Killing.Eve.S01E01.WEBRip.x264-ION10 - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:02,914 --> 00:00:07,785
BEČ

2
00:00:09,000 --> 00:00:15,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

3
00:01:50,650 --> 00:01:52,734
(Što radiš?)

4
00:01:56,773 --> 00:02:02,896
UBIJANJE EVE

5
00:02:08,880 --> 00:02:12,498
Draga, što je? -Ne mogu!
-Probudi se! U redu je!

6
00:02:14,132 --> 00:02:19,359
U redu je! Draga! U redu
je. Probudi se, probudi se!

7
00:02:19,490 --> 00:02:21,574
Što je?

8
00:02:23,594 --> 00:02:25,976
Zaspala sam si na objema rukama.

9
00:02:27,873 --> 00:02:29,957
Vraća mi se osjet.

10
00:02:33,370 --> 00:02:36,048
Kriste, moje srce. Luđakinjo!

11
00:02:38,449 --> 00:02:41,579
Oprosti, bilo je
zastrašujuće. -Da, bilo je.

12
00:02:43,528 --> 00:02:46,833
Kriste, moja glava...

13
00:02:48,746 --> 00:02:54,138
Kad smo otišli sinoć? -Kad ste ti
i Bill pjevali A Whole New World.

14
00:02:54,764 --> 00:02:58,486
Da... Nitko to ne može pratiti.

15
00:03:01,026 --> 00:03:03,110
Barem imamo cijeli vikend.

16
00:03:06,244 --> 00:03:12,026
Bože. -Sretna subota. Bila
si super sinoć. -Hvala.

17
00:03:12,157 --> 00:03:16,158
Što se događa? Jesi
mi uzela kroasan? -Ne.

18
00:03:16,576 --> 00:03:22,628
Želiš ostatak ovog? -Naravno. -Zašto
si prpošna? Otišla si nakon mene.

19
00:03:22,758 --> 00:03:27,785
Jutros sam trčala i pojela ugljen.
Navodno pomaže. Osjećam se super.

20
00:03:27,916 --> 00:03:33,249
Koliko sam načula, u Beču je ubijen
ruski političar krijumčar prostitutki.

21
00:03:33,379 --> 00:03:38,221
Baš bed. -Zašto ovdje plaču zbog
toga? -Ne znam. -Naručeno ubojstvo?

22
00:03:38,352 --> 00:03:40,900
Ne znam. -Baš si radiš svoj posao.

23
00:03:41,031 --> 00:03:44,162
Ne znam što radimo
ovdje. -Daj mi kroasan.

24
00:03:47,786 --> 00:03:54,301
Svi su unutra s Frankom. -Bože...
-I... Ajme. Carolyn Martens. -Tko?

25
00:03:54,431 --> 00:03:58,752
Odjel za Rusiju u MI6. Poševila
bih bratića da radim s njom.

26
00:03:58,882 --> 00:04:03,869
Hladna i opaka. -Založit ću se za
tebe. -Molim te, nemoj. Ti kasniš.

27
00:04:13,111 --> 00:04:15,195
Profesionalno.

28
00:04:15,825 --> 00:04:20,103
Odakle ti to? -Dobro...
Hvala što ste došli u subotu.

29
00:04:21,461 --> 00:04:24,834
Ispada da su ljudi
ubojiti gadovi i vikendima.

30
00:04:28,730 --> 00:04:33,844
Carolyn Martens, šefica Odjela za
Rusiju. Znate Billa Pargravea.

31
00:04:33,983 --> 00:04:36,290
I njegovu pomoćnicu koja kasni.

32
00:04:36,906 --> 00:04:41,577
Eve Polastri. Isprike... -Zaduženi
su za diplomatsku sigurnost

33
00:04:41,707 --> 00:04:44,499
posjetitelja u UK-u
i bit će vaša veza.

34
00:04:44,629 --> 00:04:49,924
Sinoć je bila Billova proslava
rođendana. Inače nisu ovako znojni.

35
00:04:50,055 --> 00:04:52,941
Bilo je spontano.

36
00:04:54,821 --> 00:04:56,905
Dobro jutro.

37
00:05:00,839 --> 00:05:03,170
U Beču je bilo ubojstvo.

38
00:05:03,414 --> 00:05:07,381
Ruski političar Victor
Kedrin bio je u posjetu Austriji.

39
00:05:07,511 --> 00:05:11,458
Nije bio popularan, ali je
bio vrlo istaknuta ličnost.

40
00:05:11,589 --> 00:05:15,702
Kedrin je jučer izlazio iz
vrlo dobrog sushi restorana

41
00:05:15,832 --> 00:05:20,223
blizu Stephansplatza sa svojom
djevojkom Kasijom Molkovskom.

42
00:05:20,353 --> 00:05:22,825
50-ak metara od restorana,

43
00:05:22,999 --> 00:05:27,590
ubojica mu je neprimjetno
prerezao bedrenu arteriju.

44
00:05:27,903 --> 00:05:33,155
Krvario je minutu prije
nego što se srušio. -Fora.

45
00:05:36,010 --> 00:05:40,020
Njegova djevojka je jedina
svjedokinja, ali je pobjegla.

46
00:05:40,150 --> 00:05:42,446
Interpol ju je locirao ovdje.

47
00:05:42,584 --> 00:05:46,654
Jutros je privedena u
Hammersmithu i treba zaštitu.

48
00:05:46,793 --> 00:05:49,696
Kladim se u 20 funti
da je žena. -Molim?

49
00:05:50,168 --> 00:05:52,252
Oprostite. Ništa.

50
00:05:53,404 --> 00:05:58,109
Riješit ćemo to. -Ima li
nadzornih snimaka ubojice?

51
00:05:58,239 --> 00:06:01,787
Ne. Koliko znamo,
to je bio mrtvi kut.

52
00:06:03,526 --> 00:06:06,622
Hvala na vašem vremenu.

53
00:06:07,109 --> 00:06:09,752
Djevojka je sigurno traumatizirana.

54
00:06:10,276 --> 00:06:12,360
Jedina je svjedokinja.

55
00:06:13,128 --> 00:06:15,212
Okružite je ljudskim bićima.

56
00:06:20,282 --> 00:06:22,657
Rekla sam da je možda ubila žena.

57
00:06:22,787 --> 00:06:25,508
Bio je mizogin
trgovac prostitutkama.

58
00:06:25,638 --> 00:06:28,735
Možda mu žena u
prolazu nije bila prijetnja.

59
00:06:30,092 --> 00:06:32,179
Očito mu se mogla približiti.

60
00:06:33,118 --> 00:06:35,866
Hvala. Hvala, Eve.

61
00:06:38,963 --> 00:06:42,104
Rekla je "Eve". -Čestitam.

62
00:06:46,190 --> 00:06:49,028
Daj mi ostatak toga
ili ti dajem otkaz.

63
00:06:51,984 --> 00:06:56,241
Želim je upoznati. Ako imam
pravo... -To nije tvoj posao.

64
00:06:56,557 --> 00:06:59,545
Odvedi je na
sigurno i nabavi joj odjeću.

65
00:06:59,676 --> 00:07:03,197
Nemoj raditi dramu zbog
ovoga. Nije mi baš dobro.

66
00:07:03,328 --> 00:07:05,419
Kažem ti da je bila žena.

67
00:07:05,550 --> 00:07:09,577
Sretan rođendan. -To su
bile samo karaoke, Frank.

68
00:07:13,670 --> 00:07:16,813
PARIZ

69
00:08:15,575 --> 00:08:18,683
(Hajde! Možeš ti to.)

70
00:08:20,045 --> 00:08:26,398
(Kravo! To je bio kratak put. -Bolje
je odraditi poslovne sastanke uživo.)

71
00:08:27,514 --> 00:08:30,168
(Baš si otmjena.)

72
00:08:38,930 --> 00:08:42,177
(Trebaš pomoć s time? -Kravo!)

73
00:09:02,457 --> 00:09:04,549
(Hvala, Lulu.)

74
00:09:45,694 --> 00:09:48,186
Prekrasno.

75
00:10:53,947 --> 00:10:56,039
Villanelle?

76
00:11:03,095 --> 00:11:05,186
Villanelle.

77
00:11:06,305 --> 00:11:08,396
Vidim da dišeš.

78
00:11:15,696 --> 00:11:21,814
Jesam te! -Da. -Malo! Priznaj!
-Da, malo. -Bojao si se? -Ne!

79
00:11:21,945 --> 00:11:27,391
Jesi li mislio da sam mrtva?
-Ne. -Bi li bio tužan? -Naravno.

80
00:11:29,381 --> 00:11:33,403
Tvoje lice! Jesam te.

81
00:11:33,534 --> 00:11:37,095
Kako je bilo u Beču? -Dobro. Brzo.

82
00:11:38,526 --> 00:11:42,890
Ali umorna sam. -Naravno.
-Želiš ostati i gledati film?

83
00:11:43,029 --> 00:11:46,539
Ne, ne mogu. Žao mi je.
-Ne, ne mogu. Žao mi je.

84
00:11:48,265 --> 00:11:51,093
Žele da ti dam ovo.

85
00:11:52,839 --> 00:11:58,390
Bonus? -Da. -Jer sam
senzacionalna. -Naravno.

86
00:11:59,018 --> 00:12:01,531
I žele da obaviš još jedan posao.

87
00:12:01,950 --> 00:12:05,650
Kad? -Znamo da je brzo. Sutra.

88
00:12:07,151 --> 00:12:12,142
Sve informacije su na tome. -Naravno.
-Toskana će sad biti prekrasna.

89
00:12:12,491 --> 00:12:14,691
Želiš ići sa mnom? -Ne.

90
00:12:15,214 --> 00:12:17,344
Mogu povesti nekoga drugog?

91
00:12:18,089 --> 00:12:20,949
Samo želim nekoga
s kime ću se igrati.

92
00:12:21,079 --> 00:12:25,059
Igraj se u Toskani.
Gledat ćemo film kad se vratiš.

93
00:12:25,723 --> 00:12:29,682
Ne misliš to ozbiljno.
-Ne misliš to ozbiljno. Da, da.

94
00:12:56,512 --> 00:12:58,603
Lijepo lice.

95
00:13:18,252 --> 00:13:21,497
To izgleda zastrašujuće. Peče li?

96
00:13:21,628 --> 00:13:24,770
Samo uništi stijenku
da ništa ne osjetiš.

97
00:13:24,900 --> 00:13:28,704
Fora. Zove se Kasia Molkovska.

98
00:13:28,835 --> 00:13:32,386
Trebamo dva
policajca u svakoj smjeni.

99
00:13:33,987 --> 00:13:38,836
Kriste, odvratno. Gdje
žele da prenoći? -Ne znam.

100
00:13:38,966 --> 00:13:43,593
Još je nisu premjestili iz
postaje. -Ozbiljno? Hammersmith?

101
00:13:44,467 --> 00:13:48,018
Još je ondje? -Da.
Navodno je pravi karakter.

102
00:13:48,784 --> 00:13:55,756
Dobro... Idem se
zaletjeti onamo. -Zašto?

103
00:13:55,886 --> 00:13:59,820
Samo tako. Ti joj
samo dodijeli pozornike.

104
00:14:00,272 --> 00:14:05,525
Jesmo li pjevali diznijevske
pjesme? -Da. -Da. -Kvragu!

105
00:14:07,269 --> 00:14:14,267
Kamo ideš? -Na zahod. -Napisala
si izvještaj? Dobro. Bravo.

106
00:14:15,381 --> 00:14:17,467
Sad... Lovu na sunce.

107
00:14:17,889 --> 00:14:22,657
Što? -20 funta. Pojavila se
snimka iz Beča. Bio je tip.

108
00:14:22,798 --> 00:14:27,192
Molim? Od sastanka? -Da. Frank
je javio. -Rekao je "nema".

109
00:14:27,322 --> 00:14:30,639
20 funta. -Vidio si je?
-Naravno da ne. -Zašto?

110
00:14:30,769 --> 00:14:36,313
Prestani! Nije isto misliti da
je žena i htjeti da bude žena.

111
00:14:36,443 --> 00:14:38,529
Tko je žena?

112
00:14:39,717 --> 00:14:42,266
Ostatak dobiješ kad vidim snimku.

113
00:14:42,397 --> 00:14:46,494
Idem pokušati povratiti.
Savjetujem da i ti učiniš isto.

114
00:14:47,863 --> 00:14:50,195
Želim vidjeti tu snimku!

115
00:14:50,752 --> 00:14:53,433
O čemu je to bila riječ? -Ni o čemu.

116
00:14:55,139 --> 00:14:59,700
Idem u postaju. -Zašto?
-Samo nemoj reći Billu.

117
00:14:59,874 --> 00:15:05,893
Najbolja si. Volim te.
Sjajna si. Bok. -Bok.

118
00:15:07,745 --> 00:15:09,831
(Bilo je mračno...)

119
00:15:10,775 --> 00:15:12,860
(Ne znam...)

120
00:15:16,694 --> 00:15:18,782
(Svinje...)

121
00:15:19,966 --> 00:15:25,300
(Ne može vam se vjerovati. Svi ste
šupci.) -Oprostite. Nerazumljiva je.

122
00:15:25,431 --> 00:15:30,488
Uglavnom psuje. -Imala je groznu
noć. Samo me zanima zna li za ikoga

123
00:15:30,619 --> 00:15:33,404
tko bi joj htio
nauditi dok je ovdje.

124
00:15:33,543 --> 00:15:37,102
(Želi li ti itko nauditi
dok si u ovoj državi?)

125
00:15:37,233 --> 00:15:41,002
(Još jedno, natočite
mi još jednu čašicu!)

126
00:15:41,133 --> 00:15:44,684
Sirotica. Može li joj
netko donijeti čaja? Max?

127
00:15:51,577 --> 00:15:55,450
Je li spomenula Beč
ili išta o ubojici svog dečka?

128
00:15:55,580 --> 00:15:59,383
Mislim da govori da su
bili pijani ili je sad pijana.

129
00:15:59,514 --> 00:16:04,884
Spomenula je drvenu dasku.
Je li bila visoka ili tamna?

130
00:16:05,015 --> 00:16:08,540
Žao mi je. -Pitajte je li
bio muškarac ili žena.

131
00:16:08,670 --> 00:16:12,152
(Jesi li vidjela muškarca ili ženu?)

132
00:16:12,743 --> 00:16:17,442
(Kakva daska! Psihopat.)

133
00:16:18,905 --> 00:16:24,055
Govori li itko ovdje nadrogirani
poljski? Ne, ozbiljno.

134
00:16:26,113 --> 00:16:29,802
Max, trebamo je odvesti u bolnicu.

135
00:16:30,638 --> 00:16:33,397
Hvala. (Mrdni
dupetom i idi u krevet.)

136
00:16:33,527 --> 00:16:37,506
Govorite poljski?
-Ne, moj je muž Poljak.

137
00:16:37,636 --> 00:16:40,837
Naučila sam nekoliko
izraza. Hvala, Max.

138
00:16:41,848 --> 00:16:45,677
Što je rekla? -Da odvuče
svoje dupe u krevet.

139
00:17:01,314 --> 00:17:03,399
Oprostite.

140
00:17:09,773 --> 00:17:12,002
Nisam flertovao. Kako si?

141
00:17:14,681 --> 00:17:20,253
Mislio sam da ćeš ići ravno u krevet.
-Guram nekako. Ima mnogo ljudi.

142
00:17:21,297 --> 00:17:24,222
Da. Hrpa životinja.

143
00:17:24,778 --> 00:17:28,478
Želiš igrati?
-Uz džin-tonik, svakako.

144
00:17:28,608 --> 00:17:32,089
Trebam ukrasti Doma
na trenutak. -Doma?

145
00:17:33,133 --> 00:17:35,219
Trebam li biti ljubomoran?

146
00:17:35,848 --> 00:17:37,934
Uvijek budi ljubomoran.

147
00:17:38,321 --> 00:17:41,906
Trebam i tebe, bez
brige. -Idem po njega.

148
00:17:45,424 --> 00:17:50,166
Na teškim je drogama.
-Prevoditeljica nije ništa ulovila.

149
00:17:50,296 --> 00:17:52,664
Možda je tinejdžerski poljski.

150
00:17:53,011 --> 00:17:57,189
Što trebate? -Opis osobe
koju je vidjela na ulici.

151
00:17:57,503 --> 00:18:01,089
Eto ga. Visoka, tamna...

152
00:18:03,387 --> 00:18:08,331
Ako ti kažem... Ale
decha
... Što to znači?

153
00:18:09,445 --> 00:18:14,246
Molim? -Što misliš? -Ne
želim komentirati, ali...

154
00:18:14,771 --> 00:18:19,898
Krasne su, ali... -Reci!
-Ale decha su male grudi.

155
00:18:20,028 --> 00:18:22,919
Ravno kao daska. -Bože!

156
00:18:23,049 --> 00:18:27,625
Koristi se jezikom koji tvoja stara
prevoditeljica ne poznaje.

157
00:18:27,756 --> 00:18:33,288
Tvoja ubojica je psihopat
s malim grudima. Navodno.

158
00:18:37,678 --> 00:18:39,767
Sjajni ste prevoditelji.

159
00:18:43,005 --> 00:18:48,654
Bok. Računala sam na to da nemaš
život. Zašto si još u uredu?

160
00:18:48,785 --> 00:18:52,691
Moja sestra je kod mene s
bebom dok ide na razgovore.

161
00:18:52,822 --> 00:18:58,366
Više se naspavam ovdje. Što trebaš?
-Možeš li izvući Margit Polsen iz baze

162
00:18:58,497 --> 00:19:04,308
i sve aktivne ženske ubojice
mlađe od 45? -Pričekaj.

163
00:19:05,494 --> 00:19:09,604
Imam Margie. Slušam. -Koliko
su joj velike cice? Grudi.

164
00:19:10,334 --> 00:19:14,207
Znam da se pališ na
ubojice, ali neću ih degradirati.

165
00:19:14,337 --> 00:19:16,423
I to su ljudi! -Elena!

166
00:19:17,296 --> 00:19:23,259
Goleme. Čini se da ima goleme,
viseće grudi. Odgovara li ti to?

167
00:19:23,389 --> 00:19:25,582
Hvala. Ima li drugih?

168
00:19:26,592 --> 00:19:33,276
Još samo dvije. Otvaram dosjee.
Katrina Voltrinski i Wendi Helmsen.

169
00:19:33,589 --> 00:19:38,289
O čemu je riječ? -Obje su mrtve.
Ima li potjernica za nove?

170
00:19:39,439 --> 00:19:42,921
Ne. -Dobro. Hvala.

171
00:19:43,511 --> 00:19:46,033
I nemoj reći nikomu
da sam to pitala.

172
00:19:46,063 --> 00:19:49,464
Naravno. Naše su vruće linije
anonimne, gospođo.

173
00:19:50,000 --> 00:19:53,270
Goni se. Hvala.

174
00:20:04,687 --> 00:20:07,989
TOSKANA

175
00:21:40,760 --> 00:21:43,122
(Ne smijete ovamo gore, djeco!)

176
00:22:50,238 --> 00:22:52,322
(Djede!)

177
00:23:04,259 --> 00:23:10,705
(Djede! -Dijete moje, oprosti mi!
-Ne, grozan si! Platit ćeš za ovo!)

178
00:23:10,835 --> 00:23:13,618
(Kakav karakter! Na svog je djeda.)

179
00:23:26,074 --> 00:23:28,159
(To ti neće pomoći.)

180
00:23:30,458 --> 00:23:34,599
(Baš te zalio, ha?
-Da, ušlo mi je u nos.)

181
00:23:35,920 --> 00:23:39,225
(Kakav gad! -Da, gad.)

182
00:23:40,096 --> 00:23:42,389
(Želiš li mu napraviti psinu?)

183
00:23:43,566 --> 00:23:50,917
(Da. Djede! -Samo malo,
usred sam... -Djede!)

184
00:23:51,247 --> 00:23:55,288
(Reci da imaš dar za njega.
-Djede! Imam dar za tebe!)

185
00:23:55,848 --> 00:23:57,932
(Dar?)

186
00:24:00,475 --> 00:24:04,857
(Dobro, dolazim. -Dođi! Brzo!)

187
00:24:06,112 --> 00:24:11,165
(Skrij se ovamo. -Ne želim!
-Ako pisneš, ubit ću i tebe.)

188
00:24:11,296 --> 00:24:14,780
(Hoćeš li me pojesti?
-Možda samo tvoju glavu.)

189
00:24:25,213 --> 00:24:27,650
(Dobar dan. -Dobar dan.)

190
00:24:30,711 --> 00:24:33,250
(Jesi li vidjela malog dječaka?)

191
00:24:33,459 --> 00:24:36,731
(Davide. -Da.
Zaključala sam ga u kupaonicu.)

192
00:24:37,426 --> 00:24:43,871
(Da? Zašto? -Ovo je prekrasan
prekrivač. Tko ga je izradio?)

193
00:24:44,001 --> 00:24:46,186
(Dizajnerica.)

194
00:24:46,681 --> 00:24:48,965
(Liliana Rizzari.)

195
00:24:49,638 --> 00:24:53,918
(Radi samo sa svilom.
-Slobodno zatvorim vrata?)

196
00:24:55,833 --> 00:24:58,441
(Kako se zoveš? -Sylviana Morel.)

197
00:24:59,624 --> 00:25:06,583
(Sretan rođendan. -Ti si moj
dar? -Da, poslana sam k tebi.)

198
00:25:07,626 --> 00:25:13,089
(Prekrasna si. -Nije u redu
dirati nekoga bez pitanja.)

199
00:25:18,900 --> 00:25:21,927
(Mislim da moja
žena ima takvu haljinu.)

200
00:25:56,406 --> 00:25:58,841
(Djede? Izići ću.)

201
00:26:00,199 --> 00:26:02,947
LILIANA RIZZARI

202
00:26:10,359 --> 00:26:12,444
(Djede!)

203
00:26:30,503 --> 00:26:32,588
(Djede!)

204
00:26:34,993 --> 00:26:37,078
(Evo me!)

205
00:27:04,092 --> 00:27:08,407
Želiš sira na to?
-Ne. Da! Da, molim!

206
00:27:25,802 --> 00:27:27,887
Hej. -Hej.

207
00:27:29,317 --> 00:27:35,241
Kriste. -Sve to od sitnog
uboda. -Grozno je. -Impresivno.

208
00:27:35,371 --> 00:27:40,520
I grozno. Da. -Večera?
-Kako bi me ubio da možeš?

209
00:27:42,017 --> 00:27:46,992
Gurnuo bih te niz stube.
-Ozbiljno. Odmah bi te uhitili.

210
00:27:47,722 --> 00:27:49,984
Ne znam. Ubio bih te laskanjem.

211
00:27:51,063 --> 00:27:53,150
Dobro. Kako bi ti mene ubila?

212
00:27:53,985 --> 00:27:57,646
Paralizirala bih te
saksitoksinom i ugušila u snu.

213
00:27:57,827 --> 00:28:00,664
Sasjekla bih te na
što manje dijelove,

214
00:28:00,794 --> 00:28:02,959
prokuhala te, samljela u kašu,

215
00:28:03,554 --> 00:28:07,887
odnijela na posao u termosici
i bacila u restoranski zahod.

216
00:28:08,302 --> 00:28:12,769
Mnogo si razmišljala o tome.
-Pametno, zar ne? -Vrlo.

217
00:28:14,063 --> 00:28:21,288
Seksi? -Jako. Želiš li večeru? -Da.
Hvala. -Dobro. Volim te. -I ja tebe.

218
00:28:29,707 --> 00:28:31,799
Smeće.

219
00:28:52,657 --> 00:28:55,207
Želiš li se seksati? -Može.

220
00:29:03,133 --> 00:29:05,578
Netko laže o nadzornoj snimci.

221
00:29:06,241 --> 00:29:08,616
Bill? -Ne.

222
00:29:10,291 --> 00:29:12,422
Što je rekao o snimci?

223
00:29:14,024 --> 00:29:16,062
Nisam mu rekla.

224
00:29:16,093 --> 00:29:20,877
Trebam dobiti više i trebam
njezin pristanak da snimam nju.

225
00:29:21,924 --> 00:29:24,997
Koliko si bila zločesta? -Jako.

226
00:29:25,136 --> 00:29:30,755
U krivom si odjelu. -Da. -Trebala
si biti špijunka. -Točno! Hvala.

227
00:29:38,162 --> 00:29:43,888
Oprosti. Seks. -Zapravo
sam jako umoran. -Dobro.

228
00:29:52,552 --> 00:29:54,644
Mogu li dobiti Domov broj?

229
00:29:56,289 --> 00:29:58,381
Molim?

230
00:30:03,912 --> 00:30:06,043
Dobar dan svima.

231
00:30:09,291 --> 00:30:12,328
Možeš li ispričati svoje goste?

232
00:30:15,820 --> 00:30:17,912
Bok.

233
00:30:25,248 --> 00:30:30,171
Prije tri dana jedan od
najkontroverznijih ruskih političara

234
00:30:30,416 --> 00:30:34,641
pronađen je profesionalno
ubijen u lijepoj ulici u Beču.

235
00:30:36,701 --> 00:30:43,449
Jako dobro. Ubijen je u mrtvom kutu
nadzornih kamera. Također dobro.

236
00:30:43,580 --> 00:30:49,036
Navodno je političareva
djevojka bila s njim kad je umro.

237
00:30:49,167 --> 00:30:51,960
Dobro. I živa je i zdrava.

238
00:30:52,834 --> 00:30:57,452
Nije baš dobro. Trenutačno je
u Londonu gdje će je ispitati

239
00:30:57,482 --> 00:31:02,245
kao glavnu svjedokinju
ubojstva. Loše.

240
00:31:02,276 --> 00:31:05,797
Što će se dogoditi
sutra. Veoma loše.

241
00:31:08,766 --> 00:31:10,858
Ošišao si se?

242
00:31:11,634 --> 00:31:13,726
Da.

243
00:31:15,789 --> 00:31:18,164
Tvoj vlak polazi za jedan sat.

244
00:31:20,503 --> 00:31:22,595
Neka bude čisto.

245
00:31:23,226 --> 00:31:28,255
Mediji pišu o tvojoj igli za
kosu. -Bez brige. Imam još jednu.

246
00:31:28,395 --> 00:31:30,524
Nije smiješno. -Malo jest.

247
00:31:32,445 --> 00:31:34,537
Neće me uloviti.

248
00:31:35,624 --> 00:31:39,290
Mogli bi. -Neće. -Ne,
slušaj. Mogli bi. -Neće.

249
00:31:39,918 --> 00:31:42,118
Neka izgleda kao samoubojstvo.

250
00:31:45,993 --> 00:31:48,753
Prvi razred. -Naravno.

251
00:31:53,603 --> 00:31:55,695
Zamjena ručka. -Može.

252
00:31:59,853 --> 00:32:03,764
Tvoja žena je umjetnica.
-Opsjednuta je kontrolom.

253
00:32:06,941 --> 00:32:10,748
Mogu li jesti ovo hladno?
-Da. Samo nemoj reći Niku.

254
00:32:11,376 --> 00:32:13,541
Kako je? -Jako dobro.

255
00:32:15,287 --> 00:32:18,893
Jako je drag. Jako
je dobro. -Dobro.

256
00:32:19,024 --> 00:32:23,187
O tome si htjela razgovarati?
Neobično si opuštena jutros.

257
00:32:23,318 --> 00:32:28,311
Ne želim razgovarati o tome. -Gukni.
Imaš dok ne pojedem ovu pitu.

258
00:32:30,023 --> 00:32:34,397
Dobro. Kedrina je
ubila žena. -Bože!

259
00:32:34,527 --> 00:32:39,075
Svjedokinja je potvrdila.
-Dao sam ti 20 funta da zašutiš!

260
00:32:39,206 --> 00:32:44,873
Bila je snimka. -Ne, ne... Nije je
bilo dok nisam sugerirala da je žena.

261
00:32:45,004 --> 00:32:47,096
Ispitala si svjedokinju?

262
00:32:48,424 --> 00:32:51,255
Eve! Što ti se
dogodilo? Poludjela si.

263
00:32:51,386 --> 00:32:54,418
Nikad se ništa ne
događa, a sad ova žena.

264
00:32:54,904 --> 00:33:00,070
Ili netko sprečava da se to otkrije
ili je netko prelijen da to istraži.

265
00:33:00,200 --> 00:33:03,380
Optužuješ me za
nešto? -Ne znam. Možda.

266
00:33:03,511 --> 00:33:06,864
Da. Možda si lijen!
-Pa što ako je bila žena?

267
00:33:06,994 --> 00:33:11,323
Nije me briga ako je bio
izvanzemaljac! -Da, ali ona je nova.

268
00:33:11,454 --> 00:33:14,215
I produktivna je.
-To nije naš posao.

269
00:33:14,346 --> 00:33:18,143
Mjesecima kompiliram
ove slučajeve. Jučer Toskana.

270
00:33:18,274 --> 00:33:23,097
Kasia nam je jedini trag i sutra
će biti svjedokinja nekomu drugom.

271
00:33:23,228 --> 00:33:26,155
Da, i ispitat će je
i sve sami saznati.

272
00:33:26,286 --> 00:33:28,790
Što ako su u dosluhu? -S čime?

273
00:33:30,581 --> 00:33:37,758
Ne znam, samo mislim da je čudno.
-Naš je posao čudan, ali i dosadan.

274
00:33:38,384 --> 00:33:41,390
Žao mi je ako ti je
i tvoj muž dosadan,

275
00:33:41,521 --> 00:33:44,386
ali ne možeš se zato
odmetnuti na poslu.

276
00:33:44,517 --> 00:33:49,473
Da sam ozbiljan, bila bi u velikoj
nevolji. -Ja ne zanimam nevolju.

277
00:33:49,603 --> 00:33:53,132
Idi u bolnicu provjeriti je li
svjedokinji ugodno,

278
00:33:53,262 --> 00:33:57,885
i je li na sigurnome te odi kući
i nemoj napraviti ništa čudno.

279
00:34:03,302 --> 00:34:06,995
Samo dva ili tri pitanja.
Reci da si njezin bratić.

280
00:34:08,761 --> 00:34:12,289
Ja sam iz osiguranja
za Kasiju Molkovsku.

281
00:34:12,419 --> 00:34:15,738
Zadnja soba slijeva,
tražite sestru Watkins.

282
00:34:15,868 --> 00:34:18,864
Odmah ćete je
uočiti. Nosi šareno.

283
00:34:21,825 --> 00:34:23,913
Eve Polastri.

284
00:34:25,380 --> 00:34:29,639
Je li Kasia budna? -Nije u
stanju za ispitivanje. -Znam.

285
00:34:29,769 --> 00:34:33,715
Ovo je njezin rođak.
Samo je želi pozdraviti.

286
00:34:33,846 --> 00:34:39,452
Divno. Sjednite. Javit ću vam
kad je spremna. -Super. Hvala.

287
00:34:43,357 --> 00:34:45,526
Je li ovo legalno?

288
00:34:45,657 --> 00:34:49,211
U redu je. Pričekaj ovdje.
Idem skoknuti u zahod.

289
00:34:50,640 --> 00:34:53,809
Trebali smo joj
donijeti čokoladu ili nešto.

290
00:34:56,004 --> 00:34:58,091
Vidjet ću što mogu naći.

291
00:35:33,109 --> 00:35:35,196
Jeste li dobro?

292
00:35:47,185 --> 00:35:49,272
Nosite je raspuštenu.

293
00:36:07,845 --> 00:36:14,300
Bok. -Gdje si? -Na zahodu. -Nije
bilo nadzorne snimke.
-Molim?

294
00:36:14,431 --> 00:36:17,426
Živcira me, ali imala si pravo.

295
00:36:19,412 --> 00:36:23,694
Srali su nam. Čuvaj tu djevojku.

296
00:36:46,691 --> 00:36:51,090
Dom! Bože!

297
00:36:51,221 --> 00:36:55,576
Bože! Bože! Kriste! Dom?!

298
00:36:56,412 --> 00:37:01,011
Dom?! Bože, Kasia! Bože,
Kasia! Bože! Kasia! Kasia!

299
00:37:01,255 --> 00:37:07,665
Molim te, ostani sa mnom!
Upomoć! Bože! Upomoć!

300
00:37:08,222 --> 00:37:12,540
Kasia, ostani sa mnom. Ne, ne...

301
00:37:13,275 --> 00:37:15,362
(Bit će u redu.)

302
00:37:17,700 --> 00:37:19,787
(Bit će u redu.)

303
00:37:20,417 --> 00:37:22,504
Ne, ne, ne!

304
00:37:25,364 --> 00:37:27,451
Upomoć!

305
00:37:41,925 --> 00:37:46,833
Ako te najure, povuci mene sa
sobom. -Nećeš to učiniti. -Hoću.

306
00:37:46,863 --> 00:37:52,526
Godinama tražim izgovor da nazovem
Franka debilčinom. -Ja sam debilčina.

307
00:37:53,736 --> 00:37:56,123
Trebala sam tražiti još osiguranja.

308
00:37:56,153 --> 00:38:00,193
Imala si dva naoružana
policajca. Učinila si pravu stvar.

309
00:38:04,544 --> 00:38:07,031
Briljantna si.

310
00:38:07,163 --> 00:38:10,741
Samo im nemoj sve reći.
Zvučat ćeš kao luđakinja.

311
00:38:13,851 --> 00:38:16,848
Dobro. Dječakovi roditelji su ovdje.

312
00:38:18,625 --> 00:38:21,725
Mislili su da igra bridž.

313
00:38:25,975 --> 00:38:28,062
Jesi li dala izjavu?

314
00:38:30,135 --> 00:38:33,375
Pa... To je moglo bolje proći.

315
00:38:35,953 --> 00:38:40,447
Ne želim reći da si imala samo
jedan posao... -Goni se, Frank!

316
00:38:42,850 --> 00:38:45,986
Ne bi mi se trebala
sad tako obraćati, Eve.

317
00:38:47,449 --> 00:38:49,854
Reci što trebam učiniti.

318
00:38:55,359 --> 00:39:00,524
Od onog što sam uspio saznati,
vodila si ilegalnu istragu.

319
00:39:00,654 --> 00:39:04,974
Manipulirala si svjedokom,
ugrozila maloljetnika...

320
00:39:05,183 --> 00:39:08,109
Molim te... -Ne prekidaj me, Bill!

321
00:39:09,155 --> 00:39:12,465
Uz to, nisi uspjela
odraditi svoj pravi posao.

322
00:39:13,161 --> 00:39:17,039
Jer si očito bila zauzeta
svojim izmišljenim poslom.

323
00:39:17,170 --> 00:39:19,746
Za koji bi zaradila 20 funta.

324
00:39:21,245 --> 00:39:24,345
Što vam je oboje
najvažnije u ovom slučaju.

325
00:39:24,520 --> 00:39:28,849
Najvažnije je da sam imala
pravo... -Ne, najvažnije je

326
00:39:28,979 --> 00:39:32,334
da je četvero ljudi
mrtvo i za to si ti kriva!

327
00:39:46,468 --> 00:39:48,556
U vezi s čime imala si pravo?

328
00:39:52,872 --> 00:39:56,260
Kasia je opisala
ubojicu kao ale decha.

329
00:39:56,390 --> 00:39:59,333
Što znači "malih
grudi"... -Kako znaš?

330
00:39:59,464 --> 00:40:02,295
Jer sam potajno snimila ispitivanje

331
00:40:02,425 --> 00:40:05,422
i zamolila Doma
i mog muža da to prevedu!

332
00:40:09,603 --> 00:40:13,862
Otpuštena si. -Ti si šupčina!
-Oprosti. -Hvala, Bill.

333
00:40:13,992 --> 00:40:16,625
Ne, ja sam te htio nazvati šupčinom.

334
00:40:21,161 --> 00:40:24,277
Očito će biti rošade u vašem odjelu.

335
00:40:26,529 --> 00:40:31,758
Odmah odlazite odavde.
Poslat ćemo vam vaše stvari.

336
00:40:36,988 --> 00:40:40,897
Samo da razjasnimo...
-Otpušten si. -Sjajno. Hvala.

337
00:41:03,066 --> 00:41:05,663
Eve. -Dobar dan.

338
00:41:06,147 --> 00:41:08,221
Ima li...

339
00:41:08,641 --> 00:41:10,718
Nešto što trebaš iz trgovine?

340
00:41:11,377 --> 00:41:13,975
Molim? -Mlijeko ili...

341
00:41:19,619 --> 00:41:21,731
Udana si? -Da.

342
00:41:23,775 --> 00:41:25,849
Vi?

343
00:41:26,821 --> 00:41:28,896
Nekoliko puta.

344
00:41:32,605 --> 00:41:39,217
Jako lijepo da ste došli i... Što
god da je ovo. Trebate mlijeka?

345
00:41:39,392 --> 00:41:43,272
Mislimo da djeluje
dvije godine u 10 zemalja.

346
00:41:44,415 --> 00:41:49,748
Vrlo je vješta, nismo joj uspjeli ući
u trag i počinje se praviti važnom.

347
00:41:51,860 --> 00:41:56,199
Kad ćeš biti raspoloženija,
želim te počastiti doručkom

348
00:41:56,328 --> 00:41:59,281
u Purple Penguinu
kod Charing Crossa.

349
00:41:59,410 --> 00:42:02,943
Četvrtak, 9 sati.
Čekat ću 10 minuta.

350
00:42:06,925 --> 00:42:09,000
Dobro. Kupi mlijeko.

351
00:42:10,008 --> 00:42:14,416
Ili će misliti da imaš aferu.
-Ne mislim da bi ikad to mislio.

352
00:42:14,545 --> 00:42:18,811
Svi misle da imamo afere
prije negoli da smo tajni agenti.

353
00:42:18,941 --> 00:42:23,488
Niko bi prije pretpostavio da
sam agent nego da imam aferu.

354
00:42:23,617 --> 00:42:26,873
Bilo bi bolje da
misli da imaš aferu.

355
00:42:27,635 --> 00:42:30,080
Nadam se da se vidimo u četvrtak.

356
00:42:53,624 --> 00:42:56,078
LILIANA RIZZARI

357
00:43:12,817 --> 00:43:15,234
BUGARSKA

358
00:43:19,715 --> 00:43:25,539
Obrada: zkarlov
www.prijevodi-online.org

359
00:43:26,305 --> 00:43:32,563
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/69z4d
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove