Chef.2014.1080p.BluRay.x264-SPARKS - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:09,240 --> 00:00:11,585
G L A V N I K U H A R

2
00:00:13,000 --> 00:00:19,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

3
00:01:11,345 --> 00:01:14,145
Dobro. Okreni ga.

4
00:01:15,350 --> 00:01:18,150
Noge na onu stranu.

5
00:01:19,534 --> 00:01:22,334
Najlon.

6
00:01:35,853 --> 00:01:38,113
Još nam je ostalo da odemo
na plac. Koliko ima sati?

7
00:01:38,114 --> 00:01:40,914
Oko 10.
- Deset? Moram po klinca.

8
00:01:41,778 --> 00:01:44,195
Gdje je Tony?
- Sinoć smo bili do kasno vani.

9
00:01:44,196 --> 00:01:46,710
Ne brini. Doći će.
- Možeš li?

10
00:01:46,711 --> 00:01:49,553
Da. Neće se ispuhati, a neću ni ja.

11
00:01:52,220 --> 00:01:55,020
Hej!
- Da, šefe?

12
00:01:55,034 --> 00:01:57,543
Budi se! Danas nam dolazi kritičar.

13
00:01:57,544 --> 00:01:59,094
Što misliš, zašto sam spavao ovdje?

14
00:01:59,095 --> 00:02:00,748
Hajde da počnemo
pripremati juhu. Kasnimo

15
00:02:00,749 --> 00:02:02,519
sa palačinkama i trebamo
napraviti ražnjiće.

16
00:02:02,520 --> 00:02:04,524
Još uvijek si mamuran od alkohola?
- Ne, dobro sam.

17
00:02:04,525 --> 00:02:06,897
Dobro. Pomogni Martinu oko
svinje. Nabavili smo svinju.

18
00:02:06,898 --> 00:02:09,698
Lechon (svinja na ražnju)!

19
00:02:13,363 --> 00:02:16,163
Zdravo, prijatelju!
- Zdravo.

20
00:02:17,955 --> 00:02:20,247
Veži se. Oprosti što kasnim.

21
00:02:20,248 --> 00:02:24,044
Navikao sam. -Mislim da danas
nećemo stići otići u kino.

22
00:02:24,045 --> 00:02:27,299
Jer to zato što te danas ocjenjuju?
- Otkud znaš?

23
00:02:27,300 --> 00:02:30,050
Mama mi je rekla.
- Što je rekla?

24
00:02:30,051 --> 00:02:33,751
Rekla je da ćeš možda biti malo
zabrinut. -Rekla je da sam zabrinut?

25
00:02:34,010 --> 00:02:36,810
Da.
- Mama me ne poznaje tako dobro.

26
00:02:37,500 --> 00:02:39,255
Poprilično je u pravu
kada si ti u pitanju.

27
00:02:39,256 --> 00:02:41,556
Znaš što mama misli da trebam raditi?
- Što?

28
00:02:41,557 --> 00:02:43,621
Misli da trebam nabaviti
kombi za prodaju hrane.

29
00:02:43,622 --> 00:02:46,613
Ja volim kombi za prodaju hrane.
- I ja ga volim. Tko ne voli?

30
00:02:46,614 --> 00:02:48,194
Možeš li mene zamisliti kako
vozim takav kombi?

31
00:02:48,195 --> 00:02:49,814
Ja sam kuhar,
radim u restoranu.

32
00:02:50,025 --> 00:02:52,825
Moram na plac po neke sastojke.

33
00:02:53,507 --> 00:02:55,059
OK. Mogu li i ja sa tobom?

34
00:02:55,060 --> 00:02:58,281
Mislio sam te ostaviti
u restoranu. Molly je tamo.

35
00:02:58,282 --> 00:02:59,143
Ne, hoću ići sa tobom.

36
00:02:59,144 --> 00:03:00,826
Nećeš me zapitkivati
o svemu što vidiš?

37
00:03:00,827 --> 00:03:02,910
Ne. -Ne radi se o tome da ti
jedeš, već da ja kupim namirnice.

38
00:03:02,911 --> 00:03:04,663
Znam!
- U redu.

39
00:03:04,664 --> 00:03:06,799
Imate li ljubičaste i bijele?
- Samo narančaste.

40
00:03:06,800 --> 00:03:08,017
Samo narančaste?
Dobro, dajte mi onda 6

41
00:03:08,018 --> 00:03:09,296
ovakvih veza ili 8 malih.
Sačekaj malo.

42
00:03:09,297 --> 00:03:12,097
A radič, koristim gornji dio.

43
00:03:12,841 --> 00:03:15,773
Tata.
- Šest ovih, a da vidim što ovdje ima.

44
00:03:15,774 --> 00:03:18,009
Tata.
- Što hoćeš Percy?

45
00:03:18,010 --> 00:03:20,553
Mogu li dobiti slatke kokice?
- Tata radi. I ne, ne možeš.

46
00:03:20,554 --> 00:03:23,354
Zašto ne uzmeš neku voćku.
- Neću voće.

47
00:03:23,502 --> 00:03:26,317
Kako uopće to možeš tražiti?
Znaš li što su slatke

48
00:03:26,318 --> 00:03:28,856
kokice? To je ugljikohidrat
preliven šećerom.

49
00:03:28,857 --> 00:03:31,657
Vidi ovo voće. Prelijepo je.

50
00:03:31,926 --> 00:03:35,321
Kako uopće možeš poželjeti zašećerene
kokice pored ovako divnog voća?

51
00:03:35,322 --> 00:03:38,122
Zašto ne uzmeš voće?

52
00:03:38,228 --> 00:03:41,528
Šalju velikog kritičara
koji je i bloger za hranu.

53
00:03:41,955 --> 00:03:44,455
Znaš što je bloger za hranu?
- Da.

54
00:03:44,456 --> 00:03:48,648
Bavi se pisanjem o hrani na internetu.
- Znam što je bloger za hranu.

55
00:03:48,649 --> 00:03:52,087
E pa, on je faca. Mnoge od
tih faca me ne vole zato što

56
00:03:52,088 --> 00:03:55,463
sam dobio puno dobrih kritika
od kad sam počeo raditi.

57
00:03:55,464 --> 00:03:58,264
Oni su "hejteri".
- Baš tako.

58
00:03:58,467 --> 00:03:59,872
Mi nismo imali tu riječ kada sam ja

59
00:03:59,873 --> 00:04:01,719
odrastao. Nije postojala
riječ za "hejtere".

60
00:04:01,720 --> 00:04:03,547
Najgore što si mogao reći
je da je netko

61
00:04:03,548 --> 00:04:05,420
ljubomoran što nije bio baš
dobar opis.

62
00:04:05,724 --> 00:04:08,194
Eno lika koji prodaje kobasice. Jesi
li ikad probao Andouille kobasicu?

63
00:04:08,195 --> 00:04:10,519
Ne.
- Ljuta je. Da li voliš jesti ljuto?

64
00:04:10,520 --> 00:04:13,320
Ne.
- Nije tako ljuta. Hajde.

65
00:04:13,523 --> 00:04:16,323
Iz New Orleansa je. Jesi
li čuo za New Orleans?

66
00:04:16,582 --> 00:04:18,739
Da.
- Da?

67
00:04:18,740 --> 00:04:20,151
To je dio Ujedinjenih
nacija i bio je dio

68
00:04:20,152 --> 00:04:21,529
Louisiane koja je kupljena
od Napoleona.

69
00:04:21,530 --> 00:04:24,330
Da. To je bilo... Ja mislim sada.

70
00:04:25,129 --> 00:04:27,583
To je bilo davno. -1803.

71
00:04:27,584 --> 00:04:32,028
Kako god. Pričam o hrani,
kulturi. Znaš, kao ove...

72
00:04:32,029 --> 00:04:35,707
... Andouille kobasice,
uštipci. Jesi li čuo za to?

73
00:04:35,708 --> 00:04:37,380
Možemo i ovdje da ih nabavimo.

74
00:04:37,381 --> 00:04:39,924
To nije isto. Kada ih jedeš ovdje,
to je zato što te podsjećaju...

75
00:04:39,925 --> 00:04:44,225
... na čitav svijet uspomena
koje imaš jer si bio tamo.

76
00:04:44,514 --> 00:04:47,486
To je potpuno drugačiji svijet.
- Mogli bi otići tamo.

77
00:04:47,487 --> 00:04:50,087
Definitivno.
- Ozbiljno?

78
00:04:50,102 --> 00:04:52,269
Da. Mislim, ne sada.

79
00:04:52,270 --> 00:04:55,070
Kada?
- Ne znam, sada sam u gužvi.

80
00:04:55,320 --> 00:04:57,403
Čeka me ova kritika...

81
00:04:57,404 --> 00:05:01,152
Poslije kritike?
- Da, poslije kritike.

82
00:05:01,153 --> 00:05:04,444
Sljedećeg mjeseca mi se završava škola.
- Sljedećeg mjeseca može.

83
00:05:04,445 --> 00:05:07,661
Ili bilo kad. Pitat ću mamu.

84
00:05:07,662 --> 00:05:11,984
Ako ne može sljedećeg mjeseca, možemo
kasnije. Ali morat ćemo provjeriti.

85
00:05:11,985 --> 00:05:14,327
Već sam provjerio. Nema ništa protiv.

86
00:05:15,373 --> 00:05:18,257
Već si je pitao? Odakle ti mobitel?

87
00:05:18,362 --> 00:05:21,904
Kako to da već imaš mobitel? Da li
svi tvoji vršnjaci imaju mobitele?

88
00:05:23,522 --> 00:05:25,845
Čija je ovo slanina? Sad moram i to

89
00:05:25,846 --> 00:05:28,899
nadgledati? Kad saznam
tko je, neka se čuva.

90
00:05:28,900 --> 00:05:31,973
Pričajte! Kako nam ide?
- Počinje se krčkati.

91
00:05:31,974 --> 00:05:34,842
Svinja je raskomadana,
slanina je u redu.

92
00:05:35,278 --> 00:05:39,603
Večeras je važna večer. Svi znate što
se događa? Da? Javite mi čim stigne.

93
00:05:39,604 --> 00:05:42,135
Hoću da se ljudi sa okolnih
stolova dobro zabavljaju.

94
00:05:42,136 --> 00:05:44,572
Pozovite lijepe prijatelje,
recite im da ja častim.

95
00:05:44,573 --> 00:05:46,446
Pult sa čašama izgleda
nakrivljeno, popravi to.

96
00:05:46,447 --> 00:05:48,319
Nemoj da uzmem jebeni
ravnalo. Molim te. Hvala.

97
00:05:48,320 --> 00:05:53,578
Imam dobro sranje. Vidiš ovo?
- Vidi ovaj primjerak. Male mrkve.

98
00:05:54,237 --> 00:05:57,001
Carl.
- Ne sada.

99
00:05:57,002 --> 00:05:59,094
Gdje si, do vraga, našao
ovako sočnu rajčicu?

100
00:05:59,095 --> 00:06:00,978
Riva je ovdje.

101
00:06:01,320 --> 00:06:03,444
Što, do vraga Riva radi ovdje?

102
00:06:03,445 --> 00:06:05,613
Ne znam. Krenuo je ovamo
pa sam mu dala

103
00:06:05,614 --> 00:06:08,004
espresso ne bih li
ti dala 5 minuta fore.

104
00:06:08,320 --> 00:06:13,277
Susretni ga ispred. -Zadrži ga 5
minuta, samo da organiziram osoblje.

105
00:06:13,278 --> 00:06:16,103
U redu. Očekuj da će doći ovdje.
- Hvala.

106
00:06:16,104 --> 00:06:19,504
Kako ćeš spriječiti tog psihopatu
da uđe? Moraš imati plan.

107
00:06:19,564 --> 00:06:21,098
Hoćeš da je ubacim u
ukiseljeno mješano povrće?

108
00:06:21,099 --> 00:06:21,673
Može, a onda...

109
00:06:21,674 --> 00:06:23,600
Da li je Carl unutra?
- Da.

110
00:06:24,166 --> 00:06:26,194
Carl!

111
00:06:26,195 --> 00:06:29,444
Jesi li planirao mijenjati jelovnik?

112
00:06:29,445 --> 00:06:34,097
Da, ali ne mogu sada o tome.
- Znaš da je puno toga u igri večeras?

113
00:06:34,098 --> 00:06:36,118
Znam. Zato jelovnik mora biti savršen.

114
00:06:36,119 --> 00:06:37,486
Da, ali ja ti mogu
pomoći da ga isplaniraš.

115
00:06:37,487 --> 00:06:39,141
Ne mogu sada o tome.
Daj mi 5 minuta da

116
00:06:39,142 --> 00:06:41,261
organiziram osoblje pa
ćemo proći kroz jelovnik.

117
00:06:41,262 --> 00:06:43,413
Carl, već sam to radio.
Mogu te usmjeriti.

118
00:06:43,414 --> 00:06:47,130
Ne treba mi usmjeravanje,
treba mi prostor.

119
00:06:47,362 --> 00:06:50,004
U redu? Hvala.

120
00:06:50,404 --> 00:06:54,478
Možemo li imati malo
privatnosti, momci?

121
00:06:56,195 --> 00:06:59,276
Pitam vas da odete, a vi
morate pogledati u Carla.

122
00:06:59,277 --> 00:07:04,303
Ljudi, imate 5 minuta
pauze! Sklonite sve sa vatre!

123
00:07:04,319 --> 00:07:08,077
Jesi li u redu?
- Dobro sam. Popij kavu.

124
00:07:09,094 --> 00:07:10,931
Da razjasnimo nešto.
- Da.

125
00:07:10,932 --> 00:07:13,456
Ne možeš pričati tako sa
mojim osobljem.

126
00:07:13,457 --> 00:07:16,248
Ja pričam sa mojim osobljem.
Sa te strane si ti, a sa ove ja.

127
00:07:16,378 --> 00:07:18,173
Takav dogovor smo imali
kad si me zaposlio.

128
00:07:18,174 --> 00:07:19,193
Hoćeš li me saslušati?

129
00:07:19,194 --> 00:07:22,235
Imam ideje. Ponekad moje ideje uspiju.

130
00:07:22,236 --> 00:07:25,402
Zaista me nije briga koji je časopis
rekao da si ti sljedeća "velika stvar".

131
00:07:25,403 --> 00:07:29,193
Jer je činjenica da ti radiš
za mene. U mom restoranu.

132
00:07:29,194 --> 00:07:31,193
Imao sam kuhare u ovoj
kuhinji prije tebe...

133
00:07:31,194 --> 00:07:34,360
...imat ću ih i poslije tebe. U redu?
- U redu.

134
00:07:34,361 --> 00:07:35,443
Dopusti mi da se vratim na posao.

135
00:07:35,444 --> 00:07:38,318
Znaš tko dolazi večeras. Ocijenit
će nas najvažniji kritičar u gradu.

136
00:07:38,319 --> 00:07:42,836
Da, znam. -Znaš da je
njegov blog prodan AOL- u...

137
00:07:42,837 --> 00:07:45,193
Za 10 milijuna dolara.
- Tako je. Znaš to? -Da.

138
00:07:45,194 --> 00:07:47,418
On je važna faca i zato hoću
mu skuhati dobar jelovnik.

139
00:07:47,419 --> 00:07:52,193
Hoćeš mu skuhati dobar jelovnik?
- Da, hoću mu skuhati dobru hranu.

140
00:07:52,194 --> 00:07:55,294
A mi smo u jebenoj kreativnoj
kolotečini. -Kolotečini?

141
00:07:56,236 --> 00:07:59,193
Ti znaš da nam ide bolje
nego bilo kome u kraju?

142
00:07:59,194 --> 00:08:00,676
Ne pričam o tome
koliko novca zarađujemo.

143
00:08:00,677 --> 00:08:02,193
Pričam o kreativnosti,
hrani koju služimo.

144
00:08:02,194 --> 00:08:04,466
Tu istu hranu služimo već 5 godina.

145
00:08:04,467 --> 00:08:07,414
Sjećaš se što je bilo kada
si stavio instinkt u jelovnik?

146
00:08:07,415 --> 00:08:09,323
Da li govoriš o mom slatkom
kruhu? Na taj instinkt misliš? -Da.

147
00:08:09,324 --> 00:08:12,979
Ljudima se ne sviđa kada staviš
to umjetničko sranje u jelovnik.

148
00:08:12,980 --> 00:08:15,318
Nijedna osoba nije
naručila tvoj sladak kruh.

149
00:08:15,319 --> 00:08:17,622
Molim te me saslušaj.
Potrošio sam silne pare za

150
00:08:17,623 --> 00:08:20,443
renoviranje ne bih li ti nabavio
onaj francuski poklopac...

151
00:08:20,444 --> 00:08:21,881
...onaj poklopac za stol,
što li je već.

152
00:08:21,882 --> 00:08:23,318
Francusku radnu površinu za kuhanje.

153
00:08:23,319 --> 00:08:24,402
To ne dobiva svaki kuhar.
Znaš li zašto si ti dobio?

154
00:08:24,403 --> 00:08:26,402
Znaš li zašto? Zato što zaslužuješ.

155
00:08:26,403 --> 00:08:30,276
Ti to ne znaš, ali ja znam.

156
00:08:30,277 --> 00:08:33,036
Ti to zaslužuješ. Zato
budi pametan bar večeras.

157
00:08:33,115 --> 00:08:35,765
Kad bi kupio karte za
Stonse i Jagger ne bi

158
00:08:35,766 --> 00:08:38,415
odsvirao "Satisfaction"
kako bi se osjećao?

159
00:08:39,121 --> 00:08:41,921
Da li bi bio sretan?
- Ne.

160
00:08:42,124 --> 00:08:44,924
Ne. Spalio bi sve do temelja!

161
00:08:46,152 --> 00:08:49,485
Tvoj jelovnik je dobar. Ljudi ga vole.

162
00:08:49,486 --> 00:08:55,193
Radi što hoćeš večeras, ti
si kuhar. Znaš što ja mislim?

163
00:08:55,194 --> 00:08:58,261
Mislim da trebaš svirati svoje hitove.

164
00:09:04,444 --> 00:09:08,952
Idemo ljudi. Večeras je važna večer.

165
00:09:09,652 --> 00:09:14,552
Ići ćemo sa omiljenim jelima.
Počet ćemo sa jajem sa kavijarom...

166
00:09:14,644 --> 00:09:17,444
...školjkama, francuskom
juhom od luka...

167
00:09:18,077 --> 00:09:20,877
...frisée salatom...

168
00:09:21,116 --> 00:09:23,414
...rižotom sa jastogom...

169
00:09:23,415 --> 00:09:28,815
I završit ćemo sa
čokoladnim lava kolačem.

170
00:09:28,879 --> 00:09:31,276
Vidite sa Molly oko vina
koja idu uz ova jela.

171
00:09:31,277 --> 00:09:34,723
Javite mi kad dođe.
Hajde da se zabavimo.

172
00:09:34,724 --> 00:09:37,512
Unesite se u ovo. Važna je večer.

173
00:09:37,513 --> 00:09:40,313
Hajde da se zabavimo. Dobro.

174
00:09:47,147 --> 00:09:52,193
Tako sam umoran da budem sam. Tako
sam umoran od toga da budem sam


175
00:09:52,194 --> 00:09:58,594
Hoćeš li mi pomoći,
djevojko čim budeš mogla?


176
00:09:59,618 --> 00:10:06,416
Ljudi kažu da sam pronašao
način da te natjeram da kažeš


177
00:10:06,417 --> 00:10:09,217
da me voliš...

178
00:10:10,754 --> 00:10:16,254
Hej baby, ti to nisi planirala,
to je prirodna činjenica


179
00:10:16,635 --> 00:10:21,335
Da se želim vratiti.
Pokaži mi gdje, baby


180
00:10:24,059 --> 00:10:26,602
Tako sam umoran da budem sam. Tako
sam umoran od toga da budem sam


181
00:10:26,603 --> 00:10:29,403
Tata.

182
00:10:30,152 --> 00:10:31,276
Tata!

183
00:10:31,277 --> 00:10:34,036
Hajdemo.

184
00:10:40,236 --> 00:10:44,704
Kritika je stigla!

185
00:10:44,705 --> 00:10:48,905
Za tebe.
- Za tim.

186
00:10:50,836 --> 00:10:53,636
"Gauloises" je željan da ugodi.

187
00:10:54,442 --> 00:10:57,343
Prije 10 godina sam
imao sreću da večeram u

188
00:10:57,344 --> 00:11:00,442
otkrivenju kuhara Caspera,
u bistrou u Miamiu.

189
00:11:03,515 --> 00:11:07,299
Čista odvažnost ove svježe,
hrabre kulinarske scene me

190
00:11:07,300 --> 00:11:11,015
je podsjetila zašto mi je
profesija da pišem o hrani.

191
00:11:11,940 --> 00:11:14,308
Skoro je nemoguće da
odvojim moje poštovanje

192
00:11:14,309 --> 00:11:16,940
prema kuharu Casperu i
to koliko me je inspirirao

193
00:11:17,973 --> 00:11:19,874
od mojih očekivanja
koja sam imao kad sam

194
00:11:19,875 --> 00:11:22,047
sjeo večerati u nedavno
renoviranom "Gauloisesu"

195
00:11:23,619 --> 00:11:26,419
Vremena su se promijenila.

196
00:11:27,414 --> 00:11:30,563
Tokom posljednjeg desetljeća,
Carl Casper se uspio

197
00:11:30,564 --> 00:11:33,713
transformirati od
najodvažnijeg kuhara u Miamiu...

198
00:11:33,753 --> 00:11:36,824
... u tetu koja ti
daje 5 dolara svaki put

199
00:11:36,825 --> 00:11:39,753
kad je vidiš u nadi
da ćeš je zavoljeti.

200
00:11:39,759 --> 00:11:41,498
...ali te umjesto toga
natjera da se skupiš od

201
00:11:41,499 --> 00:11:43,459
njenog čvrstog zagrljaja
koji prijeti da te uguši...

202
00:11:43,763 --> 00:11:46,563
... u njenom visećem, vlažnom dekolteu.

203
00:11:47,713 --> 00:11:49,836
Prepoznatljiva aplikacija
namijenjena da

204
00:11:49,837 --> 00:11:52,013
zadivi brunch ekipu iz Country kluba...

205
00:11:52,438 --> 00:11:57,567
...jaje preliveno kavijarom koje
predstavlja izgovor za kuhara...

206
00:11:57,568 --> 00:12:02,268
...da nam naplati više za njegovu
nesigurnost i nedostatak mašte.

207
00:12:03,625 --> 00:12:05,970
Carla Caspera najbolje
možete sumirati

208
00:12:05,971 --> 00:12:08,036
prvim zalogajom njegovog oskudnog...

209
00:12:08,037 --> 00:12:11,737
...a nekim čudom i nevažnog
čokoladnog lava kolača.

210
00:12:11,791 --> 00:12:14,591
Casper čak nije imao hrabrosti da...

211
00:12:15,211 --> 00:12:17,768
...ne dopeče kolač...

212
00:12:17,769 --> 00:12:21,969
...kome je nedostajala
prepoznatljiva istopljena sredina.

213
00:12:22,093 --> 00:12:25,275
Ovaj tužni desert je simbol Carlovog
novog razočaravajućeg poglavlja.

214
00:12:25,276 --> 00:12:30,401
Njegovo dramatično povećanje kilaže
se može objasniti činjenicom da...

215
00:12:30,402 --> 00:12:33,401
...on sigurno jede svu hranu
koju vrate natrag u kuhinju.

216
00:12:33,402 --> 00:12:36,076
Dvije zvjezdice.

217
00:12:38,318 --> 00:12:41,192
Ne razumijem.

218
00:12:41,193 --> 00:12:43,317
Svima se dopalo. Čak se i njemu dopalo.

219
00:12:43,318 --> 00:12:45,442
Zašto je onda napisao sva
ona zlobna sranja o meni?

220
00:12:45,443 --> 00:12:48,234
O mojoj hrani.
- Koga briga?

221
00:12:48,235 --> 00:12:50,292
Koga briga?
- Mene je briga.

222
00:12:50,293 --> 00:12:53,902
Mogao sam bolje. Trebalo je
da skuham ono što sam planirao.

223
00:12:53,903 --> 00:12:57,666
Zanemaruješ činjenicu
da su svi bili sretni...

224
00:12:57,667 --> 00:13:01,391
...i da radiš problem tamo
gdje ga nema.

225
00:13:01,392 --> 00:13:03,147
Nije teško usrećiti
ljude. Postoje neke stvari

226
00:13:03,148 --> 00:13:05,052
koje kad staviš u jelovnik
čine sve ljude sretnim.

227
00:13:05,053 --> 00:13:08,275
Ako staviš tunjevinu u jelovnik,
garantirano će se rasprodati.

228
00:13:08,276 --> 00:13:10,628
Ti to znaš. Ali kada
spremim goveđe obraze,

229
00:13:10,629 --> 00:13:13,034
što je bolje jelo,
nitko ne želi ni probati.

230
00:13:13,035 --> 00:13:14,192
Bilo je dobro.
- Da.

231
00:13:14,193 --> 00:13:16,642
Za obiteljski obrok.
- Pa za koga kuhaš?

232
00:13:16,643 --> 00:13:18,517
U tome je stvar, zašto moram birati?

233
00:13:18,518 --> 00:13:21,392
Zašto moram izabrati?
Zašto ne mogu imati oba?

234
00:13:21,393 --> 00:13:24,475
Postoje kuhari koji kuhaju
hranu u koju vjeruju...

235
00:13:24,476 --> 00:13:28,062
...i ljudi će probati zato što
su otvoreni za nova iskustva.

236
00:13:28,063 --> 00:13:31,606
I na kraju će je zavoljeti.
- Što hoćeš da ti kažem?

237
00:13:31,607 --> 00:13:32,962
Istinu. -Hoćeš da ti kažem da si

238
00:13:32,963 --> 00:13:34,740
najbolji kuhar sa kojim
sam ikad radila?

239
00:13:34,741 --> 00:13:37,583
I to je istina zato što jesi.

240
00:13:37,789 --> 00:13:41,268
Jesi. Ti jesi najbolji
kuhar sa kojim sam radila.

241
00:13:41,269 --> 00:13:44,132
Ozbiljna sam.
- Hvala.

242
00:13:44,133 --> 00:13:46,933
Nema na čemu.

243
00:13:48,318 --> 00:13:50,908
Dogovorili smo se da
to ne radimo.

244
00:13:50,909 --> 00:13:54,184
Znam, ali zašto ti
ne bih nešto skuhao?

245
00:13:54,185 --> 00:13:56,985
Jebi ga, idemo!

246
00:14:58,416 --> 00:15:01,216
Mama želi pričati sa tobom.

247
00:15:04,505 --> 00:15:07,305
Inez?

248
00:15:11,053 --> 00:15:15,853
Čim stigne sutra ujutro, javit
ću ti mada možeš provjeriti.

249
00:15:17,620 --> 00:15:19,379
Jesi li dobro?

250
00:15:19,981 --> 00:15:23,253
Dobio sam 2 zvjezdice. Dvije
zvjezdice su dobre, zar ne?

251
00:15:23,254 --> 00:15:25,596
Ja uobičajeno ne čitam to sranje...

252
00:15:25,597 --> 00:15:27,409
...ali počeo je pisati
osobna sranja o meni

253
00:15:27,410 --> 00:15:29,262
i... Koliko ljudi radi
ovdje? Imaš 50 ljudi.

254
00:15:29,263 --> 00:15:31,464
Percy ima 10 godina. Da li
mu još uvijek treba dadilja?

255
00:15:31,465 --> 00:15:32,830
On je po cijeli dan u školi,
što ona uopće radi ovdje?

256
00:15:32,831 --> 00:15:34,699
Zdravo Flora.
- Zdravo g. Carl.

257
00:15:34,700 --> 00:15:36,906
Što ona uopće radi ovdje?

258
00:15:36,907 --> 00:15:38,317
Ti znaš da je on povrijeđen?

259
00:15:38,318 --> 00:15:42,193
Zato što sam zakasnio? Već sam
mu se ispričao. Sad smo u redu.

260
00:15:42,555 --> 00:15:46,269
Zakasnio? Čekao te je
sat vremena. Sam. Vani.

261
00:15:46,270 --> 00:15:50,807
Nisam primijetio da je
tako dugo. Tog dana je...

262
00:15:50,808 --> 00:15:51,456
U pravu si.

263
00:15:51,457 --> 00:15:55,048
Nije mu se dopalo što
su napisali o tebi.

264
00:15:55,525 --> 00:15:58,284
Ni meni se nije svidjelo.

265
00:15:59,402 --> 00:16:01,442
Boli, u redu?

266
00:16:01,443 --> 00:16:03,992
Jesi li dobro?

267
00:16:05,317 --> 00:16:07,950
Dobro sam.

268
00:16:08,317 --> 00:16:10,159
Dobro.

269
00:16:10,192 --> 00:16:12,717
Nadoknadit ću mu za to.

270
00:16:16,359 --> 00:16:18,400
Bilo je zabavno, zar ne?

271
00:16:18,401 --> 00:16:21,234
Da. Gdje ideš?
- Moram sastaviti jelovnik.

272
00:16:21,543 --> 00:16:22,899
Još je rano, mogu li gledati?

273
00:16:22,900 --> 00:16:24,483
Žao mi je, ali to radim na poslu.

274
00:16:24,484 --> 00:16:27,233
Neću ti smetati.
- Moram ići raditi.

275
00:16:27,234 --> 00:16:29,992
U redu. Bok.
- Zabavit ćemo se sljedeći tjedan.

276
00:17:42,359 --> 00:17:44,358
Što radiš ovdje?

277
00:17:44,359 --> 00:17:49,191
Vidi ovo ludilo. Ovo je
ludo. Nisi išao kući, zar ne?

278
00:17:49,192 --> 00:17:52,358
Nisam. Dođi.
- Idi kući. Ovdje si cijelu noć.

279
00:17:52,359 --> 00:17:53,643
Idi kući. Naspavaj se.
- Dođi ovamo.

280
00:17:53,644 --> 00:17:54,966
Zajebi twitter, idi odavde.

281
00:17:54,967 --> 00:17:57,169
O čemu govoriš? Zašto
da zajebem twitter?

282
00:17:57,282 --> 00:18:00,405
Mislim, zajebi ga. Tko
uopće čita to sranje?

283
00:18:00,406 --> 00:18:02,373
Ja nemam twitter. Ne
znam o čemu govoriš.

284
00:18:02,557 --> 00:18:04,369
Nije ništa. Klasično sranje.

285
00:18:04,370 --> 00:18:07,254
Što je ovo?
- To je carne assada (grillano meso).

286
00:18:11,284 --> 00:18:14,191
Je li dobro?
- Jebeno nevjerojatno!

287
00:18:14,192 --> 00:18:16,149
Ozbiljno.

288
00:18:16,150 --> 00:18:19,249
Ozbiljan sam. -Reci mi istinu. -
Govorim ti istinu. Ovo je nevjerojatno.

289
00:18:19,250 --> 00:18:20,901
Jesi li probao začine?

290
00:18:21,701 --> 00:18:23,841
Kuhar Veliki pas je cijelu noć kuhao!

291
00:18:23,842 --> 00:18:27,601
Dođi ovamo. Ušuti i probaj ovo.

292
00:18:31,317 --> 00:18:33,201
Je li dobro?

293
00:18:33,442 --> 00:18:35,992
Vidi ti to.

294
00:18:36,192 --> 00:18:39,274
Da li je na prejakoj vatri? Začini?
- Savršeno je.

295
00:18:39,275 --> 00:18:40,641
Lijepo je zaljućeno.
- Sviđa ti se?

296
00:18:40,642 --> 00:18:43,764
Šefe, vidi ovo.

297
00:18:43,765 --> 00:18:46,280
Da?
- Jebeno sjajno.

298
00:18:46,281 --> 00:18:49,781
Ne zajebavaj me. Da li je dobro?
- Puno je dobro.

299
00:18:50,150 --> 00:18:52,191
Da li je dobro?
- Nevjerojatno.

300
00:18:52,192 --> 00:18:53,233
Zajebi twitter.

301
00:18:53,234 --> 00:18:57,233
Zajebi twitter? Opet zajebi
twitter. Zašto da zajebem twitter?

302
00:18:57,234 --> 00:18:59,201
Nemaš twitter?
- Ne.

303
00:19:00,160 --> 00:19:02,316
Zašto? Da nemaš previše
komada, da li je to problem?

304
00:19:02,317 --> 00:19:04,191
Mora pišati, zar ne?
- Kakve veze twitter ima sa komadima?

305
00:19:04,192 --> 00:19:08,034
Zar nisi čuo za izraz društvena mreža?
- Da.

306
00:19:08,701 --> 00:19:11,128
To ti je to.
- Komadi?

307
00:19:11,129 --> 00:19:14,929
Komadi, način da nabaviš karte za
neki događaj, čuješ za neki novi band.

308
00:19:15,244 --> 00:19:18,044
Takva sranja. Bilo što
što zahtjeva bazu podataka.

309
00:19:18,301 --> 00:19:20,316
Znači komad zahtjeva bazu podataka?
- Da!

310
00:19:20,317 --> 00:19:24,550
Pokažite mi što je to tako strašno
na twitteru što trebam vidjeti.

311
00:19:25,625 --> 00:19:27,658
Sranje, da li je to
namaz od ljute paprike?

312
00:19:27,659 --> 00:19:29,279
Napravio si jebeni
namaz od ljute paprike?

313
00:19:29,280 --> 00:19:30,259
Da, to je ispod goluba.

314
00:19:30,819 --> 00:19:32,952
Skinut će ti to sa
jelovnika. Znam da hoće.

315
00:19:32,953 --> 00:19:34,749
Dobro je.
- Ne brini o jebenom Rivi.

316
00:19:34,750 --> 00:19:36,643
Neće ti dati da služiš
to koreansko sranje.

317
00:19:36,644 --> 00:19:38,235
Prepusti ga meni. Ne brini o tome.

318
00:19:38,236 --> 00:19:41,036
Kaže da mogu kuhati što hoću.
- U redu.

319
00:19:41,446 --> 00:19:43,156
Ovako ćemo kuhati. Jesi li probao to?

320
00:19:43,157 --> 00:19:45,957
To je umak od brokule. Vidi ovo.

321
00:19:46,953 --> 00:19:49,753
Ovo je nevjerojatno. Što imaš tu?

322
00:20:39,296 --> 00:20:42,096
Mama mi skine koru.
- Ja ne.

323
00:20:45,274 --> 00:20:47,116
Dobro je.

324
00:20:48,191 --> 00:20:50,389
Naravno da je dobro.
Možeš li to utišati?

325
00:20:50,390 --> 00:20:53,190
Oprosti.

326
00:20:54,358 --> 00:20:58,315
Znaš li za twitter?
- Da, imam nalog.

327
00:20:58,316 --> 00:21:00,399
Kako funkcionira?
- Super je.

328
00:21:00,400 --> 00:21:03,190
Super je? Tako funkcionira?

329
00:21:03,191 --> 00:21:05,315
Twittaš.
- Da li je to kao pisanje poruka?

330
00:21:05,316 --> 00:21:07,116
Ne.

331
00:21:07,149 --> 00:21:09,074
Prijavi me.

332
00:21:12,191 --> 00:21:14,440
Koje korisničko ime želiš?

333
00:21:14,441 --> 00:21:18,399
Carl. -Ne možeš staviti Carl,
moraš nešto dodati uz to.

334
00:21:18,400 --> 00:21:21,116
Carl Casper.

335
00:21:23,400 --> 00:21:26,200
Zauzeto.
- Netko mi je uzeo ime?

336
00:21:29,668 --> 00:21:32,468
A kuhar Carl Casper? Može li to?
- Da.

337
00:21:36,441 --> 00:21:39,949
Da li se to koristi za seks?

338
00:21:40,149 --> 00:21:43,152
Fuj! Da li zato ovo radiš?
- Ne, ne radim zbog toga.

339
00:21:43,153 --> 00:21:47,232
Netko je napisao nešto loše i želim
to vidjeti. -Dobro je.

340
00:21:47,233 --> 00:21:50,440
Sranje.

341
00:21:50,441 --> 00:21:51,712
Ne smiješ tako govoriti. Ne zanima me

342
00:21:51,713 --> 00:21:53,190
zašto mama nije tu.
Neću da psuješ ovdje.

343
00:21:53,191 --> 00:21:56,399
Kritika je otišla viralno.
- Što to znači?

344
00:21:56,400 --> 00:21:58,460
To znači da su je svuda retwittali.

345
00:21:58,461 --> 00:22:01,168
Znači, svi ovi ljudi
su pročitali kritiku?

346
00:22:01,169 --> 00:22:02,895
Da.
- Sranje.

347
00:22:02,896 --> 00:22:05,315
Meni je ovo baš super.
- Meni nije.

348
00:22:05,316 --> 00:22:08,148
Mislio sam na ovo što radimo.
- Što radimo?

349
00:22:08,149 --> 00:22:10,399
Družimo se.

350
00:22:10,400 --> 00:22:14,674
Družimo se stalno.
- Ne. Mislim na to da radimo nešto.

351
00:22:15,400 --> 00:22:16,150
Mi svašta radimo.

352
00:22:16,151 --> 00:22:18,399
Ne u smislu da gledamo
ili radimo nešto, već...

353
00:22:18,400 --> 00:22:21,399
...da se družimo i pričamo.

354
00:22:21,400 --> 00:22:23,225
Saznajemo stvari jedan o drugom.

355
00:22:23,226 --> 00:22:26,231
Mislio sam da bi pošto ti živiš
kod mame, a ja stalno radim...

356
00:22:26,232 --> 00:22:28,728
...htio raditi zabavne
stvari kad smo zajedno.

357
00:22:28,729 --> 00:22:34,232
Mislim da je ovo zabavno. Saznajemo
stvari kao kad si živio kod kuće.

358
00:22:34,233 --> 00:22:36,315
I meni to nedostaje.

359
00:22:36,316 --> 00:22:39,315
Zašto se onda ne vratiš kući?

360
00:22:39,316 --> 00:22:42,449
Percy, ne mogu.

361
00:22:43,149 --> 00:22:46,315
Ti nisi razlog zbog kog ne
živim u kući. Znaš to, zar ne?

362
00:22:46,316 --> 00:22:48,399
Mhm.
- To je istina.

363
00:22:48,400 --> 00:22:50,190
Zašto onda?
- Što zašto onda?

364
00:22:50,191 --> 00:22:52,658
Zašto ne živiš u kući?

365
00:22:55,023 --> 00:23:00,098
Mama i tata su se razišli
u različitim pravcima.

366
00:23:00,316 --> 00:23:02,383
Ali smo još uvijek dobri
prijatelji samo

367
00:23:02,384 --> 00:23:04,399
je bolje da ne živimo u istoj kući...

368
00:23:04,400 --> 00:23:06,190
...i da nismo u braku.

369
00:23:06,191 --> 00:23:08,273
Da li razumiješ?
- Ne.

370
00:23:08,274 --> 00:23:10,949
Teško je objasniti.

371
00:23:12,191 --> 00:23:15,315
Možemo li twittati jedan drugom
kad nismo na istom mjestu?

372
00:23:15,316 --> 00:23:17,623
Da.
- Možeš li mi pokazati kako?

373
00:23:17,624 --> 00:23:19,273
Da.

374
00:23:19,274 --> 00:23:23,158
Prvo klikneš ovdje i
ukucaš svoje korisničko ime.

375
00:23:23,316 --> 00:23:26,991
Dobro. -Možeš blogati
i preko iPhone-a.

376
00:23:27,191 --> 00:23:29,338
Klikneš na ovo dugme da bi objavio

377
00:23:29,339 --> 00:23:31,991
tweet kako bi ga tvoji
pratioci vidjeli.

378
00:24:22,245 --> 00:24:25,045
CARL CASPER JE ZASRAO STVAR

379
00:24:33,572 --> 00:24:36,372
"GAULOISES" -ŽELJAN DA UGODI

380
00:25:02,827 --> 00:25:05,926
Ti ne bi prepoznao dobro jelo
ni kad bi ti sjelo na lice.

381
00:25:48,440 --> 00:25:51,314
Tata.
- Da?

382
00:25:51,315 --> 00:25:56,439
Od sinoć te prati 1.653 ljudi.
- Da li je to dobro?

383
00:25:56,440 --> 00:25:58,439
To je sjajno.

384
00:25:58,440 --> 00:26:00,356
Dobro. Što to znači?

385
00:26:00,357 --> 00:26:05,948
To znači da 1.653 ljudi
čita tvoje twittove.

386
00:26:06,779 --> 00:26:09,106
Mislio sam da je to kao slanje poruka.

387
00:26:09,107 --> 00:26:11,953
Jesi li objavio nešto od sinoć?
- Ne.

388
00:26:11,954 --> 00:26:13,163
Jesi li siguran?

389
00:26:13,164 --> 00:26:16,047
Da, samo sam poslao
privatnu poruku jednoj osobi.

390
00:26:16,048 --> 00:26:18,706
Kome?
- Onom s... onji od kritičara.

391
00:26:18,707 --> 00:26:21,147
Privatnu poruku možeš poslati
samo ljudima koji te prate.

392
00:26:21,148 --> 00:26:23,189
Mislim da si je javno objavio.

393
00:26:23,190 --> 00:26:25,207
Ne. On je napisao
nešto loše o meni, a ja

394
00:26:25,208 --> 00:26:27,272
sam kliknuo na odgovor
i poslao mu poruku.

395
00:26:27,273 --> 00:26:30,314
Odgovori su javni, svi
mogu da ih pročitaju.

396
00:26:30,315 --> 00:26:38,439
I izgleda da si retwittao
svakom od 123.845 pratitelja.

397
00:26:38,440 --> 00:26:44,040
I on je odgovorio.
- Što kaže?

398
00:26:44,232 --> 00:26:48,189
Mislim da ne bi trebalo da pročitam.
- Samo mi pročitaj, molim te.

399
00:26:48,190 --> 00:26:51,073
Pročitaj. Pročitaj odgovor.

400
00:26:56,011 --> 00:26:58,175
Više bih volio da mi
ti sjedneš na lice...

401
00:26:58,176 --> 00:27:00,976
...poslije brze šetnje
po toplom danu...

402
00:27:00,998 --> 00:27:04,498
...nego da se ponovno mučim
sa jebenim lava kolačem.

403
00:27:08,190 --> 00:27:12,399
To mi je napisao?
- Svima je to napisao.

404
00:27:14,148 --> 00:27:16,147
Mora da se šališ.

405
00:27:16,148 --> 00:27:17,928
Shvaćate li koliko je ljudi ovo

406
00:27:17,929 --> 00:27:20,398
pročitalo? Imam 2.000
pratilaca od sinoć.

407
00:27:20,399 --> 00:27:21,405
U trendu si brate.

408
00:27:21,406 --> 00:27:23,977
Šalju mi poruke da
odgovorim ovom seronji.

409
00:27:23,978 --> 00:27:26,861
Nemoj to raditi.

410
00:27:27,012 --> 00:27:29,765
Polovina ljudi kaže da je u pravu.

411
00:27:29,766 --> 00:27:31,917
Polovina ljudi kaže da nije u
pravu. To ti je jebeni internet.

412
00:27:31,918 --> 00:27:32,683
Tako je. Poslušaj ga.

413
00:27:32,684 --> 00:27:34,250
To ti je društvena
mreža. Imaš twitter?

414
00:27:34,251 --> 00:27:36,376
Imam twitter.
- Koje ti je ime?

415
00:27:36,377 --> 00:27:37,879
Mali Martin, ali polovina
ljudi koja me prati je

416
00:27:37,880 --> 00:27:39,472
ona vrsta sa kojom se ne
želiš družiti u toku dana.

417
00:27:39,473 --> 00:27:41,411
Što to radiš?

418
00:27:41,412 --> 00:27:43,053
Nemoj to raditi! Što pišeš?

419
00:27:43,054 --> 00:27:45,396
Šefe to nije dobra ideja.
- Samo saslušajte.

420
00:27:45,397 --> 00:27:47,940
Neću poslati dok se svi
ne složimo da je u redu.

421
00:27:47,941 --> 00:27:50,189
Zašto ne svratiš večeras, imam potpuno
novi jelovnik samo za tebe seronjo?

422
00:27:50,190 --> 00:27:51,934
Ne!
- To nije dobro.

423
00:27:51,935 --> 00:27:54,735
Daj mi telefon!
- Nemoj to raditi!

424
00:27:55,440 --> 00:27:59,390
Zašto si to napravio?
- Sada ne možeš to vratiti.

425
00:27:59,399 --> 00:28:02,256
Bacio sam rukavicu. Spremi se za borbu.

426
00:28:02,257 --> 00:28:04,103
Odoh odbaciti Percyja,
a kad se vratim, kuhat

427
00:28:04,104 --> 00:28:06,190
ćemo po jelovniku po kojem
sam trebao sinoć kuhati.

428
00:28:06,326 --> 00:28:07,911
Gdje idemo danas?

429
00:28:07,912 --> 00:28:11,372
Moram te odbaciti jer moram u
kupovinu za večeras. Žao mi je.

