird nicht m├Âglich sein.

353
00:17:37,560 --> 00:17:39,520
Willkommen in Cleveland.

354
00:17:41,040 --> 00:17:42,360
W├╝rde ich Sie einweisen,

355
00:17:42,440 --> 00:17:44,920
w├╝rde ich sagen, dass wir
mehrfachen Drohungen folgen.

356
00:17:45,000 --> 00:17:46,400
Keine davon glaubhaft genug,

357
00:17:46,480 --> 00:17:48,560
um den ├Âffentlichen Bereich
um das Gerichtsgeb├Ąude zu sperren,

358
00:17:48,640 --> 00:17:50,920
wo sich die Leute zum Protest
versammeln werden.

359
00:17:51,000 --> 00:17:55,160
Lautet das Urteil schuldig,
erwarten wir gewaltt├Ątige Reaktionen.

360
00:17:55,240 --> 00:17:59,400
Das sind Waffenliebhaber in einem
Staat, in dem verdecktes Tragen gilt.

361
00:17:59,480 --> 00:18:02,360
Mal kurz zur├╝ck.
Wenn Sie uns einweisen w├╝rden?

362
00:18:03,080 --> 00:18:04,760
Ihr drei seid nicht hier
f├╝r einen Einsatz.

363
00:18:04,840 --> 00:18:06,560
Wir sind hier um zu arbeiten, Miranda.

364
00:18:06,640 --> 00:18:08,640
F├╝r mich? Mit mir als Vorgesetzte?

365
00:18:08,720 --> 00:18:11,400
In einem Raum, und ihr tut genau,
was ich sage?

366
00:18:12,600 --> 00:18:14,200
Dachte ich mir doch.

367
00:18:14,280 --> 00:18:16,360
Ich dachte, du w├Ąrst
in FBI-Verwahrung, Raina.

368
00:18:16,440 --> 00:18:17,680
- Das ist nicht...
- Raina ist...

369
00:18:19,600 --> 00:18:21,200
Du hast Nimah ins Gef├Ąngnis geschickt?

370
00:18:21,280 --> 00:18:25,440
Ich wollte das nicht, aber wir
dachten, es w├Ąre sicherer f├╝r mich.

371
00:18:25,520 --> 00:18:27,640
Ist mir egal.
Ich will nichts damit zu tun haben.

372
00:18:27,720 --> 00:18:29,120
Ich habe um diesen Auftrag gek├Ąmpft,

373
00:18:29,200 --> 00:18:32,000
und ich werde ihn nicht verlieren,
weil ihr nicht nach den Regeln spielt.

374
00:18:32,080 --> 00:18:34,080
Sie wollen uns belehren im
Nach-den-Regeln-spielen?

375
00:18:34,160 --> 00:18:38,600
Ich bat das FBI nicht darum, zu
vertuschen, was auf dem G20 geschah.

376
00:18:38,680 --> 00:18:42,520
Haben sie aber, und deswegen habe ich
eine letzte Chance auf meine Karriere.

377
00:18:42,600 --> 00:18:46,320
Und der Weg dahin
ist der Pfad der Tugend.

378
00:18:46,400 --> 00:18:48,000
Und das geht niemals, wenn ihr,

379
00:18:48,080 --> 00:18:51,000
wie ihr das jedes Mal macht,
den Ort des Geschehens verlasst.

380
00:18:51,080 --> 00:18:53,600
Ihr wollt helfen? Bleibt im Geb├Ąude.

381
00:18:54,240 --> 00:18:59,240
Setzt euch an die Telefone und meldet
mir jeden Fall von Unruhe.

382
00:19:00,040 --> 00:19:03,080
Ich habe versucht, den Wunsch
meiner Schwester zu sch├╝tzen.

383
00:19:03,160 --> 00:19:04,680
Du k├Ânntest uns vertrauen.

384
00:19:04,760 --> 00:19:07,960
Wir nahmen dich mit, weil wir dich
f├╝r eine FBI-Agentin hielten.

385
00:19:08,040 --> 00:19:10,240
Ich war in Quantico.
Ich wei├č, was ich tue.

386
00:19:10,320 --> 00:19:11,520
Das hoffe ich sehr.

387
00:19:11,600 --> 00:19:13,360
Denn wir m├╝ssen
unter Mirandas Nase agieren,

388
00:19:13,440 --> 00:19:15,440
um den Beweis
f├╝r einen Fehlprozess zu erhalten.

389
00:19:15,520 --> 00:19:18,320
Die Namen der Geschworenen m├╝ssten auf
dem FBI-Server leicht zu finden sein.

390
00:19:18,400 --> 00:19:20,840
Ich erstelle eine sichere Seite, um
die Namen in den Bunker zu schicken.

391
00:19:20,920 --> 00:19:23,520
Okay, Owen und Ryan k├Ânnen mehr
├╝ber die Geschworenen rausfinden.

392
00:19:23,600 --> 00:19:25,760
Sehen, ob es Beweise gibt,
dass sie beeinflusst wurden,

393
00:19:25,840 --> 00:19:27,560
Beweise, die uns zur Befragung dienen.

394
00:19:27,640 --> 00:19:31,040
Als FBI-Agenten sagen wir einfach, wir
untersuchen glaubw├╝rdige Drohungen.

395
00:19:31,120 --> 00:19:32,480
Was sagen wir Miranda?

396
00:19:32,560 --> 00:19:35,080
Nichts. Je weniger sie wei├č,
desto besser.

397
00:19:36,840 --> 00:19:38,000
Kelly Hughes.

398
00:19:38,080 --> 00:19:41,480
Ihre Mutter schaffte es vor 2 Tagen
oben auf die Herz-/Lungenspenderliste.

399
00:19:41,560 --> 00:19:43,840
Vielleicht war das ein Anreiz
der Kollaborateure.

400
00:19:43,920 --> 00:19:47,480
Meine Mutter hatte eine Infektion und
sie stieg auf, als es ihr besser ging.

401
00:19:47,560 --> 00:19:49,240
Warum muss das FBI das wissen?

402
00:19:49,320 --> 00:19:52,960
Geht es ihr gut?
Wird gegen das Krankenhaus ermittelt?

403
00:19:53,040 --> 00:19:54,520
Nein. Das war alles.

404
00:19:54,600 --> 00:19:55,600
Lowell Shaw.

405
00:19:55,680 --> 00:19:59,040
Viele Telefonate mit unbekannten
Nummern seit Beginn der Beratung.

406
00:19:59,120 --> 00:20:00,280
K├Ânnte Erpressung sein.

407
00:20:00,360 --> 00:20:02,240
Die blockierten Anrufe
sind von meiner Tochter.

408
00:20:02,320 --> 00:20:05,440
Ich versprach meiner Frau, ihr nicht
zu helfen, wenn sie r├╝ckf├Ąllig wird,

409
00:20:05,520 --> 00:20:06,720
aber sie ist eben meine Kleine.

410
00:20:06,800 --> 00:20:08,440
Sie ruft an und bittet um Geld?

411
00:20:08,520 --> 00:20:09,520
Ich wei├č, ich sollte es nicht,

412
00:20:09,600 --> 00:20:12,080
aber ihre Anrufe sind das Einzige,
was mir zeigt, dass sie noch lebt.

413
00:20:12,160 --> 00:20:13,960
Ich wei├č, wir d├╝rfen nicht
├╝ber den Fall sprechen,

414
00:20:14,040 --> 00:20:16,600
aber wie soll ich den Mann schuldig
sprechen, ihm seine Kinder wegnehmen,

415
00:20:16,680 --> 00:20:17,960
wenn ich wei├č, wie sich das anf├╝hlt?

416
00:20:18,040 --> 00:20:20,000
Mitch Connor,
Geschworener Nummer vier,

417
00:20:20,080 --> 00:20:22,600
hat sein Haus f├╝r den doppelten Wert
├╝ber eine Scheinfirma verkauft.

418
00:20:22,680 --> 00:20:24,760
Clevere Art,
eine Bestechung zu vertuschen.

419
00:20:24,840 --> 00:20:26,880
Ich sagte doch, es war ein Gl├╝cksfall.

420
00:20:26,960 --> 00:20:28,400
Der gleiche K├Ąufer
erwarb den halben Block.

421
00:20:28,480 --> 00:20:30,000
Er wollte
eine neue Wohnanlage entwickeln.

422
00:20:30,080 --> 00:20:32,040
All das habe ich bereits
in der Vorvernehmung erkl├Ąrt.

423
00:20:32,120 --> 00:20:33,240
Warum jetzt wieder?

424
00:20:33,320 --> 00:20:35,040
Diese Fragen dienen
Ihrem eigenen Schutz, Sir.

425
00:20:35,120 --> 00:20:36,640
- Das versichere ich Ihnen.
- Okay.

426
00:20:36,720 --> 00:20:39,600
Ebenso wie Richter Kaplan
uns versicherte, es g├Ąbe keinen Druck,

427
00:20:39,680 --> 00:20:42,520
als er die inoffizielle Frist
f├╝r das Urteil setzte?

428
00:20:42,600 --> 00:20:45,400
Oder die Art, wie er uns nicht so
subtil zu einem Schuldspruch dr├Ąngte?

429
00:20:45,480 --> 00:20:47,520
Richter Kaplan dr├Ąngt die Jury?

430
00:20:48,360 --> 00:20:50,320
Ich sollte nicht mit Ihnen reden.

431
00:20:51,360 --> 00:20:52,880
Nein. Sollten Sie nicht.

432
00:20:58,000 --> 00:21:00,080
Ich dachte, Maxine w├Ąre eine Linke.

433
00:21:00,160 --> 00:21:01,520
Was hast du getan?

434
00:21:02,320 --> 00:21:03,960
Ich bin in die Highschool
zur├╝ckgekehrt.

435
00:21:06,360 --> 00:21:09,920
YMCA, das Kinderkrankenhaus,
Habitat For Humanity.

436
00:21:10,000 --> 00:21:11,920
Du arbeitest f├╝r eine wahre Heilige.

437
00:21:12,000 --> 00:21:14,320
Ich arbeite f├╝r einen Politiker,
der Gutes tun will in der Welt.

438
00:21:15,640 --> 00:21:16,960
Gib uns das Zimmer.

439
00:21:19,400 --> 00:21:22,200
Dieser Junge kennt die Verfassung
in- und auswendig.

440
00:21:22,280 --> 00:21:25,520
Er kann jeden Pr├Ąsidenten, Kapitol
und jeden B├╝rgerkrieg benennen.

441
00:21:25,600 --> 00:21:28,000
Er liebt dieses Land
mehr als du und ich.

442
00:21:28,080 --> 00:21:29,480
Wie kommen Sie darauf?

443
00:21:30,800 --> 00:21:32,320
Der Eifer des Bekehrten.

444
00:21:32,400 --> 00:21:33,600
Gut, Sie zu sehen, Sir.

445
00:21:34,920 --> 00:21:38,000
Sir zeugt von Respekt.
Sie k├Ânnen mich Mr. Speaker nennen.

446
00:21:39,160 --> 00:21:40,760
Die Pr├Ąsidentin wei├č nicht,
dass ich hier bin.

447
00:21:40,840 --> 00:21:43,480
Also das hier ist Washington.
Jeder wei├č, dass Sie hier sind.

448
00:21:43,560 --> 00:21:45,200
Sie wissen nur nicht,
in wessen Auftrag.

449
00:21:46,080 --> 00:21:49,520
Ich w├╝rde gern das amerikanische Volk
sagen, aber das klingt nicht gut.

450
00:21:49,600 --> 00:21:52,920
Sie repr├Ąsentieren das Volk
auch nicht mehr als ich.

451
00:21:53,000 --> 00:21:54,880
Wir sind ├╝berall in der Minderheit,
├╝berall au├čer hier.

452
00:21:54,960 --> 00:21:57,920
Vielleicht sehen Sie das anders, aber
gemeinsam w├╝rden wir mehr erreichen.

453
00:21:58,000 --> 00:22:01,000
Und worauf w├╝rden wir hinarbeiten?

454
00:22:01,760 --> 00:22:03,120
Sie und Ihre Mutter
sehen dieses Land so,

455
00:22:03,200 --> 00:22:05,920
wie es Politiker
seit 250 Jahren sehen.

456
00:22:06,000 --> 00:22:10,280
Als g├Ąbe es dieses ideale Amerika,
es ist nur au├čer Reichweite.

457
00:22:10,360 --> 00:22:11,760
Obwohl es Fortschritte gab, ist dieses

458
00:22:11,840 --> 00:22:14,360
Land wohl noch immer genau da,
wo es vor all diesen Jahren war.

459
00:22:14,440 --> 00:22:17,920
Wir haben die gleichen Probleme,
nennen sie jetzt nur anders.

460
00:22:18,000 --> 00:22:21,280
Was wir einst Sklaverei nannten,
nennen wir jetzt Massenverhaftungen.

461
00:22:21,360 --> 00:22:25,040
Wir machten uns wegen der R├Ąuberbarone
Sorgen, jetzt ist es das eine Prozent.

462
00:22:25,120 --> 00:22:27,200
Letzten Endes hat keiner von uns
viel getan, au├čer

463
00:22:27,280 --> 00:22:29,680
um den Scheck zu feilschen,
den John Adams uns hinterlie├č.

464
00:22:29,760 --> 00:22:31,240
Aber Sie sind Republikaner.

465
00:22:31,320 --> 00:22:34,480
Das ist das 21. Jahrhundert, Mr. Haas.

466
00:22:34,560 --> 00:22:35,920
Niemand ist nur eines.

467
00:22:36,000 --> 00:22:38,520
Sie glauben also nicht mehr
an das Zwei-Parteien-System?

468
00:22:38,600 --> 00:22:42,880
Beide Seiten glauben zu wissen, was
dem Land hilft, aber einigen sich nie.

469
00:22:42,960 --> 00:22:44,800
Und die B├╝rgerschaft
bek├Ąmpft sich gegenseitig.

470
00:22:44,880 --> 00:22:46,720
Warum sollten sie glauben,
dass wir wissen, was wir tun?

471
00:22:46,800 --> 00:22:52,000
Unsere Definition von Demokratie ist
ein erster, jahrhundertealter Entwurf.

472
00:22:52,080 --> 00:22:53,200
Aber es geht endlich besser,

473
00:22:53,280 --> 00:22:55,920
sobald wir aufh├Âren vorzugeben, dass
Menschen gute Entscheidungen treffen

474
00:22:56,000 --> 00:22:59,160
und sie erkennen lassen, dass sie die
Entscheidungen uns ├╝berlassen sollten.

475
00:22:59,240 --> 00:23:01,400
Dann glauben Sie also an Oligarchie?

476
00:23:02,120 --> 00:23:05,520
Ich glaube, dass wir unsere gew├Ąhlten
Anf├╝hrer f├╝hren lassen sollten.

477
00:23:05,600 --> 00:23:07,160
Na dann lassen Sie
meine Mutter f├╝hren.

478
00:23:07,240 --> 00:23:10,000
Das w├╝rde ich,
wenn sie gew├Ąhlt worden w├Ąre.

479
00:23:11,320 --> 00:23:13,440
Wollen Sie die Kluft
zwischen den Seiten ├╝berbr├╝cken?

480
00:23:15,280 --> 00:23:17,760
Ich ebenso. Indem ich sie eliminiere.

481
00:23:18,440 --> 00:23:20,880
Bekennen Sie sich ├Âffentlich zu mir,
dann arbeiten Sie f├╝r mich

482
00:23:20,960 --> 00:23:22,320
und wir sind uns bereits n├Ąher.

483
00:23:22,400 --> 00:23:28,080
Keine Parteien. Kein Streit. Nur eine
Stimme. Die Stimme des Volkes.

484
00:23:38,080 --> 00:23:39,960
- Ich bin auf dem R├╝ckweg.
- Keiner der Kollaborateure

485
00:23:40,040 --> 00:23:41,920
hat eine direkte Verbindung
zu der Sache in Cleveland.

486
00:23:42,000 --> 00:23:43,760
Weder Sherman noch Roarke
oder Christian Kelly...

487
00:23:43,840 --> 00:23:45,600
Ich muss dich zur├╝ckrufen.

488
00:23:55,320 --> 00:23:56,760
Oh Mann.

489
00:24:04,920 --> 00:24:08,240
Die Kollaborateure haben den Richter.
Ich wei├č es, aber nicht warum.

490
00:24:08,320 --> 00:24:10,720
Die Jury entscheidet den Fall,
nicht er.

491
00:24:10,800 --> 00:24:13,280
Ja, also wenn ein Richter durch
eine Allen-Klage ein Urteil fordert,

492
00:24:13,360 --> 00:24:15,480
wirkt das fast immer
zugunsten der Anklage.

493
00:24:15,560 --> 00:24:17,160
Durch den Druck auf die Jury

494
00:24:17,240 --> 00:24:20,080
kann der Richter Unentschlossene
in Richtung schuldig lenken.

495
00:24:20,160 --> 00:24:22,200
Genau das Urteil,
das die Kollaborateure wollen.

496
00:24:22,280 --> 00:24:25,560
Du wei├čt, was du jetzt zu tun hast.
Schnapp dir den Richter, sofort.

497
00:24:25,640 --> 00:24:27,400
Wird gemacht.

498
00:24:32,680 --> 00:24:34,800
Was tut ihr drei hier oben?

499
00:24:36,200 --> 00:24:38,240
Unten klingeln immer noch
die Telefone.

500
00:24:41,600 --> 00:24:43,960
Sie sollten einer Drohung
an Richter Kaplan nachgehen.

501
00:24:44,040 --> 00:24:47,000
So, wie ihr den Drohungen
gegen die Jury nachgegangen seid?

502
00:24:47,080 --> 00:24:48,880
Ich erhielt mehrfache Beschwerden
wegen Bel├Ąstigung.

503
00:24:48,960 --> 00:24:50,760
Ich werde euch nicht
zum Richter lassen.

504
00:24:51,400 --> 00:24:53,720
Ich behalte euch alle drei ein.
Ihr seid hier fertig.

505
00:25:09,040 --> 00:25:10,040
ENTSCHL├ťSSELUNG...

506
00:25:13,600 --> 00:25:15,920
ENTSCHL├ťSSELUNG...

507
00:26:09,880 --> 00:26:11,360
Hey Owen, Lust was zu essen...

508
00:26:16,200 --> 00:26:18,360
- Miranda.
- Nein.

509
00:26:18,440 --> 00:26:22,040
Dieses Mal ist es ein Ja. Tut mir
leid, aber es geht nicht um dich.

510
00:26:22,120 --> 00:26:24,080
Dieser Richter ist kompromittiert.

511
00:26:24,160 --> 00:26:26,960
Er erzwingt einen Schuldspruch f├╝r
eine viel gr├Â├čere Verschw├Ârung.

512
00:26:27,040 --> 00:26:28,920
Nat├╝rlich gibt es eine Verschw├Ârung.
Sie sind ja hier.

513
00:26:29,520 --> 00:26:31,800
Allein unser Gespr├Ąch hier
ist bereits illegal.

514
00:26:31,880 --> 00:26:33,280
Miranda, ich verstehe.

515
00:26:33,360 --> 00:26:35,840
Sie denken, wenn Sie sich f├╝r den Rest
Ihres Lebens an das Gesetz halten,

516
00:26:35,920 --> 00:26:37,400
macht es das gut, was Sie getan haben.

517
00:26:37,480 --> 00:26:40,680
Aber diese Leute sind kriminell.
Das ist eine Straftat.

518
00:26:43,160 --> 00:26:46,360
Sie wollen also
diesen Richter verh├Âren?

519
00:26:46,440 --> 00:26:47,920
Haben Sie alle n├Âtigen Beweise, um ihn

520
00:26:48,000 --> 00:26:52,280
mit dieser Sache, die Sie mir nicht
mal sagen, in Verbindung zu bringen?

521
00:26:52,360 --> 00:26:54,680
Wir haben daf├╝r keine Zeit, okay?

522
00:26:56,800 --> 00:26:59,040
Miranda, wenn Sie
die Regeln nicht umgehen,

523
00:26:59,120 --> 00:27:01,520
verhindern Sie, dass ein Mann
einen gerechten Prozess erh├Ąlt,

524
00:27:01,600 --> 00:27:03,280
Sie w├╝rden der Gerechtigkeit
wieder im Wege stehen.

525
00:27:06,640 --> 00:27:10,040
Sie erhielten k├╝rzlich eine Geldsumme
von einem verborgenen Konzern.

526
00:27:10,120 --> 00:27:11,600
Beschuldigen Sie mich
irgendeiner Sache?

527
00:27:11,680 --> 00:27:13,880
Eine Bestechung,
um ein Urteil zu erzwingen?

528
00:27:13,960 --> 00:27:16,080
Dieses Geld kann sauber auf Papier
nachverfolgt werden.

529
00:27:16,160 --> 00:27:19,120
Und ich erzwinge gar nichts,
au├čer ein Ende einer langen Beratung.

530
00:27:19,200 --> 00:27:21,480
Eine Allen- Klage
ist ein Standardverfahren.

531
00:27:21,560 --> 00:27:24,840
Sie ist ein Weg, die Jury zu zwingen,
sich schnell zu entscheiden.

532
00:27:25,560 --> 00:27:27,320
Sie werden gelenkt, Herr Richter.

533
00:27:27,400 --> 00:27:30,040
Ich kenne diesen Blick.
Sie riskierten etwas

534
00:27:30,120 --> 00:27:33,360
und hoffen jetzt nur noch, dass Sie
mit Ihrer Entscheidung davonkommen.

535
00:27:34,840 --> 00:27:36,160
Wir k├Ânnten weiter nachforschen.

536
00:27:39,520 --> 00:27:42,000
Sie sagten mir, dass Sie mich
anklagen w├╝rden, wenn er

537
00:27:42,080 --> 00:27:43,360
nicht schuldig gesprochen wird.

538
00:27:43,440 --> 00:27:44,480
Wof├╝r ├╝berhaupt, keine Ahnung.

539
00:27:44,560 --> 00:27:45,560
Das werden wir nicht zulassen.

540
00:27:45,640 --> 00:27:47,960
- Erkl├Ąren Sie es zum Fehlprozess.
- Das geht nicht.

541
00:27:48,040 --> 00:27:51,520
Der Angeklagte erh├Ąlt einen neuen
Prozess, die Chance auf Gerechtigkeit.

542
00:27:55,720 --> 00:27:57,000
Was ist los?

543
00:27:57,080 --> 00:28:00,160
Sie kommen zu sp├Ąt.
Die Jury kam zu einem Urteil.

544
00:28:08,520 --> 00:28:10,280
- F├╝r wen arbeitest du?
- F├╝r wen arbeitest du?

545
00:28:10,360 --> 00:28:11,360
Okay, ruf die Sicherheit.

546
00:28:11,440 --> 00:28:13,800
Sag ihnen, ein ehemaliger Agent
ist in Die Farm eingebrochen.

547
00:28:13,880 --> 00:28:15,360
Rufen Sie Matthew Keyes an.

548
00:28:15,440 --> 00:28:17,240
Fragen Sie, was man mit
einem aktiven Agenten macht,

549
00:28:17,320 --> 00:28:19,920
der von einer geheimen Truppe,
die von Die Farm aus agiert, wei├č.

550
00:28:20,000 --> 00:28:21,600
Das ist eine
heftige Anschuldigung, Sebastian.

551
00:28:21,680 --> 00:28:25,480
Ihr jagt eine Intrige, entschlossen,
die Welt auf ihre Knie zu zwingen?

552
00:28:25,560 --> 00:28:28,000
Die gleichen Leute, die Carly gegen
ihr Land aufhetzten,

553
00:28:28,080 --> 00:28:30,400
die mich gegen sie aufhetzten,

554
00:28:30,480 --> 00:28:31,720
die alles Gute in mir zerst├Ârten.

555
00:28:31,800 --> 00:28:33,520
Ihr wisst nicht,
mit wem ihr es zu tun habt.

556
00:28:33,600 --> 00:28:35,640
Harry hat es verstanden.
Darum lief er weg.

557
00:28:35,720 --> 00:28:36,760
Du hast Harry gesehen?

558
00:28:38,560 --> 00:28:40,600
Jetzt geh, so weit weg wie du kannst.

559
00:28:40,680 --> 00:28:42,080
F├╝r wie lange?

560
00:28:42,160 --> 00:28:43,440
So lange wie n├Âtig.

561
00:28:46,520 --> 00:28:47,960
Pass auf dich auf.

562
00:28:48,040 --> 00:28:50,560
Pass du auch auf dich auf, Sebastian.

563
00:28:53,200 --> 00:28:54,920
Ich war Thomas Roth gefolgt.

564
00:28:55,000 --> 00:28:56,920
Ich war am Bethesda Brunnen.

565
00:28:57,000 --> 00:28:58,160
So fand ich das mit euch heraus.

566
00:28:58,240 --> 00:29:00,880
Hast du Roth get├Âtet?
Hast du Rebecca Sherman get├Âtet?

567
00:29:00,960 --> 00:29:02,440
Ich habe niemanden get├Âtet.

568
00:29:02,520 --> 00:29:05,000
Aber ich denke, wir sind
auf das Gleiche aus.

569
00:29:05,080 --> 00:29:08,240
Versuchen, herauszufinden, f├╝r wen
Carly arbeitete, bevor sie starb.

570
00:29:12,760 --> 00:29:14,920
Darum bist du eingebrochen? Um zu
sehen, ob wir uns einig sind?

571
00:29:15,000 --> 00:29:16,000
Elite bei 22. House-Gala

572
00:29:16,080 --> 00:29:18,520
Ich musste sichergehen,
bevor ich euch anspreche.

573
00:29:18,600 --> 00:29:21,360
Also bin ich euch gefolgt.
Aber ich brauchte echte Beweise.

574
00:29:22,080 --> 00:29:25,000
Nachdem ich Ihre E-Mails las,
bin ich sicher.

575
00:29:26,240 --> 00:29:31,360
Rebecca Sherman,
Alice Winter, Thomas Roth,

576
00:29:31,440 --> 00:29:36,440
Peter Theo, Maxwell Fletcher
und Warren Shepherd.

577
00:29:37,440 --> 00:29:40,320
REDNER ROARKE ├ťBERREICHT PETER THEO
DEN THINKERS CUP

578
00:29:43,120 --> 00:29:47,720
Peter Theo.

579
00:29:49,080 --> 00:29:50,880
Das waren wertvolle Infos f├╝r euch.

580
00:29:53,200 --> 00:29:54,880
Jetzt gebt ihr mir etwas.

581
00:29:54,960 --> 00:29:56,360
Lasst mich gehen.

582
00:29:56,440 --> 00:29:58,680
Wenn ich etwas Hilfreiches finde,
leite ich es weiter.

583
00:29:58,760 --> 00:30:00,280
Aber ihr m├╝sst das Gleiche tun.

584
00:30:05,440 --> 00:30:08,080
Henry Roarke and Christian Kelly.

585
00:30:09,880 --> 00:30:12,480
Danke, dass Sie sich die Zeit f├╝r
ein Telefongespr├Ąch nehmen, Mr. Theo.

586
00:30:12,560 --> 00:30:15,560
Ich pr├╝fe f├╝r das Journal die Fakten
zu Ihren neuesten Schenkungen.

587
00:30:15,640 --> 00:30:19,000
Darauf bin ich besonders stolz,
die F├Ąhigkeit, anderen zu helfen.

588
00:30:19,080 --> 00:30:23,000
Ein gro├čz├╝giger Scheck an CareNet
auf Henry Roarkes Gala.

589
00:30:23,080 --> 00:30:24,280
Ja.

590
00:30:24,920 --> 00:30:27,880
Eine Million Dollar
an das Thinkers Institute.

591
00:30:27,960 --> 00:30:29,480
Wie kam es dazu?

592
00:30:29,560 --> 00:30:32,280
Ich lernte einen jungen Mann
vom Vorstand kennen. Ein Unternehmer.

593
00:30:32,360 --> 00:30:33,880
Hat mich an mich selbst erinnert.

594
00:30:33,960 --> 00:30:35,760
Ich denke, Sie werden bald
viel von ihm h├Âren.

595
00:30:36,880 --> 00:30:40,320
Und mir fiel auf, dass sowohl
Rebecca Sherman als auch Thomas Roth

596
00:30:40,400 --> 00:30:42,040
auf der Hochzeit Ihrer Tochter
anwesend waren.

597
00:30:42,120 --> 00:30:44,560
Ich dachte, Sie w├Ąren an meinen
Wohlt├Ątigkeitsspenden interessiert.

598
00:30:44,640 --> 00:30:47,560
Ich antworte nicht auf Klatsch- und
Tratschanfragen von Kunstjournalisten.

599
00:30:47,640 --> 00:30:51,040
Falls Sie richtige Fragen haben,
k├Ânnen Sie mich jederzeit finden.

600
00:30:51,120 --> 00:30:53,080
Es sei denn, ich finde Sie zuerst.

601
00:31:00,800 --> 00:31:01,880
- Was Neues?
- Was gibt es?

602
00:31:01,960 --> 00:31:03,640
Schuldig. In allen Anklagepunkten.

603
00:31:03,720 --> 00:31:05,680
Was tun wir jetzt?

604
00:31:05,760 --> 00:31:08,480
Wir brauchen unsere Ausr├╝stung.
Es werden Unruhen ausbrechen.

605
00:31:12,400 --> 00:31:14,680
Jetzt f├Ąllt diese Stadt auseinander.

606
00:31:15,040 --> 00:31:16,320
Wir m├╝ssen da raus.

607
00:31:16,400 --> 00:31:18,000
Sie davon abhalten, sich wehzutun.

608
00:31:18,080 --> 00:31:19,720
Das ergibt keinen Sinn.

609
00:31:19,800 --> 00:31:21,160
Die Jury hatte die Macht.

610
00:31:21,240 --> 00:31:23,920
Selbst unter Druck h├Ątten sie
das Richtige tun k├Ânnen.

611
00:31:24,000 --> 00:31:26,120
Super, ihr seid noch da.

612
00:31:26,200 --> 00:31:27,960
Wir brauchen
zus├Ątzliche Sicherheitskr├Ąfte.

613
00:31:28,040 --> 00:31:31,360
Henry Roarke ist vor 30 Minuten
auf dem Tom Ridge Feld gelandet.

614
00:31:31,440 --> 00:31:32,800
Als h├Ątte er gewusst, was passiert.

615
00:31:32,880 --> 00:31:35,120
Er will vor dem Gericht
in 15 Minuten eine Rede halten.

616
00:31:35,200 --> 00:31:38,160
Er glaubt, er kann in diesem Chaos
Frieden stiften.

617
00:31:38,240 --> 00:31:40,960
Oh, mein Gott. Sie haben die Unruhen
nicht nur angestiftet.

618
00:31:41,040 --> 00:31:44,120
Die Kollaborateure gaben sich selbst
die Chance, den Tag zu retten.

619
00:31:44,200 --> 00:31:46,000
Roarke will den Job nicht nur
als Nachfolger.

620
00:31:46,080 --> 00:31:48,040
Er will den Willen der Leute.

621
00:31:50,360 --> 00:31:51,640
Clay, Shelby hier.

622
00:31:51,720 --> 00:31:54,400
Roarke ist hier in Cleveland.
Das Spiel geht weiter.

623
00:31:54,480 --> 00:31:57,720
Er untergr├Ąbt Claire, und zwar als
einzige Person, die in Zeiten des

624
00:31:57,800 --> 00:31:59,840
von ihr verursachten Chaos,
Recht und Ordnung aufrechterh├Ąlt.

625
00:31:59,920 --> 00:32:00,960
Du wei├čt davon?

626
00:32:01,040 --> 00:32:03,840
Denkst du eigentlich, ich wurde nur
eingestellt, weil ich den Boss kenne?

627
00:32:03,920 --> 00:32:06,160
Haltet durch. Ich k├╝mmere mich darum.

628
00:32:13,280 --> 00:32:17,160
Man kriegt nicht jeden Tag
eine echte US-Heldin als Bodyguard.

629
00:32:17,240 --> 00:32:18,840
Gerne zu Ihren Diensten, Sir.

630
00:32:18,920 --> 00:32:21,480
Gehen wir da raus und halten es auf,
wie die Helden, die wir sind.

631
00:32:30,360 --> 00:32:31,800
Madam President.

632
00:32:31,880 --> 00:32:34,200
Mr. Speaker.
Ich darf Sie doch ank├╝ndigen?

633
00:32:34,280 --> 00:32:35,880
Das w├Ąre eine Ehre.

634
00:32:43,440 --> 00:32:47,320
Danke.

635
00:32:48,480 --> 00:32:53,360
Pr├Ąsidenten beginnen ihre Reden sonst
mit "Meine amerikanischen Mitb├╝rger",

636
00:32:53,440 --> 00:32:57,280
weil es uns gef├Ąllt, Sie daran zu
erinnern, dass es uns alle betrifft,

637
00:32:57,360 --> 00:32:58,640
wir alle gleich sind.

638
00:32:58,720 --> 00:33:00,880
Wir sagen "meine amerikanischen
Mitb├╝rger" au├čerdem,

639
00:33:00,960 --> 00:33:02,240
um Sie kurz all das in unserem Land,

640
00:33:02,320 --> 00:33:04,560
was uns trennt, vergessen zu lassen.

641
00:33:04,640 --> 00:33:06,800
Wir sagen Ihnen,
dass wir an ein Amerika glauben,

642
00:33:06,880 --> 00:33:09,200
das Ihre Familie sch├╝tzt,

643
00:33:09,280 --> 00:33:12,680
und dann schmei├čen wir einen Mann
ins Gef├Ąngnis, der genau das tat.

644
00:33:14,880 --> 00:33:17,160
Ich bin daf├╝r verantwortlich.

645
00:33:17,240 --> 00:33:19,480
Ich habe die Verf├╝gung unterst├╝tzt,

646
00:33:19,560 --> 00:33:21,720
die Benjamin Johnsons Waffenerwerb
illegal machte,

647
00:33:21,800 --> 00:33:24,920
weil ich ├╝berzeugt war,
dass sie Menschenleben retten w├╝rde.

648
00:33:25,000 --> 00:33:26,800
Und vielleicht hat sie das.

649
00:33:26,880 --> 00:33:29,760
Aber sie hat auch
das Leben eines Mannes zerst├Ârt.

650
00:33:29,840 --> 00:33:32,920
Wir leben in einem Land, das aus mehr
als zwei Parteien besteht.

651
00:33:33,000 --> 00:33:36,320
Nehmt euch in Acht vor denen,
die sagen, es w├Ąre einfacher f├╝r euch,

652
00:33:36,400 --> 00:33:38,720
jemand anderes eure Entscheidungen
treffen zu lassen,

653
00:33:38,800 --> 00:33:41,400
weil sie w├╝ssten, was am Besten ist.

654
00:33:42,400 --> 00:33:46,320
Denn wir wissen nicht,
was am Besten ist.

655
00:33:46,400 --> 00:33:49,640
Wir lernen, was am Besten ist,
indem wir Fehler machen.

656
00:33:49,720 --> 00:33:54,640
Ich habe dieses Gesetz vertreten, weil
ich damals dachte, es w├Ąre richtig.

657
00:33:56,600 --> 00:33:58,280
Aber ich habe einen Fehler gemacht.

658
00:33:59,600 --> 00:34:01,280
Es war nicht bereit.

659
00:34:02,040 --> 00:34:04,000
Und es war nicht
ausreichend untersucht worden.

660
00:34:04,840 --> 00:34:07,440
Diesen Fehler werde ich
nicht noch einmal machen.

661
00:34:12,600 --> 00:34:13,600
Namensliste.

662
00:34:13,680 --> 00:34:17,200
Christian Kelly, Henry Roarke,
Rebecca Sherman und Thomas Roth.

663
00:34:17,280 --> 00:34:19,720
Und jetzt,
durch den Tipp eines alten Freundes,

664
00:34:19,800 --> 00:34:22,840
Alice Winter von Greypool,
unsere Kollaborateurin der Abwehr,

665
00:34:22,920 --> 00:34:24,640
Tech-Mogul Peter Theo,

666
00:34:24,720 --> 00:34:26,680
der Ideologe Maxwell Fletcher,

667
00:34:26,760 --> 00:34:29,920
und zu guter Letzt Medienbaron
Warren Shepherd.

668
00:34:31,320 --> 00:34:33,280
Ist unsere Analyse richtig,

669
00:34:33,360 --> 00:34:34,880
und wir suchen
nach acht Kollaborateuren,

670
00:34:36,000 --> 00:34:37,600
haben wir jeden.

671
00:34:39,080 --> 00:34:41,560
Ein Sieg f├╝hlt sich
zur Abwechslung mal gut an.

672
00:34:41,640 --> 00:34:44,640
Zwei, wenn man deinen Coup
vor dem Gericht miteinrechnet.

673
00:34:44,720 --> 00:34:46,240
Wir haben Roarke
auf seinen Platz verwiesen.

674
00:34:47,240 --> 00:34:49,080
Und keiner von uns wei├č,
wie das hier enden wird.

675
00:34:49,160 --> 00:34:50,240
Wenn ich schlaflos wachliege,

676
00:34:50,320 --> 00:34:53,080
denke ich an Sie, daran,
dass Sie hier sind und zur├╝ckschlagen.

677
00:34:53,160 --> 00:34:54,480
Und dass Sie hier bleiben,

678
00:34:54,560 --> 00:35:00,120
trotz der R├╝ckschl├Ąge, Morddrohungen,
dem Verlust von Freunden.

679
00:35:01,120 --> 00:35:02,760
Sie machen weiter.

680
00:35:02,840 --> 00:35:05,480
Und ich danke Ihnen daf├╝r.

681
00:35:05,560 --> 00:35:08,120
Ich hoffe, dieser Krieg wird bei
unserem n├Ąchsten Treffen vorbei sein.

682
00:35:09,080 --> 00:35:11,080
Die Rede war nicht von mir.
Das war sie ganz allein.

683
00:35:12,160 --> 00:35:13,800
Die andere hingegen...

684
00:35:20,280 --> 00:35:21,280
Du bist zu Hause!

685
00:35:22,320 --> 00:35:25,080
Ich meine, hier. Du lebst ja woanders.

686
00:35:25,160 --> 00:35:26,320
Das stimmt.

687
00:35:26,840 --> 00:35:28,360
Ich sah, dass Licht an war.

688
00:35:28,440 --> 00:35:31,280
Ich wusste nur nicht,
ob es Owen ist oder du.

689
00:35:31,360 --> 00:35:33,240
Du kochst?

690
00:35:34,920 --> 00:35:37,200
- Okay, ich bin zu Hause.
- Ach ja.

691
00:35:37,280 --> 00:35:40,960
Ich kam, um zu sagen:
Ich bin froh, dass du hier bist.

692
00:35:41,040 --> 00:35:44,320
Ich habe mir Sorgen gemacht.
Ich dachte, du w├Ąrst vielleicht...

693
00:35:44,400 --> 00:35:45,480
Weggerannt?

694
00:35:46,240 --> 00:35:48,280
Ich dachte, du wolltest
deine Mutter bitten, uns aufzul├Âsen.

695
00:35:48,360 --> 00:35:49,600
Das wollte ich.

696
00:35:50,440 --> 00:35:51,760
Aber dann?

697
00:35:53,480 --> 00:35:56,480
Meine Versagens├Ąngste hatten mich
an einen dunklen Ort getrieben.

698
00:35:57,760 --> 00:36:01,680
Ein Ort, den ich sehen musste, um mich
zu erinnern, dass ich da nie hin will.

699
00:36:01,760 --> 00:36:03,160
Clay, du hast eine Gabe.

700
00:36:03,240 --> 00:36:05,160
Du kannst Menschen inspirieren.

701
00:36:05,240 --> 00:36:08,240
Hilfst uns dabei voranzukommen, selbst
wenn wir es nicht mal selbst wollen.

702
00:36:08,320 --> 00:36:11,360
Diese Rede heute?
Wir wissen, dass sie von dir kam.

703
00:36:11,440 --> 00:36:14,280
Dar├╝ber hinaus wissen wir,
dass du es ernst meinst.

704
00:36:14,360 --> 00:36:16,120
Danke, dass du uns
nicht verlassen hast.

705
00:36:16,200 --> 00:36:17,800
Wir brauchen dich.

706
00:36:19,280 --> 00:36:20,800
Netter Monolog, Michelle Williams.

707
00:36:22,920 --> 00:36:24,880
Wird das irgendwann mal was
mit dem Essen?

708
00:36:27,400 --> 00:36:28,640
Bleibst du zum Essen?

709
00:36:28,720 --> 00:36:30,280
Nein, ich glaube, ich sollte gehen.

710
00:36:30,360 --> 00:36:32,280
Gute Idee! Ich bring dich raus.

711
00:36:33,240 --> 00:36:35,320
Ich rufe an, um zu sagen,
dass du dich um Clay k├╝mmern sollst,

712
00:36:35,400 --> 00:36:37,480
und du schreibst nicht mal,
dass die Nachricht ankam?

713
00:36:37,560 --> 00:36:40,120
Ich bin schlie├člich hier, oder?
So wie du leider auch.

714
00:36:40,200 --> 00:36:41,360
H├Âr mal.

715
00:36:41,960 --> 00:36:44,240
Du hattest recht. Clay hat Probleme.
Aber nicht mit der Arbeit.

716
00:36:44,320 --> 00:36:45,880
Sondern mit dir.

717
00:36:48,160 --> 00:36:52,640
Was auch immer
zwischen euch zwei abgeht,

718
00:36:52,720 --> 00:36:54,000
das h├Ârt sofort auf.

719
00:36:54,080 --> 00:36:58,080
Oder ich mach dir dein Leben
zur H├Âlle, das schw├Âre ich dir.

720
00:36:59,400 --> 00:37:00,600
Ruh dich aus.

721
00:37:00,680 --> 00:37:02,720
Du siehst 10 Jahre ├Ąlter aus,
als du solltest.

722
00:37:05,880 --> 00:37:07,240
Ich hab dir einen Burger bestellt.

723
00:37:07,320 --> 00:37:09,760
Und ich dir Zeit
auf dem Schie├čstand reserviert.

724
00:37:10,440 --> 00:37:12,120
Du akzeptierst also wirklich
kein Nein.

725
00:37:12,200 --> 00:37:13,000
Wirklich nicht.

726
00:37:13,400 --> 00:37:16,480
Und meine Arbeit zahlt sich aus.
Ich sehe keine blauen Flecken.

727
00:37:16,560 --> 00:37:19,040
Ja, Ryan hat mir von unserem Freund,
Sebastian, erz├Ąhlt.

728
00:37:19,120 --> 00:37:21,200
Ja, ich hab mich gut geschlagen.

729
00:37:21,280 --> 00:37:23,600
Und ich w├╝rde sagen, die Instinkte
erwachten, als ich sie brauchte.

730
00:37:23,680 --> 00:37:24,680
Gut.

731
00:37:26,720 --> 00:37:28,280
Wei├čt du, was seltsam ist?

732
00:37:29,440 --> 00:37:31,720
Ich vertraue dir.

733
00:37:31,800 --> 00:37:34,480
Warte. Warum ist das seltsam?

734
00:37:34,560 --> 00:37:36,000
Weil ich niemandem vertraue.

735
00:37:36,080 --> 00:37:38,080
Das ist das Schlimmste an mir.

736
00:37:38,160 --> 00:37:40,440
Ich geh einfach davon aus,
dass jeder mich anl├╝gt.

737
00:37:40,520 --> 00:37:42,080
Und das tun sie normalerweise auch.

738
00:37:42,160 --> 00:37:44,800
Ryan, wir wissen alle, wie das anfing.

739
00:37:44,880 --> 00:37:47,600
Harry, Nimah, selbst Shelby.

740
00:37:47,680 --> 00:37:49,720
Irgendwann haben sie mich alle
schon mal angelogen.

741
00:37:49,800 --> 00:37:51,440
Aber du nicht.

742
00:37:52,120 --> 00:37:53,160
Das hast du nie.

743
00:37:53,240 --> 00:37:55,600
Also, diese riesige Verantwortung
kann ich nicht ├╝bernehmen.

744
00:37:56,200 --> 00:37:57,320
Ich werde es wohl tun m├╝ssen.

745
00:37:57,400 --> 00:37:59,040
Ich wei├č,
aber bisher hast du es nicht.

746
00:37:59,120 --> 00:38:00,240
Ich fange morgen damit an.

747
00:38:03,680 --> 00:38:08,000
Alex Parrish,
da wir gerade ehrlich zueinander sind,

748
00:38:09,200 --> 00:38:12,360
ich hab dich nie wirklich gemocht.

749
00:38:15,240 --> 00:38:18,760
Denk dir n├Ąchstes Mal
was Besseres aus. Mich mag jeder.

750
00:38:25,720 --> 00:38:28,320
Raina. Sch├Ân, dich zu sehen.

751
00:38:29,640 --> 00:38:31,360
Ich hab Hunger.

752
00:38:31,440 --> 00:38:33,680
Ich mache den Salat,
wenn du den Hauptgang machst.

753
00:38:33,760 --> 00:38:35,200
Abgemacht.

754
00:38:40,200 --> 00:38:41,720
Brauchen Sie noch was
oder kann ich gehen?

755
00:38:43,920 --> 00:38:48,120
Sie fragten mich einmal, warum ich
noch immer diesen Rolodex nutze.

756
00:38:50,240 --> 00:38:53,480
Ich sehe gerne die riesige Anzahl
an Leuten, die mir Gefallen schulden.

757
00:38:53,560 --> 00:38:56,360
Ich erinnere mich gar nicht, wann es
das letzte Mal um mich ging.

758
00:38:56,440 --> 00:38:59,040
Ich bin Mr. Speaker und die Leute
kommen, um etwas zu bekommen.

759
00:38:59,120 --> 00:38:59,920
Ob nun

760
00:39:00,000 --> 00:39:03,880
Rivale oder Verb├╝ndeter oder
ein alter Freund aus dem Internat.

761
00:39:04,840 --> 00:39:06,680
Ich wusste nicht,
dass Clay das vorhatte.

762
00:39:07,840 --> 00:39:10,720
Ich w├╝rde sagen,
Sie h├Ątten es aber wissen sollen.

763
00:39:10,800 --> 00:39:12,560
Und wenn Sie Ihren Job
behalten wollen,

764
00:39:12,640 --> 00:39:15,160
dann finden Sie heraus, was er vorhat
und machen es wieder gut.

765
00:39:15,240 --> 00:39:20,560
Und wenn nicht, lasse ich Ihre Green
Card annullieren und weise Sie aus.

766
00:39:20,640 --> 00:39:22,960
Sie wussten bestimmt auch nicht,
dass ich das vorhatte.

767
00:39:31,440 --> 00:39:34,080
- Du bist schlauer als du aussiehst.
- Das muss aufh├Âren.

768
00:39:34,160 --> 00:39:36,280
Kann es 30 Minuten warten?
Ich muss eine Spur verfolgen.

769
00:39:36,800 --> 00:39:39,000
Eine Spur von mir und meinem Team?

770
00:39:39,080 --> 00:39:42,000
Ich wei├č, du denkst, ich sei dein
Feind, aber ich steh auf deiner Seite.

771
00:39:42,080 --> 00:39:43,760
Ich glaube, ich hab was,
das dir helfen k├Ânnte.

772
00:39:43,840 --> 00:39:44,920
Ehrlich!

773
00:39:45,000 --> 00:39:47,840
- Ich soll dir jetzt vertrauen?
- So wie ich dir bereits vertraue?

774
00:39:47,920 --> 00:39:48,920
Sind wir damit nicht durch?

775
00:39:50,360 --> 00:39:51,360
Sag du es mir.

776
00:39:59,360 --> 00:40:00,360
Ich bin damit durch.

777
00:40:00,440 --> 00:40:02,200
Und das f├╝hlte sich an,
als w├Ąrst du es auch.

778
00:40:02,280 --> 00:40:04,120
Aber wir k├Ânnen uns vertragen,
wenn ich wiederkomme.

779
00:40:04,200 --> 00:40:06,440
So lange du willst. Wir k├Ânnen uns
sogar erst noch streiten.

780
00:40:06,520 --> 00:40:09,720
Oder ich komm mit, dann k├Ânnen wir uns
jetzt schon anfassen.

781
00:40:09,800 --> 00:40:12,440
In einer halben Stunde wieder hier.
Mach dich bereit.

782
00:40:12,520 --> 00:40:14,280
Und bring Wein mit.

782
00:40:15,305 --> 00:40:21,871
Unterst├╝tze uns und werde VIP-Mitglied, wodurch