amazon rip 1080p - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:01,000 --> 00:00:02,360
Zuvor bei Quantico...

2
00:00:02,440 --> 00:00:05,760
Christian Kelly, Henry Roarke,
Rebecca Sherman, Thomas Roth,

3
00:00:05,840 --> 00:00:07,800
Alice Winter, Peter Theo,

4
00:00:07,880 --> 00:00:10,760
Maxwell Fletcher
und schlie├člich Warren Shepherd.

5
00:00:11,080 --> 00:00:14,080
Wenn unsere Analyse stimmt
und es acht Kollaborateure sind,

6
00:00:14,160 --> 00:00:15,760
dann haben wir sie alle.

7
00:00:16,040 --> 00:00:18,520
Wir wissen alle, wer Nachfolger wird,
wenn sie zur├╝cktritt.

8
00:00:18,600 --> 00:00:19,400
Henry Roarke.

9
00:00:19,480 --> 00:00:21,680
Wollen Sie Ihren Job behalten,
finden Sie heraus, was er vorhat.

10
00:00:21,880 --> 00:00:25,000
Ihre Schwester starb bei
dem Bombenanschlag von Al-Qaida.

11
00:00:25,080 --> 00:00:26,080
Darum geht es aber nicht.

12
00:00:26,160 --> 00:00:29,320
Was auch immer
zwischen euch beiden l├Ąuft,

13
00:00:29,400 --> 00:00:30,480
du musst es beenden.

14
00:00:31,200 --> 00:00:33,120
Ich mag dich, Sasha. Du reizt mich.

15
00:00:33,200 --> 00:00:34,600
Ich mag dich auch, okay?

16
00:00:36,000 --> 00:00:42,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

17
00:01:05,040 --> 00:01:06,520
SYSTEM AKTIVIERT

18
00:01:08,760 --> 00:01:09,920
SYSTEM DEAKTIVIERT

19
00:01:19,200 --> 00:01:21,400
DAS SCH├ľNE AMERIKA:
DIE DYSTROPISCHE DEMOKRATIE

20
00:02:08,080 --> 00:02:12,440
Also acht Abh├Ârger├Ąte
und sein Laptop in unter 20 Minuten.

21
00:02:12,520 --> 00:02:14,520
Kein pers├Ânlicher Rekord,
aber nicht schlecht.

22
00:02:14,600 --> 00:02:15,960
Und du dachtest,
dein Instinkt w├Ąre weg.

23
00:02:16,040 --> 00:02:17,880
Wir bekommen Gesellschaft.

24
00:02:17,960 --> 00:02:19,040
Ist etwas passiert?

25
00:02:19,120 --> 00:02:21,640
Morgen. Wir sind
von PrimeWell Securities.

26
00:02:21,720 --> 00:02:24,240
Wir haben nur eine Routine-Inspektion
an Mr. Fletchers System vorgenommen.

27
00:02:24,360 --> 00:02:27,800
Damit das Monster ruhig schl├Ąft,
w├Ąhrend er das Land terrorisiert?

28
00:02:27,880 --> 00:02:30,800
Sie sollten das System abstellen,
damit er bekommt, was er verdient.

29
00:02:33,520 --> 00:02:35,240
Wir sollten sie rekrutieren.

30
00:02:35,360 --> 00:02:36,760
Clay!

31
00:02:41,640 --> 00:02:43,160
Clay?

32
00:02:48,920 --> 00:02:50,720
Wer macht mir jetzt Waffeln?

33
00:02:52,760 --> 00:02:56,400
Du hast um Kaffeesahne gebeten,
aber mir ist aufgefallen...

34
00:03:03,080 --> 00:03:04,480
Ja?

35
00:03:05,640 --> 00:03:06,880
Gut.

36
00:03:07,320 --> 00:03:08,320
Wir sehen uns in Die Farm.

37
00:03:08,400 --> 00:03:12,360
Ich bin wohl die schlechteste Agentin
├╝berhaupt, ich schlafe bei der Arbeit.

38
00:03:12,440 --> 00:03:15,120
Ist schon okay. Es war meine Schicht,
ich habe dich schlafen lassen.

39
00:03:15,200 --> 00:03:16,520
Ich habe es auf dem Handy verfolgt.

40
00:03:16,600 --> 00:03:18,560
Alex und Owen
haben Fletchers Haus verwanzt.

41
00:03:18,640 --> 00:03:19,960
Heute beginnen sie die ├ťberwachung.

42
00:03:20,040 --> 00:03:22,440
Was habe ich w├Ąhrend
meines Nickerchens bei Theo verpasst?

43
00:03:22,520 --> 00:03:25,600
Peter ist um 5 Uhr aufgewacht,
hat Sport gemacht, sich geduscht,

44
00:03:25,680 --> 00:03:28,960
hatte ein merkw├╝rdiges Fr├╝hst├╝ck,
das vakuumverpackt per Kurier kam

45
00:03:29,040 --> 00:03:32,240
und verbrachte die n├Ąchsten 20 Minuten
mit dem Kurier im Schlafzimmer.

46
00:03:32,320 --> 00:03:33,400
Und du hast mich nicht geweckt?

47
00:03:33,480 --> 00:03:34,680
Au├čer, der Kurier w├Ąre minderj├Ąhrig,

48
00:03:34,760 --> 00:03:36,280
haben wir nichts,
um ihn dranzukriegen.

49
00:03:36,360 --> 00:03:37,360
Er ist nicht minderj├Ąhrig.

50
00:03:37,440 --> 00:03:40,000
Er macht es uns nicht leicht.
Wir m├╝ssen ihn weiter abh├Âren.

51
00:03:40,080 --> 00:03:42,520
Es gibt Schlimmeres,
als dir beim Schnarchen zuzusehen.

52
00:03:44,720 --> 00:03:45,920
Hallo?

53
00:03:46,000 --> 00:03:48,160
Ist hier jemand,
mit dem ich in Quantico war,

54
00:03:48,240 --> 00:03:50,680
der aber jetzt
in einer geheimen Spezialeinheit ist,

55
00:03:50,760 --> 00:03:54,400
um eine Verschw├Ârung
gegen meine Mutter aufzuhalten?

56
00:03:54,480 --> 00:03:56,440
Oder seid ihr alle drau├čen
und k├Ąmpft...

57
00:03:56,520 --> 00:03:59,640
Nimah! Du meine G├╝te!
Oder gibst du dich als Raina aus?

58
00:03:59,720 --> 00:04:02,680
War nur Spa├č.
Ich wei├č, dass du es bist.

59
00:04:02,760 --> 00:04:04,480
Eigentlich w├╝rde ich sagen:
"Sch├Ân dich zu sehen",

60
00:04:04,560 --> 00:04:06,360
aber ich wei├č nicht,
ob das auch stimmt.

61
00:04:06,440 --> 00:04:08,560
In der Uni l├Ąuft es gut,
danke der Nachfrage.

62
00:04:08,640 --> 00:04:09,880
Ich suche meinen Bruder.

63
00:04:09,960 --> 00:04:13,560
- Warum sollte er hier sein?
- Na, Shelby wohnt doch hier, oder?

64
00:04:13,640 --> 00:04:15,560
Sie ist aber auch nicht da.

65
00:04:15,640 --> 00:04:19,600
Und warum denkst du, dass sie...

66
00:04:19,680 --> 00:04:21,160
Er ist verlobt. Und sie ist...

67
00:04:21,240 --> 00:04:23,760
Goldl├Âckchen,
die nach dem Richtigen sucht?

68
00:04:23,840 --> 00:04:26,400
Okay, jetzt wei├č ich es.
Es ist nicht sch├Ân, dich zu sehen.

69
00:04:26,480 --> 00:04:31,160
Ich schw├Âre es, er dachte wirklich,
er k├Ânnte in einer Boygroup sein.

70
00:04:31,840 --> 00:04:34,600
Er nannte sich selbst Cal.

71
00:04:34,680 --> 00:04:38,920
Hat Briefe an NSYNC,
Backstreet, 98 Degrees geschrieben.

72
00:04:39,000 --> 00:04:40,040
Selbst an Lou Pearlman.

73
00:04:40,120 --> 00:04:41,680
Na hall├Âchen, Cal!

74
00:04:41,760 --> 00:04:43,680
Ich dachte, du bist schon auf dem Weg
nach Berkeley.

75
00:04:43,760 --> 00:04:45,760
Ich konnte nicht gehen,
ohne mi familia zu verabschieden.

76
00:04:45,840 --> 00:04:47,760
Kennst du das Wort verabschieden?

77
00:04:47,840 --> 00:04:50,360
Nein, kennst du nicht. Das scheinst du
ihnen einfach nicht sagen zu k├Ânnen.

78
00:04:51,600 --> 00:04:52,480
Ich gehe zum Bunker.

79
00:04:52,560 --> 00:04:53,360
ZWEIFACHE AUTHENTIFIZIERUNG

80
00:04:53,440 --> 00:04:54,280
Jemand hat versucht,
sich in Ihr Konto einzuloggen.

81
00:04:55,640 --> 00:04:57,080
Ist alles okay?

82
00:04:58,400 --> 00:04:59,640
Ich wei├č nicht.

83
00:05:00,360 --> 00:05:02,320
Warte Raina. Ich komme mit.

84
00:05:07,160 --> 00:05:10,720
Wei├čt du, wie man jemandem
wirklich gut aus dem Weg geht?

85
00:05:10,800 --> 00:05:12,840
Indem man die Nacht
alleine mit ihm verbringt.

86
00:05:12,920 --> 00:05:14,960
Jetzt zum letzten Mal,

87
00:05:15,040 --> 00:05:17,560
meine Beziehung zu deinem Bruder
ist rein gesch├Ąftlich.

88
00:05:17,640 --> 00:05:20,040
Wie auch deine Beziehung
zu deinem damaligen Chef?

89
00:05:20,120 --> 00:05:22,160
Oder die Beziehung zu deinem Kollegen?

90
00:05:22,240 --> 00:05:26,320
Oh nein, deute blo├č nicht an,
dass nur ich daf├╝r verantwortlich war.

91
00:05:26,400 --> 00:05:28,520
Du hast deinen Teil dazu beigetragen,
genauso wie dein Vater.

92
00:05:28,600 --> 00:05:30,520
Ich gehe erst,
wenn du das Team verl├Ąsst.

93
00:05:31,400 --> 00:05:32,880
Dann viel Gl├╝ck.

94
00:05:32,960 --> 00:05:35,520
Denn wenn sich deine Mutter
zwischen dir und mir entscheiden muss,

95
00:05:35,600 --> 00:05:38,240
bin ich mir ziemlich sicher,
wer das Rennen macht.

96
00:05:38,320 --> 00:05:40,320
Mit ihr schl├Ąfst du also auch?

97
00:05:47,440 --> 00:05:48,680
Das Journal berichtet,

98
00:05:48,760 --> 00:05:53,040
dass Sasha Barinov vor zwei Tagen
bei einem tragischen Unfall umkam.

99
00:05:53,120 --> 00:05:55,040
Ein fehlerhafter Benzintank
in ihrem Auto.

100
00:05:55,120 --> 00:05:57,640
Aber so war es nicht, nicht wahr?

101
00:06:00,040 --> 00:06:02,560
Ich wei├č, wie wichtig sie dir war.
Es tut mir so leid.

102
00:06:02,640 --> 00:06:05,640
Danke Raina,
aber ich komme schon klar.

103
00:06:10,640 --> 00:06:13,160
- Was hat er denn?
- Ich wei├č es nicht.

104
00:06:14,320 --> 00:06:16,760
Hier werden also Wunder war.

105
00:06:16,840 --> 00:06:18,720
Caleb? Was machst du denn hier?

106
00:06:18,800 --> 00:06:21,120
Ich habe Clays Karte geklaut.

107
00:06:21,200 --> 00:06:24,960
Danke f├╝r die zus├Ątzlichen 20 Minuten
mit dem Sicherheitsbeamten.

108
00:06:25,040 --> 00:06:26,960
Niemand geht irgendwohin,
wir m├╝ssen alle hierbleiben.

109
00:06:27,040 --> 00:06:28,920
Jemand hat heute versucht,
meine E-Mail zu hacken.

110
00:06:29,000 --> 00:06:32,880
Ich rief Maxine an und fand heraus,
dass mein alter Freund Felix Cordova

111
00:06:32,960 --> 00:06:34,560
gestern Abend
bei uns in Georgetown war.

112
00:06:34,640 --> 00:06:36,480
Er hatte wohl
einen ├╝ber den Durst getrunken

113
00:06:36,560 --> 00:06:38,120
und konnte nicht mehr nach Hause.

114
00:06:38,200 --> 00:06:42,400
Allerdings betrinkt sich
Felix nicht, niemals.

115
00:06:42,480 --> 00:06:44,600
Es war sicher nur ein Vorwand,
um meine E-Mails zu hacken.

116
00:06:44,680 --> 00:06:46,640
Ich dachte,
er w├Ąre wie ein Bruder f├╝r Sie.

117
00:06:46,720 --> 00:06:48,000
Ich denke, Roarke hat ihn

118
00:06:48,080 --> 00:06:49,800
nach unserem Coup in Cleveland
auf mich angesetzt.

119
00:06:49,880 --> 00:06:50,880
Nicht nur auf mich.

120
00:06:50,960 --> 00:06:53,400
Raina, Federal Marshals
haben die Verlegung

121
00:06:53,480 --> 00:06:54,760
Ihrer Schwester beantragt.

122
00:06:54,840 --> 00:06:56,960
Wisst ihr,
wer um die Verlegung gebeten hat?

123
00:06:57,040 --> 00:06:59,240
Der Abgeordnete Henry Roarke.

124
00:06:59,320 --> 00:07:01,480
Ich denke,
die Kollaborateure wissen von uns.

125
00:07:01,560 --> 00:07:05,040
Du sagtest, dass ein gro├čer
Aktienanteil von McGregor-Wyatt

126
00:07:05,120 --> 00:07:07,640
von einer Firma namens
Generon Industries gekauft wurde?

127
00:07:07,720 --> 00:07:10,480
Das ist keine strategische Investition
einer Briefkastenfirma,

128
00:07:10,560 --> 00:07:13,000
sondern der Versuch,
die Zinsen zu kontrollieren.

129
00:07:13,080 --> 00:07:14,360
Und wem geh├Ârt Generon wohl?

130
00:07:16,760 --> 00:07:17,600
Peter Theo.

131
00:07:17,680 --> 00:07:19,720
Ich dachte, die Kollaborateure
w├╝rden uns offen angreifen.

132
00:07:19,800 --> 00:07:22,000
Stattdessen schleichen sie sich
durch die Hintert├╝r herein.

133
00:07:22,080 --> 00:07:25,320
Mir haben sie schon eine
sehr deutliche Botschaft gesendet.

134
00:07:25,400 --> 00:07:30,160
Sie haben meine Spionin
ermordet, Sasha.

135
00:07:30,960 --> 00:07:34,280
Wir kamen ihnen zu nahe
und sie t├Âteten sie vor meinen Augen.

136
00:07:34,360 --> 00:07:38,640
Und wenn wir sie weiter verfolgen,
werden sie auch jeden von uns t├Âten.

137
00:07:38,720 --> 00:07:40,160
Er hat recht. Sie wissen Bescheid,

138
00:07:40,240 --> 00:07:42,320
weswegen wir auch nichts
gegen sie in der Hand haben.

139
00:07:42,400 --> 00:07:43,440
Was machen wir also?

140
00:07:43,520 --> 00:07:45,480
Keine Zeit mehr f├╝r jeden Einzelnen.

141
00:07:45,560 --> 00:07:47,720
Wir m├╝ssen sie alle
auf einmal schnappen.

142
00:07:47,800 --> 00:07:49,200
Wie soll das denn gehen?

143
00:07:49,280 --> 00:07:51,080
Sie m├╝ssen zur selben Zeit
am selben Ort sein.

144
00:07:51,160 --> 00:07:53,080
Das ist kein Agatha-Christie-Roman.

145
00:07:53,160 --> 00:07:54,760
Die werden nicht
einfach so zusammen sein.

146
00:07:54,840 --> 00:07:56,400
Au├čer das m├╝ssen sie.

147
00:07:56,480 --> 00:07:58,920
Ein Angebot kann niemand ausschlagen.

148
00:07:59,000 --> 00:08:00,520
Unsere Mutter.

149
00:08:00,600 --> 00:08:02,480
Die Pr├Ąsidentin kann sie
doch nicht zum Tee einladen.

150
00:08:02,560 --> 00:08:03,560
Das w├Ąre Selbstmord.

151
00:08:03,640 --> 00:08:05,160
Aber sie kann sie
zu einem Event einladen.

152
00:08:05,240 --> 00:08:07,120
Und da m├╝ssten sie sich benehmen.

153
00:08:07,200 --> 00:08:08,840
Nein, auf keinen Fall.

154
00:08:08,920 --> 00:08:11,520
Wie beim gesellschaftlichen Event
der Saison.

155
00:08:12,520 --> 00:08:14,320
Der Verlobungsfeier ihres Sohnes.

156
00:08:14,400 --> 00:08:16,440
Mein Privatleben
benutzen wir nicht noch einmal.

157
00:08:16,520 --> 00:08:18,520
Kommen Sie, Clay.
Sie sind der Sohn der Pr├Ąsidentin.

158
00:08:18,600 --> 00:08:20,480
Das kann niemand abschlagen.
Wir h├Ątten auch Publikum.

159
00:08:20,560 --> 00:08:21,720
H├Ârt mir hier jemand zu?

160
00:08:21,800 --> 00:08:24,000
Selbst wenn wir sie alle zusammen
in einem Raum haben, was dann?

161
00:08:24,080 --> 00:08:26,120
Deswegen gestehen sie ja nicht gleich.

162
00:08:26,200 --> 00:08:27,600
Wir spielen sie gegeneinander aus.

163
00:08:27,680 --> 00:08:29,800
Rebecca Sherman haben wir auch
auf unsere Seite gezogen.

164
00:08:29,880 --> 00:08:31,240
Das schaffen wir auch wieder.

165
00:08:31,320 --> 00:08:34,000
Einer w├╝rde uns schon reichen,
um sie alle zu Fall zu bringen.

166
00:08:34,080 --> 00:08:34,920
Das ist verr├╝ckt.

167
00:08:35,000 --> 00:08:37,200
Na komm schon, Bro!

168
00:08:37,280 --> 00:08:39,040
Jeder mag doch Partys.

169
00:08:39,120 --> 00:08:41,680
Selbst rassistische Faschisten,
die die Regierung st├╝rzen wollen.

170
00:08:41,760 --> 00:08:43,040
Also...

171
00:08:43,800 --> 00:08:46,280
Wuschel dir durch die Haare
und wirf diesen Pullover weg.

172
00:08:46,360 --> 00:08:47,480
Das wird klappen.

173
00:08:48,200 --> 00:08:50,400
Ich helfe auch dabei.

174
00:08:56,000 --> 00:08:57,760
Dann legen wir los.

175
00:08:57,840 --> 00:09:00,120
Es ist an der Zeit,
ihnen endlich das Handwerk zu legen.

176
00:09:05,200 --> 00:09:06,200
Danke, Senator Warren.

177
00:09:06,280 --> 00:09:09,360
Sie werden eine willkommene
Bereicherung beim Mittagessen sein.

178
00:09:09,440 --> 00:09:10,880
Auf Wiederh├Âren.

179
00:09:10,960 --> 00:09:13,720
Wenn das nicht der Mann, den ich liebe
und zwei, die ich nicht liebe sind.

180
00:09:13,800 --> 00:09:16,720
Du bist ja fast schon witzig geworden,
seit unserem letzten Treffen.

181
00:09:16,800 --> 00:09:21,400
Wir m├╝ssen etwas besprechen.
Es geht um unsere Verlobungsfeier.

182
00:09:21,480 --> 00:09:22,640
Die, die wir nicht machen?

183
00:09:22,720 --> 00:09:24,360
Doch, jetzt schon.

184
00:09:24,440 --> 00:09:26,840
Du hast gesagt und ich zitiere:

185
00:09:26,920 --> 00:09:30,400
"Bei diesem politischen Klima
w├Ąre es irrsinnig f├╝r das Land,

186
00:09:30,480 --> 00:09:33,800
uns dabei zuzusehen, wie wir
beim Untergang der Titanic tanzen."

187
00:09:33,880 --> 00:09:35,800
- Gutes Ged├Ąchtnis.
- So etwas vergisst man nicht.

188
00:09:35,880 --> 00:09:36,960
Wie k├Ânntest du das auch?

189
00:09:37,040 --> 00:09:40,520
Und obwohl ich dir dabei zustimme,
dass, genau jetzt eine Feier zu machen

190
00:09:40,600 --> 00:09:44,960
genauso sinnvoll ist,
wie einem ehemaligen Redenschreiber

191
00:09:45,040 --> 00:09:46,840
die Leitung der gr├Â├čten Geheimaktion
zu ├╝berlassen...

192
00:09:46,920 --> 00:09:49,960
Du willst also mal wieder, dass ich
etwas f├╝r deinen geheimen Job mache,

193
00:09:50,040 --> 00:09:51,400
von dem ich nichts wissen darf?

194
00:09:51,480 --> 00:09:53,080
- Ganz genau.
- So sieht es aus.

195
00:09:53,160 --> 00:09:54,160
Ich h├Ątte es ihr sagen k├Ânnen.

196
00:09:54,240 --> 00:09:55,640
Dann h├Ątte sie Nein gesagt.

197
00:09:55,720 --> 00:09:56,880
Sie hat nicht Ja gesagt.

198
00:09:56,960 --> 00:09:59,640
- Erde an Clay...
- Jetzt benehmt euch doch mal.

199
00:09:59,720 --> 00:10:01,880
Ihr sollt
eine Verlobungsfeier ausrichten,

200
00:10:01,960 --> 00:10:05,000
damit wir sie als Kulisse zur
nationalen Sicherheit nutzen k├Ânnen.

201
00:10:05,080 --> 00:10:07,760
Und ich soll das jetzt
einfach blind akzeptieren?

202
00:10:07,840 --> 00:10:08,840
Leider ja.

203
00:10:08,920 --> 00:10:10,600
Au├čerhalb dieser T├╝ren geht

204
00:10:10,680 --> 00:10:13,120
eine riesige Verschw├Ârung vonstatten
und bedroht alles, was du liebst.

205
00:10:13,200 --> 00:10:14,880
Und wir k├Ąmpfen als Einzige dagegen.

206
00:10:14,960 --> 00:10:16,240
Du willst wissen, was ich mache?

207
00:10:16,320 --> 00:10:18,720
Ich spiele den Superhelden,
nur dass ich versage...

208
00:10:18,800 --> 00:10:19,840
Wie Ben Affleck als Batman.

209
00:10:19,920 --> 00:10:21,120
Und ich brauche dich.

210
00:10:21,200 --> 00:10:22,720
Wir brauchen dich.

211
00:10:22,800 --> 00:10:24,160
Au├čer Caleb, er geh├Ârt nicht dazu.

212
00:10:24,240 --> 00:10:25,240
Doch, tue ich.

213
00:10:25,320 --> 00:10:27,800
Und der beste Ort,
diese geheime Mission auszuf├╝hren...

214
00:10:27,880 --> 00:10:30,120
Ich bevorzuge
letzter Entscheidungskampf.

215
00:10:30,200 --> 00:10:31,440
Auf unserer Verlobungsfeier?

216
00:10:31,520 --> 00:10:34,120
Stell dir vor, es w├Ąre der dritte Akt
einer romantischen Kom├Âdie.

217
00:10:34,200 --> 00:10:36,240
Nur dass am Ende
vielleicht alle sterben.

218
00:10:36,320 --> 00:10:38,480
Du hast dich wirklich
nicht ver├Ąndert, oder?

219
00:10:38,560 --> 00:10:39,720
Na ja, ich nehme weniger Heroin.

220
00:10:39,800 --> 00:10:42,360
Es ist nur eine Feier,
es ist nicht unsere Hochzeit.

221
00:10:42,440 --> 00:10:44,720
Und sie k├Ânnte die freie Welt retten.

222
00:10:45,680 --> 00:10:47,000
Bitte sag Ja.

223
00:10:50,640 --> 00:10:52,960
Nur wenn ich ihn
in K├╝chenn├Ąhe platzieren darf.

224
00:10:53,040 --> 00:10:55,680
Ich finde, wir sollten die G├Ąsteliste
auf 400 Leute beschr├Ąnken.

225
00:10:55,760 --> 00:10:57,520
Genug um uns unterzumischen,

226
00:10:57,600 --> 00:10:59,720
aber nicht zu viel, um unsere Ziele
aus den Augen zu verlieren.

227
00:10:59,800 --> 00:11:03,320
Hier ist definitiv genug Platz,
um die B├Âsewichte aufzuteilen.

228
00:11:03,400 --> 00:11:05,520
Wenn wir sie
noch separater halten wollen,

229
00:11:05,600 --> 00:11:08,280
sollten wir mehrere Bars haben,
statt nur eine ganz lange.

230
00:11:08,360 --> 00:11:11,280
So wie da, da und dort.

231
00:11:12,080 --> 00:11:14,040
Tolle Idee, Mrs. Smith.

232
00:11:14,120 --> 00:11:15,360
Um einen Kollaborateur zu gewinnen,

233
00:11:15,440 --> 00:11:19,360
m├╝ssen wir ihn glauben lassen,
dass der Endplan scheitern wird,

234
00:11:19,440 --> 00:11:21,160
und seine Mitspieler
ihn ausliefern werden.

235
00:11:21,240 --> 00:11:25,000
Haben wir einen auf unserer Seite,
wechseln wir zu Verf├╝hrung.

236
00:11:25,080 --> 00:11:28,120
Um sie wirklich verf├╝hren zu k├Ânnen,
m├╝ssen wir alles h├Âren.

237
00:11:28,200 --> 00:11:31,760
Wir nehmen die Pfingstrosen.
Auf jedem Tisch.

238
00:11:33,280 --> 00:11:35,560
Ein vollerer Strau├č
kann ein Mikro besser verstecken.

239
00:11:35,640 --> 00:11:37,360
Wir verstecken St├Ârsender
unter den St├╝hlen.

240
00:11:37,440 --> 00:11:39,800
Damit wird die Tanzfl├Ąche
zu einem riesigen schwarzen Loch.

241
00:11:39,880 --> 00:11:41,320
Wenn die Handys
dann nicht funktionieren,

242
00:11:41,400 --> 00:11:43,440
bleiben nur noch Radiofrequenzen.

243
00:11:43,520 --> 00:11:45,920
RFID-Transponder in
den Garderoben-Marken.

244
00:11:46,000 --> 00:11:50,480
Wenn sich einer der B├Âsewichte bewegt,
wissen wir es sofort.

245
00:11:50,560 --> 00:11:53,120
Das gef├Ąllt Ihnen wohl langsam, oder?

246
00:11:53,680 --> 00:11:55,240
Ein bisschen.

247
00:11:56,680 --> 00:11:58,680
Wir werden sie aufteilen und erobern,

248
00:11:58,760 --> 00:12:01,560
das hei├čt, dass alle Kollaborateure
an verschiedenen Tischen sitzen.

249
00:12:01,640 --> 00:12:04,400
Wir k├Ânnen es uns nicht leisten,
dass sie sich beraten.

250
00:12:06,200 --> 00:12:07,200
Fertig.

251
00:12:07,280 --> 00:12:09,560
Peter Theo sitzt jetzt nah genug
bei seinem Zimmergenossen der Uni.

252
00:12:09,640 --> 00:12:10,880
Vielleicht schnappen wir etwas auf.

253
00:12:10,960 --> 00:12:12,240
Aber weit genug von seinem Ex-Mann,

254
00:12:12,320 --> 00:12:13,960
der ihn hoffentlich nicht ablenkt.

255
00:12:14,040 --> 00:12:15,800
Verdammt, Sie sind gut.

256
00:12:16,560 --> 00:12:17,800
Bestens f├╝r den Roster geeignet.

257
00:12:18,960 --> 00:12:20,080
Wie w├Ąre es?

258
00:12:20,160 --> 00:12:21,320
Wenn Sie die Welt gerettet haben,

259
00:12:21,400 --> 00:12:23,600
k├Ânnen Sie die n├Ąchste Generation
der Superheldinnen anf├╝hren.

260
00:12:24,200 --> 00:12:25,520
Das w├Ąre super.

261
00:12:25,600 --> 00:12:26,720
Clay braucht deine Hilfe.

262
00:12:26,800 --> 00:12:29,000
Er hat den portugiesischen Botschafter
am Apparat,

263
00:12:29,080 --> 00:12:32,880
und versucht ihm zu erkl├Ąren, warum er
nicht beide Geliebten mitbringen kann.

264
00:12:41,160 --> 00:12:42,160
Ich wei├č, was du machst.

265
00:12:43,040 --> 00:12:45,480
Das hast du schon mal gemacht,
bei meiner Mutter.

266
00:12:45,560 --> 00:12:47,880
Du stellst dich als ihre Freundin dar,

267
00:12:47,960 --> 00:12:50,920
damit sie sich keine Sorgen
um dich und Clay macht.

268
00:12:51,000 --> 00:12:53,800
Ich stelle mich
als ├╝berhaupt nichts dar Caleb,

269
00:12:53,880 --> 00:12:56,120
au├čer als eine Frau, die hofft,
dich nie wiederzusehen.

270
00:12:59,320 --> 00:13:03,040
Die Feier steht.
Ihr habt alle eure Zielperson.

271
00:13:03,120 --> 00:13:06,400
Was werdet ihr eurer Zielperson
f├╝r den Verrat anbieten?

272
00:13:06,480 --> 00:13:09,960
Alice Winter ist geldgierig
und arbeitet f├╝r den, der mehr zahlt.

273
00:13:10,040 --> 00:13:11,360
Also sage ich ihr, dass das Pentagon

274
00:13:11,440 --> 00:13:13,280
jede Menge
offener Stellen ausgeschrieben hat.

275
00:13:13,360 --> 00:13:15,560
Dann hat sie die Wahl.

276
00:13:15,640 --> 00:13:19,360
Roarkes Berater, Maxwell Fletcher.
Er ist ein streng gl├Ąubiger Katholik.

277
00:13:19,440 --> 00:13:21,400
Ich dachte mir,
ein Botschafterposten im Vatikan

278
00:13:21,480 --> 00:13:24,120
w├Ąre ein guter Weg aus dem Land,
wenn er seine Freunde verraten hat.

279
00:13:24,200 --> 00:13:27,280
Warren Shepherd
von Shepherd Communications.

280
00:13:27,360 --> 00:13:31,200
Er steckt seit Jahrzehnten
in kartellrechtlichen Prozessen.

281
00:13:32,000 --> 00:13:34,720
Wenn das Justizministerium
ihm entgegenkommt,

282
00:13:34,800 --> 00:13:38,800
kann er seine Gesch├Ąft ausbauen,
wie er es seit den 80ern versucht.

283
00:13:38,880 --> 00:13:42,800
Christian Kelly, Risikokapitalgeber
und der Finanzierer der b├Âsen Jungs.

284
00:13:42,880 --> 00:13:45,880
Seine Millionen stecken in
beschlagnahmten ausl├Ąndischen Banken.

285
00:13:45,960 --> 00:13:48,320
Wenn wir ihm helfen,
sein Verm├Âgen zur├╝ckzubekommen,

286
00:13:48,400 --> 00:13:50,120
k├Ânnten wir seine Loyalit├Ąt bekommen.

287
00:13:51,160 --> 00:13:54,560
Und zum Schluss
Peter Theo, FundFriend CEO,

288
00:13:54,640 --> 00:13:56,600
geht jetzt
zur medizinische Forschung ├╝ber.

289
00:13:56,680 --> 00:14:01,080
Scheinbar will er ewig leben,
aber dazu braucht er Testpersonen.

290
00:14:01,160 --> 00:14:03,080
Das ist illegal.

291
00:14:03,880 --> 00:14:07,440
W├╝rde er eine Sonderfreigabe
f├╝r Freiwillige bekommen...

292
00:14:07,520 --> 00:14:10,320
Caleb und ich kontrollieren alles,
w├Ąhrend wir zur Party gehen.

293
00:14:10,400 --> 00:14:11,720
Wir kriegen das hin.

294
00:14:11,800 --> 00:14:12,800
Ihr habt die F├Ąhigkeiten.

295
00:14:12,880 --> 00:14:17,080
Also lenkt sie ab, bezaubert sie,
sie m├╝ssen sich wohl bei euch f├╝hlen,

296
00:14:17,160 --> 00:14:19,160
gebt ihnen, was immer sie wollen,
damit wir ans Ziel kommen.

297
00:14:19,240 --> 00:14:23,520
Denkt daran, dass es sich um einige
der M├Ąchtigsten des Landes handelt.

298
00:14:23,600 --> 00:14:26,360
Dort sind sie nicht, weil sie
sich hinters Licht f├╝hren lassen.

299
00:14:26,440 --> 00:14:27,400
Seid unaufdringlich.

300
00:14:27,840 --> 00:14:29,480
Strategisch.

301
00:14:29,560 --> 00:14:30,920
Schonungslos.

302
00:14:31,000 --> 00:14:33,360
Nur so k├Ânnen wir
sie in die Knie zwingen.

303
00:14:33,440 --> 00:14:34,440
Das ist unsere letzte Chance.

304
00:14:43,320 --> 00:14:46,080
Zeit f├╝r den Appell.
Das zuk├╝nftige Brautpaar ist bereit.

305
00:14:48,720 --> 00:14:50,440
Ich bin hier.

306
00:14:54,640 --> 00:14:56,040
Und Alice Winter auch.

307
00:14:56,880 --> 00:14:58,920
Ich habe meine Zielperson im Blick.

308
00:14:59,000 --> 00:15:00,760
Noch kein Zeichen
von Maxwell Fletcher.

309
00:15:00,840 --> 00:15:02,800
Meine Zielperson
kommt vielleicht auch nicht.

310
00:15:04,600 --> 00:15:07,880
Christian Kelly spreche ich an,
sobald er aus der Toilette kommt.

311
00:15:10,760 --> 00:15:12,920
Roarke geh├Ârt ganz Ihnen,
Frau Pr├Ąsidentin.

312
00:15:13,000 --> 00:15:14,080
Da muss er wohl warten.

313
00:15:14,160 --> 00:15:15,840
Ein General
vom Zentralkommando ist am Telefon

314
00:15:15,920 --> 00:15:18,400
und braucht eine Entscheidung ├╝ber
einen Raketenangriff im Jemen.

315
00:15:18,480 --> 00:15:20,280
Wir verschaffen dir Zeit.

316
00:15:20,360 --> 00:15:21,480
Max!

317
00:15:22,240 --> 00:15:24,520
Wusstest du,
dass ich Clay 100 Dollar schulde?

318
00:15:24,600 --> 00:15:26,880
Ich habe mit ihm gewettet,
dass du nie Ja sagst.

319
00:15:28,320 --> 00:15:30,160
Dir geht es scheinbar besser, Felix.

320
00:15:30,240 --> 00:15:32,920
Ja, das stimmt.
Aber ich kann nicht lange bleiben.

321
00:15:33,000 --> 00:15:36,480
Ich muss meinen Chef in 20 Minuten
mit einem Notfall hier rausholen.

322
00:15:36,560 --> 00:15:37,560
├ťberlasst Felix mir.

323
00:15:37,640 --> 00:15:39,160
Ich habe nur jetzt Zeit f├╝r euch.

324
00:15:39,240 --> 00:15:40,880
Ich lasse euch nicht aus den Augen.

325
00:15:40,960 --> 00:15:43,200
- Hallo.
- Sie schon wieder.

326
00:15:44,120 --> 00:15:46,320
Ich hatte gehofft, Sie hier zu sehen.
Nimah, nicht wahr?

327
00:15:47,320 --> 00:15:48,640
Sie laden mich auf einen Drink ein.

328
00:15:50,120 --> 00:15:51,240
Aber die Drinks sind gratis.

329
00:15:54,400 --> 00:15:56,080
Hast du Winter kontaktiert?

330
00:15:56,920 --> 00:15:58,560
Ich warte auf den richtigen Moment.

331
00:15:58,640 --> 00:16:01,240
Was ist mit deiner Zielperson?
Hast du etwas erreicht?

332
00:16:01,320 --> 00:16:03,600
Ich wollte ihm gerade
meinen Vorschlag unterbreiten,

333
00:16:03,680 --> 00:16:05,320
da ging er weg,
bevor ich eine Chance hatte.

334
00:16:06,920 --> 00:16:08,600
Keine ├ťberraschung.

335
00:16:09,440 --> 00:16:10,760
Alles okay bei dir?

336
00:16:10,840 --> 00:16:12,000
Ja, mir geht es gut. Warum?

337
00:16:13,000 --> 00:16:15,880
- Als meine Spionin starb...
- Es geht um mehr als meine Spionin.

338
00:16:15,960 --> 00:16:17,440
Es geht um das Team.

339
00:16:17,520 --> 00:16:19,000
Um die Leute, die mir wichtig sind.

340
00:16:19,080 --> 00:16:20,720
Wir sind alle komplett ungesch├╝tzt

341
00:16:20,800 --> 00:16:23,240
und ich frage mich, wie das nicht
schlecht f├╝r uns alle enden soll.

342
00:16:23,320 --> 00:16:25,520
Es geht nicht schlecht aus,
wenn wir erfolgreich sind.

343
00:16:25,600 --> 00:16:28,480
Wenn wir Erfolg haben, dann nicht so,
wie wir es geplant hatten.

344
00:16:33,160 --> 00:16:34,360
Da sind Sie zwei ja.

345
00:16:34,440 --> 00:16:36,280
- Ms. Griffin.
- Hi.

346
00:16:36,360 --> 00:16:38,120
Mr. Haas.
Meinen Gl├╝ckwunsch f├╝r Sie beide.

347
00:16:38,200 --> 00:16:39,680
Danke f├╝rs Kommen, Mr. Sprecher.

348
00:16:39,760 --> 00:16:41,640
Wie k├Ânnte ich Ihnen absagen.

349
00:16:41,720 --> 00:16:42,760
Haben Sie Felix gesehen?

350
00:16:42,840 --> 00:16:45,400
- Ich dachte, er sucht nach mir.
- Ich warte noch auf den General.

351
00:16:45,480 --> 00:16:46,760
Du musst ihn hinhalten.

352
00:16:48,000 --> 00:16:49,000
Also Sir,

353
00:16:50,520 --> 00:16:53,240
ich habe mich gefragt,
ob Sie uns etwas erkl├Ąren k├Ânnten,

354
00:16:53,320 --> 00:16:55,280
was ich schon immer
├╝ber Politik wissen wollte...

355
00:16:55,360 --> 00:16:56,920
Da ist Felix ja.

356
00:16:57,000 --> 00:16:58,800
Alles Gute Ihnen beiden.

357
00:16:58,880 --> 00:17:01,400
Kann jemand einspringen, sofort?

358
00:17:03,840 --> 00:17:08,360
- Werte Frauen und M├Ąnner Washingtons.
- Das hatte ich nicht im Sinn.

359
00:17:08,440 --> 00:17:10,320
Ich w├╝rde gerne
einen Toast aussprechen!

360
00:17:10,400 --> 00:17:13,880
Nicht auf Clay und Maxine,
die bekommen ja genug Aufmerksamkeit.

361
00:17:15,960 --> 00:17:19,560
Aber auf die mutigen Patrioten,
die dieses Land gepr├Ągt haben.

362
00:17:19,640 --> 00:17:21,040
Wie George Washington.

363
00:17:21,120 --> 00:17:24,360
Der Kerl ist so toll, dass er eine
Stadt und einen Bundesstaat bekam.

364
00:17:24,440 --> 00:17:25,840
Schwafeln Sie weiter.

365
00:17:25,920 --> 00:17:29,760
Und Abraham Lincoln, der einzige
Republikaner, der nicht peinlich war.

366
00:17:31,680 --> 00:17:36,120
Und auch auf Henry Roarke,
Ladys und Gentlemen.

367
00:17:36,200 --> 00:17:37,720
Henry, wo sind Sie?

368
00:17:37,800 --> 00:17:40,040
Da ist er ja.
Henry Roarke, Ladys und Gentlemen.

369
00:17:40,120 --> 00:17:41,560
Ein echter Patriot.

370
00:17:41,640 --> 00:17:43,560
Er besch├╝tzt dieses Land
bis es weh tut.

371
00:17:44,960 --> 00:17:46,200
Pr├Ąsidentin auf der Treppe.

372
00:17:46,280 --> 00:17:48,000
- Ich habe ein Lied...
- Noch ein bisschen.

373
00:17:48,080 --> 00:17:49,600
...f├╝r Mr. Roarke vorbereitet.

374
00:17:51,360 --> 00:17:57,120
Dieser wei├če Mann, ein alter Faschist
Er will Muslime auf seiner Liste

375
00:17:57,200 --> 00:17:59,720
Er hat viel Gl├╝ck
Er schickt sie alle zur├╝ck

376
00:17:59,800 --> 00:18:03,120
Als N├Ąchstes sind die Juden dran

377
00:18:06,760 --> 00:18:08,120
Frau Pr├Ąsidentin.

378
00:18:08,680 --> 00:18:09,680
Ich konnte Ihnen noch

379
00:18:09,760 --> 00:18:11,520
gar nicht zur Verlobung
Ihres Sohnes gratulieren.

380
00:18:11,600 --> 00:18:14,680
Dann tun wir das doch. Ganz privat.

381
00:18:14,760 --> 00:18:16,040
Es gibt nichts zu besprechen.

382
00:18:16,120 --> 00:18:17,200
Ihre Firma ist ├Âffentlich.

383
00:18:17,280 --> 00:18:20,160
Ich habe das Recht dazu, so viele
Aktien zu kaufen, wie m├Âglich.

384
00:18:20,240 --> 00:18:21,760
Ich meinte nicht meine Firma.

385
00:18:21,840 --> 00:18:25,760
Ich meinte Ihre Verschw├Ârung
gegen die Vereinigten Staaten.

386
00:18:25,840 --> 00:18:27,520
Wissen Sie, manchmal denken die Leute,

387
00:18:27,600 --> 00:18:30,560
sie w├╝ssten mehr,
als sie in Wirklichkeit wissen.

388
00:18:30,640 --> 00:18:32,840
Ich habe eine gute Erfolgsbilanz
bei diesen Dingen.

389
00:18:32,920 --> 00:18:35,080
Wie bei dem Angriff
auf den Gipfel im September.

390
00:18:35,160 --> 00:18:37,720
Ich wusste schon Monate zuvor,
wer wirklich dahintersteckt.

391
00:18:37,800 --> 00:18:38,960
Wer's glaubt, wird selig.

392
00:18:40,600 --> 00:18:42,320
Ich habe ein Whitepaper,
das es beweist.

393
00:18:43,480 --> 00:18:47,400
Wenn Sie mit mir reden, wird Ihr Name
nie in diesem Bericht fallen.

394
00:18:48,520 --> 00:18:52,360
Sie lassen mich
die ganze Zeit reden. Warum?

395
00:18:53,000 --> 00:18:55,360
W├╝rden Sie mich gerne etwas fragen?

396
00:18:55,440 --> 00:18:57,160
Oder w├╝rden Sie mich
lieber deportieren?

397
00:18:58,160 --> 00:19:01,000
Oder vielleicht wollen Sie sich
mit mir auf der Feier zeigen,

398
00:19:01,080 --> 00:19:03,040
um allen zu zeigen,
dass Sie kein Rassist sind,

399
00:19:03,120 --> 00:19:05,960
weil Sie eine Freundin haben,
die wie ich aussieht.

400
00:19:06,040 --> 00:19:07,440
Sie sind netter als letztes Mal.

401
00:19:07,520 --> 00:19:09,640
Letztes Mal habe ich
auch nicht getrunken, oder?

402
00:19:09,720 --> 00:19:11,120
Da bin ich froh.

403
00:19:11,200 --> 00:19:13,080
Ich dachte, die Scharia
verbietet Ihnen das Trinken.

404
00:19:13,160 --> 00:19:16,320
Oder dieses Kleid zu tragen.
Oder mit M├Ąnnern zu sprechen.

405
00:19:16,400 --> 00:19:17,840
Nur meine Schwester ist religi├Âs.

406
00:19:17,920 --> 00:19:19,880
Und Sie k├Ânnen doch nicht
so ignorant sein.

407
00:19:19,960 --> 00:19:24,280
Aber nat├╝rlich glauben Sie nur
die faschistischen L├╝gen Ihres Chefs.

408
00:19:24,360 --> 00:19:30,640
Beim FBI erh├Ąlt man Daten zu den
Personen, mit denen man Kontakt hat.

409
00:19:30,720 --> 00:19:31,720
Hintergrundinformationen.

410
00:19:31,800 --> 00:19:32,800
Und?

411
00:19:32,880 --> 00:19:36,400
Ihre Schwester starb beim Anschlag
auf einen Zug in Madrid.

412
00:19:36,480 --> 00:19:38,880
So eine Gewalttat

413
00:19:38,960 --> 00:19:42,440
l├Ąsst auch f├╝rsorgliche Menschen
nach Rache d├╝rsten.

414
00:19:43,360 --> 00:19:44,760
Ich kenne das aus meinem Leben.

415
00:19:47,640 --> 00:19:49,680
Dieses Gespr├Ąch
hatten wir schon einmal.

416
00:19:50,040 --> 00:19:53,080
Und ich dachte, ich k├Ânnte heute
jemanden mit nach Hause nehmen.

417
00:19:53,160 --> 00:19:56,880
Stattdessen werde ich
als Staatsfeindin beschuldigt.

418
00:19:56,960 --> 00:19:59,560
Das ist keine Anschuldigung,
nur eine Konversation.

419
00:19:59,640 --> 00:20:00,960
Wir sind Freunde.

420
00:20:02,120 --> 00:20:03,680
Es war sch├Ân, Sie kennenzulernen.

421
00:20:10,480 --> 00:20:13,840
Wie ich schon sagte, Freunde.

422
00:20:13,920 --> 00:20:16,280
Jetzt k├Ânnen wir wirklich reden.

423
00:20:17,200 --> 00:20:18,920
Wir erhalten auch Infos.

424
00:20:19,000 --> 00:20:23,240
Straftaten gegen dieses Land.
Gef├Ąhrdung f├╝r unsere Sicherheit.

425
00:20:23,320 --> 00:20:26,040
Inhaftierte Menschen,
die wie die richtige Person aussehen,

426
00:20:26,120 --> 00:20:28,080
aber wo die Fingerabdr├╝cke
nicht ├╝bereinstimmen.

427
00:20:32,000 --> 00:20:33,920
Kann ich noch einen haben?

428
00:20:34,000 --> 00:20:35,720
Dieses Gespr├Ąch ist jetzt beendet.

429
00:20:36,560 --> 00:20:38,880
Ich denke, das werden Sie bereuen.

430
00:20:38,960 --> 00:20:40,560
Ich muss Roarke finden.

431
00:20:42,720 --> 00:20:45,240
Wir haben ein Problem.
Theo sucht nach Roarke.

432
00:20:45,320 --> 00:20:47,560
Clay, Felix sucht auch nach Roarke.

433
00:20:47,640 --> 00:20:49,520
Warte hier. Vertrau mir einfach.

434
00:20:49,600 --> 00:20:50,920
Felix.

435
00:20:51,960 --> 00:20:54,440
Mein zuk├╝nftiger Ehemann
erwartet dich an der Bar.

436
00:20:54,520 --> 00:20:59,400
Du sollst eine Frau kennenlernen
oder etwas mit ihm trinken.

437
00:21:03,640 --> 00:21:05,320
Danke, dass du Shelby gerettet hast.

438
00:21:16,880 --> 00:21:18,640
Sch├Ânes Ger├Ąt.

439
00:21:18,720 --> 00:21:20,880
Fast so gut wie das,
was Greypool benutzt.

440
00:21:20,960 --> 00:21:22,640
Wir sind jetzt sicher.

441
00:21:22,720 --> 00:21:24,360
Ich glaube Ihnen.

442
00:21:24,440 --> 00:21:28,880
Sie kennen sicher auch die Freizeit-
aktivit├Ąten einiger meiner Freunde.

443
00:21:30,040 --> 00:21:32,600
Und jetzt? Soll ich etwa Angst haben?

444
00:21:32,680 --> 00:21:36,200
Mein Team glaubt, dass es Sie
gegeneinander aufstacheln kann.

445
00:21:37,360 --> 00:21:39,000
Aber ich wei├č es besser.

446
00:21:39,080 --> 00:21:41,920
Sie sind uns f├╝nf Schritte voraus
und wir werden so oder so verlieren.

447
00:21:42,000 --> 00:21:44,120
Ich will nur sichergehen,
dass wir das Ganze ├╝berleben.

448
00:21:44,200 --> 00:21:45,680
Also will ich Ihnen helfen.

449
00:21:45,760 --> 00:21:49,320
Aber daf├╝r m├╝ssen Sie mir versichern,
dass meinen Freunden nichts passiert.

450
00:21:49,400 --> 00:21:52,320
Ich habe bereits
hunderte Knechte wie Sie,

451
00:21:52,400 --> 00:21:54,960
die bereit sind abzudr├╝cken,
ohne Fragen zu stellen.

452
00:21:55,040 --> 00:21:56,760
Es muss einen Weg geben,
dass Sie mir vertrauen.

453
00:21:56,840 --> 00:21:57,880
Der wird Ihnen nicht gefallen.

454
00:22:02,120 --> 00:22:05,160
Meine Zielperson ist nicht gekommen.

455
00:22:05,240 --> 00:22:07,840
Kann ich mich jetzt betrinken?

456
00:22:07,920 --> 00:22:10,840
- Wenigstens hast du es nicht versaut.
- Das kann mal passieren.

457
00:22:12,680 --> 00:22:14,520
Jetzt bekommst du deine Chance.

458
00:22:17,600 --> 00:22:19,200
- Owen Hall.
- Maxwell Fletcher.

459
00:22:19,280 --> 00:22:23,400
Wir kennen uns nicht, aber Dean
Donovan vom SFS h├Ąlt viel von Ihnen.

460
00:22:23,480 --> 00:22:25,920
Ich w├╝rde mir Ms. Parrish
gerne f├╝r einen Tanz ausleihen.

461
00:22:26,000 --> 00:22:28,120
Ich geh├Âre ihm ja nicht.

462
00:22:28,200 --> 00:22:30,280
Ich wei├č,
dass Sie auf mich gewartet haben.

463
00:22:35,000 --> 00:22:36,200
Chatham-House-Regel.

464
00:22:38,080 --> 00:22:40,200
Was hier gesagt wird,
wird den Raum nicht verlassen.

465
00:22:41,600 --> 00:22:44,040
- Wollen Sie verhandeln?
- Hoffentlich.

466
00:22:44,120 --> 00:22:46,400
Es kann sich doch eigentlich
nur um Kapitulation handeln.

467
00:22:47,800 --> 00:22:48,840
Meine Leute gewinnen.

468
00:22:48,920 --> 00:22:50,440
Da sagen meine Leute
aber etwas anderes.

469
00:22:51,400 --> 00:22:53,240
Wir treffen uns dann an der Ziellinie.

470
00:22:53,320 --> 00:22:57,680
Amerika hatte Staatsm├Ąnner, die ihre
Differenzen nicht beseitigen konnten.

471
00:22:57,760 --> 00:23:01,920
Ihre Arroganz tr├Ąnkte Schlachtfelder
einer ganzen Generation mit Blut.

472
00:23:02,000 --> 00:23:04,760
Lassen Sie es uns besser machen
als diese M├Ąnner,

473
00:23:04,840 --> 00:23:06,440
und nicht noch
einen B├╝rgerkrieg anfangen.

474
00:23:06,520 --> 00:23:09,480
Manche Differenzen sind einfach
zu gro├č, Frau Pr├Ąsidentin.

475
00:23:12,160 --> 00:23:14,640
Die Vizepr├Ąsidentschaft geh├Ârt Ihnen.

476
00:23:16,520 --> 00:23:17,520
Daf├╝r ist es zu sp├Ąt.

477
00:23:17,600 --> 00:23:19,680
Selbst wenn sie
mit meinem R├╝cktritt kommt?

478
00:23:21,720 --> 00:23:22,760
F├╝r Ihren Safe.

479
00:23:22,840 --> 00:23:25,880
Um mehrere Monate nachdatiert,
damit Sie alles absichern k├Ânnen.

480
00:23:25,960 --> 00:23:27,160
Warum jetzt?

481
00:23:27,240 --> 00:23:28,960
Weil ich sehen will,
ob Sie es annehmen.

482
00:23:29,040 --> 00:23:31,040
Ob Sie dieses Land
tats├Ąchlich ├╝berleben sehen wollen

483
00:23:31,120 --> 00:23:32,960
oder ob Sie es niederbrennen wollen.

484
00:23:36,240 --> 00:23:38,880
Ein Breitband-St├Ârungssender.

485
00:23:38,960 --> 00:23:41,920
Ihre Leute h├Âren jetzt
nur noch ein Rauschen.

486
00:23:42,000 --> 00:23:43,960
Auch die Mikrofone
funktionieren nicht mehr.

487
00:23:44,040 --> 00:23:46,400
Dann k├Ânnen wir ja ungest├Ârt reden.

488
00:23:46,480 --> 00:23:49,600
Der Wandel kommt, Alex.

489
00:23:49,680 --> 00:23:54,760
Alle paar Generationen
├Ąndert sich die Welt grundlegend.

490
00:23:55,840 --> 00:24:00,920
Der neue W├Ąchter nimmt den Platz ein,
w├Ąhrend der alte am Galgen h├Ąngt.

491
00:24:01,880 --> 00:24:04,840
Unsere Generation wird
von diesem Wandel nicht verschont.

492
00:24:06,200 --> 00:24:10,000
Aber wir brauchen die richtigen Leute,
um die Wiedergeburt zu leiten.

493
00:24:10,080 --> 00:24:12,040
Menschen wie mich...

494
00:24:12,120 --> 00:24:13,120
...und Sie.

495
00:24:16,080 --> 00:24:20,520
Angenommen ich m├Âchte mein Land
verraten, was nicht so ist,

496
00:24:20,600 --> 00:24:23,080
was macht mich
zur richtigen Frau f├╝r diesen Posten?

497
00:24:23,160 --> 00:24:26,960
Ihre Leute sind Titanen,
Einflussnehmer, Industrielle...

498
00:24:27,040 --> 00:24:29,040
Aber keine Helden.

499
00:24:29,120 --> 00:24:30,800
Sie sind eine Heldin.

500
00:24:30,880 --> 00:24:32,200
Sie sind eine Anf├╝hrerin.

501
00:24:33,120 --> 00:24:34,760
Die ├ľffentlichkeit wird Ihnen glauben.

502
00:24:34,840 --> 00:24:39,400
Die ├ľffentlichkeit wird sich
zum richtigen Zeitpunkt an Sie wenden.

503
00:24:42,160 --> 00:24:44,080
Denken Sie dar├╝ber nach.

504
00:24:44,160 --> 00:24:46,920
Sind Sie zu Sinnen gekommen, nehmen
Sie den H├Ârer ab und sagen Sie es.

505
00:24:47,840 --> 00:24:49,040
Wen soll ich anrufen?

506
00:24:49,120 --> 00:24:52,000
Egal wen. Wir werden zuh├Âren.

507
00:24:54,360 --> 00:24:55,920
Danke f├╝r den Tanz.

508
00:25:00,560 --> 00:25:03,560
Der Bunker, von dem wir operieren,
befindet sich zwei Stockwerke tief.

509
00:25:03,640 --> 00:25:07,120
Abgeschirmt, minengesch├╝tzt,
eigenst├Ąndiges Luft-und Wassersystem,

510
00:25:07,200 --> 00:25:09,240
dient auch als Atombunker.

511
00:25:09,320 --> 00:25:10,560
Ich schicke Ihnen die Baupl├Ąne.

512
00:25:13,240 --> 00:25:15,800
- Vertrauen Sie mir jetzt?
- So langsam.

513
00:25:15,880 --> 00:25:18,960
Gut. Ich w├Ąre nicht gerne
am falschen Ende einer Autobombe.

514
00:25:19,040 --> 00:25:21,040
Wir sind froh, dass Sie nicht
mit ihr eingestiegen sind.

515
00:25:21,120 --> 00:25:22,800
Man muss sich gro├če M├╝he gegeben,

516
00:25:22,880 --> 00:25:24,560
um heutzutage
eine Reporterin auszuschalten,

517
00:25:24,640 --> 00:25:27,200
meinen Sie nicht?
Sie h├Ątten doch einfach, keine Ahnung,

518
00:25:27,280 --> 00:25:29,440
ihre Pulsadern aufschneiden k├Ânnen,
wie bei Leon Velez.

519
00:25:29,520 --> 00:25:32,960
Ist die Entschuldigung f├╝r jeden
Ihrer Freunde, die ich t├Âten lie├č,

520
00:25:33,040 --> 00:25:34,240
Teil dieser Verhandlung?

521
00:25:34,760 --> 00:25:36,240
Nur der letzte Teil.

522
00:25:37,600 --> 00:25:39,800
Ich habe eine Aufnahme,
auf der Sie zwei Morde gestehen.

523
00:25:39,880 --> 00:25:41,320
Was wollen Sie dagegen tun?

524
00:25:41,400 --> 00:25:43,640
- Das Gespr├Ąch ist beendet.
- Nein.

525
00:25:43,720 --> 00:25:45,400
Dieses Gespr├Ąch
hat gerade erst begonnen.

526
00:25:45,480 --> 00:25:47,360
Au├čer Sie wollen Ihr restliches Leben
im Gef├Ąngnis sein.

527
00:25:47,440 --> 00:25:48,440
Was wollen Sie?

528
00:25:48,520 --> 00:25:51,040
Ihre vollst├Ąndige Kooperation

529
00:25:51,120 --> 00:25:53,560
und jeden Dreck,
den Ihre Freunde am Stecken haben.

530
00:25:53,640 --> 00:25:54,800
Und was bekomme ich?

531
00:25:57,320 --> 00:25:59,560
Eine wasserdichte
Immunit├Ątsvereinbarung.

532
00:26:01,600 --> 00:26:03,400
Wenn Sie sie jetzt unterschreiben.

533
00:26:16,760 --> 00:26:19,240
Wenn Sie mir etwas Zeit geben,
liefere ich Ihnen zwei weitere.

534
00:26:19,320 --> 00:26:21,280
So ist unsere Freundschaft jetzt also?

535
00:26:21,360 --> 00:26:24,280
Du schleichst in meinem Haus herum
und versuchst meine Mails zu hacken?

536
00:26:24,360 --> 00:26:26,320
Ich wei├č nicht, wovon du redest.

537
00:26:27,480 --> 00:26:29,800
Mach nur weiter so und du wirst
vielen guten Menschen schaden.

538
00:26:29,880 --> 00:26:33,360
Momentan tue ich nur alles N├Âtige,
um zu ├╝berleben.

539
00:26:34,240 --> 00:26:35,960
Und alle diese Leute bei dir?

540
00:26:36,040 --> 00:26:38,200
Die falsche Frau im Gef├Ąngnis?

541
00:26:39,200 --> 00:26:41,160
Du benutzt deine Verlobte,

542
00:26:41,240 --> 00:26:43,960
die einzige Person hier,
die wirklich ein guter Mensch ist...

543
00:26:45,640 --> 00:26:47,920
Ich kann nicht glauben,
dass du auf deren Seite stehst.

544
00:26:48,000 --> 00:26:50,440
Du hast ja keine Ahnung,
auf welcher Seite ich stehe.

545
00:26:51,800 --> 00:26:56,080
Ich habe Ihnen die Vizepr├Ąsidentschaft
und meinen R├╝cktritt angeboten.

546
00:26:56,160 --> 00:26:57,440
Was wollen Sie denn noch?

547
00:26:57,520 --> 00:26:59,360
Meinen Sie,
es geht nur um die Pr├Ąsidentschaft?

548
00:26:59,440 --> 00:27:02,440
Wenn ich die wollte, h├Ątte ich
es viel leichter haben k├Ânnen.

549
00:27:02,520 --> 00:27:03,840
Also nein.

550
00:27:03,920 --> 00:27:05,560
Ich will Ihren R├╝cktritt nicht.

551
00:27:05,640 --> 00:27:08,120
Und mich interessieren
Ihre Vorschl├Ąge nicht.

552
00:27:08,200 --> 00:27:12,360
Ich brauche Sie genau da, wo Sie sind
und ich bin schon genau richtig.

553
00:27:12,440 --> 00:27:14,920
Keine Sorge, es ist bald vorbei.

554
00:27:16,520 --> 00:27:20,120
Entschuldige die Unterbrechung
deines Meetings mit Mr. Burns,

555
00:27:20,200 --> 00:27:21,360
aber ich soll dir das geben.

556
00:27:28,840 --> 00:27:30,920
Henry, ich glaube,
wir sind hier fertig.

557
00:27:31,000 --> 00:27:34,320
Ich sagte doch, dass mich
Ihr R├╝cktritt nicht interessiert.

558
00:27:34,400 --> 00:27:35,880
Es ist nicht meiner.

559
00:27:35,960 --> 00:27:37,720
Es ist Ihrer.

560
00:27:37,800 --> 00:27:40,880
- Was sollte das Ganze dann?
- Es war nur eine Ablenkung.

561
00:27:40,960 --> 00:27:44,080
Um Sie von Ihren Spezis fernzuhalten,
bis sich einer gegen Sie stellt.

562
00:27:44,160 --> 00:27:45,920
Das ist jetzt erledigt.
Sie k├Ânnen gehen.

563
00:27:55,960 --> 00:27:57,920
Die Pr├Ąsidentin dankt dir
f├╝r deine Dienste.

564
00:27:58,000 --> 00:27:59,760
Was machen wir beim Probedinner?

565
00:28:00,800 --> 00:28:02,880
Kann ich einen Mordversuch verhindern?

566
00:28:02,960 --> 00:28:05,600
Kann ich den dritten Weltkrieg
mit unserem Ehegel├╝bte aufhalten?

567
00:28:06,560 --> 00:28:07,640
Was denn?

568
00:28:10,280 --> 00:28:12,960
Heirate mich. Jetzt sofort.

569
00:28:13,040 --> 00:28:15,200
Ich kenne bestimmt 10 Richter.
Ich wecke einen auf.

570
00:28:15,280 --> 00:28:16,560
H├Âr doch auf.

571
00:28:16,640 --> 00:28:18,400
Ich meine es ernst.

572
00:28:18,480 --> 00:28:20,000
Das liegt nicht am Alkohol.

573
00:28:20,680 --> 00:28:24,880
Lass uns einfach heiraten
und es genie├čen, verheiratet zu sein.

574
00:28:24,960 --> 00:28:29,960
Wir machen eine Hochzeit f├╝r alle
anderen, aber wir heiraten heimlich.

575
00:28:30,040 --> 00:28:31,600
Das k├Ânnen wir nicht machen.

576
00:28:31,680 --> 00:28:33,520
- Ich rede mit meiner Mutter...
- Nein.

577
00:28:33,600 --> 00:28:35,160
Ich liebe dich.

578
00:28:35,240 --> 00:28:37,480
Und ich will mit dir verheiratet sein.

579
00:28:37,560 --> 00:28:40,200
Das ginge auch ohne eine Hochzeit

580
00:28:40,280 --> 00:28:43,880
und das merkw├╝rdige "Mein Dad
├╝bergibt mich im wei├čen Kleid,

581
00:28:43,960 --> 00:28:47,240
um die Jungfr├Ąulichkeit zu bezeugen,
die ich nicht mehr habe".

582
00:28:47,320 --> 00:28:49,640
Du willst aber nicht durchbrennen,
weil es romantisch ist.

583
00:28:49,720 --> 00:28:51,080
Du willst nur eine Mauer

584
00:28:51,160 --> 00:28:53,120
zwischen dir und dem,
was dich von mir wegzieht.

585
00:28:55,760 --> 00:28:56,920
Nichts zieht mich weg.

586
00:28:57,000 --> 00:28:58,760
Dein geheimer Job?

587
00:28:58,840 --> 00:29:00,520
Dieser dritte Weltkrieg?

588
00:29:01,720 --> 00:29:03,360
Deine Arbeitskollegen.

589
00:29:04,360 --> 00:29:05,400
Ich will dich heiraten,

590
00:29:05,480 --> 00:29:08,160
weil ich das Beste bin,
was dir je passieren wird,

591
00:29:08,240 --> 00:29:09,760
und nicht, weil du Angst hast.

592
00:29:10,880 --> 00:29:12,560
Heirate mich nicht aus Angst.

593
00:29:16,360 --> 00:29:18,360
Ich habe gute Nachrichten, Leute.

594
00:29:18,440 --> 00:29:21,760
Alice Winter bringt uns
Christian Kelly und Warren Shepherd.

595
00:29:21,840 --> 00:29:23,480
Sie wollen mich heute treffen.

596
00:29:23,560 --> 00:29:25,480
Alle drei sagen gegen
die anderen Kollaborateure aus,

597
00:29:25,560 --> 00:29:27,560
wenn wir sie besch├╝tzen
und ihnen Immunit├Ąt versprechen.

598
00:29:27,640 --> 00:29:31,160
Das sind genug Beweise und Aussagen,
um alle auf der Tafel zu erwischen.

599
00:29:31,240 --> 00:29:32,640
Ryan, und wenn das eine Falle ist?

600
00:29:32,720 --> 00:29:34,320
Alice wei├č,
dass wir sie geschnappt haben.

601
00:29:34,400 --> 00:29:37,000
Reagieren die anderen Kollaborateure
so wie sie, wollen sie einen Deal.

602
00:29:37,080 --> 00:29:39,160
Sie wollen ihre Freiheit, Schutz,
Macht und ihr Geld.

603
00:29:39,240 --> 00:29:40,320
Wir haben sie in der Hand.

604
00:29:40,400 --> 00:29:42,640
Meine Mom hat Henry Roarke
herausgefordert und er wich zur├╝ck.

605
00:29:42,720 --> 00:29:43,880
Ich stimme Ryan zu.

606
00:29:43,960 --> 00:29:46,720
Ihr wolltet einen Schwachpunkt finden,
jetzt habt ihr ihn.

607
00:29:46,800 --> 00:29:48,480
Ich glaube, ich spinne.

608
00:29:48,560 --> 00:29:51,800
Findet ihr alle, dass das
die richtige Vorgehensweise ist?

609
00:29:51,880 --> 00:29:53,080
Sie spielen nur mit uns.

610
00:29:54,560 --> 00:29:56,440
Ja Alex, sie sind schlau.

611
00:29:56,520 --> 00:29:58,280
Aber dann wissen sie auch,
wann sie aufgeben m├╝ssen.

612
00:29:58,360 --> 00:30:01,520
Vielleicht versuchen sie es noch mal,
aber das Desaster ist abgewandt.

613
00:30:01,600 --> 00:30:02,600
Wir m├╝ssen es versuchen.

614
00:30:02,680 --> 00:30:06,800
Ryan k├Ânnte in eine Falle laufen
und sterben, so wie seine Spionin.

615
00:30:06,880 --> 00:30:08,680
Wir k├Ânnten alle in eine Falle laufen.

616
00:30:08,760 --> 00:30:10,200
Wir sollen den Leuten vertrauen,

617
00:30:10,280 --> 00:30:11,920
die f├╝r eine Verschw├Ârung
verantwortlich sind.

618
00:30:12,000 --> 00:30:14,000
Nein Alex, ich will das nur
friedlich zu Ende bringen.

619
00:30:14,080 --> 00:30:16,880
Ich versuche nur, alle hier zu
besch├╝tzen, damit wir nicht...

620
00:30:18,480 --> 00:30:21,960
Wir haben Owens Methode versucht,
sie durch Konfrontation zu bekehren,

621
00:30:22,040 --> 00:30:24,080
Zweifel bei ihnen zu streuen
und einen Ausweg zu bieten.

622
00:30:24,160 --> 00:30:26,120
Das hat nicht geklappt,
also habe ich gelogen.

623
00:30:26,200 --> 00:30:28,040
Ich gab vor, mein Team zu verraten.

624
00:30:28,120 --> 00:30:29,880
Und das hat funktioniert.

625
00:30:29,960 --> 00:30:31,360
Akzeptiere es und weiter geht es.

626
00:30:31,440 --> 00:30:33,440
Du entscheidest das nicht, Ryan.

627
00:30:33,520 --> 00:30:35,040
Nein, aber ich.

628
00:30:36,000 --> 00:30:39,320
Ich habe es schon mit Keyes
abgesprochen, wir machen es so.

629
00:30:39,400 --> 00:30:42,760
Wir treffen uns morgen hier und Ryan
erz├Ąhlt uns, wie es gelaufen ist.

630
00:30:46,600 --> 00:30:48,800
Shelby, auf ein Wort?

631
00:30:54,560 --> 00:30:56,880
- Alles okay?
- Ja.

632
00:30:57,800 --> 00:31:03,240
Du willst nur nicht oft mit mir
alleine sprechen, eigentlich nie.

633
00:31:06,840 --> 00:31:08,040
Ich liebe Maxine.

634
00:31:09,200 --> 00:31:12,600
Okay, unlogische Schlussfolgerung.
Ja, sie ist toll.

635
00:31:12,680 --> 00:31:14,000
Nicht.

636
00:31:14,880 --> 00:31:16,040
Okay?

637
00:31:16,680 --> 00:31:18,520
Okay, sie ist nicht toll.

638
00:31:18,600 --> 00:31:19,920
Sie ist perfekt.

639
00:31:20,000 --> 00:31:22,320
Ich will mein restliches Leben
mit ihr verbringen.

640
00:31:22,400 --> 00:31:23,680
Sie ist ein guter Mensch. Sie...

641
00:31:23,760 --> 00:31:26,880
Ja, ich verstehe schon.

642
00:31:30,120 --> 00:31:36,160
Als meine Mutter mir sagte, dass wir
zusammenarbeiten, hatte ich Angst.

643
00:31:38,000 --> 00:31:40,080
Du bist Shelby Wyatt.

644
00:31:40,160 --> 00:31:43,240
Die Sirene, die meinen Bruder und
Vater gegen die Felsen gesungen hat.

645
00:31:43,320 --> 00:31:45,040
Wei├čt du, es reicht mir langsam,

646
00:31:45,120 --> 00:31:47,040
immer zu h├Âren,
dass alles meine Schuld war.

647
00:31:47,120 --> 00:31:47,920
Das war es nicht.

648
00:31:49,240 --> 00:31:53,480
Das wei├č ich jetzt, weil es mir
genauso geht wie ihnen damals.

649
00:31:55,400 --> 00:31:59,480
Und ich wei├č, dass sie sich
entschieden haben, zu springen...

650
00:32:00,120 --> 00:32:02,480
...und du sie aufgefangen hast.

651
00:32:02,560 --> 00:32:04,120
Also...

652
00:32:05,160 --> 00:32:06,960
Du musst mir etwas versprechen.

653
00:32:08,880 --> 00:32:11,560
Dass du mich nicht auff├Ąngst,
egal, was auch passiert.

654
00:32:11,640 --> 00:32:16,440
Wenn ich mich in einem Monat oder Jahr
oder 10 Jahren mit Maxine streite,

655
00:32:18,120 --> 00:32:20,480
dass du mich nicht am Telefon tr├Âstest

656
00:32:20,560 --> 00:32:22,880
oder mich auf einen Drink triffst,
wenn ich dich darum bitte.

657
00:32:22,960 --> 00:32:24,880
Dass du nicht nett zu mir sein wirst.

658
00:32:24,960 --> 00:32:26,960
Denn ich bin mir sicher,
wenn du noch netter zu mir bist...

659
00:32:28,000 --> 00:32:29,320
Kann ich k├╝ndigen?

660
00:32:29,400 --> 00:32:30,640
Nein.

661
00:32:32,560 --> 00:32:33,960
Weil wir erwachsen sind?

662
00:32:35,560 --> 00:32:36,800
Ja.

663
00:32:42,560 --> 00:32:44,360
Was kann ich tun?

664
00:32:46,400 --> 00:32:48,280
Mach, dass ich dich wieder hasse.

665
00:32:55,320 --> 00:32:56,920
Nimm dir ruhig.

666
00:32:57,000 --> 00:32:58,720
Das ist das gute Zeug.

667
00:32:59,720 --> 00:33:01,320
So gut ist es nicht.

668
00:33:03,200 --> 00:33:05,640
Warum hast du mir
nicht beigestanden, Owen?

669
00:33:05,720 --> 00:33:08,160
Ich wei├č, dass du Ryans Plan
auch nicht gut findest.

670
00:33:08,240 --> 00:33:10,080
Tue ich nicht,
aber ich kam nicht dagegen an.

671
00:33:10,160 --> 00:33:12,240
Meine Strategie
war n├Ąmlich auch nicht die L├Âsung.

672
00:33:12,320 --> 00:33:13,800
Und das war es jetzt?

673
00:33:14,520 --> 00:33:15,560
Wir haben keine Optionen mehr.

674
00:33:17,680 --> 00:33:24,200
Es gibt noch einen Weg, mit dem wir
gewinnen, aber er ist sehr riskant.

675
00:33:24,880 --> 00:33:26,280
Wir m├╝ssen einen Spion bekehren.

676
00:33:26,360 --> 00:33:27,440
Das haben wir schon versucht.

677
00:33:27,520 --> 00:33:29,160
Keinen von ihnen.

678
00:33:30,040 --> 00:33:31,280
Einen von uns.

679
00:33:35,640 --> 00:33:36,960
Vertraust du mir noch?

680
00:33:38,720 --> 00:33:40,480
Ich vertraue niemandem mehr.

681
00:34:07,440 --> 00:34:08,640
Alice?

682
00:34:09,960 --> 00:34:11,600
Alice, sind Sie hier?

683
00:34:17,360 --> 00:34:19,400
Ganz ruhig.
Ich bin von der Washington Post.

684
00:34:19,480 --> 00:34:20,800
Was zur H├Âlle tun Sie hier?

685
00:34:20,880 --> 00:34:23,680
Ich bekam einen Tipp, dass die CIA
auf heimischem Boden agiert.

686
00:34:23,760 --> 00:34:24,760
Sind Sie Ryan Booth?

687
00:34:24,840 --> 00:34:26,760
- Sie sollten hier sein.
- Machen Sie das Ding aus.

688
00:34:26,840 --> 00:34:29,240
- Sie ermitteln verdeckt.
- Machen Sie es aus!

689
00:34:35,480 --> 00:34:39,120
Nachrichten - Alice Winter

690
00:35:16,680 --> 00:35:17,480
Alles l├Âschen?

691
00:35:17,560 --> 00:35:19,680
Alle Inhalte werden gel├Âscht...

692
00:35:26,280 --> 00:35:30,000
Was geht ab, JF Clay Junior?
Schl├Ąfst du denn nie?

693
00:35:30,080 --> 00:35:32,240
Irgendwas kommt.
Ich versuche herauszufinden was.

694
00:35:32,320 --> 00:35:33,840
Warum bist du auf?
Es ist nicht mal 6 Uhr.

695
00:35:33,920 --> 00:35:35,920
Ich hole uns nur etwas Saft.

696
00:35:38,280 --> 00:35:40,520
Oh mein Gott.
Wir wussten nicht, dass du hier bist.

697
00:35:40,600 --> 00:35:42,080
Ich schon, aber mir war es egal.

698
00:35:42,160 --> 00:35:44,000
Ist schon gut. Ich...

699
00:35:44,360 --> 00:35:48,480
...bekam nur gerade einen
beunruhigenden Anruf von Felix.

700
00:35:49,120 --> 00:35:51,880
Ich werde so schnell wie m├Âglich
ein Meeting im Bunker organisieren.

701
00:35:51,960 --> 00:35:54,360
Daf├╝r sollte ich mich
wohl lieber anziehen.

702
00:35:59,760 --> 00:36:01,480
Tut mir leid,
dass du das sehen musstest.

703
00:36:02,320 --> 00:36:04,240
Nein, mir tut das
mit gestern Abend leid.

704
00:36:04,320 --> 00:36:05,120
Nein, nicht doch.

705
00:36:05,920 --> 00:36:07,960
Nach unserem Gespr├Ąch wurde mir klar,

706
00:36:08,040 --> 00:36:12,000
dass ich die ganze Zeit dachte,
ich h├Ątte Gef├╝hle f├╝r dich.

707
00:36:13,880 --> 00:36:15,600
Aber die Person,
die ich wirklich mag...

708
00:36:15,680 --> 00:36:16,960
War mein Bruder.

709
00:36:18,560 --> 00:36:20,760
Ja, ich habe das nur
auf dich projiziert.

710
00:36:20,840 --> 00:36:23,280
Das war nicht fair von mir und
du solltest nicht so davon erfahren.

711
00:36:23,360 --> 00:36:25,280
Doch, genau so war es gut.

712
00:36:27,880 --> 00:36:28,920
Wir sehen uns im Bunker.

713
00:36:37,120 --> 00:36:38,880
Tja...

714
00:36:38,960 --> 00:36:40,480
...das hat funktioniert.

715
00:36:41,240 --> 00:36:42,680
Das hat es.

716
00:36:43,600 --> 00:36:47,480
Wir sollten uns anziehen
und zum Bunker gehen.

717
00:36:47,560 --> 00:36:50,720
Ich glaube, es ist Zeit f├╝r mich,
zur├╝ck zur Uni zu gehen.

718
00:36:50,800 --> 00:36:54,160
Ich habe genug Schaden angerichtet,
damit Thanksgiving interessant wird.

719
00:36:54,240 --> 00:36:55,440
Vielleicht sogar Weihnachten.

720
00:36:55,520 --> 00:36:59,880
Au├čerdem m├╝ssten wir diese Scharade
sonst weiter aufrechterhalten.

721
00:36:59,960 --> 00:37:01,600
Und...

722
00:37:02,560 --> 00:37:04,320
Du hast das Richtige getan.

723
00:37:06,800 --> 00:37:09,880
Also, bis zum n├Ąchsten Mal.

724
00:37:25,600 --> 00:37:26,880
DATEN NICHT GEFUNDEN

725
00:37:30,920 --> 00:37:32,040
Es ist weg. Alles ist weg.

726
00:37:32,120 --> 00:37:34,400
Jemand hat alles gel├Âscht,
was wir hatten.

727
00:37:34,480 --> 00:37:37,640
Unsere Nachforschungen ├╝ber
die Kollaborateure, unsere Akten.

728
00:37:37,720 --> 00:37:39,320
Sie haben alle Festplatten gel├Âscht.

729
00:37:39,400 --> 00:37:41,200
Wissen Sie,
was zum Teufel hier passiert ist?

730
00:37:41,280 --> 00:37:43,320
Felix hat mir gesagt, dass die
Kollaborateure uns verfolgen.

731
00:37:43,400 --> 00:37:44,800
Jetzt greift uns ein Insider an?

732
00:37:44,880 --> 00:37:46,760
Und Sie denken,
dass ich etwas damit zu tun hatte?

733
00:37:46,840 --> 00:37:49,160
Ich sage Ihnen was.
Alice hat mich ausgetrickst.

734
00:37:49,240 --> 00:37:51,680
Sie hat einen Reporter
von der Washington Post geschickt.

735
00:37:51,760 --> 00:37:52,960
Wo sind Alex und Owen?

736
00:37:53,040 --> 00:37:55,160
Schalt die Nachrichten ein. Sofort!

737
00:37:56,880 --> 00:37:59,280
Uns erreicht die Nachricht,
dass Pr├Ąsidentin Claire Haas

738
00:37:59,360 --> 00:38:03,840
ein geheimes Agententeam auf
amerikanischem Boden angeheuert hat,

739
00:38:03,920 --> 00:38:06,840
womit sie das Posse-Comitatus-Gesetz
von 1878 verletzt hat.

740
00:38:06,920 --> 00:38:09,400
Ein Verfahren zur Amtsenthebung
l├Ąuft bereits im Kongress,

741
00:38:09,480 --> 00:38:13,160
w├Ąhrend die Frage im Raum steht,
wof├╝r dieses Team genutzt wurde,

742
00:38:13,240 --> 00:38:15,000
und ob seine Geheimdienst-Handlungen

743
00:38:15,080 --> 00:38:16,960
gegen amerikanischer B├╝rger
zum Einsatz kamen.

744
00:38:17,040 --> 00:38:19,840
Das w├Ąre ein Versto├č
gegen die Mission der CIA.

745
00:38:19,920 --> 00:38:23,280
Hohe Quellen best├Ątigen bereits
diesen Versto├č.

746
00:38:23,360 --> 00:38:24,880
Kongresskomitees f├╝r Geheimdienste

747
00:38:24,960 --> 00:38:28,240
verlangen nach einem Bericht
von CIA-Agent Ryan Booth...

748
00:38:28,320 --> 00:38:29,720
- Schalt das ab!
- ...den man hier sieht,

749
00:38:29,800 --> 00:38:32,720
wie er aller Ansicht nach
auf amerikanischem Boden agiert.

750
00:38:32,800 --> 00:38:34,920
Der Generalstaatsanwalt
hat auch eine Vorladung

751
00:38:35,000 --> 00:38:37,480
zur Zeugenaussage
von FBI-Agentin Shelby Wyatt erlassen

752
00:38:37,560 --> 00:38:39,200
bez├╝glich ihrer Verbindung
zu Pr├Ąsidentin Haas

753
00:38:39,280 --> 00:38:43,880
und der vermeintlichen Verschleierung
eines Berichts zum G20-Gipfel 2016...

754
00:38:47,440 --> 00:38:49,120
Was sollen wir denn jetzt machen?

755
00:38:51,160 --> 00:38:52,720
Wir k├Ânnen nichts machen.

756
00:38:55,360 --> 00:38:57,200
Meine Mutter wird
ihres Amtes enthoben.

757
00:38:58,800 --> 00:39:01,560
Wir werden alle entlarvt.
Diese Operation ist beendet.

758
00:39:03,680 --> 00:39:05,160
Wir haben verloren.

759
00:39:07,400 --> 00:39:10,080
Ich bin sonst nicht diejenige,
die sich f├╝rchtet...

760
00:39:10,160 --> 00:39:11,560
Ich habe auch Angst.

761
00:39:12,880 --> 00:39:17,360
Das letzte Mal, als ich einen Spion
hatte, ging es nicht gut aus.

762
00:39:18,160 --> 00:39:19,680
Dieses Mal schon.

763
00:39:22,000 --> 00:39:23,680
Sei vorsichtig.

764
00:39:28,720 --> 00:39:31,960
- Falls ich nicht zur├╝ckkomme...
- Das wirst du.

765
00:39:32,040 --> 00:39:33,680
Du kommst zur├╝ck.

766
00:39:36,240 --> 00:39:38,680
Jetzt wei├č ich nicht mal mehr,
was ich sagen wollte.

767
00:39:54,120 --> 00:39:55,880
Ich bin froh ├╝ber Ihren Anruf.

768
00:39:55,960 --> 00:39:58,400
Seien Sie beruhigt,
das war die richtige Entscheidung.

769
00:39:58,480 --> 00:40:01,400
Ihre Leute w├Ąren mit mir
oder ohne mich erfolgreich.

770
00:40:01,480 --> 00:40:03,080
Ich will auf der Gewinnerseite sein.

771
00:40:03,160 --> 00:40:05,720
Gut. Ihre F├Ąhigkeiten waren
im Kampf gegen uns verschwendet.

772
00:40:05,800 --> 00:40:06,800
Ich wei├č.

773
00:40:06,880 --> 00:40:08,840
Nach allem, was sie mir angetan hat,

774
00:40:08,920 --> 00:40:10,680
schulde ich dieser Regierung
keine Treue.

775
00:40:11,880 --> 00:40:13,480
Hier.

776
00:40:13,560 --> 00:40:17,560
Das ist alles, was die Spezialeinheit
der Pr├Ąsidentin ├╝ber Ihr Team hat.

777
00:40:20,520 --> 00:40:22,080
Sie werden kein Problem
f├╝r uns darstellen.

778
00:40:23,800 --> 00:40:26,680
Ich w├╝rde Ihnen gerne
ein paar Leute vorstellen.

779
00:40:26,760 --> 00:40:28,520
Haben Sie Zeit?

780
00:40:28,600 --> 00:40:31,040
Selbstverst├Ąndlich.
Ich geh├Âre ganz Ihnen.

780
00:40:32,305 --> 00:40:38,315
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/69yzb
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.