430
00:28:11,373 --> 00:28:13,439
Mogu li sa tobom?
- Ne, žao mi je.

431
00:28:13,440 --> 00:28:16,272
Zašto mi nikad nije
dopušteno da budem u kuhinji?

432
00:28:16,273 --> 00:28:19,189
Zato što je vruće, bučno
i ima puno ružnih riječi.

433
00:28:19,190 --> 00:28:22,231
Pa što. Stalno čujem ružne riječi.
- Gdje?

434
00:28:22,232 --> 00:28:25,314
Na internetu. -Kakav to webb site
za 10-godišnjake ima ružne riječi?

435
00:28:25,315 --> 00:28:28,147
Youtube.
- Youtube ima ružne riječi?

436
00:28:28,148 --> 00:28:30,398
Mogu li bar ići u kupovinu sa tobom?
- Ne.

437
00:28:30,399 --> 00:28:34,314
Imamo puno posla, a imam
i puno toga na pameti.

438
00:28:34,315 --> 00:28:38,032
Čeka nas. Bok mama.

439
00:28:39,190 --> 00:28:43,532
Dođi ovamo. Nedostajao
si mi. Poljubi me.

440
00:28:44,219 --> 00:28:46,032
Bok.
- Bok.

441
00:28:46,033 --> 00:28:48,300
Moja publicistica kaže
da može razgovarati

442
00:28:48,301 --> 00:28:50,250
sa tobom. Zašto ne popričaš sa njom?

443
00:28:50,251 --> 00:28:53,986
O čemu? O twitteru? -Svi čitaju ono
što si napisao. Mislim da ne shvaćaš.

444
00:28:53,987 --> 00:28:55,503
Što ne shvaćam?

445
00:28:55,504 --> 00:28:58,189
Hajde da je pozovemo.
Pođi sa mnom unutra.

446
00:28:58,190 --> 00:29:00,062
Da. Molim Vas, recite joj da me odmah

447
00:29:00,063 --> 00:29:02,439
pozove. Carl je sa mnom.
Kod kuće sam. Hvala.

448
00:29:02,440 --> 00:29:06,990
Odoh. -Ne, ne. Nazvat će
odmah, bila je na drugoj liniji.

449
00:29:07,399 --> 00:29:09,398
Mislim da od muhe praviš slona.

450
00:29:09,399 --> 00:29:11,356
Ne volim te vidjeti takvog.
- Kakvog? Dobro sam, samo moram...

451
00:29:11,357 --> 00:29:12,829
...se vratiti na
posao. -Nikad nećeš biti

452
00:29:12,830 --> 00:29:14,231
sretan dok budeš kuhao za nekog drugog.

453
00:29:14,232 --> 00:29:17,314
Da li je ovo zbog kombija za hranu?
Ne želim ponovno pričati o tome.

454
00:29:17,315 --> 00:29:18,847
Zašto da ne?

455
00:29:18,848 --> 00:29:20,993
Možeš kuhati svoju
hranu, biti svoj šef. Mogu

456
00:29:20,994 --> 00:29:23,092
te angažirati za sve
zabave na kojima radim.

457
00:29:23,093 --> 00:29:24,385
Zahvalan sam na ponudi, ali mi ne treba

458
00:29:24,386 --> 00:29:25,943
milostinja ni od tebe
ni od tvog bivšeg muža.

459
00:29:25,944 --> 00:29:27,845
Zašto si tako ponosan?

460
00:29:27,846 --> 00:29:29,947
Zato što radim i usprkos tome što ti

461
00:29:29,948 --> 00:29:32,398
misliš, imam slobodu da
kuham što želim.

462
00:29:32,399 --> 00:29:34,594
Sviđa mi se moj život, a što se tiče
tvoje publicistice, kada nazove...

463
00:29:34,595 --> 00:29:38,496
...reci joj da razumijem da ne
trebam twittati slike svoje kite...

464
00:29:38,497 --> 00:29:41,830
...i da svoje savjete zadrži za sebe.
U redu? Vidimo se kasnije. Hvala.

465
00:29:41,831 --> 00:29:45,572
Svo sranje mi je u prtljažniku,
hajde. Hoćemo li to napraviti?

466
00:29:45,665 --> 00:29:48,465
Da li radimo?
- Da.

467
00:29:48,789 --> 00:29:51,146
Daj ovamo suhomesnate proizvode...

468
00:29:51,147 --> 00:29:53,146
Carl, reci mi što se to događa?

469
00:29:53,147 --> 00:29:57,397
Koliko ljudi dolazi večeras?
- Prebukirani smo.

470
00:29:57,398 --> 00:29:58,227
Stavila sam jelovnike.

471
00:29:58,228 --> 00:30:00,188
To nije jelovnik koji
si štampala, drugačiji je.

472
00:30:00,189 --> 00:30:01,667
To razumijem, ali moram...

473
00:30:01,668 --> 00:30:04,397
Večeras je probni
jelovnik za Ramsy Michela.

474
00:30:04,398 --> 00:30:07,355
On dolazi ovamo.
Jesi li vidjela članak?

475
00:30:07,356 --> 00:30:09,271
Jesam.
- Ima ga svuda na internetu.

476
00:30:09,272 --> 00:30:12,532
Znaš da volim kad si takav, ali...
- Probaj hranu.

477
00:30:12,533 --> 00:30:15,438
Dovedi konobare da probaju hranu,
hoću da razumiju na što ciljamo.

478
00:30:15,439 --> 00:30:19,188
Večeras ne forsiramo specijalitete.
Cijeli jelovnik je specijalan.

479
00:30:19,189 --> 00:30:22,397
Uzbuđena sam. -Ja sam
uzbuđen. Konačno sam sretan.

480
00:30:22,398 --> 00:30:25,272
Sretan sam. Da li mi je dopušteno
da budem sretan? Na poslu?

481
00:30:25,669 --> 00:30:28,469
Carl, ostaje isti jelovnik, zar ne?

482
00:30:29,098 --> 00:30:31,090
Planirao sam nešto
jako dobro za večeras.

483
00:30:31,091 --> 00:30:32,940
Dat ću ti da probaš. Nije sladak kruh.

484
00:30:32,975 --> 00:30:34,918
To je možda točno, ali nismo
imali ovoliko rezervacija za

485
00:30:34,919 --> 00:30:37,029
radni dan od kad smo otvorili
restoran. Jesi li svjestan toga?

486
00:30:37,030 --> 00:30:39,157
Znam, bio sam na twitteru.
Promovirao sam restoran.

487
00:30:39,158 --> 00:30:40,739
Što?
- Bio sam na twitteru.

488
00:30:40,740 --> 00:30:43,019
To je druga stvar. Od
sada ja moram odobriti

489
00:30:43,020 --> 00:30:45,349
bilo što prije nego što
objaviš na internetu.

490
00:30:45,350 --> 00:30:46,858
Razlog zbog kog su svi
ovdje večeras je taj

491
00:30:46,859 --> 00:30:48,435
što sam prozvao Ramsy
Michela na internetu...

492
00:30:48,436 --> 00:30:50,395
...i svi dolaze vidjeti
kako mu nabijam u dupe.

493
00:30:50,396 --> 00:30:53,447
Da i ti ćeš tvitati
ispriku zato što si nazvao

494
00:30:53,448 --> 00:30:56,692
seronjom najcjenjenijeg
kritičara u Los Angelesu.

495
00:30:56,693 --> 00:30:59,082
Neću se ispričavati tom tipu. Jesi
li vidio što je napisao o meni?

496
00:30:59,083 --> 00:31:01,555
Zabole me što je napisao!
- On je počeo!

497
00:31:01,556 --> 00:31:04,414
Nije me briga! Ti si kuhar.

498
00:31:04,456 --> 00:31:06,388
Ovo kuhaš godinama i uspijeva.

499
00:31:06,389 --> 00:31:10,097
Ili ćeš kuhati po jelovniku
kojem se mušterije vraćaju...

500
00:31:10,098 --> 00:31:11,397
Hoćeš da kuham istu hranu?

501
00:31:11,398 --> 00:31:15,146
Istu hranu. -Istu hranu koju je
rastrgao? Isti tip koji dolazi večeras?

502
00:31:15,147 --> 00:31:18,215
Restoran nije pun kritičara,
već ljudi

503
00:31:18,216 --> 00:31:21,930
koji jedu tvoju hranu
posljednjih 10 godina.

504
00:31:21,931 --> 00:31:24,388
Sad odjednom hoćeš biti umjetnik.
Budi umjetnik u slobodno vrijeme.

505
00:31:24,389 --> 00:31:26,597
Slušaj me!
- Bez slatkog kruha!

506
00:31:26,598 --> 00:31:29,241
Ne pravim sladak kruh. Slušaj me!

507
00:31:29,242 --> 00:31:31,613
Kuhinja je moja oblast!
Imali smo takav dogovor!

508
00:31:31,614 --> 00:31:33,438
Zabole me kakav je bio dogovor!

509
00:31:33,439 --> 00:31:37,036
Dogovor je sada promijenjen. Ili
ostaješ ili ideš. Od tebe zavisi.

510
00:31:37,037 --> 00:31:39,837
Kraj priče.

511
00:31:42,314 --> 00:31:47,570
Imamo pun restoran ljudi koji
dolaze večeras jesti moju hranu.

512
00:31:47,571 --> 00:31:50,529
To nije tvoja hrana. Nije tvoja hrana.

513
00:31:50,998 --> 00:31:53,355
To je moja hrana jer
je ovo moj restoran.

514
00:31:53,356 --> 00:31:57,188
Platio sam ove čaše, platio
sam salvete, platio sam žlice...

515
00:31:57,189 --> 00:32:00,480
Plaćam Mollynu plaću, plaćam
plaće cijelom tvom osoblju.

516
00:32:00,481 --> 00:32:03,230
Zato ili kuhaj po mom
jelovniku ili će Tony.

517
00:32:03,231 --> 00:32:07,947
Tony, ti i tako kuhaš
polovinu vremena. Reci istinu.

518
00:32:12,398 --> 00:32:15,413
Sad prijetiš da ćeš me otpustiti?
- Da li ti prijetim da ću te otpustiti?

519
00:32:15,414 --> 00:32:18,397
Ne. Kažem ti što sam spreman da
uradim ako ne kuhaš po mom jelovniku.

520
00:32:18,398 --> 00:32:22,446
Zašto ti ne bi kuhao
po jelovniku bez kuhara?

521
00:32:22,447 --> 00:32:25,289
Pa ćemo vidjeti kako ćeš proći večeras.

522
00:32:25,531 --> 00:32:29,289
Hajdemo Tony. Zajebi ovo.

523
00:32:30,796 --> 00:32:33,596
Tony?

524
00:32:37,189 --> 00:32:39,146
Sretno.

525
00:32:39,147 --> 00:32:42,356
Ne. Čekaj.
- Opusti se Martine.

526
00:32:43,017 --> 00:32:47,313
Ostani ovdje. Nemoj to
da radiš. Samo ostani.

527
00:32:47,314 --> 00:32:50,147
Zovi me.

528
00:32:51,398 --> 00:32:56,989
Tony, večeras imamo pun
restoran, budi profesionalac.

529
00:33:31,649 --> 00:33:34,449
Odnesi taj lava kolač za stol 22.

530
00:33:34,652 --> 00:33:36,912
Vrati to sranje.

531
00:33:36,913 --> 00:33:39,713
Ovo je za stol 22.

532
00:33:43,839 --> 00:33:46,339
Samo trenutak.

533
00:33:48,541 --> 00:33:50,597
Ne, moramo dodati sir. Nisi stavio sir.

534
00:33:50,598 --> 00:33:53,398
Dobro došli natrag.

535
00:33:54,445 --> 00:33:57,245
Lijepo Vas je ponovno
vidjeti. Ovuda. -Hvala.

536
00:33:58,031 --> 00:34:01,231
Nadam se da nije bio loš promet.
- Nije.

537
00:34:18,660 --> 00:34:21,316
Stol 32, 35, 36. Što se
događa sa ovim papirima?

538
00:34:21,317 --> 00:34:24,460
Za stol 32 nedostaje rižoto,
čekam. Zašto nema jastoga?

539
00:34:55,438 --> 00:34:58,000
Kako Vam mogu pomoći?
- Zar ovo nije bilo

540
00:34:58,001 --> 00:35:00,437
na jelovniku i prošli put kad sam bio?

541
00:35:00,438 --> 00:35:03,030
Mislim da jeste.

542
00:35:03,188 --> 00:35:08,946
Imao sam utisak da će
večeras biti drugačije.

543
00:35:11,188 --> 00:35:14,396
Razumijem. Možemo li napraviti
nešto da Vam bude ugodnije?

544
00:35:14,397 --> 00:35:17,396
Mogu li razgovarati sa kuharom?

545
00:35:17,397 --> 00:35:22,113
Imam predivnu berbu 2009
koju sam upravo otvorio.

546
00:35:23,506 --> 00:35:26,669
Ako dopustite. Posljednji
put kada sam bio u

547
00:35:26,670 --> 00:35:30,606
vinogradu u Napi, poslali
su mi ovu flašu kao poklon...

548
00:35:30,922 --> 00:35:33,312
...i ja sam čekao pravu priliku.

549
00:35:33,313 --> 00:35:36,522
To je jako velikodušno sa Vaše
strane. Da li je kuhar Casper ovdje?

550
00:35:36,523 --> 00:35:40,187
Nažalost, morao je otići.
- Hoće li se vratiti?

551
00:35:40,188 --> 00:35:44,688
Bojim se da to nije razjašnjeno.

552
00:36:54,271 --> 00:36:59,782
Sada je službeno, kuhar
Carl Casper se nije pojavio.

553
00:36:59,783 --> 00:37:05,397
Možda je nedostatak petlje
to što sam okusio u hrani.

554
00:37:21,711 --> 00:37:23,358
Potrebna si mi ispred.
- Imam rezervaciju.

555
00:37:23,359 --> 00:37:24,101
Silazi sa telefona!

556
00:37:24,102 --> 00:37:25,897
Molim te da me pustiš
da radim svoj posao.

557
00:37:25,898 --> 00:37:28,682
Molim te idi do bara. Tony!

558
00:37:28,683 --> 00:37:31,087
Carl, ne mogu sada
razgovarati. U frci smo.

559
00:37:31,088 --> 00:37:33,270
Tip twitta o meni. Proziva me na
internetu! Što mu do vraga služite?

560
00:37:33,271 --> 00:37:37,396
Ne znam. Služimo isto sranje.
- Što jede?

561
00:37:37,397 --> 00:37:41,479
Do kog jela je stigao?
- Jede čokoladni lava kolač.

562
00:37:41,480 --> 00:37:44,312
Zadrži ga.
- Što?

563
00:37:44,313 --> 00:37:46,396
Parkiram auto.
- Carl, što...

564
00:37:46,397 --> 00:37:50,955
Ne dopusti mu da ode.
Zadrži drkadžiju tu!

565
00:37:53,360 --> 00:37:56,033
Da li je ovdje? Da li je
drkadžija još uvijek ovdje?

566
00:37:56,034 --> 00:37:56,581
Jebi ga.

567
00:37:56,582 --> 00:37:59,382
Idi kući.
- Želim samo nešto reći.

568
00:38:02,230 --> 00:38:05,030
Prestani!

569
00:38:05,397 --> 00:38:08,270
Već duže vrijeme čekam
da popričam sa njim.

570
00:38:08,271 --> 00:38:12,145
Ja nisam stidljiv, nisam
bijedan. Ne zanima me što misliš.

571
00:38:12,146 --> 00:38:14,988
Ne pogađa me! Ja nisam bijedan!

572
00:38:16,515 --> 00:38:20,015
Čokoladni lava kolač nije
samo nedopečen čokoladni kolač.

573
00:38:21,253 --> 00:38:24,021
To ne čini sredinu rastopljenom.

574
00:38:24,022 --> 00:38:26,898
Uzme se smrznuti ganache
cilindričnog oblika i stavi se u

575
00:38:26,899 --> 00:38:30,122
kalup tako da se vanjski dio
lijepo ispeče, a unutrašnji istopi!

576
00:38:31,280 --> 00:38:35,080
Jebeno je istopljen, vidiš?
Jebeno istopljen, seronjo!

577
00:38:36,230 --> 00:38:38,187
A ti ne radiš ništa! Što ti radiš?

578
00:38:38,188 --> 00:38:41,987
Sjediš i jedeš i povraćaš te riječi!

579
00:38:43,270 --> 00:38:46,311
Da bi nasmijao ljude. Znaš li
koliko naporno radim za ovo sranje?

580
00:38:46,312 --> 00:38:50,070
Znaš li koliko naporno
moje osoblje radi?

581
00:38:50,270 --> 00:38:52,428
Koje žrtve pravimo da bi ti bio sretan.

582
00:38:52,429 --> 00:38:57,570
I onda se ti samozadovoljno
posereš na moje sranje!

583
00:38:59,229 --> 00:39:04,936
To boli! Jebeno boli! Kad pišeš
to sranje, boli te! -Da, boli.

584
00:39:04,937 --> 00:39:08,895
On je mislio da ćeš mu
zatvoriti jebeni restoran!

585
00:39:08,896 --> 00:39:11,696
Seronjo!

586
00:39:14,312 --> 00:39:17,311
I što ti radiš? Samo
pišeš sranja da bi...

587
00:39:17,312 --> 00:39:20,186
Samo izmišljaš sranja! Moje
sranje je bilo istopljeno!

588
00:39:20,187 --> 00:39:23,706
Jebeno istopljeno!

589
00:39:23,707 --> 00:39:26,491
Seronjo!

590
00:39:26,492 --> 00:39:29,292
Ne pogađaju me tvoje riječi!

591
00:39:29,629 --> 00:39:32,340
U redu je, Carl.
- Ne pogađa me!

592
00:39:32,341 --> 00:39:34,202
Ti si publicistica, zar
nemaš kontakte? Zar te ne

593
00:39:34,203 --> 00:39:36,436
unajmljuju zbog toga? Da skidaš
ovakve stvari sa interneta?

594
00:39:36,437 --> 00:39:38,466
Objavljeno je! Čak i
kad bih uspjela uvjeriti

595
00:39:38,467 --> 00:39:40,186
jednu osobu da povuče klip, postoji...

596
00:39:40,187 --> 00:39:42,186
...tuce drugih sa drugih telefona.

597
00:39:42,187 --> 00:39:43,693
A da uzmemo odvjetnika
i priprijetimo da

598
00:39:43,694 --> 00:39:45,311
ćemo ih zakonski
goniti ili nešto slično?

599
00:39:45,312 --> 00:39:47,395
Ako budeš prijetio odvjetnikom,
izmislit će priču...

600
00:39:47,396 --> 00:39:49,105
...koja se sve više
prepričava. I onda ćeš

601
00:39:49,106 --> 00:39:50,853
biti još tjedan dana
na naslovnim stranama.

602
00:39:50,854 --> 00:39:54,186
A onda imaš i ovog kritičara koji
neprestano piše blogove o tebi.

603
00:39:54,187 --> 00:39:57,328
I oni se svi preuzimaju, i preuzeti
naslovi preuzimaju jedan drugog.

604
00:39:57,329 --> 00:39:59,436
Potpuno je nevjerojatno!

605
00:39:59,437 --> 00:40:02,395
Čekaj, hoćeš reći da
ne mogu ništa napraviti?

606
00:40:02,396 --> 00:40:06,269
Da skineš snimke? Ne,
to će vječno živjeti.

607
00:40:06,270 --> 00:40:09,186
Ali, možda postoji jedna šansa.

608
00:40:09,187 --> 00:40:11,796
Kako ovo može biti šansa?

609
00:40:11,797 --> 00:40:14,132
Čekala sam da se čujemo,
ali sam skoro sigurna

610
00:40:14,133 --> 00:40:16,269
da imamo dobru priliku
u Paklenoj kuhinji.

611
00:40:16,270 --> 00:40:19,186
Čekaj, što?
- Reality show.

612
00:40:19,187 --> 00:40:20,678
Mislim da ne razumiješ
što se ovdje događa.

613
00:40:20,679 --> 00:40:24,478
Ja sam pravi kuhar sa...
- Rekao si da ti treba novac, zar ne?

614
00:40:24,479 --> 00:40:27,186
Posao! Posao, ne pare! Treba
mi posao kao ovaj koji sam imao.

615
00:40:27,187 --> 00:40:31,311
Na twitteru piše da imaš 20.000
pratitelja. To je prilično puno.

616
00:40:31,312 --> 00:40:33,186
Ugasit ću nalog, ne brini.

617
00:40:33,187 --> 00:40:36,314
Nemoj ga gasiti! Mogu ti osigurati
novac ako spomeneš neke proizvode.

618
00:40:36,315 --> 00:40:39,894
Slušaš li ti mene? Neću se
petljati sa tim. Hoću kuhati!

619
00:40:39,895 --> 00:40:41,542
Imaš 2 mogućnosti.

620
00:40:41,543 --> 00:40:44,086
Možeš se upustiti u to i...

621
00:40:44,087 --> 00:40:45,211
Kao Hani Bu Bu, ne želim to.

622
00:40:45,212 --> 00:40:47,253
Znaš li koliko ona
zarađuje? Ili njena majka?

623
00:40:47,254 --> 00:40:49,086
Ne zanima me koliko
zarađuje. Prijeđi na stvar.

624
00:40:49,087 --> 00:40:52,169
Ili se možeš povući i sačekati
da prođe oluja. Imaš dva izbora.

625
00:40:52,170 --> 00:40:54,044
Mislio sam da to sranje
živi vječno na internetu.

626
00:40:54,045 --> 00:40:56,211
I živi, ali ima toliko vijesti...

627
00:40:56,212 --> 00:40:59,269
...i tako se brzo šire da
nitko više ništa ne pamti.

628
00:40:59,270 --> 00:41:01,648
Hvala ti što si izdvojila
vrijeme da me provedeš

629
00:41:01,649 --> 00:41:03,978
kroz sve ovo. Bilo je
prilično prosvjetljujuće.

630
00:41:03,979 --> 00:41:06,395
Prekidaš? Slušaj, hoću
da me pozoveš bilo kada...

631
00:41:06,396 --> 00:41:10,924
...ovdje sam. Ako me ne možeš dobiti,
zovi na mobitel, a imam i pager.

632
00:41:10,925 --> 00:41:11,902
Hvala. Zahvali Inez
u moje ime.

633
00:41:11,903 --> 00:41:13,542
Ne, hvala tebi. A što
ćemo sa Paklenom kuhinjom?

634
00:41:13,543 --> 00:41:15,236
Što sa njom? -I dalje
hoćeš da ti to sredim?

635
00:41:15,237 --> 00:41:16,269
Ne, neću da mi središ.

636
00:41:16,270 --> 00:41:18,428
Dobro. Neću ih zvati,
ali ću poslati mail.

637
00:41:18,429 --> 00:41:20,396
Da li ti slušaš što ti... Moram ići.

638
00:41:20,437 --> 00:41:22,295
Imam poziv na drugoj liniji.

639
00:41:22,296 --> 00:41:25,012
U redu. Reći ću ti kako je
prošlo sa Paklenom kuhinjom.

640
00:41:29,270 --> 00:41:32,511
Zdravo, Inez.
- Bok. Da li si pričao sa Jen?

641
00:41:32,512 --> 00:41:34,286
Da, upravo sam završio razgovor.

642
00:41:34,287 --> 00:41:35,286
I?

643
00:41:35,287 --> 00:41:39,436
I... Strašno je, što da ti kažem...

644
00:41:39,437 --> 00:41:41,395
Samo želim kuhati.

645
00:41:41,396 --> 00:41:43,543
Sve će se srediti.

646
00:41:43,544 --> 00:41:45,649
Pola tuceta restorana me pokušalo
preoteti dok sam radio u "Gauloise".

647
00:41:45,650 --> 00:41:47,686
Pokušavam zakazati neke
intervjue za sljedeći tjedan.

648
00:41:47,687 --> 00:41:48,886
To je dobro.

649
00:41:48,887 --> 00:41:52,313
Tako da... Slušaj, dok se ne
sredi cijela ova stvar oko posla...

650
00:41:52,314 --> 00:41:55,114
...možeš li mi pričuvati Percyja?

651
00:41:55,437 --> 00:42:00,029
Ali ga još uvijek vodiš
u New Orleans, zar ne?

652
00:42:00,437 --> 00:42:03,070
Da li je tu?

653
00:42:03,270 --> 00:42:05,228
Reći ću mu.

654
00:42:05,229 --> 00:42:07,987
Daj mi da razgovaram sa njim.

655
00:42:14,145 --> 00:42:17,269
Zdravo, tata. Razumijem ako
ne možemo ići u New Orleans.

656
00:42:17,270 --> 00:42:22,228
Hvala ti što to kažeš. Tata
je trenutno zauzet oko posla.

657
00:42:22,229 --> 00:42:23,395
Najbolji si.

658
00:42:23,396 --> 00:42:28,586
Možda neki drugi put.
- Da, sigurno hoćemo.

659
00:42:28,587 --> 00:42:32,170
Hvala.
- Bok.

660
00:42:46,952 --> 00:42:51,852
Šefe, kako je, čovječe?
Ljudi, šef je tu.

661
00:42:51,957 --> 00:42:54,757
Daj nešto za piće. Nešto prvoklasno.

662
00:42:56,187 --> 00:42:59,186
Čovječe, svuda te ima.
- Vidio si?

663
00:42:59,187 --> 00:43:01,949
Loše je. -Vidio si?
- Da. Koliko je loše?

664
00:43:01,950 --> 00:43:04,028
Vidio si?
- Vidio sam. Svuda ga ima.

665
00:43:04,029 --> 00:43:06,996
Užasno je. Nikad više nećeš
moći raditi.

666
00:43:07,512 --> 00:43:11,111
Radim. Ozbiljno,
ima ljudi koji me zovu.

667
00:43:11,112 --> 00:43:13,302
To je sjajno. -Da.
- Drago mi je da to čujem.

668
00:43:13,303 --> 00:43:15,395
Znao sam da ćeš imati
nešto veće od ovoga.

669
00:43:15,396 --> 00:43:17,443
Tebi nije stalo da se vraćaš ovamo.
- Da.

670
00:43:17,444 --> 00:43:19,503
Znači, došao si mi reći
da si mi našao posao?

671
00:43:19,504 --> 00:43:22,062
Jer ću ovako ostaviti "Gauloises".

672
00:43:22,063 --> 00:43:24,394
Vjeruj mi, tebe ću prvo
da pozovem čim nađem nešto.

673
00:43:24,395 --> 00:43:26,496
Nemoj me ostaviti. -Neću. -
Nemoj to nikad više napraviti.

674
00:43:26,497 --> 00:43:28,527
Nemoj me udariti. Molim te,
nemoj me udariti. Žao mi je.

675
00:43:28,528 --> 00:43:30,035
Nisam uspio reagirati u trenu.

676
00:43:30,036 --> 00:43:34,652
Pio sam tog dana. Nisam znao što
da radim. Ja sam u suštini pizda.

677
00:43:34,653 --> 00:43:38,468
Zaista mi je žao. -U redu je.
Što ćeš. To je velika šansa.

678
00:43:38,469 --> 00:43:40,552
Ne želim da izgubiš posao. -Ali,
stavili su te na youtube i osjećam se...

679
00:43:40,553 --> 00:43:42,602
...odgovornim za to
sranje. Bilo je smiješno.

680
00:43:42,603 --> 00:43:44,573
Što je tu smiješno?
Meni nije bilo smiješno.

681
00:43:44,574 --> 00:43:47,709
Svi koje poznajem su
vidjeli pa sam se osjećao

682
00:43:47,710 --> 00:43:50,510
poznatim na neki način
pošto te poznajem.

683
00:43:50,511 --> 00:43:54,510
Da li je malo smiješno, kao...
Da li se smiju meni ili sa mnom?

684
00:43:54,511 --> 00:43:56,535
I jedno i drugo.

685
00:43:56,536 --> 00:43:59,494
U isto vrijeme ti se i
smiju, a i smiju se sa tobom.

686
00:43:59,495 --> 00:44:01,352
To je tako sramotno.

687
00:44:01,353 --> 00:44:04,268
Užasno je. Tako je loše, ali
je istovremeno i smiješno...

688
00:44:04,269 --> 00:44:06,595
...pa si zbog toga postao
dopadljiv na neki čudan način.

689
00:44:06,596 --> 00:44:08,627
Taj tip je to zaslužio.
Svi znaju da je zaslužio.

690
00:44:08,628 --> 00:44:11,153
Ozbiljno, žao mi je.
- U redu je.

691
00:44:11,154 --> 00:44:13,519
Dočekat ću se na noge.
- Super. Znam.

692
00:44:13,520 --> 00:44:15,878
Pronaći ću novu šljaku.
- A ja ću biti uz tebe.

693
00:44:15,879 --> 00:44:17,940
Ja sam tvoj pomoćni
kuhar sada i zauvijek.

694
00:44:17,941 --> 00:44:20,027
Više nisi moj pomoćni
kuhar. Sad si šef kuhinje.

695
00:44:20,028 --> 00:44:22,377
Ali nikad ni ne bih bio ovdje...
- Nije važno.

696
00:44:22,378 --> 00:44:24,085
Riva je bio u pravu za jednu stvar.

697
00:44:24,086 --> 00:44:26,435
Spreman si da vodiš kuhinju
i zato nemoj uprskati.

698
00:44:26,436 --> 00:44:29,058
Ovo ti je velika prilika.

699
00:44:29,059 --> 00:44:31,859
Za Tonyjevu veliku
priliku. Za šefa kuhinje.

700
00:44:32,314 --> 00:44:36,350
Ne sviđa mi se kako se dogodilo,
ali mi se sviđa što se dogodilo.

701
00:44:36,351 --> 00:44:39,151
Volim vas, jebeni momci.

702
00:44:39,646 --> 00:44:42,446
Volim te, Tony. Volim te.

703
00:44:45,611 --> 00:44:47,707
Obojicu vas volim. Volimo te, čovječe.

704
00:44:47,708 --> 00:44:49,781
Hajde da imamo trojku ovdje.

705
00:44:49,782 --> 00:44:52,582
Sačekaj trenutak.
- Volim te, čovječe.

706
00:44:52,637 --> 00:44:54,694
Drago mi je da si se pomirio sa njim.
- Hvala. Jesi li iznio smeće?

707
00:44:54,695 --> 00:44:59,924
Istina je da me nitko ne zove,
nemam nikakvih šansi za posao.

708
00:44:59,925 --> 00:45:02,725
A što je sa onim ponudama koje si imao?
- Ne. Sve je povučeno.

709
00:45:03,204 --> 00:45:05,369
Zbog interneta?
- Mora da je zbog toga.

710
00:45:05,370 --> 00:45:07,673
Ma daj. -Ja sam kao jebena
mačka koja svira klavir.

711
00:45:07,674 --> 00:45:09,994
Ja čak ne znam ni što to znači.

712
00:45:09,995 --> 00:45:12,743
Ima me svuda.

713
00:45:12,744 --> 00:45:16,227
Ja sam kao trend koji svi usvajaju.

714
00:45:16,228 --> 00:45:18,486
Carl, moraš otići na odmor.

715
00:45:19,028 --> 00:45:21,088
Bio sam na odmoru Imao
sam previše odmora.

716
00:45:21,089 --> 00:45:23,310
Ne, tebi treba pravi odmor.
- Meni je potrebno da radim.

717
00:45:23,311 --> 00:45:26,310
Moram se vratiti da radim u kuhinji.
Nije me briga. Volio bih da nikad...

718
00:45:26,311 --> 00:45:27,870
...trebalo je da kuham
sranje koje su me tražili.

719
00:45:27,871 --> 00:45:29,710
Radit ćeš za nekog drugog
Rivu u nekom drugom restoranu?

720
00:45:29,711 --> 00:45:33,585
Bio si nesretan ovdje otkad te znam.

721
00:45:33,586 --> 00:45:36,832
To nije točno. Super sam se provodio.
- Da, super smo se provodili...

722
00:45:36,833 --> 00:45:38,994
...a sada je vrijeme da odeš.

723
00:45:38,995 --> 00:45:42,885
Više ne pripadaš ovdje. Znaš to.

724
00:45:42,886 --> 00:45:43,794
Tko je ova djevojka?

725
00:45:43,795 --> 00:45:47,027
Carl.
- Što je?

726
00:45:47,028 --> 00:45:49,285
Skoncentriraj se na ovo što ti pričam.
- Jesam skoncentriran.

727
00:45:49,286 --> 00:45:53,253
Ignoriraš puno stvari u životu kojima
je potrebna pažnja, kao npr. Percy.

728
00:45:55,228 --> 00:45:58,227
Trenutno nisam baš pogodan da
budem otac ako nisi primijetila.

729
00:45:58,228 --> 00:46:01,310
Ja sam sramotan.

730
00:46:01,311 --> 00:46:05,069
On vidi sva ta sranja na kompjuteru.

731
00:46:06,311 --> 00:46:09,310
Možda je bitno da
popričaš sa njim o tome.

732
00:46:09,311 --> 00:46:12,394
Ja...
- Potreban si mu.

733
00:46:12,395 --> 00:46:14,530
Ne poznajem ga. U čudnom je dobu.

734
00:46:14,531 --> 00:46:18,153
Zašto ne iskoristiš ovo
vrijeme da ga dobro upoznaš?

735
00:46:24,269 --> 00:46:27,352
Želim da budeš sretan.

736
00:46:27,353 --> 00:46:31,069
Nisi sretan.

737
00:46:31,311 --> 00:46:34,986
Ovdje nikad nećeš biti sretan.

738
00:46:35,228 --> 00:46:37,394
Ne znam što ću napraviti.

739
00:46:37,395 --> 00:46:39,401
Nikad mi se nije dogodilo da
ne znam što ću napraviti, uvijek

740
00:46:39,402 --> 00:46:41,310
sam znao, uvijek je bila
sljedeća stvar koju sam napravio.

741
00:46:41,311 --> 00:46:45,394
A sada kada je sve gotovo,
ja sam jebeno izgubljen.

742
00:46:45,395 --> 00:46:48,986
Mislim da je to dobro mjesto
za početak.

743
00:46:55,909 --> 00:46:58,709
Dođi ovamo.

744
00:47:00,144 --> 00:47:03,028
Najbolji si.

745
00:47:04,502 --> 00:47:07,254
Brinuću o restoranu, obećavam.
- U redu.

746
00:47:07,255 --> 00:47:10,055
Uradi to. Hvala.

747
00:47:15,186 --> 00:47:18,069
Zdravo, Flora. Je li Percy tu?

748
00:47:18,395 --> 00:47:21,017
Unutra je.
- Možeš mu reći da sam došao?

749
00:47:21,018 --> 00:47:23,310
Naravno.
- Hvala.

750
00:47:23,311 --> 00:47:28,185
Zašto si ovdje?
- Došao sam vidjeti Percyja.

751
00:47:28,186 --> 00:47:32,111
Drago mi je što si ovdje, ali
zašto nisi javio da dolaziš?

752
00:47:32,186 --> 00:47:34,227
Zato što...
- On kaže da spava.

753
00:47:34,228 --> 00:47:37,334
Dobro. Idem razgovarati sa njim.
- Ne, sačekaj trenutak.

754
00:47:37,335 --> 00:47:39,901
Kaže da je rekao da spava, a
da spava samo bi rekla da spava.

755
00:47:39,902 --> 00:47:42,174
Tako da ne spava. Pusti
me da popričam sa njim.

756
00:47:42,175 --> 00:47:46,456
Ne, sačekaj. Možeš li prvo
popričati sa mnom na kratko?

757
00:47:46,457 --> 00:47:49,157
Molim te. Dođi.

758
00:47:49,180 --> 00:47:52,184
Percy i ja idemo u Miami
da posjetimo mog oca.

759
00:47:52,185 --> 00:47:53,393
Zašto ne pođeš sa nama?

760
00:47:53,394 --> 00:47:56,226
Što?
- Da, pođi sa nama.

761
00:47:56,227 --> 00:48:00,068
Hoćeš da idem... Ne mogu
ići sa tobom u Miami.

762
00:48:01,227 --> 00:48:02,393
Nemam novca.

763
00:48:02,394 --> 00:48:05,517
Moram čekati da nađem novi
posao i da se slegne prašina...

764
00:48:05,518 --> 00:48:07,409
...oko interneta,
twittera i svog tog sranja.

765
00:48:07,410 --> 00:48:09,626
Mogla bih ti posuditi nešto
novca dok...

766
00:48:09,627 --> 00:48:11,967
Ne želim tvoj novac. Ne mogu
da primim milostinju od tebe.

767
00:48:11,968 --> 00:48:14,233
Ti znaš da je on
zaista potresen zato što

768
00:48:14,234 --> 00:48:16,768
nije mogao ići sa tobom
u New Orleans, zar ne?

769
00:48:17,143 --> 00:48:19,985
Povrijeđen je. Nedostaješ mu.

770
00:48:22,227 --> 00:48:24,434
Dobro. Što želiš da uradim?

771
00:48:24,435 --> 00:48:27,309
Znaš da dadilje ne mogu u zrakoplov.

772
00:48:27,310 --> 00:48:33,267
Zašto onda ne pođeš sa nama
i brineš se o njemu dok radim?

773
00:48:33,268 --> 00:48:36,267
Hoćeš da pođem sa vama
da bih pazio Percyja? -Da.

774
00:48:36,268 --> 00:48:40,985
Znači, ja sam dadilja?
- Da, njegova dadilja. U Miamiu.

775
00:48:41,394 --> 00:48:44,393
Možda bude dobro. Tamo
ti se sve i događalo.

776
00:48:44,394 --> 00:48:48,393
Tamo je rođen Percy, tamo
si dobio prvi posao kuhara...

777
00:48:48,394 --> 00:48:52,194
Možda će ti razbistriti mozak.

778
00:48:52,227 --> 00:48:56,110
Misliš da će se Percy složiti?
- On bi to volio.

779
00:49:02,185 --> 00:49:04,943
Što kažeš?

780
00:49:36,185 --> 00:49:38,184
Moram otrčati na jedan sastanak pa...

781
00:49:38,185 --> 00:49:40,393
...se pobrini da kad odete
gore da je sve ispeglano...

782
00:49:40,394 --> 00:49:43,350
Naruči mu hranu, pobrini se
da odspava, da se okupa...

783
00:49:43,351 --> 00:49:45,393
Čekaj, da odspavam? Imam 10 godina.

784
00:49:45,394 --> 00:49:48,309
Bit će duga noć, idemo da
gledamo deku kako svira.

785
00:49:48,310 --> 00:49:52,434
U "Hoy Como Ayer"?
Da nije on mali za to?

786
00:49:52,435 --> 00:49:55,291
Mali za što? -Neće
vječno nastupati. Želi

787
00:49:55,292 --> 00:49:57,943
da ga unuk bar jednom
vidi kako svira.

788
00:49:58,092 --> 00:50:02,365
Morat ćeš ga držati na oku, tamo zna
biti ludo. -Ja da ga držim na oku?

789
00:50:02,366 --> 00:50:05,166
Zato ideš i ti.

790
00:50:11,361 --> 00:50:14,161
Gdje smo?
- Ovo je mala Havana.

791
00:50:14,238 --> 00:50:16,721
Kao u igrici "Velika krađa automobila"?
- Ne, ovdje sam odrasla.

792
00:50:16,722 --> 00:50:20,564
Stvarno?
- Da, i ovdje deda živi i radi.

793
00:50:21,681 --> 00:50:24,481
Deka još uvijek radi? Čime se bavi?

794
00:51:42,575 --> 00:51:45,123
Inez, reci mi, da li
ste ponovno zajedno?

795
00:51:45,124 --> 00:51:47,611
Ne tata.
- Što kaže?

796
00:51:47,612 --> 00:51:50,994
Pita jesmo li ponovno zajedno.
- Ne, mi smo prijatelji.

797
00:51:50,995 --> 00:51:53,203
Pomažem joj da čuva malog.
- On se to ugojio?

798
00:51:53,204 --> 00:51:55,961
Što to pričaš?

799
00:51:55,962 --> 00:51:58,629
Ne razumijem što je rekao?
- Kaže da izgleda kao da si

800
00:51:58,630 --> 00:52:01,295
nabacio nekoliko kila od
kad te posljednji put vidio.

801
00:52:01,390 --> 00:52:06,183
Možda od posljednjeg puta, ali sam u
stvari od nedavno smršavio oko 7 kila.

802
00:52:06,184 --> 00:52:11,162
Za 2 mjeseca sam smršavio 9 kila jer
nisam jeo ugljene hidrate. Što misliš?

803
00:52:11,163 --> 00:52:14,088
Što? -Kaže da je smršavio
9 kila. -Znam što je rekao.

804
00:52:14,365 --> 00:52:17,074
To je za 2 mjeseca, a
ja sam smršavio 7 kila

805
00:52:17,075 --> 00:52:19,603
za 2 tjedna. Odijelo
mi više ne odgovara.

806
00:52:19,604 --> 00:52:22,007
Meni spadaju hlače.

807
00:52:22,008 --> 00:52:24,225
Kaže da mu hlače spadaju.
- Devet kila.

808
00:52:24,226 --> 00:52:27,067
Zašto govori 9? Ja kažem 7, on kaže 9.

809
00:52:28,309 --> 00:52:32,266
Ovo je baš dobro. Trebali bi
probuditi Percyja da proba.

810
00:52:32,267 --> 00:52:34,392
Pusti dijete da spava.

811
00:52:34,393 --> 00:52:36,201
Kaže da ga pustiš da spava, kasno je.

812
00:52:36,202 --> 00:52:38,547
On nikad nije probao
pravi kubanski sendvič.

813
00:52:38,548 --> 00:52:40,609
Želim da ga proba.
- Ti ga napravi.

814
00:52:40,610 --> 00:52:43,259
Kaže da mu ga ti trebaš napraviti.

815
00:52:43,260 --> 00:52:46,149
Hoću da proba pravi,
odavde, iz male Havane.

816
00:52:46,150 --> 00:52:48,909
Djede, kako ste? Da li je sve u redu?

817
00:52:48,910 --> 00:52:51,710
Sve je u redu, hvala.
- Baš mi je drago da Vas vidim ovdje.

818
00:52:52,066 --> 00:52:54,824
Ovo je baš dobro.
- Tvoji su puno bolji.

819
00:52:59,184 --> 00:53:02,109
Misliš da bi ljudi kod
kuće voljeli ovakvu hranu?

820
00:53:02,226 --> 00:53:06,484
Misliš da bi im se dopalo?
- Da, to je prava hrana. Zašto da ne?

821
00:53:07,267 --> 00:53:10,026
Možda ću popričati sa Marvinom.

822
00:53:10,267 --> 00:53:16,350
Da ga saslušam, vidim što ima
na umu oko kombija za hranu.

823
00:53:16,351 --> 00:53:18,225
Što misliš, da li je u gradu?

824
00:53:18,226 --> 00:53:22,109
Ne znam, ali mogu saznati
sutra. Pozvat ću ga.

825
00:53:22,351 --> 00:53:25,266
Znaš da je ovdje. Da li je to
razlog zašto si me dovela ovdje?

826
00:53:25,267 --> 00:53:28,151
Ne znam o čemu govoriš.

827
00:53:28,802 --> 00:53:35,193
Probaj ovo. Manioka je odlična.
- Koji si ti lažov.

828
00:53:48,434 --> 00:53:52,984
Ja sam Carl Casper,
došao sam kod Marvina.

829
00:53:53,197 --> 00:53:55,502
Stavite ovo.

830
00:53:55,503 --> 00:53:57,308
Molim?

831
00:53:57,309 --> 00:54:00,392
U slučaju da se ne želite izuti.

832
00:54:00,393 --> 00:54:02,984
Hvala.

833
00:54:11,351 --> 00:54:13,942
Pođite za mnom.

834
00:54:26,309 --> 00:54:30,993
Casper je ovdje. -Kako si?
- Drago mi je da si ovdje.

835
00:54:31,225 --> 00:54:33,841
Kako ide?
- Dođi ovamo. Candy, dođi ovamo.

836
00:54:33,842 --> 00:54:36,669
Ti si prizor za umorne
oči. Zašto ne pojedeš nešto.

837
00:54:36,670 --> 00:54:39,442
Hoću da te vidim da si
pojela nešto. Zabrinut sam.

838
00:54:40,629 --> 00:54:43,429
Hvala.

839
00:54:45,267 --> 00:54:48,942
Vidi ga. Trudna je. Upravo sam saznao.

840
00:54:49,226 --> 00:54:50,225
Ova?

841
00:54:50,226 --> 00:54:54,109
Pišala je na štapić i
rekla mi prije 5 sekundi.

842
00:54:54,434 --> 00:54:59,493
Da li je tvoje?
- Ona tako kaže.

843
00:55:01,309 --> 00:55:06,109
Znam. Imam problem pošto je najbolja
recepcionarka koju sam ikada imao.

844
00:55:06,942 --> 00:55:10,083
Dobra vijest je da sam
podvezao testise 2008-e...

845
00:55:10,084 --> 00:55:12,225
...tako da je jebeni lažov.

846
00:55:12,226 --> 00:55:15,433
To je gadno.
- Što hoćeš? Hoćeš kokosovu vodu?

847
00:55:15,434 --> 00:55:18,392
Jesi li dobro?
- Dobro sam.

848
00:55:18,393 --> 00:55:20,591
Hoćeš piće?
- Ne.

849
00:55:20,592 --> 00:55:22,786
Hajde da donesemo neke odluke zajedno.

850
00:55:22,787 --> 00:55:25,013
Počnimo... Imamo sranja
o kojima moramo pričati.

851
00:55:25,014 --> 00:55:27,259
Imamo 4 uzorka. Počnimo
sa lakim stvarima

852
00:55:27,260 --> 00:55:29,183
pa ćemo doći do neprijatnih stvari.

853
00:55:29,184 --> 00:55:31,067
Izaberi.

854
00:55:31,437 --> 00:55:33,681
Za ovdje?

855
00:55:33,682 --> 00:55:36,486
Da, stavljam tepih pošto
se stalno netko

856
00:55:36,487 --> 00:55:39,219
oklizne, kao da je jebeno klizalište.

857
00:55:39,220 --> 00:55:41,320
Uvijek ih možeš
natjerati da skinu čizme.

858
00:55:41,321 --> 00:55:42,020
Ne mogu to.

859
00:55:42,267 --> 00:55:45,225
Ja bih izabrao... Ne znam, možda ovu?

860
00:55:45,226 --> 00:55:47,753
Ta ti se sviđa?
- Mislim. Ako bih morao...

861
00:55:47,754 --> 00:55:50,136
Ako nećeš krečiti, ova
izgleda... Slaže se uz sve.

862
00:55:50,137 --> 00:55:52,937
Ljudi ne hodaju po zidovima, Carl.

863
00:55:53,249 --> 00:55:55,166
A mogao bih ga i zadržati ako hoću.

864
00:55:55,167 --> 00:55:58,926
Da zadržim dijete iako nije moje.

865
00:55:59,026 --> 00:56:03,266
Bar jednom da budem pozitivan
lik. Ona će ostati na recepciji.

866
00:56:03,267 --> 00:56:05,392
Ali ti odluči, što ti misliš?

867
00:56:05,393 --> 00:56:12,026
Da li sada pričamo o tepihu ili o...
- Više ni ja ne znam.

868
00:56:12,128 --> 00:56:14,928
Mislim...

869
00:56:15,674 --> 00:56:20,174
...izabrao bih smeđu, a što se
toga tiče to je osobno. Ja...

870
00:56:20,228 --> 00:56:22,692
Ti nisi govno, u redu?

871
00:56:22,693 --> 00:56:26,409
Ne želim da se tako osjećaš
jer dolaziš ovdje pognute glave.

872
00:56:26,531 --> 00:56:30,066
Odlijepio si na internetu.
To je bilo sjajno.

873
00:56:30,067 --> 00:56:32,183
Izgubio si poštovanje,
što volim jer je to strast.

874
00:56:32,184 --> 00:56:37,067
Izgubio si sve. Nisi gubitnik,
ali si izgubio. U redu?

875
00:56:38,376 --> 00:56:41,176
Nisi govno.

876
00:56:41,193 --> 00:56:43,183
Nisam siguran da se
osjećam kao govno. -Odlično.

877
00:56:43,184 --> 00:56:45,042
Osjećam se kao da sam
imao loš tjedan. Da sam

878
00:56:45,043 --> 00:56:47,183
izgubio posao, napravio
budalu od sebe na internetu.

879
00:56:47,184 --> 00:56:50,349
Razveden sam, star, nemam novca,
živim u usranom stanu u Veneciji.

880
00:56:50,350 --> 00:56:52,182
Znaš što čini da se osjećam kao govno?

881
00:56:52,183 --> 00:56:54,683
To što sam u uredu bivšeg
muža svoje bivše žene

882
00:56:54,684 --> 00:56:57,182
i da molim za jebenu
uslugu dok me on zajebava.

883
00:56:57,183 --> 00:57:01,492
Sviđa mi se ta poniznost. Dobra je.

884
00:57:04,266 --> 00:57:07,391
Iskreno, kombi za
hranu je odlična ideja.

885
00:57:07,392 --> 00:57:11,192
Mislio sam da se vratimo
na nešto jednostavnije.

886
00:57:11,630 --> 00:57:13,703
Da vidim imam li išta
da kažem. Ne znam ni sam.

887
00:57:13,704 --> 00:57:17,704
Nema problema. Sve dok ti nije
neugodno. Ne želim da se osjećaš...

888
00:57:18,443 --> 00:57:21,241
...zato što si bio sa Inez i niste

889
00:57:21,242 --> 00:57:24,698
spavali zajedno,
a ja sam bio sa njom...

890
00:57:24,699 --> 00:57:26,499
Ja sam bio sa njom pa si
ti bio sa njom, a onda sam

891
00:57:26,500 --> 00:57:28,299
je možda poslije jebao.
Ne znam ni što se dogodilo.

892
00:57:29,871 --> 00:57:32,581
Jednom sam došao u Los Angeles
na utakmicu Clippersa...

893
00:57:32,582 --> 00:57:36,293
...i mislim da smo popili nekoliko pića,
otišli na Otoka i mislim da je ona...

894
00:57:36,294 --> 00:57:39,094
Što se dogodilo između vas dvoje?
- Ne znam. Nije važno.

895
00:57:39,506 --> 00:57:43,118
Pričam ti o bijelo na bijelo '88
Chevy Grumman kombiju za hranu.

896
00:57:43,119 --> 00:57:45,919
Prazno platno za tvoje
snove. Reći ću da ga dovezu.

897
00:57:47,141 --> 00:57:48,931
Hvala.

898
00:57:48,932 --> 00:57:51,732
Nemoj mi se zahvaljivati
dok ga ne vidiš.

899
00:58:12,308 --> 00:58:14,107
Da, sad sam u Miamiu.

900
00:58:14,108 --> 00:58:17,877
Što je sa onim
intervjuima koje si imao?

901
00:58:17,878 --> 00:58:21,078
Nijedna varijanta nije
uspjela. -Stvarno? -Da.

902
00:58:21,308 --> 00:58:24,391
Bez veze. Pretpostavljam da ćeš
morati ostati tamo još malo, kompa.

903
00:58:24,392 --> 00:58:29,182
Carl, ne znam jesi li čuo, ali...

904
00:58:29,183 --> 00:58:32,182
...unaprijedili su me u
pomoćnog kuhara.

905
00:58:32,183 --> 00:58:34,066
Pomoćnog kuhara?

906
00:58:34,225 --> 00:58:37,032
Da. -Ne seri. To je sjajno.
Čestitam. To je velika stvar.

907
00:58:37,033 --> 00:58:39,949
Hvala, puno mi znači kad ti to kažeš.

908
00:58:39,950 --> 00:58:43,360
Dosta o meni, što ćeš ti raditi?

909
00:58:43,361 --> 00:58:45,391
Smijat ćeš se.

910
00:58:45,392 --> 00:58:47,615
Nabavio sam kombi za hranu.

911
00:58:47,616 --> 00:58:50,307
Ne seri. Nabavio si
jebeni kombi za tacose?

912
00:58:50,308 --> 00:58:55,247
Tony, Carl je nabavio jebeni
kombi za tacose. -Ozbiljno?

913
00:58:55,248 --> 00:58:57,291
Šefe, sa tacosima i tim sranjem?

914
00:58:57,292 --> 00:59:00,692
Da, pretpostavljam. Što ćeš spremati?

915
00:59:00,725 --> 00:59:03,505
Kubanske sendviče, platane,
riža sa piletinom. Jednostavne

916
00:59:03,506 --> 00:59:06,050
stvari kao one koje smo
pravili za obiteljske obroke.

917
00:59:06,051 --> 00:59:08,851
Da, sjećam se toga.

918
00:59:09,183 --> 00:59:11,565
Baš bi mi sad dobro
došla neka od tih sranja.

919
00:59:11,566 --> 00:59:14,332
Što će raditi sa kombijem za tacose?
- Dobro je, zar ne?

920
00:59:14,333 --> 00:59:16,440
Da.
- Može biti super.

921
00:59:16,441 --> 00:59:19,265
Hajde! -Dobro, dobro, oprosti.
Attila me zove, moram ići.

922
00:59:19,266 --> 00:59:21,192
Dobro. Budi mi dobro.

923
00:59:21,392 --> 00:59:25,182
Da li je ovo novi kombi?
- To je to. To je kombi.

924
00:59:25,183 --> 00:59:28,664
Ima dobre kosti mada će
biti potrebno dosta posla.

925
00:59:28,665 --> 00:59:30,607
Gdje nije potrebno?

926
00:59:30,608 --> 00:59:32,682
Hoćeš baciti pogled?

927
00:59:32,683 --> 00:59:33,962
Moram li?

928
00:59:33,963 --> 00:59:36,830
Idi vidi tatin novi kombi.

929
00:59:36,831 --> 00:59:39,249
Mogu li... Mogu li ti
postaviti jedno pitanje?

930
00:59:39,250 --> 00:59:41,582
Nešto nije u redu?

931
00:59:41,583 --> 00:59:42,691
Jesi li spavala sa njim?

932
00:59:42,692 --> 00:59:45,324
Sa kim? -Sa Marvinom. Jesi
li spavala sa Marvinom?

933
00:59:45,325 --> 00:59:47,162
Naravno da jesam, on je moj bivši muž.

934
00:59:47,163 --> 00:59:49,065
Mislio sam od kad smo se razveli.

935
00:59:49,066 --> 00:59:51,777
Sa kim si posljednje
spavala, sa njim ili sa mnom?

936
00:59:51,778 --> 00:59:53,346
Oprosti, ali ne tiče te se što sam

937
00:59:53,347 --> 00:59:55,282
radila nakon što sam se
razvela od tebe.

938
00:59:55,283 --> 00:59:58,707
A i ja tebe ne pitam što ti radiš
sa svojom zgodnom konobaricom.

939
00:59:58,708 --> 01:00:01,107
To je potpuno drugačije.
Nije fer reći tako nešto.

940
01:00:01,108 --> 01:00:03,190
Ovdje je u pitanju netko koga si
voljela, sa kim si dijelila život.

941
01:00:03,191 --> 01:00:05,391
Zašto moramo sada pričati o tome?
- Zato što...

942
01:00:05,392 --> 01:00:07,778
...sam imao poslovni sastanak sa njim.
- Nije trenutak...

943
01:00:07,779 --> 01:00:10,224
Jeste. Smješka se kao da
zna nešto što ja ne znam.

944
01:00:10,225 --> 01:00:12,391
Molim te. Znaš ga. Znaš kakav je.

945
01:00:12,392 --> 01:00:16,224
Znam ga! -Koga
je briga? -Mene!

946
01:00:16,225 --> 01:00:19,182
Zašto moraš znati?
- Samo bih volio...

947
01:00:19,183 --> 01:00:20,474
...ne smeta mi, samo bih volio znati.
- Dobro.

948
01:00:20,475 --> 01:00:23,391
Slušaj, bila sam jako tužna...

949
01:00:23,392 --> 01:00:27,266
...jako usamljena, a ti bolje od
bilo koga znaš... -U redu, to je to.

950
01:00:27,267 --> 01:00:29,724
...kakva sam kad popijem.
- Dosta je, to je sve što želim znati.

951
01:00:29,725 --> 01:00:31,577
Molim te, ne želim znati detalje. Nisam

952
01:00:31,578 --> 01:00:33,762
jedna od tvojih
prijateljica. Nemoj mi reći.

953
01:00:33,763 --> 01:00:36,307
On mi je bio prvi, i to mi se
činilo kao prirodna, organska stvar.

954
01:00:36,308 --> 01:00:38,308
Mali je ovdje, ne želim znati detalje.

955
01:00:38,309 --> 01:00:40,807
Ne želim znati ništa o tome.
- Nismo...

956
01:00:40,808 --> 01:00:43,182
Nismo otišli do kraja.

957
01:00:43,183 --> 01:00:47,992
Sjedili smo tamo i shvatili
da smo dobri prijatelji.

958
01:00:48,392 --> 01:00:51,233
Mislim da je nešto mrtvo tamo.

959
01:00:51,392 --> 01:00:53,307
Idi pogledaj, možda je štakor.

960
01:00:53,308 --> 01:00:55,371
Moram otići malo
raditi pa ću se vratiti.

961
01:00:55,372 --> 01:00:57,140
Ona će otići raditi. Čekaj, ideš?

962
01:00:57,141 --> 01:01:00,391
Ne možeš otići.
- Rekao si da ćeš mi pomoći.

963
01:01:00,392 --> 01:01:07,833
Idi radi sa tatom, zabavno
je. Doći ću kasnije. Bok.

964
01:01:12,308 --> 01:01:17,250
Uzmi kantu i napuni
je. Vidiš li crijevo?

965
01:01:30,821 --> 01:01:34,821
Smeće, smeće. Sačuvaj
to. Sačuvaj metalne.

966
01:01:42,081 --> 01:01:44,881
Prevrni ga.

967
01:01:47,265 --> 01:01:52,107
Donio sam ti poklone. Gledaj.

968
01:01:54,033 --> 01:01:56,833
Žica i četka za ribanje.

969
01:01:57,224 --> 01:02:00,982
Hoću da to uradiš po cijelom kombiju.

970
01:02:13,349 --> 01:02:18,149
Prijatelju, ne moraš to čistiti,
to bacamo. Čisti nešto drugo.

971
01:02:34,569 --> 01:02:37,369
To izgleda dobro. Sad
očisti donju tablu.

972
01:02:37,403 --> 01:02:40,203
Što?
- Frižider, ovo ovdje.

973
01:02:44,182 --> 01:02:49,139
Odavde dolazi taj smrad. Što je to?

974
01:02:49,140 --> 01:02:51,940
Ne znam. Što god da je, očisti.

975
01:02:59,224 --> 01:03:02,264
Što to radiš?
- Rekao si mi da očistim.

976
01:03:02,265 --> 01:03:06,449
Nisam rekao da baciš u smeće.
To je odličan pleh. Oribaj ga.

977
01:03:07,049 --> 01:03:09,306
Neću, odvratno je. Neću to čistiti.

978
01:03:09,307 --> 01:03:13,149
Izvadi ga iz smeća.
- Da li me zezaš? Odvratno je.

979
01:03:13,760 --> 01:03:15,226
Ne bacaš ga u smeće kao ni ostatak

980
01:03:15,227 --> 01:03:17,123
stvari koje smo
sačuvali. A sad ga očisti.

981
01:03:17,124 --> 01:03:19,007
Neću.

982
01:03:19,249 --> 01:03:22,764
Izvadi ga iz smeća.
- Neću.

983
01:03:22,765 --> 01:03:25,306
Izvadi ga iz kante za smeće.

984
01:03:25,307 --> 01:03:30,264
Htio si raditi u kuhinji. Ovako
izgleda kad se radi u kuhinji.

985
01:03:30,265 --> 01:03:33,181
Ne izbacujemo sranje. -Htio sam
da dođem i da kuham, ne da čistim!

986
01:03:33,182 --> 01:03:36,139
Izvadi ga iz smeća! -Neću!
Očisti sam svoj glupi kombi!

987
01:03:36,140 --> 01:03:38,891
Zašto si tako zao prema meni?

988
01:03:56,432 --> 01:03:59,223
Ne mogu dobiti mamu.

989
01:03:59,224 --> 01:04:01,246
Kombi izgleda sjajno, odlično si

990
01:04:01,247 --> 01:04:03,964
odradio posao. Žao
mi je što sam bio zao.

991
01:04:03,965 --> 01:04:05,932
To nije bilo u redu.

992
01:04:06,391 --> 01:04:09,249
Moram nabaviti neku
opremu za kombi, hoćeš

993
01:04:09,250 --> 01:04:12,306
ići sa mnom i pomoći
mi da izaberem štednjak?

994
01:04:12,307 --> 01:04:13,348
Dok mama ne pozove.
- U redu.

995
01:04:13,349 --> 01:04:16,065
Hajdemo.

996
01:04:25,594 --> 01:04:27,495
Znaš li što je ovo?
- Za pravljenje pomfrita.

997
01:04:27,496 --> 01:04:31,096
Tako je, friteza. To nam treba. Hajde.

998
01:04:31,887 --> 01:04:34,043
Pećnica sa dvije pregrade
ispod. To je prava radna snaga.

999
01:04:34,044 --> 01:04:36,045
152 cm. Mislim da može
stati u kombi. Što ti misliš?

1000
01:04:36,046 --> 01:04:38,846
Hajde da je uzmemo.
- Hajde da uzmemo ovu.

1001
01:04:39,841 --> 01:04:42,635
Evo što nam treba. Ovo sam tražio.

1002
01:04:42,636 --> 01:04:44,637
Roštilj George Forman?
- To nije George Forman roštilj.

1003
01:04:44,638 --> 01:04:47,102
Zove se presa. U tome se
prave kubanski sendviči.

1004
01:04:47,103 --> 01:04:49,903
To je ključ našeg
preživljavanja. Trebaju nam dvije.

1005
01:04:50,041 --> 01:04:52,080
Dobro izgleda. Znate što?

1006
01:04:52,081 --> 01:04:54,505
Dajte mi i kuharski nož sa
plastičnom drškom dugačak 15 cm.

1007
01:04:54,506 --> 01:04:57,223
Onda će Vam trebati i držač.
- Da, dajte i navlaku.

1008
01:04:57,224 --> 01:04:59,940
Dobro. Da li vidiš ovo, Percy?

1009
01:05:00,265 --> 01:05:03,223
Ovo je kuharski nož.
Pravi kuharski nož.

1010
01:05:03,224 --> 01:05:06,024
Nije igračka, razumiješ?

1011
01:05:06,224 --> 01:05:09,181
Ovo je oštro i može te poslati
u bolnicu ako nisi pažljiv.

1012
01:05:09,182 --> 01:05:11,982
Naučit ću te kako da ga koristiš.

1013
01:05:12,391 --> 01:05:15,348
Ali kuharski nož pripada
kuharu, ne kuhinji.

1014
01:05:15,349 --> 01:05:19,348
Tako da je tvoja obaveza da
ga održavaš oštrim, čistim...

1015
01:05:19,349 --> 01:05:22,348
...i da ga ne izgubiš, u
redu? Hoćeš li moći to? -Da.

1016
01:05:22,349 --> 01:05:27,264
Ovo je dobar nož. Trajat će ti
dugo ako budeš vodio brigu o njemu.

1017
01:05:27,265 --> 01:05:29,390
Nemoj da ga izgubiš.

1018
01:05:29,391 --> 01:05:32,307
Neću. Hvala.

1019
01:05:33,182 --> 01:05:35,391
Zaslužio si.

1020
01:05:37,265 --> 01:05:39,181
Kako ćemo da ga ubacimo u kombi?

1021
01:05:39,182 --> 01:05:42,862
Marvin je rekao da možemo iskoristiti
njegove radnike da nam pomognu.

1022
01:05:42,863 --> 01:05:45,023
Ljudi! Zdravo.

1023
01:05:45,024 --> 01:05:49,090
Ja sam Carl, ovo je moj kombi.

1024
01:05:49,091 --> 01:05:53,764
Treba mi pomoć da unesem ovu opremu.
Marvin je rekao da mi možete pomoći.

1025
01:05:56,280 --> 01:05:59,080
Sam ću. Mogu li posuditi ovo?

1026
01:05:59,410 --> 01:06:02,210
Na najviši nivo.

1027
01:06:05,051 --> 01:06:07,469
Možda malo više?

1028
01:06:07,470 --> 01:06:09,545
Težak dio je bio da ga donesemo do

1029
01:06:09,546 --> 01:06:12,170
kombija, sad samo
trebamo dati napojnicu.

1030
01:06:14,379 --> 01:06:17,179
Kada bih mogao podići jedan
dio na zadnji dio kombija.

1031
01:06:17,223 --> 01:06:21,064
Hej, nemoj to raditi!
Iščašit ćeš nešto.

1032
01:06:23,652 --> 01:06:26,452
Hej mali, kako je?
Kako si, mali gangsteru?

1033
01:06:26,940 --> 01:06:28,980
Što, do vraga ti radiš ovdje?
- Upozorio sam te.

1034
01:06:28,981 --> 01:06:32,506
Ako nađeš tezgu, ostavljam sve
da bih ti bio linijski kuhar.

1035
01:06:32,507 --> 01:06:34,522
Ovo je kombi za hranu.
Ti si sada pomoćni kuhar.

1036
01:06:34,523 --> 01:06:36,580
Pa? Kombiju za hranu
ne treba pomoćni kuhar?

1037
01:06:36,581 --> 01:06:38,474
U redu. Primljen si. Plaća je nikakva.

1038
01:06:38,475 --> 01:06:40,906
Prihvaćam.
- Super.

1039
01:06:40,907 --> 01:06:43,063
Mene nećeš uplašiti.
Drago mi je što te vidim.

1040
01:06:43,064 --> 01:06:45,122
Mora da si sjeo na zrakoplov
čim smo završili razgovor.

1041
01:06:45,123 --> 01:06:46,370
Čovječe, bio sam tako
ljubomoran... Kad sam

1042
01:06:46,371 --> 01:06:47,730
ti čuo glas, bio sam u
stilu: "To hoću raditi."

1043
01:06:47,731 --> 01:06:49,505
Tako sam sretan što si ovdje.

1044
01:06:49,506 --> 01:06:52,306
Pokušavamo unijeti ovo u kombi.

1045
01:06:53,172 --> 01:06:55,263
Treba mi neka vrsta poluge.
- Hajde svi zajedno.

1046
01:06:55,264 --> 01:06:59,605
Sranje, ne možemo. Ne možemo, a
da se netko od nas ne povrijedi.

1047
01:06:59,606 --> 01:07:01,648
Ne, ne, stani. Ja ću to srediti.

1048
01:07:01,649 --> 01:07:04,449
Carl, polako.

1049
01:07:05,194 --> 01:07:08,939
Hej, prijatelju! Vidi, on
je najbolji kuhar na svijetu.

1050
01:07:08,940 --> 01:07:12,740
Ako mi pomogneš da podignem ovo
sranje, obećavam ti vrhunski sendvič...

1051
01:07:13,010 --> 01:07:15,762
...u suprotnom ću da
pozovem imigracijsko.

1052
01:07:15,763 --> 01:07:18,563
Da ili ne?

1053
01:07:18,625 --> 01:07:20,663
Tako je. Dobro. Hajdemo.

1054
01:07:20,664 --> 01:07:22,789
Dobro je znati španjolski.

1055
01:07:22,790 --> 01:07:24,854
Moraš, čovječe.

1056
01:07:24,855 --> 01:07:27,298
Hvala vam momci.
- Dižemo na tri.

1057
01:07:27,299 --> 01:07:30,099
Idemo, na tri.

1058
01:07:35,391 --> 01:07:37,600
Super.
- Što je sljedeće, friteza?

1059
01:07:37,601 --> 01:07:40,145
Ne, ne, zaboravi na fritezu. Ja
ću napuniti rezervoare propanom.

1060
01:07:40,146 --> 01:07:42,148
Ti idi na plac. Nabavi cerveza
(pivo na španjolskom), a ne pivo.

1061
01:07:42,149 --> 01:07:44,707
Ne mogu ići na plac. Ostalo
nam je još da stavimo fritezu.

1062
01:07:44,708 --> 01:07:47,402
Ne, dok se ti vratiš, sve
ću srediti da se cakli.

1063
01:07:47,403 --> 01:07:49,680
Moram napraviti silnu marinadu.

1064
01:07:49,681 --> 01:07:51,865
Obećao sam ovim ljudima
najbolji sendvič na svijetu.

1065
01:07:51,866 --> 01:07:53,867
Daj mi moho.
- Dobro. Što ti treba?

1066
01:07:53,868 --> 01:07:55,043
Naranče, crni i bijeli luk?

1067
01:07:55,044 --> 01:07:56,870
Tako je. Zašto ne
bismo malo začinili?

1068
01:07:56,871 --> 01:08:00,081
Rajčica, ljute papričice, korijander.
- A sad izlazi. Izlazi odavde.

1069
01:08:00,082 --> 01:08:01,789
Hajdemo.

1070
01:08:01,790 --> 01:08:03,865
Gledaj, suština je u
tome da prvo potražiš

1071
01:08:03,866 --> 01:08:06,423
sastojke i onda će ti oni
dati ideju što da spremaš.

1072
01:08:06,424 --> 01:08:10,592
Ovo je manioka. Uzet ćemo
malo, izgleda dobro. Vidiš?

1073
01:08:10,593 --> 01:08:13,393
Dođi ovamo. Znaš li što je ovo?

1074
01:08:13,558 --> 01:08:16,958
Banane?
- Zove se platan.

1075
01:08:17,435 --> 01:08:19,809
Ovi su zreli, osjećaš kako su meki?

1076
01:08:19,810 --> 01:08:23,646
To je slatka sorta, a nama
trebaju zeleni. Pridrži.

1077
01:08:23,647 --> 01:08:27,150
Sa ovim praviš krutone. To
je omiljeno Martinovo jelo.

1078
01:08:27,151 --> 01:08:30,303
Mogu držati.
- Možeš? Da li je previše?

1079
01:08:30,304 --> 01:08:32,774
Nije, mogu.

1080
01:08:32,775 --> 01:08:35,575
Pazi se tarantula.
- Što?

1081
01:09:14,139 --> 01:09:16,190
Dobro je.
- Vidi ovo.

1082
01:09:16,390 --> 01:09:18,472
Moje remek djelo.

1083
01:09:18,473 --> 01:09:22,106
Predivno je.
- Miami, vratio sam se.

1084
01:09:22,998 --> 01:09:28,098
Mogao si da ga kupiš u trgovini.
Mislim da su ga prodavali.

1085
01:09:28,212 --> 01:09:30,300
Jesi li siguran da ti je sin?
- Ne znam.

1086
01:09:30,301 --> 01:09:32,463
Zašto ne uradiš test očinstva?

1087
01:09:32,464 --> 01:09:36,139
Da probam malo.
- Mogu li ja probati?

1088
01:09:38,264 --> 01:09:38,950
Molim te mi daj malo.

1089
01:09:38,951 --> 01:09:40,486
Nije iz prodavaonice,
možda ti se ne svidi.

1090
01:09:40,487 --> 01:09:42,091
Masno je, ali ne previše.

1091
01:09:42,092 --> 01:09:44,310
Ljudi, dajte mi malo. -Ti
ne želiš probati ovo. -Želim.

1092
01:09:44,311 --> 01:09:46,602
Vjerojatno si vegan. Ne
možeš jesti ovo. -Nisam vegan.

1093
01:09:46,603 --> 01:09:49,218
Nije iz prodavaonice.
- Martine, hajde, daj mi malo.

1094
01:09:49,219 --> 01:09:52,019
Sačekaj malo. Da mu dam komad?
- Ne, čovječe, on nije...

1095
01:09:52,903 --> 01:09:56,103
U redu, nek' uzme zalogaj.
- Samo komadić. Da vidimo.

1096
01:09:57,264 --> 01:09:59,903
Prilično je dobro.
- Prilično dobro?

1097
01:09:59,904 --> 01:10:02,138
Bolje nego iz prodavaonice?
- Prilično dobro? Ma daj.

1098
01:10:02,139 --> 01:10:06,506
Još samo jedan. -To je najbolje sranje
koje si ikad probao. Daj, čovječe.

1099
01:10:06,670 --> 01:10:08,730
Daj mi malo. Ako hoćeš dati
njemu, daj i meni, nemoj škrtariti.

1100
01:10:08,731 --> 01:10:10,130
Sačekaj.
- Hoću još.

1101
01:10:10,131 --> 01:10:12,674
Hajde da pravimo sendviče.

1102
01:10:12,675 --> 01:10:15,261
Spremni?
- Bacimo se na posao.

1103
01:10:15,262 --> 01:10:18,062
Hej, mali čovječe,
da li je presa vrela?

1104
01:10:18,387 --> 01:10:21,187
Ja? -Ne, pričam roštilju. Da, ti.

1105
01:10:22,308 --> 01:10:24,434
Da pipnemo?
- Što ti misliš?

1106
01:10:24,435 --> 01:10:26,886
Ne.
- Tako je, ne. Genije.

1107
01:10:26,887 --> 01:10:29,987
Gledaj. Dođi ovamo.
Gledaj. Vidiš ovu vodu?

1108
01:10:31,649 --> 01:10:33,734
Da li je vruće? -Da.
- Reci mu da je vruće.

1109
01:10:33,735 --> 01:10:36,987
Vruće je.
- Da li je vruće kao gaće tvog tate?

1110
01:10:36,988 --> 01:10:39,656
Sad gledaj. Dođi ovamo.

1111
01:10:39,657 --> 01:10:41,950
Ovo je savršeno.
- Gledaj što radim.

1112
01:10:41,951 --> 01:10:45,662
Dva šnita šunke, tri šnita svinjetine.
- Evo ga. Sad dođi ovdje.

1113
01:10:45,663 --> 01:10:49,166
Dvije kriške sira, jedna,
druga. Dva kisela krastavčića.

1114
01:10:49,167 --> 01:10:52,399
Veliki krastavčići. Jedan,
drugi. Sad gledaj ovo.

1115
01:10:52,400 --> 01:10:55,567
Uzmeš senf i premažeš od
jednog do drugog kraja.

1116
01:10:56,132 --> 01:10:58,141
Ideš sa jedne na drugu
stranu, ne naprijed i natrag.

1117
01:10:58,142 --> 01:11:01,592
Ovo je najvažniji dio. Zbog
ovoga je kubanski sendvič.

1118
01:11:01,593 --> 01:11:03,764
U redu. -Uzmeš
putar, vidiš ovo? -Da.

1119
01:11:03,765 --> 01:11:10,565
Na vrh. Uzmeš malo putra
da podmažeš presu i staviš.

1120
01:11:11,648 --> 01:11:17,586
Sad gledaj. Hoću da gledaš da kruh
dobije zlatnu boju i da se sir istopi.

1121
01:11:17,587 --> 01:11:19,619
Kad se sir istopi, a kruh
pozlatni, ali ne izgori,

1122
01:11:19,620 --> 01:11:21,690
zovi me da mi kažeš da je
gotov pa ćemo provjeriti.

1123
01:11:21,691 --> 01:11:24,491
U redu?
- U redu. Pazi na to.

1124
01:11:32,877 --> 01:11:38,977
Hoću da gledaš što tko radi jer kad
počnemo raditi, morat ćeš uskočiti.

1125
01:11:40,677 --> 01:11:43,477
Mislim da je gotovo.
- Misliš da je gotovo?

1126
01:11:44,555 --> 01:11:47,057
Vidi ti to.
- Vidiš kako ima zlatnu boju?

1127
01:11:47,058 --> 01:11:49,858
Tako treba uvijek izgledati.
Moraš biti kao robot.

1128
01:11:55,014 --> 01:11:57,188
Tri jednaka dijela.

1129
01:11:57,189 --> 01:11:59,069
Da vidimo što imamo.
- Idemo.

1130
01:11:59,070 --> 01:12:00,938
Vruće je.

1131
01:12:00,939 --> 01:12:03,129
Da vidimo.
- Vidi sir.

1132
01:12:03,130 --> 01:12:06,763
Bože. -To je to
sranje. -To je to.

1133
01:12:07,370 --> 01:12:09,621
To je to.
- Nevjerojatno je.

1134
01:12:09,622 --> 01:12:13,222
Ovo je empingao (vrhunski).
- Empingao.

1135
01:12:14,168 --> 01:12:16,629
Dakle, je li dobro?
- Nevjerojatno je.

1136
01:12:16,630 --> 01:12:18,733
Onda pretpostavljam
da počinjemo raditi.

1137
01:12:18,734 --> 01:12:20,574
Čekaj, čekaj. Počinjemo raditi?

1138
01:12:20,575 --> 01:12:22,634
Ljudi, spremno je, dođite!

1139
01:12:22,635 --> 01:12:24,636
Nisam pojeo moj sendvič.

1140
01:12:24,637 --> 01:12:26,680
Evo ti, uzmi.
- Što ja da radim?

1141
01:12:26,681 --> 01:12:28,715
Nareži kruh.

1142
01:12:28,716 --> 01:12:30,977
Imate pivo dolje.

1143
01:12:30,978 --> 01:12:33,778
Daj mi još šunke.

1144
01:12:34,439 --> 01:12:37,239
Imamo još 4 ovdje.

1145
01:12:48,161 --> 01:12:50,779
Ovo ozvučenje je grozno,
ali imam rođaka koji

1146
01:12:50,780 --> 01:12:53,682
zna tipa koji nam može
nabaviti sve što nam treba.

1147
01:12:53,683 --> 01:12:56,167
Došao sam do limita na kartici, a
još uvijek ne naplaćujemo hranu...

1148
01:12:56,168 --> 01:12:58,127
...tako da ćemo morati da
pričekamo sa nabavkom ozvučenja.

1149
01:12:58,128 --> 01:13:00,088
Da, ali izgledaš sretno, zar ne?
- Tako sam sretan.

1150
01:13:00,089 --> 01:13:02,889
Da, tako izgleda.

1151
01:13:03,222 --> 01:13:05,156
Imam jedan.

1152
01:13:05,157 --> 01:13:08,346
Izgorio je.
- Pa? I tako ne plaćaju.

1153
01:13:08,347 --> 01:13:12,980
Izađi iz kombija. Možeš
li? -Mogu. -U redu.

1154
01:13:13,811 --> 01:13:16,179
Stani malo.

1155
01:13:16,180 --> 01:13:18,429
Da li ti je ovo dosadno?

1156
01:13:18,430 --> 01:13:20,388
Ne, sviđa mi se.

1157
01:13:20,389 --> 01:13:23,262
E pa ja to volim. Sve što mi se dobro
dogodilo u životu bilo je zbog toga.

1158
01:13:23,263 --> 01:13:26,179
Možda ne radim sve kako treba.

1159
01:13:26,180 --> 01:13:31,322
Nisam savršen, nisam najbolji muž, i
žao mi je ako nisam bio najbolji otac.

1160
01:13:32,222 --> 01:13:34,980
Ali sam dobar u ovome.

1161
01:13:35,222 --> 01:13:39,262
I želim podijeliti to sa tobom. Hoću
te naučiti ono što sam ja naučio.

1162
01:13:39,263 --> 01:13:43,105
Uspijevam dodirnuti živote
ljudi ovim što radim.

1163
01:13:43,222 --> 01:13:46,147
To me motivira da
nastavim dalje i volim to.

1164
01:13:46,305 --> 01:13:49,980
I mislim da ako bi probao,
da bi i ti to volio.

1165
01:13:50,014 --> 01:13:52,088
Da, kuharu.

1166
01:13:52,089 --> 01:13:56,346
Sad, hoćemo li da
poslužimo onaj sendvič? -Ne.

1167
01:13:56,347 --> 01:14:00,811
To je moj sin. Vraćaj se
unutra. Čekaju nas gladni ljudi.

1168
01:14:00,812 --> 01:14:02,837
Spreman je kuhati.

1169
01:14:02,838 --> 01:14:04,837
Bili smo dobri.
- Bili smo dobri.

1170
01:14:04,838 --> 01:14:07,088
Imamo nešto. -Ja kažem da se
držimo tradicionalnog jelovnika.

1171
01:14:07,089 --> 01:14:09,741
Pomfrit od manioke, imamo fritezu.
- To je klasika.

1172
01:14:09,742 --> 01:14:12,542
Hoćeš još jedno pivo, šefe?
- Ne.

1173
01:14:16,497 --> 01:14:19,297
Izvoli, mali čovječe.
- U redu.

1174
01:14:19,389 --> 01:14:22,304
Da li je ovo pivo?

1175
01:14:22,305 --> 01:14:25,388
Ne, naravno da nije. Ne
bih ti nikad dao pivo.

1176
01:14:25,389 --> 01:14:28,622
To je cerveza (pivo na španjolskom).
- Imam 10 godina, ne smijem piti pivo.

1177
01:14:28,922 --> 01:14:32,388
Nemaš 10 godina. Ti si kuhinjsko
osoblje, a oni nemaju godište.

1178
01:14:32,389 --> 01:14:34,905
Tata?

1179
01:14:34,906 --> 01:14:37,706
Možeš uzeti gutljaj.

1180
01:14:38,263 --> 01:14:40,221
Kao pišaka, zar ne?

1181
01:14:40,222 --> 01:14:43,221
Još gore. -Sjeti se toga kada
ti prijatelji budu ponudili pivo.

1182
01:14:43,222 --> 01:14:46,388
Mislio sam da odemo do South
Beacha isprobati kombi...

1183
01:14:46,389 --> 01:14:50,221
...srediti jelovnik. Pa kada budemo
uvjereni da imamo nešto dobro...

1184
01:14:50,222 --> 01:14:52,930
...krenemo u Los Angeles.
- I svratimo u nekoliko gradova usput?

1185
01:14:52,931 --> 01:14:54,404
Zašto da ne.

1186
01:14:54,405 --> 01:14:57,303
Mogu li i ja poći? -Možeš
li poći? -Gdje da pođeš?

1187
01:14:57,304 --> 01:14:59,261
Na put. -To nije put,
samo vozimo kombi natrag.

1188
01:14:59,262 --> 01:15:01,345
Ti ćeš letjeti sa mamom prvom klasom
od novca koji je dobila od razvoda.

1189
01:15:01,346 --> 01:15:04,387
Da, ali se vi zaustavljate po
gradovima. -Da, ali ti moraš u školu.

1190
01:15:04,388 --> 01:15:08,760
Na raspustu sam.
- Ne znam.

1191
01:15:08,761 --> 01:15:11,218
Martine, sviđa mi se tvoj moho.

1192
01:15:11,219 --> 01:15:13,766
Ne obrađuj me.
- Obrađuješ Martina?

1193
01:15:13,767 --> 01:15:16,567
Mrtav je hladan.
- Zna moju slabu točku.

1194
01:15:18,137 --> 01:15:20,387
Popričat ćemo sa mamom pa
ćemo vidjeti što će reći.

1195
01:15:20,388 --> 01:15:22,564
Već jesam. Slaže se.

1196
01:15:22,565 --> 01:15:26,265
Vidi ti to. -On ima 10 godina
i ima telefon. -Svaka čast.

1197
01:15:28,346 --> 01:15:31,220
Zašto da ne? Povest ćemo ga.

1198
01:15:31,221 --> 01:15:33,188
I da li idem?

1199
01:15:33,388 --> 01:15:37,178
Da. Možeš poći.
- Moram u WC.

1200
01:15:37,179 --> 01:15:40,104
Idi iza bagera.

1201
01:15:40,749 --> 01:15:43,292
Hoćeš da kenjam tamo?

1202
01:15:43,293 --> 01:15:45,835
Carl, pazi, mogu da
vas odbacim do hotela i

1203
01:15:45,836 --> 01:15:48,493
ti možeš ujutro otići
po ostatak namirnica...

1204
01:15:48,698 --> 01:15:50,761
...napraviš zalihe,
a ja ću obojati kombi.

1205
01:15:50,762 --> 01:15:53,672
Nemoj se mučiti sa bojanjem. Pobojat
ćemo ga kad se vratimo. -Molim te.

1206
01:15:53,673 --> 01:15:55,428
Izgleda lijepo ovako.
- Ne čovječe, ja častim.

1207
01:15:55,429 --> 01:15:57,373
Moj rođak zna nekog tipa
koji nam može to srediti.

1208
01:15:57,433 --> 01:16:00,233
U redu?
- U redu.

1209
01:16:21,179 --> 01:16:23,288
Tko je gladan?

1210
01:16:23,375 --> 01:16:26,187
Ako se predomisliš, zovi me i
doći ću po tebe gdje god da si.

1211
01:16:26,188 --> 01:16:28,988
Hajde! Idemo prodavati sendviče!

1212
01:16:31,221 --> 01:16:33,546
Zovi me.
- Hajde prijatelju.

1213
01:16:33,937 --> 01:16:35,936
Čuvaj ga.
- Naravno.

1214
01:16:35,937 --> 01:16:38,262
Zovi me.
- Hoću.

1215
01:16:52,854 --> 01:16:55,654
Kuhar Carl Casper se vratio!

1216
01:17:11,840 --> 01:17:14,940
Dobro prijatelju, moraš mi
napraviti gužvu. -Da, šefe.

1217
01:17:15,941 --> 01:17:18,569
Pazi ovamo, momci i
djevojke, dođite ovamo...

1218
01:17:18,570 --> 01:17:21,159
...najbolja kubanska hrana
u cijelom South Beach-u.

1219
01:17:21,160 --> 01:17:23,276
Nemojte se plašiti, dođite.
Ako želite da bude više

1220
01:17:23,277 --> 01:17:25,352
autentično, plivajte 145
kilometara u onom smjeru.

1221
01:17:25,353 --> 01:17:29,064
Los Cubanos, media noche,
yuca frita, imamo i tostones...

1222
01:17:29,065 --> 01:17:31,264
Ako možete izgovoriti,
mi možemo napraviti.

1223
01:17:31,265 --> 01:17:34,865
Riža sa piletinom, yucas fritas.

1224
01:17:34,970 --> 01:17:37,064
U redu, stižu 4 media noche.

1225
01:17:37,065 --> 01:17:39,450
Kubano. Možeš li?

1226
01:17:39,451 --> 01:17:40,068
Imam 4 spremna.

1227
01:17:40,069 --> 01:17:41,837
Pomfrit od manioke
i plantas je za Vas?

1228
01:17:41,838 --> 01:17:44,020
Da. -Izvolite. Hvala
gdine. Hvala na strpljenju.

1229
01:17:44,021 --> 01:17:46,515
Kome treba još?
- Treba nam 4 "cijelodnevna Kubana".

1230
01:17:46,516 --> 01:17:48,575
Još 4 "cijelodnevna Kubana".

1231
01:17:48,576 --> 01:17:50,966
Ovaj još uvijek nije spreman,
premazujem ga maslom. -Ja ću.

1232
01:17:50,967 --> 01:17:52,343
Sranje!
- Manioka.

1233
01:17:52,344 --> 01:17:54,070
Jedan za Vas.
- Opekao sam prst.

1234
01:17:54,071 --> 01:17:55,405
Jesi li dobro? Hoćeš nastaviti ili

1235
01:17:55,406 --> 01:17:57,091
stati? -Hoću nastaviti.
- U redu. Nastavi.

1236
01:17:57,092 --> 01:17:58,556
Naprijed mali čovječe.
- Pomogni mu sa tim

1237
01:17:58,557 --> 01:18:00,054
bananama i kečapom i
pomfritom od manioke.

1238
01:18:00,055 --> 01:18:02,473
Stavi čili i ocat.
- Dobar posao.

1239
01:18:02,474 --> 01:18:04,534
Sačekajte samo sekundu.
- Stiže. Da li je dovoljno?

1240
01:18:04,535 --> 01:18:06,935
Savršeno je. Izvolite.

1241
01:18:06,936 --> 01:18:09,736
Kakva je pržena manioka?
- Savršena.

1242
01:18:24,704 --> 01:18:29,387
Sklonite se sa puta, molim
vas. Odmaknite se. Hvala.

1243
01:18:29,388 --> 01:18:33,261
Tko je ovdje glavni?
- Ja sam. Što Vam treba?

1244
01:18:33,262 --> 01:18:36,348
Moram razgovarati sa Vama
ovdje sa strane. -U redu.

1245
01:18:36,349 --> 01:18:39,749
Sa strane, odmah.
- U redu. Sve je pod kontrolom.

1246
01:18:40,053 --> 01:18:43,553
MA DAJ ČOVJEČE!
- Smirite se.

1247
01:18:44,438 --> 01:18:47,938
Stišajte se, molim vas.
- Ljudi, sačekajte malo.

1248
01:18:49,179 --> 01:18:51,188
Sačekajte. -Htio bih
vidjeti Vašu dozvolu.

1249
01:18:51,189 --> 01:18:53,989
Dozvolu? Imamo.

1250
01:18:56,388 --> 01:19:01,261
Da li je u redu? -Da, dozvola je u
redu, samo ne možete ovdje prodavati.

1251
01:19:01,262 --> 01:19:05,418
U redu. Hvala. Što sad, samo
da se pomaknemo 800 metara niže?

1252
01:19:05,419 --> 01:19:07,603
Da. U redu je sve dok
niste u South Beach.

1253
01:19:07,604 --> 01:19:08,687
Nema problema. Oprostite.

1254
01:19:08,688 --> 01:19:12,220
Zar Vi niste tip sa lava kolačem?

1255
01:19:12,221 --> 01:19:14,795
Da.

1256
01:19:14,796 --> 01:19:17,261
Da, sa interneta.

1257
01:19:17,262 --> 01:19:21,074
Moje dijete i ja smo Vas vidjeli
na 'Tosh. 0'. Bili ste urnebesni.

1258
01:19:21,075 --> 01:19:23,875
Hvala.
- Urnebesno.

1259
01:19:24,137 --> 01:19:26,220
Mogu li se slikati sa Vama na brzinu?

1260
01:19:26,221 --> 01:19:29,145
Za moje dijete.
- Naravno.

1261
01:19:29,476 --> 01:19:31,919
Znaš kako da rukuješ?

1262
01:19:31,920 --> 01:19:33,579
Da li je ovo televizor
sa ravnim ekranom?

1263
01:19:33,580 --> 01:19:36,380
Sačekaj da ti otključam.

1264
01:19:36,387 --> 01:19:39,235
Sačekajte, pomaknut ćemo se niz put.

1265
01:19:39,236 --> 01:19:41,237
Teško je koristiti tuđu tehnologiju.

1266
01:19:41,238 --> 01:19:43,280
Veliko dugme.
- Da li je u redu da Vas zagrlim?

1267
01:19:43,281 --> 01:19:45,646
Da, u redu je.
- Kako... Što da pritisnem?

1268
01:19:45,647 --> 01:19:48,447
Dodirni ekran. Sačekaj da provjerim
da nije prilagođeno na snimanje.

1269
01:19:49,163 --> 01:19:51,963
Da, sad sam stavio na foto-aparat.

1270
01:19:52,032 --> 01:19:52,959
U redu. Skupite se.

1271
01:19:52,960 --> 01:19:55,251
Pritisni sredinu
ekrana kada vidiš kvadrat.

1272
01:19:55,252 --> 01:19:57,633
Gledaj da kvadrat bude oko naših glava.

1273
01:19:57,634 --> 01:19:59,657
U redu. -Znači, što god da
slikaš, mora biti u kvadratu.

1274
01:19:59,658 --> 01:20:01,707
Samo napravi jebenu sliku.
- Shvatio sam.

1275
01:20:01,708 --> 01:20:04,159
Hvala.
- Prst ti je ispred.

1276
01:20:04,160 --> 01:20:06,583
Oprostite.

1277
01:20:06,584 --> 01:20:08,602
Odlično.
- U redu. Hvala.

1278
01:20:08,603 --> 01:20:11,403
Gdine, mogu li se
slikati gore u kuhinji?

1279
01:20:12,186 --> 01:20:14,782
U kombiju?
- Bilo bi super, da.

1280
01:20:14,783 --> 01:20:17,583
U redu. -Mogu li napraviti još jednu
sliku kako stavljam sendvič u presu?

1281
01:20:17,632 --> 01:20:19,994
Slikao sam.
- Da li je dobro? U redu.

1282
01:20:19,995 --> 01:20:21,717
Možemo li još jednu u stilu Maze i

1283
01:20:21,718 --> 01:20:23,895
Lunje, Vi grizete
jedan, a ja drugi kraj?

1284
01:20:24,075 --> 01:20:26,875
Hajde, možete Vi to.
- U redu.

1285
01:20:40,305 --> 01:20:43,105
"EL JEFE" KOMBI ZA HRANU

1286
01:20:45,302 --> 01:20:48,702
Možeš li? Hajde.

1287
01:20:50,225 --> 01:20:53,025
Mislim da sam promašio izlaz.

1288
01:20:57,219 --> 01:20:59,223
Hvala Miami, pogledajte
nas na Vine-u.


1289
01:20:59,224 --> 01:21:01,844
Policajac iz Miamija nas
umalo nije zatvorio u South


1290
01:21:01,845 --> 01:21:04,324
Beach-u. Sreća pa su mu se
dopali naši Kubanosi!

1291
01:21:12,220 --> 01:21:14,177
Što radiš? Šalješ slike mami?

1292
01:21:14,178 --> 01:21:16,627
Postavljam Vine.
- Vine? Što je Vine?

1293
01:21:16,628 --> 01:21:19,302
Video snimak. Vidi.

1294
01:21:19,303 --> 01:21:22,261
Daj čovječe, sklanjaj mi to sa lica!

1295
01:21:22,301 --> 01:21:24,386
Stvarno.
- Isuse Kriste.

1296
01:21:24,387 --> 01:21:27,334
Traje samo 6 sekundi.
- Video koji traje 6 sekundi.

1297
01:21:27,335 --> 01:21:28,353
Snimak koji traje 6 sekundi.

1298
01:21:28,354 --> 01:21:30,135
Možeš li povjerovati
kakva je ovo generacija?

1299
01:21:30,271 --> 01:21:32,286
Nevjerojatno čovječe.
Nedovoljno pažnje. ADHD.

1300
01:21:32,287 --> 01:21:35,022
To nije ništa, pravim snimke
od 1 sekunde svaki dan.

1301
01:21:35,023 --> 01:21:37,219
Snimak od 1 sekunde? Sad se šališ.

1302
01:21:37,220 --> 01:21:39,102
Ne. Dodaješ jedan na drugi.

1303
01:21:39,103 --> 01:21:43,144
Jedna sekunda svakog dana i onda
ih spojiš i gledaš. Super je.

1304
01:21:43,145 --> 01:21:45,000
Dosta virtualnog svijeta.
Što kažeš na nešto

1305
01:21:45,001 --> 01:21:47,019
realno. Tko hoće da se
zaustavimo u Disneylandu?

1306
01:21:47,020 --> 01:21:48,441
Ja hoću.

1307
01:21:48,442 --> 01:21:50,524
Disneyland? To je realno?

1308
01:21:50,525 --> 01:21:52,577
Ne bi trebalo da
stajemo do New Orleansa.

1309
01:21:52,578 --> 01:21:54,387
On je ipak tvoj sin!
- To je moj dječak.

1310
01:21:54,388 --> 01:21:56,438
Dijete bi radije u New
Orleans nego u Disneyland.

1311
01:21:56,439 --> 01:21:57,940
Sad sam sve vidio.

1312
01:21:57,941 --> 01:21:59,396
Jedva čekam da probam
svoj prvi uštipak.

1313
01:21:59,397 --> 01:22:02,840
Kome god spomeneš New Orleans, prva
asocijacija su im džez i voodoo...

1314
01:22:02,841 --> 01:22:05,641
...a tvom sinu su krafne.
- Da, znam.

1315
01:22:05,966 --> 01:22:08,766
U redu. New Orleans.

1316
01:22:32,387 --> 01:22:34,744
Što to radiš?

1317
01:22:34,745 --> 01:22:40,445
Stavljam malo kukuruznog škroba
na jaja. Ovdje je baš vlažno.

1318
01:22:42,753 --> 01:22:44,835
Tata. Probudi se.

1319
01:22:44,836 --> 01:22:48,302
Što je? -Martin stavlja
kukuruzni škrob na svoja jaja.

1320
01:22:48,303 --> 01:22:53,187
Stavljaš kukuruzni škrob na jaja?
- Da, gospodine.

1321
01:22:53,261 --> 01:22:55,445
Hoćeš mi dati malo?

1322
01:23:05,387 --> 01:23:08,361
Hoćeš malo?

1323
01:23:09,378 --> 01:23:12,027
Evo.

1324
01:23:12,028 --> 01:23:14,828
To ti je kako bebi puder.
Stavi na jaja.

1325
01:23:16,495 --> 01:23:19,256
Lijepo je, zar ne?
- Jeste.

1326
01:23:19,257 --> 01:23:22,757
Dobra stvar je što ujutro možeš umočiti
jaja u ulje i napraviti Crockett.

1327
01:24:09,880 --> 01:24:12,173
Koja vozačka vještina.

1328
01:24:12,174 --> 01:24:14,384
Ulazim u štos.
- Rekao sam ti.

1329
01:24:14,385 --> 01:24:16,636
Odoh se prošetati sa klincem.
- Lijepo.

1330
01:24:16,637 --> 01:24:20,037
Unaprjeđen sam u pomoćnog kuhara i
sad moram raditi sav težak posao? -Da.

1331
01:24:20,182 --> 01:24:22,258
Baš ti hvala.
- Gdje smo, u Bourbon ulici?

1332
01:24:22,259 --> 01:24:24,936
Ne ovo je Ulica Francuza,
Bourbon je za turiste.

1333
01:24:24,937 --> 01:24:27,737
Mi smo u Maroniji. Pođi za mnom.

1334
01:24:28,264 --> 01:24:31,064
Gdje idemo? -Samo pođi. Hajde,
idemo u francusku četvrt.

1335
01:24:32,153 --> 01:24:34,953
Idemo u kafić Du Monde.

1336
01:24:36,255 --> 01:24:38,611
Jesi li čuo za kafić Du Monde?

1337
01:24:38,612 --> 01:24:41,412
Da li se tu jedu uštipci?

1338
01:24:49,302 --> 01:24:51,337
Spreman?

1339
01:24:51,338 --> 01:24:54,138
Prešli smo dalek put zbog ovoga.

1340
01:24:56,427 --> 01:25:00,127
Jedi polako jer nikad više
nećeš jesti svoj prvi uštipak.

1341
01:25:00,389 --> 01:25:02,974
Super je. Sviđa ti se?

1342
01:25:02,975 --> 01:25:06,175
Nigdje na svijetu nemaju ovakav ukus.

1343
01:25:06,562 --> 01:25:08,562
Što ćeš još kupiti?

1344
01:25:08,563 --> 01:25:11,763
Ništa.
- Ne treba ti ništa za posao?

1345
01:25:11,838 --> 01:25:13,876
Ne.

1346
01:25:13,877 --> 01:25:16,677
Stvarno? -Da. Htio sam samo
pojesti uštipke sa tobom.

1347
01:25:16,739 --> 01:25:19,073
Super.

1348
01:25:19,074 --> 01:25:21,117
Sviđa mi se New Orleans.

1349
01:25:21,118 --> 01:25:23,786
I meni se sviđa.

1350
01:25:23,787 --> 01:25:26,331
Netko je pojeo moje tijelo.
- Ja nisam oprao zube.

1351
01:25:26,332 --> 01:25:28,359
Evo što se dogodi kad ne pereš zube.

1352
01:25:28,360 --> 01:25:31,634
Čovječe! Gdje si?
- Što je? Otišao sam u kupovinu.

1353
01:25:31,635 --> 01:25:33,922
Otišao si u kupovinu? Zvao
sam te, poslao ti poruku.

1354
01:25:33,923 --> 01:25:35,301
Kupili smo uštipke i...
- Gdje si bio?

1355
01:25:35,302 --> 01:25:36,558
Kupili ste uštipke?
Zovem te posljednjih

1356
01:25:36,559 --> 01:25:37,688
sat vremena.
- Nabavili smo i repu.

1357
01:25:37,689 --> 01:25:39,848
Zašto se ne javljaš na telefon?
- Stavio sam ga na vibracije.

1358
01:25:39,849 --> 01:25:42,008
Stavio si telefon na vibracije.
- Smiri se. U čemu je...

1359
01:25:42,009 --> 01:25:43,768
Žao mi je.
- Da se smirim? Baci pogled.

1360
01:25:43,769 --> 01:25:46,379
Baci pogled. Molim te, baci pogled.

1361
01:25:51,010 --> 01:25:52,489
Da li je to za nas?
- To je za nas.

1362
01:25:52,490 --> 01:25:55,329
Cijeli red je za nas?
- Možeš li povjerovati?

1363
01:25:55,330 --> 01:25:56,809
O, moj Bože!

1364
01:25:56,810 --> 01:25:58,809
U redu, pretpostavljam da
moramo skuhati neku hranu.

1365
01:25:58,810 --> 01:26:01,049
Moramo skuhati neku hranu.
- Dobro. Jesi li sve spremio?

1366
01:26:01,050 --> 01:26:02,649
Jeste.
- Uspjet ćemo mi ovo.

1367
01:26:02,650 --> 01:26:04,089
Jesi li spreman?
- Spreman sam šefe.

1368
01:26:04,090 --> 01:26:05,529
Dobro. Daj mi 5 minuta.
- Da, gospodine.

1369
01:26:05,530 --> 01:26:07,529
Možete li nam dati 5 minuta,
molim vas? Pet minuta.

1370
01:26:07,530 --> 01:26:09,489
Tu smo za 5 minuta.

1371
01:26:09,490 --> 01:26:11,969
Imamo sve... Prese... Sve je vruće.

1372
01:26:11,970 --> 01:26:14,689
Ulje je vruće. Sve si spremio.
- Da, gospodine.

1373
01:26:14,690 --> 01:26:16,169
Ti si superstar!

1374
01:26:16,170 --> 01:26:18,489
Ti si superstar.
- Hvala. Hvala gdine.

1375
01:26:18,490 --> 01:26:21,690
Oh! I kako si okupio onoliku
gomilu? Ispred imamo ogromnu gomilu.

1376
01:26:21,691 --> 01:26:24,330
Nisam je ja okupio. Samo sam se
vratio iz kupovine i vidio ogroman red.

1377
01:26:24,331 --> 01:26:26,690
Pomislio sam da je greška.
- Ja sam twittao.

1378
01:26:26,691 --> 01:26:29,220
Što si?
- Što si napravio?

1379
01:26:29,651 --> 01:26:33,090
Twittao sam slike na tvom nalogu
i onda sam dodao lokaciju. Vidi.

1380
01:26:33,091 --> 01:26:35,010
Čekaj čovječe, ti si... ti si
što... napravio? Dodao si Locke...

1381
01:26:35,011 --> 01:26:37,810
Dodao sam lokaciju kako bi nas
obilježili na svojim mapama.

1382
01:26:37,811 --> 01:26:39,930
Pogledaj ove fotografije.

1383
01:26:39,931 --> 01:26:41,410
Kako si... Što si...

1384
01:26:41,411 --> 01:26:42,890
Ove slike su
odavde. -Mm-hm.

1385
01:26:42,891 --> 01:26:44,330
Kako si nabavio slike odavde?

1386
01:26:44,331 --> 01:26:46,090
Kada sam išao u kafić Du Monde.

1387
01:26:46,091 --> 01:26:48,010
I stavio si ih na
internet? -Mm-hm.

1388
01:26:48,011 --> 01:26:49,890
Ti si genije, mali.

1389
01:26:49,891 --> 01:26:52,290
Ti si razlog zbog kog
su svi ovdje. Znaš li to?

1390
01:26:52,291 --> 01:26:54,810
Ti si moj novi direktor
marketinga. Hvala.

1391
01:26:54,811 --> 01:26:56,611
Dobro, onda. Odoh do table.

1392
01:26:56,612 --> 01:26:59,651
Prođi sa njim kroz pripreme i
po boys sendviče i pokreni presu.

1393
01:26:59,652 --> 01:27:01,731
Da šefe, da šefe. Šefiću.

1394
01:27:01,732 --> 01:27:03,931
Sine, ti premaži prese maslom, u redu?

1395
01:27:03,932 --> 01:27:06,531
Ja ću ovo. Percy, vidi.

1396
01:27:06,532 --> 01:27:09,903
Da, gospodine.

1397
01:27:11,212 --> 01:27:13,771
Stanite jedan po jedan u red ovdje.

1398
01:27:13,772 --> 01:27:17,651
0-8? Izvolite. Hvala. Salvete su dolje.

1399
01:27:17,652 --> 01:27:19,851
Stiže još jedna porcija uštipaka.
- Sačekaj sekundu.

1400
01:27:19,852 --> 01:27:21,731
Broj sedam.
- Izvolite, još dva.

1401
01:27:21,732 --> 01:27:23,211
Stiže Kubano.

1402
01:27:23,212 --> 01:27:26,451
Sačekajte sekundu.
Ovo je moj sin, uči se.

1403
01:27:26,452 --> 01:27:28,651
Vidjeli ste što je na twitteru?
- Čuvaj leđa.

1404
01:27:28,652 --> 01:27:30,051
To je moj sin, on je napravio sve to.

1405
01:27:30,052 --> 01:27:32,612
Još uštipaka.
- Kako napreduje po boy sendvič?

1406
01:27:32,613 --> 01:27:34,572
Stiže sa škampima.
- Dobro.

1407
01:27:34,573 --> 01:27:37,501
Isplati se čekati, obećavam.

1408
01:28:09,330 --> 01:28:10,946
Spremi se Teksase, kuhar Carl Casper

1409
01:28:10,947 --> 01:28:12,853
dolazi. Pratite nas za
nove informacije.

1410
01:28:12,854 --> 01:28:15,773
Baby

1411
01:28:15,774 --> 01:28:18,413
Vreli sam kao rerna

1412
01:28:18,414 --> 01:28:21,053
Treba mi ljubav

1413
01:28:21,054 --> 01:28:24,773
I baby

1414
01:28:24,774 --> 01:28:27,373
Neću moći još dugo izdržati

1415
01:28:27,374 --> 01:28:30,333
Postaje sve jače i jače

1416
01:28:30,334 --> 01:28:34,652
A kada imam taj osjećaj,
želim seksualno liječenje


1417
01:28:34,653 --> 01:28:39,452
Seksualno liječenje
je dobro za mene


1418
01:28:39,453 --> 01:28:43,622
Čini da se osjećam tako dobro

1419
01:28:43,934 --> 01:28:47,013
Pomaže da oslobodim misli

1420
01:28:47,014 --> 01:28:48,173
Da

1421
01:28:48,174 --> 01:28:52,533
Seksualno liječenje,
baby, je dobro za mene


1422
01:28:52,534 --> 01:28:57,253
Seksualno liječenje je
nešto što je dobro za mene


1423
01:28:57,254 --> 01:29:01,533
Kad god sam tužan, suze lijem

1424
01:29:01,534 --> 01:29:06,213
I moja emotivna
stabilnost me napušta


1425
01:29:06,214 --> 01:29:09,453
Postoji nešto što
ja mogu napraviti


1426
01:29:09,454 --> 01:29:14,493
Mogu uzeti telefon
i nazvati te, baby


1427
01:29:14,494 --> 01:29:19,454
Dušo, znam da ćeš biti
tu da me oslobodiš


1428
01:29:19,455 --> 01:29:22,814
Ljubav koju mi daješ će...

1429
01:29:22,815 --> 01:29:24,694
Šefe, šefe. Piše da je rasprodano.

1430
01:29:24,695 --> 01:29:27,975
Bit će u redu. Mislim da nam čuvaju.

1431
01:29:28,855 --> 01:29:30,334
Hej Benjie.
- Hej.

1432
01:29:30,335 --> 01:29:32,734
Došli smo što smo brže mogli.
- Nadam se da je sve još uvijek u redu.

1433
01:29:32,735 --> 01:29:34,734
Imaš li nešto za mene?
- Moraš provjeriti sa čovjekom.

1434
01:29:34,735 --> 01:29:36,214
Otraga.
- OK, hvala.

1435
01:29:36,215 --> 01:29:38,505
Što ima, ubojico?

1436
01:29:41,095 --> 01:29:43,694
Hej, Arone.
- Što ima, Carl?

1437
01:29:43,695 --> 01:29:45,094
Kako si?
- Kako si?

1438
01:29:45,095 --> 01:29:46,574
Vozio sam cijelu noć. Dobro sam.

1439
01:29:46,575 --> 01:29:48,174
Da li još uvijek imaš robu?
- Hajdemo.

1440
01:29:48,175 --> 01:29:49,774
Ima robu.

1441
01:29:49,775 --> 01:29:53,375
Kakvo je ovo mjesto?
- Ovo je Texas OG roštilj.

1442
01:29:53,376 --> 01:29:57,695
Ovi momci moraju ostati budni
cijelu noć i polako ložiti vatru.

1443
01:29:57,696 --> 01:30:00,100
Čovječe, ovo je predivno.

1444
01:30:00,376 --> 01:30:02,895
Koliko mogu dobiti?
- Pretpostavljam četiri.

1445
01:30:02,896 --> 01:30:04,982
Uzimam.
- U redu.

1446
01:30:06,936 --> 01:30:08,735
Lijepo.
- Oh, da.

1447
01:30:08,736 --> 01:30:11,823
Da. Oh, idemo.

1448
01:30:12,776 --> 01:30:14,695
Oh, Oh!

1449
01:30:14,696 --> 01:30:16,855
Oh, čovječe.
- Mmm!

1450
01:30:16,856 --> 01:30:19,215
Mmm. Mogli bi nabaviti male sendviče.

1451
01:30:19,216 --> 01:30:20,775
Mogli bi praviti male sendviče.

1452
01:30:20,776 --> 01:30:23,135
Oh, moj Bože.
- Nabavimo King's Hawaiian kruh.

1453
01:30:23,136 --> 01:30:24,615
Mm-hm. -Kisele
krastavce, umak za roštilj.

1454
01:30:24,616 --> 01:30:27,256
A ako zamijenimo ovo za
svinjetinu u media noche?

1455
01:30:27,257 --> 01:30:29,896
Što misliš o tome?
- Da zamijenimo ovo za svinjsku plećku?

1456
01:30:29,897 --> 01:30:31,496
Da napravimo nešto kao, Austin
Midnight. -Sviđa mi se to.

1457
01:30:31,497 --> 01:30:33,336
To je vrelo, sviđa mi se.
- To jeste vrelo, baby.

1458
01:30:33,337 --> 01:30:35,736
Čekaj da uzmem još
malo. Trebaš probati ovo.

1459
01:30:35,737 --> 01:30:37,736
Samo me pusti da presiječem.
- Mmm.

1460
01:30:37,737 --> 01:30:39,576
Sačuvaj nešto, pseto.
- Znam. Sačuvat ćemo.

1461
01:30:39,577 --> 01:30:41,416
Sve ćeš pojesti.
- Dat ću ti pola.

1462
01:30:41,417 --> 01:30:45,027
Znaš da ne smiješ jesti svoje zalihe.
- Poslije ovoga ću je skloniti.

1463
01:31:13,618 --> 01:31:19,265
Travis okrug me je fotografirao,
ali ne, nisam se nasmijao


1464
01:31:19,458 --> 01:31:24,977
Rekli su mi da ću
biti ovdje dosta dugo


1465
01:31:24,978 --> 01:31:27,457
Jednog dana sam šetao ulicom

1466
01:31:27,458 --> 01:31:30,657
Kada je trebalo da
šećem niz hodnik


1467
01:31:30,658 --> 01:31:33,257
Šest "cjelodnevnih" malih
sendviča. -69-ka stiže.

1468
01:31:33,258 --> 01:31:36,584
Ah! Jedan stiže.

1469
01:31:37,579 --> 01:31:39,258
Media noche, Texas.

1470
01:31:39,259 --> 01:31:41,978
Ovo će biti ubijeno.

1471
01:31:41,979 --> 01:31:43,978
Da li su ti spremna 3 media noche?

1472
01:31:43,979 --> 01:31:45,298
U redu.

1473
01:31:45,299 --> 01:31:48,778
Narudžbe 65 i 66.

1474
01:31:48,779 --> 01:31:51,298
Imam po boy sendvič spreman.
- Samo sekundu.

1475
01:31:51,299 --> 01:31:52,778
Imaš li pladanj?
- Kubano.

1476
01:31:52,779 --> 01:31:54,378
Hvala. Dobro. Percy, zvoni ti telefon.

1477
01:31:54,379 --> 01:31:56,943
Oprosti.

1478
01:31:59,139 --> 01:32:01,098
Bok, mama.
- Gdje si?

1479
01:32:01,099 --> 01:32:03,498
Ja sam u Austinu.
- Jesi li dobro?

1480
01:32:03,499 --> 01:32:05,338
Sjajno sam.
- Kako je tata?

1481
01:32:05,339 --> 01:32:07,298
Evo, popričaj sa njim.

1482
01:32:07,299 --> 01:32:08,778
Bok, Inez.
- Bok.

1483
01:32:08,779 --> 01:32:11,459
Hoćeš da dođem po njega?
- Ne, ti si tisućama kilometara daleko.

1484
01:32:11,460 --> 01:32:14,099
U redu je, mogu sjesti
na zrakoplov i doći po njega.

1485
01:32:14,100 --> 01:32:15,939
Ne, u redu je. Odlično mu ide.
- "Nedostaje mi...

1486
01:32:15,940 --> 01:32:18,059
"Želim da dođeš kući. Volim ga "

1487
01:32:18,060 --> 01:32:21,219
Dobro je. Ima nekoliko opekotina
i dva šava koja je zadobio od noža.

1488
01:32:21,220 --> 01:32:23,259
Molim te, ozbiljna sam.
Pusti me da dođem po njega.

1489
01:32:23,260 --> 01:32:25,059
Znaš li da je tvoj sin sada kuhar?

1490
01:32:25,060 --> 01:32:27,259
Ja sam linijski kuhar.
- On je linijski kuhar.

1491
01:32:27,260 --> 01:32:28,739
Budi pažljiv!

1492
01:32:28,740 --> 01:32:30,339
Dovest ću ga kući na vrijeme za školu.

1493
01:32:30,340 --> 01:32:32,939
A ti? Jesi li dobro?
- Ja sam sjajno.

1494
01:32:32,940 --> 01:32:36,899
"Oh, tako si seksi sa tom maramom.
Želim tvoju veliku bananu."

1495
01:32:36,900 --> 01:32:39,459
Ovdje izgleda kao da se
dobro provodite.

1496
01:32:39,460 --> 01:32:42,259
Daj mi sekundu. Jesi li znala da
tvoj sin zna raditi na roštilju?

1497
01:32:42,260 --> 01:32:43,739
Pio sam pivo
- Što je rekao?

1498
01:32:43,740 --> 01:32:46,179
Prestani, prestani.
Kaže da mu nedostaješ.

1499
01:32:46,180 --> 01:32:48,020
Oh, reci mu da ga volim.

1500
01:32:48,021 --> 01:32:50,540
Tata mi je kupio nož.
- On kaže, "Volim te ".

1501
01:32:50,541 --> 01:32:52,980
Što?
- "Volim te!"

1502
01:32:52,981 --> 01:32:55,510
I ja tebe volim!

1503
01:32:58,101 --> 01:33:01,950
Reci... reci mu, "I
ja tebe volim." U redu?

1504
01:33:02,861 --> 01:33:05,150
Bok.

1505
01:33:06,060 --> 01:33:09,147
U redu, 70!

1506
01:33:09,442 --> 01:33:14,659
Svaki dan i ne izgleda
da se išta mijenja


1507
01:33:14,660 --> 01:33:19,259
Gdje god da odem i
dalje vidim iste stvari


1508
01:33:19,260 --> 01:33:21,903
I ja

1509
01:33:24,181 --> 01:33:26,745
Ne mogu više izdržati

1510
01:33:28,221 --> 01:33:31,069
Hajde da napravimo selfi.
- Selfi?

1511
01:33:31,501 --> 01:33:34,349
Čekaj da stavim blic. Čekaj.

1512
01:33:37,141 --> 01:33:39,989
Oh, vidi ti to. Pošalji
mi E-mail-om, dobro?

1513
01:33:40,181 --> 01:33:41,660
OK.

1514
01:33:41,661 --> 01:33:43,180
Hoće li ti smetati da objavim ovo?

1515
01:33:43,181 --> 01:33:44,248
Što je to, još jedan Vine?

1516
01:33:44,249 --> 01:33:46,300
Ne, ovo je snimak "Jedna
sekunda svakog dana".

1517
01:33:46,301 --> 01:33:47,780
Sjećaš se?

1518
01:33:47,781 --> 01:33:50,980
Isjeckani dijelovi koji su spojeni?
- Dijelovi od čega već?

1519
01:33:50,981 --> 01:33:52,620
Mm-hm. -Da,
pošalji mi E-mail-om.

1520
01:33:52,621 --> 01:33:54,580
Siguran sam da je u redu.

1521
01:33:54,581 --> 01:33:58,341
Slušaj, ja... Hoću da
popričam sa tobom o nečemu.

1522
01:33:58,342 --> 01:34:00,221
Da?

1523
01:34:00,222 --> 01:34:03,821
Zaista sam se super proveo sa
tobom posljednjih nekoliko tjedana.

1524
01:34:03,822 --> 01:34:05,501
I ja isto.

1525
01:34:05,502 --> 01:34:07,792
I...

1526
01:34:07,982 --> 01:34:10,466
...postao si zaista dobar kuhar.

1527
01:34:10,662 --> 01:34:12,141
Hvala tata.
- I ne samo kao dijete.

1528
01:34:12,142 --> 01:34:14,301
Zaista si dobar. Naporno radiš.

1529
01:34:14,302 --> 01:34:16,221
To je velika stvar.

1530
01:34:16,222 --> 01:34:20,701
Ali, uskoro ćemo stići kući i
vratit ćemo se svojim životima,

1531
01:34:20,702 --> 01:34:22,541
i ja ću biti zaista
zauzet oko kombija...

1532
01:34:22,542 --> 01:34:24,661
...i ti ćeš biti
zaista zauzet oko škole.

1533
01:34:24,662 --> 01:34:26,581
Ali ću još uvijek moći da
radim u kombiju, zar ne?

1534
01:34:26,582 --> 01:34:28,181
Rekao si da sam dobar kuhar.

1535
01:34:28,182 --> 01:34:29,861
Ja... Žao mi je, Percy.

1536
01:34:29,862 --> 01:34:31,701
Ne želim da budeš razočaran...

1537
01:34:31,702 --> 01:34:33,702
...kada se stvari vrate na staro.

1538
01:34:33,703 --> 01:34:36,426
Ja ne želim da se vrate na staro.

1539
01:34:36,623 --> 01:34:38,662
Mogu raditi poslije škole i vikendom.

1540
01:34:38,663 --> 01:34:40,502
Samo želim biti iskren
prema tebi, u redu?

1541
01:34:40,503 --> 01:34:44,062
Osjećam se kao da sam te puno puta
iznevjerio, i ne želim te razočarati...

1542
01:34:44,063 --> 01:34:48,142
...ali ljeto će proći i
mi više nećemo raditi ovo.

1543
01:34:48,143 --> 01:34:49,662
OK?

1544
01:34:49,663 --> 01:34:52,272
OK.

1545
01:34:52,743 --> 01:34:55,622
Ali smo se super proveli i
nitko nam neće moći oduzeti...

1546
01:34:55,623 --> 01:34:57,662
...ono što smo iskusili zajedno,
zar ne?

1547
01:34:57,663 --> 01:35:00,511
I osjećam kao da sam te
zaista uspio upoznati.

1548
01:35:02,863 --> 01:35:06,109
U redu. Hajde da gledamo glazbu.

1549
01:35:10,224 --> 01:35:13,391
Ako se stvari ne promjene ovdje

1550
01:35:13,584 --> 01:35:16,955
Neće biti svrhe da visim ovdje

1551
01:35:17,144 --> 01:35:19,434
Visim ovdje

1552
01:35:20,024 --> 01:35:22,906
Ali ću biti spreman sad

1553
01:35:24,024 --> 01:35:28,351
Bit ću spreman kada
se moj vlak zaustavi


1554
01:35:31,304 --> 01:35:34,505
Ali ću biti spreman sad

1555
01:35:34,784 --> 01:35:38,633
Bit ću spreman kada
se moj vlak zaustavi


1556
01:35:44,905 --> 01:35:48,026
U redu, prijatelju, stigli smo.

1557
01:35:54,745 --> 01:35:56,704
Lijepo je vratiti se kući.
- Da.

1558
01:35:56,705 --> 01:36:00,984
Da vidiš svoju kornjaču, da
vidiš mamu, natrag u svoju sobu.

1559
01:36:00,985 --> 01:36:03,753
Baš ćeš mi nedostajati.

1560
01:36:07,945 --> 01:36:09,544
I ti ćeš meni nedostajati.

1561
01:36:09,545 --> 01:36:11,384
Ali bit ćeš kod mene za dva tjedna.

1562
01:36:11,385 --> 01:36:12,664
U redu?
- Da.

1563
01:36:12,665 --> 01:36:14,584
Cijeli vikend.
- Jesi li objavio snimku?

1564
01:36:14,585 --> 01:36:16,984
Još uvijek ga nisam pogledao, oprosti.
- Nemoj zaboraviti.

1565
01:36:16,985 --> 01:36:18,465
Neću.
- Poslat ću ti ponovno.

1566
01:36:18,466 --> 01:36:20,756
OK.

1567
01:36:25,706 --> 01:36:27,585
Hajde. Nedostaješ mami.

1568
01:36:27,586 --> 01:36:29,956
Idi. Idi kod mame.

1569
01:36:44,186 --> 01:36:46,670
Bok.

1570
01:37:06,787 --> 01:37:09,032
Oh, sranje.

1571
01:37:30,883 --> 01:37:33,283
Zdravo tata. Ovo je video
snimka "Jedna sekunda

1572
01:37:33,284 --> 01:37:35,683
svakog dana". Hoće li
ti smetati da ju objavim?

1573
01:37:37,027 --> 01:37:38,786
Sačekaj malo.

1574
01:37:38,787 --> 01:37:40,706
Zar nije tako, tata?
- Vidimo se sljedeći tjedan.

1575
01:37:40,707 --> 01:37:42,626
Skloni to.
- Znači, ja sam dadilja?

1576
01:37:42,627 --> 01:37:45,589
Evo nas.

1577
01:37:47,427 --> 01:37:50,150
Bok.

1578
01:37:51,267 --> 01:37:54,035
Pazi.
- Oh!

1579
01:37:55,147 --> 01:37:57,711
Empingao (vrhunski).
- Da!

1580
01:38:00,907 --> 01:38:03,472
Parkiraj tamo.
- Miami!

1581
01:38:07,628 --> 01:38:09,107
Hajde, ulazi.

1582
01:38:09,108 --> 01:38:11,427
Riža sa piletinom.

1583
01:38:11,428 --> 01:38:14,117
Mislim da sam promašio izlaz.

1584
01:38:14,308 --> 01:38:17,031
Uštipci.

1585
01:38:52,229 --> 01:38:53,948
Bok, tata.
- Bok.

1586
01:38:53,949 --> 01:38:56,068
Što nije u redu?
- Ništa.

1587
01:38:56,069 --> 01:38:57,988
Što ima?

1588
01:38:57,989 --> 01:39:01,188
Slušaj... razmišljao sam
o onome o čemu smo pričali.

1589
01:39:01,189 --> 01:39:02,668
Da?

1590
01:39:02,669 --> 01:39:05,308
Prvo ti moram reći da
se mama mora složiti.

1591
01:39:05,309 --> 01:39:07,634
O čemu govoriš?

1592
01:39:08,829 --> 01:39:11,552
Značila bi mi tvoja pomoć u kombiju.

1593
01:39:14,390 --> 01:39:16,029
Jesi li tu?

1594
01:39:16,030 --> 01:39:17,509
Da.

1595
01:39:17,510 --> 01:39:19,349
Ali samo vikendom i poslije škole...

1596
01:39:19,350 --> 01:39:20,829
...kad završiš domaći...

1597
01:39:20,830 --> 01:39:22,429
...i novac odvajamo za tvoj koledž.

1598
01:39:22,430 --> 01:39:23,949
U redu. Da li ti to zvuči dobro?

1599
01:39:23,950 --> 01:39:25,909
Zvuči jako dobro.

1600
01:39:25,910 --> 01:39:29,109
Mama! Tata hoće da
kuham u njegovom kombiju.

1601
01:39:29,110 --> 01:39:31,189
Ne, stvarno. Na vezi je.

1602
01:39:31,190 --> 01:39:35,073
Mama hoće pričati sa tobom.
Mislim da se slaže. Sačekaj.

1603
01:39:58,797 --> 01:40:02,870
Dva platana, 3 media
noche i manioka ili...

1604
01:40:02,871 --> 01:40:04,550
Narudžba 16. 16.

1605
01:40:04,551 --> 01:40:07,274
16. 16, izvolite.
- Hvala.

1606
01:40:08,111 --> 01:40:10,550
15.
- Sljedeći!

1607
01:40:10,551 --> 01:40:12,790
Mole, dva Kubanosa,

1608
01:40:12,791 --> 01:40:14,390
i narudžba 21, mali sendviči.

1609
01:40:14,391 --> 01:40:15,870
Hvala. -21? Hvala.

1610
01:40:15,871 --> 01:40:18,030
Izvolite. Vaše sad stiže.
- Savršeno. 15.

1611
01:40:18,031 --> 01:40:20,640
Da.
- OK. Hvala.

1612
01:40:21,911 --> 01:40:23,591
Ovdje nema hrane za Vas.

1613
01:40:23,592 --> 01:40:25,831
Mogu li razgovarati sa
kuharom na sekundu, molim Vas?

1614
01:40:25,832 --> 01:40:28,122
Vraga možeš.

1615
01:40:29,552 --> 01:40:31,683
Mogu li razgovarati sa tobom?

1616
01:40:34,392 --> 01:40:37,194
Sljedeći! Sljedeći!

1617
01:40:42,272 --> 01:40:43,791
Što zapravo radiš ovdje?

1618
01:40:43,792 --> 01:40:45,791
Ja, uh... jedem hranu.
Jedem tvoju hranu.

1619
01:40:45,792 --> 01:40:47,791
Mislio sam da je moja hrana
bijedna i previše začinjena.

1620
01:40:47,792 --> 01:40:50,071
Mislio sam da me nećeš
htjeti uslužiti...

1621
01:40:50,072 --> 01:40:52,471
...pa sam poslao nekog drugog da uzme.

1622
01:40:52,472 --> 01:40:56,111
Ono što se dogodilo između
nas me je zaista dotuklo.

1623
01:40:56,112 --> 01:41:00,232
Oduzeo si mi ponos,
karijeru i dostojanstvo.

1624
01:41:00,233 --> 01:41:03,192
I znam da ljude kao što
si ti nije briga za to.

1625
01:41:03,193 --> 01:41:04,672
To nije baš točno.

1626
01:41:04,673 --> 01:41:07,072
Ali trebaš znati da
ljude kao što sam ja boli.

1627
01:41:07,073 --> 01:41:10,592
Zato što se mi zaista trudimo.
- Ti si započeo verbalni rat.

1628
01:41:10,593 --> 01:41:12,832
Da li me zezaš? Ja sam tisak.

1629
01:41:12,833 --> 01:41:14,712
Zašto si započeo svađu sa mnom?

1630
01:41:14,713 --> 01:41:16,392
Ja tebe ne bih izazvao
na kulinarski dvoboj.

1631
01:41:16,393 --> 01:41:18,232
Mislio sam da ti šaljem
privatnu poruku.

1632
01:41:18,233 --> 01:41:20,832
Nisam znao. Mislio sam da se zezamo.

1633
01:41:20,833 --> 01:41:24,152
To je bila predstava. Usput,
što si, do vraga, kuhao?

1634
01:41:24,153 --> 01:41:26,952
Totalno si zasrao stvar, prijatelju.
Kako sam mogao to podržati?

1635
01:41:26,953 --> 01:41:29,592
Ti si jedan od mojih najranijih kuhara.

1636
01:41:29,593 --> 01:41:31,352
Nisam imao kontrolu nad jelovnikom.

1637
01:41:31,353 --> 01:41:34,833
Što god da je bilo u pitanju, u redu?
Izgleda da ponovno kuhaš za sebe.

1638
01:41:34,834 --> 01:41:37,193
Zato što je ovo sranje senzacionalno.

1639
01:41:37,194 --> 01:41:39,113
Mislim, stvarno, stvarno dobro.

1640
01:41:39,114 --> 01:41:40,593
Hvala ti.

1641
01:41:40,594 --> 01:41:42,273
Neću pisati o tome.

1642
01:41:42,274 --> 01:41:44,273
Da. Razumijem.

1643
01:41:44,274 --> 01:41:46,917
Zato što bih volio da te podržim.

1644
01:41:48,194 --> 01:41:49,673
Molim?

1645
01:41:49,674 --> 01:41:51,153
Želim te financirati...

1646
01:41:51,154 --> 01:41:53,593
...i ne mogu pisati ni
o čemu gdje imam interes.

1647
01:41:53,594 --> 01:41:55,433
Nisam siguran da
razumijem što se događa.

1648
01:41:55,434 --> 01:41:57,473
Prodao sam svoj website
za dosta novaca...

1649
01:41:57,474 --> 01:41:59,913
...i dao sam ponudu za
jedno mjesto na Roseu.

1650
01:41:59,914 --> 01:42:03,193
Zonirano je. Ima dozvolu.
Možeš da ga napraviš kako hoćeš.

1651
01:42:03,194 --> 01:42:04,793
I mogao bi kuhati što god poželiš.

1652
01:42:04,794 --> 01:42:06,473
Ne žuri, razmisli o tome.

1653
01:42:06,474 --> 01:42:08,473
Ne bih ti zamjerio ako imaš problem
kad je povjerenje u pitanju...

1654
01:42:08,474 --> 01:42:09,953
...ali sam pomislio, znaš...

1655
01:42:09,954 --> 01:42:12,193
...da bi bila dobra priča ako
ti i ja zakopamo ratne sjekire.

1656
01:42:12,194 --> 01:42:13,953
Rezervacije bi samo pljuštale.

1657
01:42:13,954 --> 01:42:17,233
Ono što je važnije je da
bi se rasturio od posla.

1658
01:42:17,234 --> 01:42:19,953
U međuvremenu mi
twittaj gdje god da si...

1659
01:42:19,954 --> 01:42:21,433
...i ja ću dotrčati.

1660
01:42:21,434 --> 01:42:24,236
Zato što je ovo sranje dobro. U redu?

1661
01:42:25,194 --> 01:42:26,673
Baš je ukusno!

1662
01:42:26,674 --> 01:42:28,964
Delicioso.

1663
01:42:29,274 --> 01:42:31,153
Mucho goodo.

1664
01:42:31,154 --> 01:42:32,593
Hej, šefe.
- Da?

1665
01:42:32,594 --> 01:42:34,793
Tu je bilo dosta
pričanja, a nisi ga udario.

1666
01:42:34,794 --> 01:42:37,084
Što je rekao seronja?

1667
01:42:37,274 --> 01:42:39,776
Mislim da bi nam taj seronja
mogao biti novi partner.

1668
01:42:40,098 --> 01:42:42,974
6 mjeseci kasnije

1669
01:42:43,941 --> 01:42:49,676
El Jefe (šef)

1670
01:42:52,206 --> 01:42:54,573
Zatvoreno zbog privatne zabave

1671
01:43:13,515 --> 01:43:15,805
Hajde, hajde!

1672
01:47:33,682 --> 01:47:35,972
Hvala!

1673
01:47:37,402 --> 01:47:39,401
Izgleda dobro. Već izgleda dobro.

1674
01:47:39,402 --> 01:47:42,569
Temperatura je dobra.

1675
01:47:42,922 --> 01:47:44,761
To je maslinovo ulje?
- Da.

1676
01:47:44,762 --> 01:47:46,481
Što uzimaš?

1677
01:47:46,482 --> 01:47:48,772
Uzimaš sav sir.

1678
01:47:49,802 --> 01:47:51,281
Da.

1679
01:47:51,282 --> 01:47:53,961
Što radiš? Širiš okolo ili tražiš...

1680
01:47:53,962 --> 01:47:55,881
Širim okolo.
- Što tražiš?

1681
01:47:55,882 --> 01:47:57,681
Toplinu. Toplinu.

1682
01:47:57,682 --> 01:47:59,482
Da ne bi izgorio?

1683
01:47:59,483 --> 01:48:02,762
Gdje je najtoplije mjesto?
- Ovdje je.

1684
01:48:02,763 --> 01:48:07,802
Tako da sve vrijeme
kontroliraš. Uvijek kontroliraš.

1685
01:48:07,803 --> 01:48:09,522
I gledaš...

1686
01:48:09,523 --> 01:48:13,682
Čim dobije dobru
boju... Odavde počinješ.

1687
01:48:13,683 --> 01:48:17,805
Počinješ praviti sendvič.

1688
01:48:18,003 --> 01:48:20,567
Lagano sastrugati.

1689
01:48:20,763 --> 01:48:25,162
Vidiš kako se cijeli
sendvič počinje mijenjati.

1690
01:48:25,163 --> 01:48:27,242
Vidiš kako se i sir počinje mijenjati.

1691
01:48:27,243 --> 01:48:29,882
Možeš ti to. Tako.

1692
01:48:29,883 --> 01:48:32,173
Unosiš se.

1693
01:48:32,923 --> 01:48:34,563
Skoro si...

1694
01:48:34,564 --> 01:48:36,163
Čak i sada kad ideš dalje...

1695
01:48:36,164 --> 01:48:37,963
...unosiš se, kao da
si pun samopouzdanja.

1696
01:48:37,964 --> 01:48:40,603
Mijenjaš se... Čak i tvoj hvat ovdje.

1697
01:48:40,604 --> 01:48:42,403
Mm-hm. -
Mijenjaš poziciju.

1698
01:48:42,404 --> 01:48:44,203
Pomičeš se.

1699
01:48:44,204 --> 01:48:47,043
Nisi previše angažiran oko njega...

1700
01:48:47,044 --> 01:48:49,763
Precizan si, ali se ponekad povučeš.

1701
01:48:49,764 --> 01:48:52,083
Ništa više osim ovoga.
- U redu.

1702
01:48:52,084 --> 01:48:56,044
Ovo je jedina stvar koja
trenutno postoji na svijetu.

1703
01:48:56,045 --> 01:48:58,628
I ako zajebeš ovo, sve
ostalo na svijetu je bez veze.

1704
01:48:59,305 --> 01:49:05,321
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/69z2k
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove