Red.Sparrow.2018.SLOSubs.DVDRip.XviD-BLiNK - Slovenian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Oglašujte vaš izdelek ali pa znamko tukaj, kontaktirajte nas še danes.

2
00:01:28,206 --> 00:01:30,507
To je samodejno testiranje
vaše digitalne telefonske linije.


3
00:01:30,585 --> 00:01:32,417
Opravičujemo se za prekinitev.

4
00:01:33,670 --> 00:01:36,162
Charlie. –Victor. –Viski.
–Nič. –Edward.


5
00:01:36,356 --> 00:01:38,377
Iks. –Lincoln. –Ida. –Alfa.

6
00:01:38,468 --> 00:01:39,549
Frank. –Alfa.

7
00:01:41,387 --> 00:01:44,554
Si že budna, mama?
–Jutro, angelček.

8
00:01:45,682 --> 00:01:48,307
Kako si spala?
–Ne najbolje.

9
00:01:49,270 --> 00:01:52,102
Žal mi je.
–Pripravljena?

10
00:01:54,108 --> 00:01:56,765
Kako se počutiš?
–Okorno.

11
00:01:56,887 --> 00:01:59,594
Počasi hodi,
skuhala bom čaj.

12
00:02:16,734 --> 00:02:19,433
GORKY

13
00:02:42,126 --> 00:02:44,216
Stisnite mi dlani.

14
00:02:44,930 --> 00:02:46,619
Dobro.

15
00:02:58,754 --> 00:03:01,055
Kavo, prosim.

16
00:03:11,020 --> 00:03:13,825
Zdravo. –Zamujaš.
–Se ti kam mudi?

17
00:03:13,898 --> 00:03:16,285
Vedno, zaposlena ženska sem.

18
00:03:16,693 --> 00:03:20,439
Srečno, draga.
–Pridem okoli desetih. –Prav.

19
00:03:20,612 --> 00:03:23,326
Živjo, Leni.
–Živjo, lepotica.

20
00:03:56,648 --> 00:03:59,016
Nocoj si ponos Rusije.

21
00:04:00,320 --> 00:04:02,981
Dovolite, da vam predstavim
nečakinjo Dominiko Egorovo.

22
00:04:02,988 --> 00:04:06,277
Dimitri Ustinov,
spoštovan ljubitelj umetnosti.

23
00:04:06,492 --> 00:04:10,893
Če vam lahko kdajkoli pomagam,
mi brez oklevanja recite.

24
00:04:11,624 --> 00:04:14,648
Se lahko slikava?
–Da.

25
00:07:33,623 --> 00:07:35,659
Američan!

26
00:07:38,207 --> 00:07:41,748
Američan! Ne streljajte!
Američan!

27
00:07:42,212 --> 00:07:44,602
Američan!
–Na kolena!

28
00:07:46,171 --> 00:07:47,729
Av!

29
00:08:15,344 --> 00:08:19,092
Ste kaj izvedeli?
–Kolikor vemo, je na varnem.

30
00:08:19,291 --> 00:08:22,216
Verjetno so že v tvojem stanovanju.
Je tam kaj obremenilnega?

31
00:08:22,343 --> 00:08:26,124
Ne, seveda ne. –Dobro,
zjutraj imaš let v Washington.

32
00:08:26,299 --> 00:08:28,259
Težko bo,
vendar te bomo rešili.

33
00:08:28,266 --> 00:08:31,838
Očitno nihče ni bil ubit,
a Washington ima par vprašanj.

34
00:08:32,012 --> 00:08:34,595
Zanima me,
kaj za vraga si razmišljal?

35
00:08:34,765 --> 00:08:39,383
Varoval sem svoj vir.
–Kako se je izšlo? –Rešil se je, ne?

36
00:08:39,553 --> 00:08:42,136
Najbolje, da ti jaz povem.

37
00:08:42,397 --> 00:08:45,599
Tisti tipi v parku bi naj bili
nravstveni policaji,

38
00:08:45,601 --> 00:08:49,270
ki so iskali čečenske preprodajalce
ali pa koga, ki seksa v grmovju.

39
00:08:49,447 --> 00:08:52,189
Niso bili tam zaradi Marbla,
le srečo so imeli.

40
00:08:52,366 --> 00:08:55,916
Verjetno bi te samo izprašali
in te izpustili.

41
00:08:57,954 --> 00:09:01,488
Si pa lahko prepričan,
da ga zdaj iščejo.

42
00:09:09,592 --> 00:09:12,800
Pričakujejo vas,
namestnik direktorja. –Hvala.

43
00:09:16,056 --> 00:09:19,343
Grozno, kaj se je pripetilo
tvoji nečakinji.

44
00:09:20,310 --> 00:09:24,598
Upam, da okreva.
–Trenutno jo operirajo.

45
00:09:24,775 --> 00:09:27,738
Toda obeti niso dobri.

46
00:09:27,821 --> 00:09:30,258
Žal mi je. Pijačo?

47
00:09:30,282 --> 00:09:33,567
Odvisno. Praznujemo kaj?
–Rabil jo boš.

48
00:09:36,369 --> 00:09:39,708
Sinoči je prišlo do incidenta
v Gorky parku.

49
00:09:39,790 --> 00:09:46,373
Policisti pod krinko so spremljali
domnevno trgovanje z drogo.

50
00:09:46,546 --> 00:09:50,105
Ko so hoteli zaslišati
tega moškega,

51
00:09:50,175 --> 00:09:54,593
je drug moški začel streljati.
Očitno, da odvrne pozornost.

52
00:09:54,762 --> 00:09:57,846
Vemo, da je to bil Nate Nash.

53
00:09:58,016 --> 00:10:02,511
Uradno trgovski svetovalec,
vendar je član Cie.

54
00:10:02,687 --> 00:10:06,247
Danes zjutraj je zapustil državo
z diplomatskim potnim listom.

55
00:10:06,315 --> 00:10:11,036
Vendar moški, s katerim se je sestal,
ni zagnal panike ali pobegnil.

56
00:10:11,113 --> 00:10:13,946
Preprosto je mirno odšel.

57
00:10:15,408 --> 00:10:17,371
Moje vprašanje je …

58
00:10:18,402 --> 00:10:20,044
Kdo je to?

59
00:11:11,667 --> 00:11:15,868
RDEČI VRABEC

60
00:11:19,130 --> 00:11:21,031
TRI MESECE KASNEJE

61
00:11:35,908 --> 00:11:39,322
Tvoj stric Vanja je prišel
obiskat invalide.

62
00:11:41,830 --> 00:11:45,373
Dobro izgledaš. Zdravnik je rekel,
da še ne boš kmalu hodila.

63
00:11:46,501 --> 00:11:49,623
Zdravniki ne vedo vsega.
–Ne.

64
00:11:50,213 --> 00:11:53,505
Skuhala bom čaj.
–Naj ti pomagam.

65
00:12:00,683 --> 00:12:04,725
Dobro, da moj brat ni videl,
kaj ti je tisti štor naredil.

66
00:12:05,604 --> 00:12:09,484
Strlo bi mu srce.
–Nesreča je bila.

67
00:12:12,694 --> 00:12:16,229
Kadiš?
Voham te.

68
00:12:16,665 --> 00:12:18,032
Zakaj pa ne?

69
00:12:19,117 --> 00:12:23,569
Slišal sem, da so že dobili
zamenjavo zate.

70
00:12:23,746 --> 00:12:25,830
Neko Sonjo.

71
00:12:26,625 --> 00:12:28,256
Bojda je dobra.

72
00:12:28,327 --> 00:12:31,845
Ne tako kot ti,
a sčasoma se bo naučila.

73
00:12:32,130 --> 00:12:34,338
Si prebrala ocene?

74
00:12:34,508 --> 00:12:38,110
Tekmovalna kot si.
–Si prišel sočustvovat, stric?

75
00:12:38,438 --> 00:12:40,304
Ne, prišel sem ti pomagat.

76
00:12:40,390 --> 00:12:43,928
To stanovanje
je v lasti Bolšoja?

77
00:12:44,560 --> 00:12:48,891
Kako dolgo misliš, da ti bodo dovolili
biti v njem, zdaj ko nisi več z njimi?

78
00:12:49,064 --> 00:12:51,557
Tri mesece, pol leta?
Če bodo velikodušni.

79
00:12:51,635 --> 00:12:54,202
Kaj pa zdravstveno zavarovanje
za tvojo mamo?

80
00:12:54,220 --> 00:12:57,695
Tudi to so plačevali, ne?
–Ja. –Ona ve?

81
00:12:57,866 --> 00:13:00,444
Saj ni neumna.
–Seveda ne.

82
00:13:00,535 --> 00:13:04,935
Vem, da nisem bil dovolj v oporo,
odkar je moj brat umrl.

83
00:13:05,247 --> 00:13:07,664
Zdaj sem tu.

84
00:13:08,543 --> 00:13:10,579
In rad bi vama pomagal.

85
00:13:10,962 --> 00:13:14,324
Ko boš pripravljena,
me obišči, prosim.

86
00:13:14,716 --> 00:13:16,631
Nekaj imam zate.

87
00:13:25,809 --> 00:13:28,016
Veš, Dominika …

88
00:13:28,771 --> 00:13:32,621
Nesreč ni.
Sami smo tvorci svoje usode.

89
00:13:47,165 --> 00:13:49,704
Sonja? –Živjo.

90
00:13:50,656 --> 00:13:53,482
Kako si?
–Kaj je?


91
00:13:54,673 --> 00:13:56,709
Strah me je.

92
00:13:56,883 --> 00:13:59,217
Obiskal sem jo v bolnišnici.

93
00:14:00,085 --> 00:14:04,150
Gledala me je,
kot da bi vedela. –Ne ve.


94
00:14:05,184 --> 00:14:06,970
Naredila sva greh.

95
00:14:07,603 --> 00:14:10,243
Vedno so jo tiščali v ospredje.

96
00:14:10,396 --> 00:14:15,632
Nobena druga ni dobila priložnosti.
Je to pošteno? Ni to greh?


97
00:14:17,612 --> 00:14:20,981
Dobro. Dovolj bo za nocoj.

98
00:14:21,157 --> 00:14:23,218
Spočijta se.

99
00:14:24,744 --> 00:14:27,127
Čez tri minute.

100
00:16:13,688 --> 00:16:16,397
Prišlo je do nesreče
v gledališču Bolšoj.

101
00:16:16,566 --> 00:16:19,359
V ženski garderobi.
Pohitite, prosim.

102
00:16:28,620 --> 00:16:30,437
Leni?

103
00:16:31,791 --> 00:16:33,356
Mama?

104
00:16:36,544 --> 00:16:38,025
Mama?

105
00:16:39,632 --> 00:16:41,923
Kaj se je zgodilo?

106
00:16:42,677 --> 00:16:44,643
Nikogar ni bilo.

107
00:16:45,416 --> 00:16:50,216
Kje je Leni? –V Bolšoju so rekli,
da je ne bodo več plačevali.

108
00:16:52,228 --> 00:16:56,434
Poskrbela bom za naju.
Ne skrbi.

109
00:17:09,036 --> 00:17:13,120
Lahko bi prišla v pisarno.
Mrzlo je zunaj. –Ne še.

110
00:17:13,542 --> 00:17:15,652
Čeljust si ji zlomila.

111
00:17:18,505 --> 00:17:21,088
Vedno si bila hitre jeze.
–Rekel si, da nama lahko pomagaš.

112
00:17:21,591 --> 00:17:25,659
Če boš ti pomagala meni.
–Kaj hočeš od mene?

113
00:17:26,513 --> 00:17:31,064
Služba državne varnosti
se zanima za Dimitrija Ustinova.

114
00:17:32,060 --> 00:17:34,893
Spoznala si ga v Bolšoju.
Se spomniš?

115
00:17:36,313 --> 00:17:39,744
Všeč si mu. Ranjena ptička,
ki ji lahko pomaga.

116
00:17:39,899 --> 00:17:41,831
Njegov ego
se ne bo mogel upreti.

117
00:17:41,834 --> 00:17:44,861
Čez par tednov, ko si pozdraviš
nogo, ga pobližje spoznaj.

118
00:17:45,032 --> 00:17:46,773
Zbližaj se z njim
in si pridobi njegovo zaupanje.

119
00:17:47,766 --> 00:17:50,780
Kako pa si naj pridobim
njegovo zaupanje?

120
00:17:50,954 --> 00:17:53,880
Vedno si se znašla, Dominika.
–Poišči katero drugo.

121
00:17:53,958 --> 00:17:57,246
Si že bila v državni bolnišnici?

122
00:17:58,713 --> 00:18:01,125
Podgane na hodnikih, pacienti
ležijo v lastnih iztrebkih.

123
00:18:01,298 --> 00:18:03,164
Če boš naredila to, Dominika,

124
00:18:03,342 --> 00:18:05,629
bom poskrbel, da bo
tvoja mati obdržala zdravnike.

125
00:18:05,803 --> 00:18:08,111
In ostali bosta lahko
v stanovanju.

126
00:18:08,180 --> 00:18:11,390
Vendar le, če lahko pokažem
tvoj doprinos državi.

127
00:18:12,727 --> 00:18:15,339
Samo za eno noč gre.
Samo to prosim.

128
00:18:16,064 --> 00:18:18,756
Stori to za svojo
mati, Dominika.

129
00:18:21,393 --> 00:18:25,218
Vsak petek ob 21h
gre na večerjo v Hotel Andarja.


130
00:18:25,238 --> 00:18:28,948
Avto bo prišel pote
in te odpeljal v hotel.


131
00:18:29,118 --> 00:18:31,209
Ničesar ne imej s sabo.

132
00:18:31,286 --> 00:18:35,294
Rezervirali ti bomo sobo
in ti pripravili obleko.


133
00:18:37,000 --> 00:18:39,012
Očedi se.

134
00:18:39,669 --> 00:18:43,315
In imej enako pričesko
kot tisto noč v Bolšoju.


135
00:18:43,591 --> 00:18:46,632
Naj te opazi.
Sedi za šank.


136
00:18:47,013 --> 00:18:49,294
Vedno sedi pri mizi
s pogledom na restavracijo.


137
00:18:49,471 --> 00:18:52,192
Izstopala boš med
običajnimi gostjami.


138
00:18:52,266 --> 00:18:56,597
Prepričan sem, da se ti bo
približal. Stori, kar bo želel.


139
00:18:56,772 --> 00:19:00,363
Ko mu bo padla pozornost,
mu zamenjaj mobilnik z duplikatom.


140
00:19:00,734 --> 00:19:03,926
Poskrbel bom, da boš varna.

141
00:19:22,756 --> 00:19:25,148
Šampanjec, prosim.
–Seveda.

142
00:19:35,352 --> 00:19:37,308
Dominika Egorova.

143
00:19:37,922 --> 00:19:41,559
Kakšna čast. Se lahko pridružim?
–Pravzaprav, čakam nekoga.

144
00:19:41,875 --> 00:19:45,063
Naj ti medtem delam družbo.
–Izvolite.

145
00:19:48,574 --> 00:19:53,183
Grozna nesreča. –Smola pač.
–Mislim, da ne verjameš tega.

146
00:19:53,237 --> 00:19:57,647
Moj oče se je zapil do smrti
pri 43. letih in nas pustil brez vsega.

147
00:19:58,866 --> 00:20:01,485
Zdaj lahko jaz kupim ta hotel
in vse v njem.

148
00:20:01,662 --> 00:20:02,995
Je to sreča?

149
00:20:03,539 --> 00:20:07,060
Misliš, da bi vsakemu
na mojem mestu uspelo isto?

150
00:20:07,710 --> 00:20:12,204
Sreča ne obstaja.
Enako kot to, da si tukaj.

151
00:20:13,592 --> 00:20:16,103
Nikogar ne čakaš, kajne?

152
00:20:18,262 --> 00:20:20,424
Povej mi pravi razlog, da si tu.

153
00:20:30,983 --> 00:20:35,268
Prišla sem k vam.
–In kaj bi rada od mene?

154
00:20:35,572 --> 00:20:38,064
Vedno sem si želela biti
le plesalka.

155
00:20:39,159 --> 00:20:41,947
Že od malih nog,

156
00:20:42,495 --> 00:20:45,578
ko sem šla z avtobusom
na vaje po šoli

157
00:20:46,248 --> 00:20:49,728
in sem skozi okno
opazovala ljudi,

158
00:20:50,502 --> 00:20:52,995
kako hodijo v službo,
neprespani …

159
00:20:53,172 --> 00:20:55,381
Rekla sem si,

160
00:20:55,549 --> 00:20:57,758
da nisem kot oni

161
00:20:57,927 --> 00:21:00,760
in nikoli ne bom,

162
00:21:00,930 --> 00:21:03,212
ker sem posebna.

163
00:21:05,227 --> 00:21:08,068
Spet hočem biti posebna.

164
00:21:31,961 --> 00:21:33,702
Čudovita soba.

165
00:21:34,422 --> 00:21:36,288
Presenečen sem,
da si jo lahko privoščiš.

166
00:21:37,759 --> 00:21:42,003
Mi oprostite za trenutek?
–Seveda.

167
00:22:13,337 --> 00:22:15,404
Sva lahko sama?

168
00:22:28,811 --> 00:22:30,743
Sleci obleko.

169
00:22:41,407 --> 00:22:43,473
Sleci obleko.

170
00:23:08,143 --> 00:23:09,703
Pridi sem.

171
00:23:15,777 --> 00:23:17,357
Dovoliš?

172
00:23:26,703 --> 00:23:28,890
Razpoka v vazi.

173
00:23:29,248 --> 00:23:32,581
Prava vrednost se pokaže
v majhni nepopolnosti.

174
00:23:35,588 --> 00:23:37,250
Podrobnost,

175
00:23:39,090 --> 00:23:43,335
ki jo naredi vredno,
da je del zbirke.

176
00:23:55,817 --> 00:23:57,183
Počasi.

177
00:24:02,740 --> 00:24:04,402
V redu. Počasi.

178
00:24:05,283 --> 00:24:07,867
Ne, ne! Počasi!

179
00:24:08,037 --> 00:24:09,426
Počasi!

180
00:25:24,197 --> 00:25:26,363
Ej, vidva!

181
00:26:36,104 --> 00:26:37,471
Kako se je zgodilo?

182
00:26:37,648 --> 00:26:42,103
Ustinov je dal prosto varnostnikom,
pa sem izkoristil priložnost.

183
00:26:43,904 --> 00:26:47,272
Zakaj bi to storil?
–Prosila ga je.

184
00:26:51,035 --> 00:26:54,154
Lahko bi bila še koristna.
–Priča je.

185
00:26:54,331 --> 00:26:57,989
Znebi se je.
–Zaupam v njeno diskretnost.

186
00:26:58,710 --> 00:27:02,751
Na tvojem mestu bi bil
raje povsem prepričan.

187
00:27:04,341 --> 00:27:06,282
Kdo je?

188
00:27:06,427 --> 00:27:08,258
Moja nečakinja.

189
00:27:09,178 --> 00:27:11,040
Plesalka?

190
00:27:11,806 --> 00:27:13,322
Da.

191
00:27:19,398 --> 00:27:21,414
Škoda.

192
00:27:39,794 --> 00:27:43,253
Vedel si, kaj se bo zgodilo,
ko bova sama v sobi, kajne?

193
00:27:43,422 --> 00:27:45,713
Ne bi hotela iti,
če bi vedela razplet.

194
00:27:46,051 --> 00:27:49,067
Imela bi vsaj izbiro.
–Veš, kaj delam.

195
00:27:49,428 --> 00:27:51,795
Prišla si k meni.
To je bila tvoja izbira.

196
00:27:52,765 --> 00:27:54,677
Moj stric si.

197
00:27:55,392 --> 00:27:59,677
Ne bi dopustil, da ti kaj stori.
–V meni je bil.

198
00:28:02,275 --> 00:28:06,060
Nočem umreti.
–Ni ti treba.

199
00:28:06,236 --> 00:28:11,573
Zaživiš lahko novo življenje,
če želiš. Veliko potenciala imaš.

200
00:28:12,659 --> 00:28:16,745
Uspešno si ga spravila na samo.
Kar si rekla mu v baru,

201
00:28:16,915 --> 00:28:19,748
je bilo točno to,
kar je hotel slišati.

202
00:28:19,918 --> 00:28:23,869
Obstaja program, kjer se naučiš
vsega, kar moraš vedeti.

203
00:28:24,046 --> 00:28:27,660
Urjenje je zelo težko.
Samo redkim uspe.

204
00:28:27,664 --> 00:28:30,547
Ti znaš preživeti.
Zato sem te izbral.

205
00:28:32,139 --> 00:28:33,820
Razen če se motim.

206
00:28:34,266 --> 00:28:37,850
Morda ti moje delo ni všeč.
Morda ga ne odobravaš.

207
00:28:39,020 --> 00:28:43,568
V tem primeru, tvoja prihodnost
ne bo več v mojih rokah.

208
00:28:45,486 --> 00:28:47,046
Žal mi je.

209
00:28:59,874 --> 00:29:02,785
Dobro jutro, mama.
–Kaj je narobe?


210
00:29:07,006 --> 00:29:11,600
Proč moram za nekaj časa.
Leni bo ta čas pri tebi.

211
00:29:13,596 --> 00:29:16,304
Je to uredil tvoj stric?

212
00:29:17,101 --> 00:29:21,053
Poskrbela bom lahko za naju.
–Ni ti treba tega.

213
00:29:21,564 --> 00:29:25,730
Prepozno.
–O, ne. Kaj si naredila?

214
00:29:25,901 --> 00:29:30,358
Žal mi je.
–Posvarila sem te glede njega.


215
00:29:31,074 --> 00:29:35,067
Kako te je gledal,
ko si bila še otrok. –Mama.

216
00:29:35,370 --> 00:29:38,032
Pokušala sem se ga izogibati.

217
00:29:38,914 --> 00:29:41,076
Pokušala sem te zaščititi.

218
00:29:41,625 --> 00:29:46,754
Nisi mi povedala vsega, kaj?
Ne vdaj se mu v celoti.

219
00:29:48,507 --> 00:29:51,750
Tako boš preživela.
–Prav, mama.


220
00:29:59,143 --> 00:30:01,477
Dobrodošla v 4. državno šolo.

221
00:30:01,645 --> 00:30:03,261
Poznala me boš kot matrono.

222
00:30:03,440 --> 00:30:06,681
Tu boš našla ime,
ki ga boš imela v času urjenja.

223
00:30:06,860 --> 00:30:09,477
Pod nobenim pogojem
ne smeš razkriti pravega imena,

224
00:30:09,653 --> 00:30:11,519
ali kakšne druge
osebne informacije

225
00:30:11,614 --> 00:30:13,731
drugim kadetom ali osebju.

226
00:30:13,909 --> 00:30:15,775
Jasno?
–Da.

227
00:30:15,951 --> 00:30:18,765
Dobro.
Pospremila te bom do tvoje sobe.

228
00:30:25,503 --> 00:30:27,835
Nisi kot običajni rekruti.

229
00:30:28,006 --> 00:30:31,833
Večina jih pride iz vojske,
z nekaj predznanja.

230
00:30:32,009 --> 00:30:33,921
Trdo boš morala delati,
da jih dohitiš.

231
00:30:34,094 --> 00:30:37,506
Naredila bom, kar bo treba.
–Prepričana sem v to.

232
00:30:37,850 --> 00:30:40,843
Toda nekdo kot ti
ne pride sem slučajno.

233
00:30:41,019 --> 00:30:44,137
Primabalerina s stricem
v obveščevalni službi SVR.

234
00:30:45,482 --> 00:30:47,723
Kaj si zagrešila?

235
00:30:48,277 --> 00:30:50,518
Najbrž pa je vseeno.

236
00:30:51,239 --> 00:30:55,506
Če ne moreš služiti državi,
ti bom poslala kroglo v glavo.

237
00:30:58,621 --> 00:31:00,257
Hladne vojne ni konec.

238
00:31:00,331 --> 00:31:03,620
Raztreščila se je na tisoč
nevarnih delov.

239
00:31:03,793 --> 00:31:05,875
Zahod je oslabel.

240
00:31:06,045 --> 00:31:09,062
Obseden s potrošništvom
in družabnimi mediji.

241
00:31:09,422 --> 00:31:12,586
Razdeljeni so zaradi
medrasnega sovraštva.

242
00:31:13,009 --> 00:31:16,222
In kot posledica,
je svet v kaosu.

243
00:31:16,931 --> 00:31:21,141
Samo Rusija se je pripravljena
žrtvovati za zmago.

244
00:31:21,309 --> 00:31:26,770
Da ohranimo mir, se moramo
dvigniti nad druge države.

245
00:31:27,232 --> 00:31:29,724
Od danes naprej boste Vrabci.

246
00:31:30,152 --> 00:31:33,239
Orožje v globalni borbi
za premoč.

247
00:31:34,198 --> 00:31:36,884
Izbrani ste bili zaradi lepote.

248
00:31:37,826 --> 00:31:40,085
Zaradi vaše moči.

249
00:31:40,204 --> 00:31:43,163
In v nekaterih primerih
zaradi vaše ranljivosti.

250
00:31:46,502 --> 00:31:49,996
Katja, Viktor,
pridita sem, prosim.

251
00:31:56,305 --> 00:31:59,763
Tu se soočamo
s psihološko manipulacijo.

252
00:31:59,932 --> 00:32:03,116
Izurjeni boste, da prepoznate
šibkost tarče,

253
00:32:03,185 --> 00:32:06,128
da to izkoristite
v zapeljevanju

254
00:32:07,190 --> 00:32:09,922
in pridobite informacije.

255
00:32:11,193 --> 00:32:12,651
Slecita se.

256
00:32:18,201 --> 00:32:20,113
Tvoje telo pripada državi.

257
00:32:20,287 --> 00:32:24,823
Od rojstva je država skrbela zanj,
zdaj pa zahteva nekaj v zameno.

258
00:32:30,380 --> 00:32:33,919
Naučiti se morate
žrtvovati za višji cilj.

259
00:32:34,925 --> 00:32:37,492
Dvigniti se nad vse omejitve

260
00:32:37,570 --> 00:32:40,383
in pozabiti na sentimentalno
moralo, ki so vam jo privzgojili.

261
00:32:42,100 --> 00:32:43,716
Ali gre za ponos?

262
00:32:44,770 --> 00:32:48,229
Po mojih izkušnjah
ponosni prvi padejo.

263
00:32:53,279 --> 00:32:55,715
Viktor, obleci se.

264
00:33:07,085 --> 00:33:08,451
Čakajo vas.

265
00:33:09,545 --> 00:33:11,682
Naš predlog je,

266
00:33:11,756 --> 00:33:13,838
da se te suspendira
za nedoločen čas

267
00:33:13,924 --> 00:33:17,835
z misij na tujem.
Ostal boš v ZDA, Nate.

268
00:33:18,011 --> 00:33:21,805
Kdo bo prevzel Marbla?
–To se te več ne tiče.

269
00:33:22,224 --> 00:33:23,432
Simon …

270
00:33:25,060 --> 00:33:28,053
Z njim sem že tri leta.

271
00:33:28,897 --> 00:33:32,356
Sodeloval ne bo z nikomer,

272
00:33:32,527 --> 00:33:35,019
ki ga ne pozna
in mu ne zaupa.

273
00:33:36,196 --> 00:33:40,110
Kot sem rekel,
to ni več tvoja skrb.

274
00:33:59,554 --> 00:34:01,116
"Metka".

275
00:34:01,764 --> 00:34:05,384
Nevidna kemična spojina,
prilagojena posamezniku.

276
00:34:06,602 --> 00:34:08,889
Po fizičnem stiku
ostane na roki tarče

277
00:34:09,063 --> 00:34:12,478
izsledljiva do šest tednov.

278
00:34:20,409 --> 00:34:23,197
Vsako človeško bitje
je sestavljanka potreb.

279
00:34:23,661 --> 00:34:27,534
Predvideti morate kaj manjka,
postati manjkajoči delček

280
00:34:27,708 --> 00:34:29,849
in dali vam bodo vse.

281
00:34:31,420 --> 00:34:34,003
Ta moški je diplomat
na nizozemski ambasadi,

282
00:34:34,088 --> 00:34:36,172
z dostopom do Natovih
vojaških načrtov.

283
00:34:36,340 --> 00:34:37,956
Pred šestimi leti mu je
zakon razpadel,

284
00:34:38,134 --> 00:34:42,170
ko so poklicali policijo na njegov
dom zaradi družinskega nasilja.

285
00:34:42,346 --> 00:34:46,636
Žena ga je obtožila, da se je
neprimerno dotikal njune hčerke.

286
00:34:47,226 --> 00:34:49,890
Večkrat tedensko najame dekleta.

287
00:34:50,064 --> 00:34:52,180
Ubežnice. Zasvojenke.

288
00:34:53,234 --> 00:34:55,901
Kaj želi?
–Nekaj grobega.

289
00:34:56,070 --> 00:34:59,062
Išče ubežnice,
ker ne morejo poklicati policije.

290
00:34:59,240 --> 00:35:00,901
Ne. –Se ne strinjaš?

291
00:35:01,075 --> 00:35:06,798
Želi hčerko, skrbeti za nekoga
in pripravljen je plačat za to.

292
00:35:07,957 --> 00:35:09,573
Odlično, Katja.

293
00:35:10,501 --> 00:35:13,501
Deklet se ne dotakne.
Pelje jih na večerjo.

294
00:35:15,673 --> 00:35:20,042
Naslednji … Predstavnik
Čuvašije v parlamentu.

295
00:35:20,762 --> 00:35:22,845
Bil je glavni kritik
predsednika,

296
00:35:22,930 --> 00:35:25,548
dokler ni bil aretiran
zaradi nespodobnosti.

297
00:35:27,602 --> 00:35:29,638
Kaj je hotel?

298
00:35:30,021 --> 00:35:34,856
Videti je kot izprijenec.
–S tem misliš homoseksualca?

299
00:35:35,026 --> 00:35:39,312
Da. –Pravilno. Čeprav
ne smemo biti tako obsojajoči.

300
00:35:39,613 --> 00:35:42,977
Vsak ima svojo strast.
Njegova je precej mladostna.

301
00:35:45,245 --> 00:35:47,762
Anja, pridi sem za trenutek.

302
00:36:05,598 --> 00:36:09,054
Tukaj je.
Daj mu kar želi.

303
00:36:10,061 --> 00:36:11,518
Kako to mislite?

304
00:36:12,397 --> 00:36:14,389
Rekla si mu izprijenec.

305
00:36:14,567 --> 00:36:17,525
Torej mu ni mar
za tvoje mednožje.

306
00:36:17,694 --> 00:36:19,705
Zato bodi fant.

307
00:36:20,864 --> 00:36:23,080
Na kolena.

308
00:36:28,455 --> 00:36:30,116
Najbrž ti ne bo prvič.

309
00:36:30,290 --> 00:36:33,534
Gotovo si že obdelala
kakšnega fanta na polju za hišo.

310
00:36:33,710 --> 00:36:35,668
Dekle v dežju
na avtobusni postaji?

311
00:36:35,837 --> 00:36:38,962
Mislimo si, da je razlika.
Ampak ni.

312
00:36:39,132 --> 00:36:41,143
Samo meso je.

313
00:36:44,346 --> 00:36:48,589
Ne morem! –Lahko.
Jutri boš poskusila znova.

314
00:36:49,935 --> 00:36:51,766
In pojutrišnjem.

315
00:36:57,818 --> 00:37:00,653
Navaditi se morate na stvar,
ki vam je odvratna.

316
00:37:03,115 --> 00:37:05,298
Najti lepoto v človeški zablodi,

317
00:37:05,367 --> 00:37:09,160
da nas bodo meseni užitki
zadovoljili.

318
00:37:11,249 --> 00:37:15,034
Tudi če je tarča odvratna,
se da telo preslepiti.

319
00:37:25,472 --> 00:37:28,590
Sprehod s prsti po stegnu

320
00:37:29,351 --> 00:37:31,907
požene kri po dimljah.

321
00:37:31,977 --> 00:37:34,515
Božanje bradavic

322
00:37:37,149 --> 00:37:39,490
pripelje do vzburjenja.

323
00:37:42,738 --> 00:37:46,032
Intonacija glasu vzbudi

324
00:37:46,742 --> 00:37:48,405
spolno slo.

325
00:37:49,079 --> 00:37:51,912
Vendar fizična manipulacija
ni dovolj.

326
00:37:52,374 --> 00:37:55,486
Naučiti se morate
ljubiti na ukaz.

327
00:37:57,796 --> 00:37:59,504
Kaj pomeni biti ljubljen?

328
00:38:01,966 --> 00:38:05,134
Biti viden.
Biti priznan.

329
00:38:07,640 --> 00:38:09,946
Ne biti več sam.

330
00:38:26,408 --> 00:38:28,524
Wall vodi po desni
do vrha rakete.


331
00:38:28,703 --> 00:38:31,862
Nizka podaja Smithu.
Blok in podaja nazaj Wallu.


332
00:38:32,038 --> 00:38:35,665
Visok skok met z levega krila …
Žoga se je odbila od obroča.


333
00:38:35,835 --> 00:38:39,294
Skok in ujeta žoga Sellersa …

334
00:38:39,839 --> 00:38:42,422
Deveta sezona orjaka
iz Colorado Statea.


335
00:38:42,591 --> 00:38:45,216
Kdaj si opazil, da te zasledujejo?
–Pred enim tednom.

336
00:38:45,386 --> 00:38:46,602
Kaj praviš na to?

337
00:38:46,678 --> 00:38:49,344
Če mi Rusi še sledijo
pomeni, da ga iščejo.

338
00:38:49,515 --> 00:38:52,924
Da je Marble še nekje živ.
–Kolikor vemo.

339
00:38:53,728 --> 00:38:57,145
Nimate stika z njim. –Zavrnil je
vsakršen poskus komunikacije

340
00:38:57,313 --> 00:38:58,725
v zadnjih štirih in pol mesecih.

341
00:38:58,899 --> 00:39:00,640
Meni se bo pokazal.

342
00:39:02,194 --> 00:39:04,412
Vem, da me ne morete spraviti
v Rusijo, lahko pa kam blizu.

343
00:39:04,488 --> 00:39:08,824
Nekam v vzhodno Evropo.
SVR mi bo takoj za petami.

344
00:39:09,869 --> 00:39:12,452
Marble bo to slišal
in se prikazal.

345
00:39:12,621 --> 00:39:16,536
Drugače vam zagotavljam, da bo ostal
skrit. Simon, pošljite me nazaj.

346
00:39:16,709 --> 00:39:19,459
Prav.
Ampak imaš samo eno nalogo.

347
00:39:20,296 --> 00:39:24,211
Stopi v stik z njim in ga prepričaj,
da bo sodeloval z drugim agentom.

348
00:39:25,342 --> 00:39:29,173
Z mano. Skupaj gremo.
–Imaš kaj proti?

349
00:39:29,347 --> 00:39:30,713
Ne, nič.

350
00:39:38,814 --> 00:39:43,186
Ti vojaki so bili na misiji
preko luže skoraj eno leto.

351
00:39:46,490 --> 00:39:48,780
Izkažite jim dobrodošlico.

352
00:40:08,596 --> 00:40:11,926
Ugasni luč. –Nikamor se ne mudi.
Kako ti je ime?

353
00:40:12,767 --> 00:40:14,147
Pjotr.

354
00:40:36,623 --> 00:40:40,622
Imaš koga doma?
Na kogar misliš?

355
00:40:43,172 --> 00:40:45,404
Zapri oči.

356
00:40:52,223 --> 00:40:53,714
Misli na njen obraz.

357
00:40:53,890 --> 00:40:56,884
Spomni se njenega vonja,
dotika …


358
00:40:57,060 --> 00:40:58,676
Kaj lahko rečemo o tem?

359
00:40:59,062 --> 00:41:02,055
Prisrčno, sentimentalno,
vse pod kontrolo.

360
00:41:02,859 --> 00:41:04,850
Vendar si izbrala fanta, Katja.

361
00:41:05,026 --> 00:41:08,562
Izbrala si fanta,
da se ti ni treba predati.

362
00:41:08,739 --> 00:41:11,431
Ne bo vedno tako preprosto.

363
00:41:11,733 --> 00:41:13,322
Naslednji!

364
00:41:41,773 --> 00:41:45,186
Pred tremi dnevi je bil Nash
prerazporejen v Budimpešto.

365
00:41:45,360 --> 00:41:48,519
Mislim, da gre za poskus
vzpostavitve zveze z vohunom.

366
00:41:48,739 --> 00:41:51,523
Prijatelje imamo v Budimpešti.
Naj ga poberejo

367
00:41:51,617 --> 00:41:56,485
in neposredno pridobijo informacije.
–Morali bomo pojasniti predsedniku,

368
00:41:56,663 --> 00:41:59,822
zakaj bodo vsi naši agenti v
Z Evropi žrtev povračilnih ukrepov.

369
00:41:59,999 --> 00:42:01,490
Vanja ima prav.

370
00:42:01,668 --> 00:42:06,499
Predsednik ne bo pristal na nič, kar bi
brez potrebe vznejevoljilo Američane.

371
00:42:09,259 --> 00:42:10,766
Zaenkrat še ne.

372
00:42:11,302 --> 00:42:14,008
Kaj predlagaš, Ivan?
–Nash je izkušen agent.

373
00:42:14,182 --> 00:42:18,471
Tisto noč, v parku,
je storil napako.

374
00:42:18,645 --> 00:42:24,189
Reagiral je čustveno, kar pomeni,
da mu je vohun pri srcu.

375
00:42:25,317 --> 00:42:28,776
Predlagam, da mu damo koga
drugega, ki ga bo imel rad.

376
00:42:48,633 --> 00:42:53,202
Obtožena si napada na sokadeta.
–Hotel me je posiliti.

377
00:42:53,203 --> 00:42:56,633
In tvoja čast je vredna prikrajšati
Rusijo za obetavnega kadeta.

378
00:42:56,807 --> 00:43:01,368
Moj namen ni bil
škodovati Rusiji.

379
00:43:01,437 --> 00:43:03,493
Pa smo vseeno tukaj.

380
00:43:03,772 --> 00:43:07,307
Matrona, kaj menite?
–Minili so le trije meseci,

381
00:43:07,484 --> 00:43:10,602
vendar verjamem, da ima
Katja še veliko potenciala.

382
00:43:10,779 --> 00:43:13,363
Rad bi se na samem pogovoril
z obtoženko.

383
00:43:23,585 --> 00:43:26,123
Dobro ti je šlo
z Ustinovom v Moskvi.

384
00:43:26,922 --> 00:43:31,047
Zato ti je bila dana priložnost.
Povedali so ti, kaj sledi,

385
00:43:31,134 --> 00:43:34,753
če ti tukaj spodleti. –Da.
–Zakaj se mu torej nisi prepustila?

386
00:43:34,929 --> 00:43:38,465
Služim državi.
Služim našemu predsedniku.

387
00:43:40,059 --> 00:43:44,750
Služim vam, general.
Ampak njemu nisem dolžna nič.

388
00:43:44,857 --> 00:43:48,858
Kakšen moški bi poslal svojo
nečakinjo v 4. državno šolo?

389
00:43:49,193 --> 00:43:51,451
Domoljub.

390
00:43:54,157 --> 00:43:58,317
Z ženo sva te enkrat gledala plesati.
–To je bilo drugo življenje.

391
00:43:58,494 --> 00:44:02,364
Toliko jih je.
Se ti ne zdi?

392
00:44:06,587 --> 00:44:08,668
Lahko greš.

393
00:44:18,724 --> 00:44:22,138
Vrabci se morajo utrditi za
šibkost in sentimentalnost


394
00:44:22,312 --> 00:44:25,019
in videti stvari kot so.

395
00:44:25,189 --> 00:44:26,647
Sebičnost.

396
00:44:31,111 --> 00:44:33,854
Povej mi, Katja,
kaj si želi?

397
00:44:34,990 --> 00:44:37,080
Stopi naprej.

398
00:44:45,001 --> 00:44:48,834
Da bi bila utvara popolna,
se ne smeš zadrževati nazaj.

399
00:44:49,881 --> 00:44:51,988
Niti malo. Razumeš?

400
00:44:55,595 --> 00:44:57,660
Daj mu, kar želi.

401
00:45:06,481 --> 00:45:08,042
Torej?

402
00:45:08,941 --> 00:45:12,892
Obrni se. –Ne.
–Rekel sem, da se obrni!

403
00:45:20,035 --> 00:45:22,046
Ne glej nje.

404
00:45:24,833 --> 00:45:27,045
Hočem te gledati ob tem.

405
00:45:28,462 --> 00:45:30,478
Poglej me.

406
00:45:33,174 --> 00:45:34,956
Glej me.

407
00:45:38,054 --> 00:45:39,545
Rekla sem, da me glej.

408
00:45:56,656 --> 00:45:58,273
No?

409
00:46:05,498 --> 00:46:07,339
Kaj čakaš?

410
00:46:10,212 --> 00:46:13,795
Pripravljena sem.
Me boš pofukal ali ne?

411
00:46:21,306 --> 00:46:22,922
Ne gre?

412
00:46:27,314 --> 00:46:28,930
Škoda.

413
00:46:29,191 --> 00:46:31,052
Kuzla.

414
00:46:34,070 --> 00:46:35,751
Moč.

415
00:46:36,823 --> 00:46:38,805
To si želi.

416
00:46:39,200 --> 00:46:41,336
Obleci se.

417
00:46:53,048 --> 00:46:55,381
Zunaj čaka avto,
da te odpelje v Moskvo.

418
00:46:55,550 --> 00:46:58,883
Naredila sem vse,
kar ste mi rekli.

419
00:46:59,053 --> 00:47:00,443
Nasprotno.

420
00:47:01,430 --> 00:47:03,687
Naredila nisi ničesar,
kar sem rekla.

421
00:47:03,807 --> 00:47:06,599
Vendar moji nadrejeni
mislijo drugače.

422
00:47:10,273 --> 00:47:12,713
Najbrž bomo kmalu videli.

423
00:47:18,113 --> 00:47:20,175
Zbogom …

424
00:47:20,825 --> 00:47:22,686
Dominika.

425
00:47:30,795 --> 00:47:32,786
Zdravo, mama.

426
00:47:39,011 --> 00:47:42,045
Ti si.
–Spet sem doma.

427
00:47:42,223 --> 00:47:44,179
Moja punca …

428
00:47:56,696 --> 00:47:58,627
Halo?

429
00:48:03,159 --> 00:48:04,667
Da.

430
00:48:09,000 --> 00:48:11,757
Nikoli te ne bo spustil iz rok.

431
00:48:12,670 --> 00:48:15,205
Našla bom način.

432
00:48:26,850 --> 00:48:30,219
Dobrodošla doma.
Kako si?

433
00:48:30,395 --> 00:48:32,603
Prisedi.

434
00:48:34,818 --> 00:48:38,193
Kaj ti lahko naročim?
–Nisem lačna. –Daj no.

435
00:48:38,280 --> 00:48:40,396
Všeč ti je bilo tu,
ko si bila majhna.

436
00:48:40,573 --> 00:48:43,441
Vedno si bila tako resna
s tvojimi velikimi, odraslimi očmi

437
00:48:43,534 --> 00:48:46,782
na otroškem obrazu.
–Kaj hočeš, stric?

438
00:48:48,039 --> 00:48:50,441
Izdajalec se skriva na visokem
vladnem položaju.

439
00:48:50,459 --> 00:48:53,202
Verjetno v eni izmed
obveščevalnih agencij.

440
00:48:53,378 --> 00:48:55,409
Vohun.

441
00:48:56,005 --> 00:48:59,072
Njegov zadnji poznan stik

442
00:48:59,800 --> 00:49:02,204
je Američan,
ki je trenutno v Budimpešti.

443
00:49:02,211 --> 00:49:06,512
Želim, da se zbližaš z njim.
Pridobiš njegovo zaupanje.

444
00:49:06,682 --> 00:49:08,766
Potem mi boš javila
ime vohuna.

445
00:49:09,101 --> 00:49:13,597
Pojdi po sledi, kamorkoli te pelje,
žrtvuj, karkoli je treba.

446
00:49:13,773 --> 00:49:15,363
Razumeš?

447
00:49:15,691 --> 00:49:18,934
Razumem, stric.
–To je zate.

448
00:49:20,905 --> 00:49:24,775
Kaj je to?
–Nov potni list. Priporočila.

449
00:49:24,950 --> 00:49:28,159
Novo ime.
Katerina Zubkova.

450
00:49:28,747 --> 00:49:32,740
In kakšno nagrado
boš dobil ti?

451
00:49:32,918 --> 00:49:34,959
Napredovanje?

452
00:49:35,128 --> 00:49:39,794
Razumem, da si jezna name.
–Poslal si me v šolo za kurbe.

453
00:49:39,966 --> 00:49:44,252
Postala si posebna.
Nadarjena si kot jaz.

454
00:49:44,430 --> 00:49:47,480
Znaš spregledati ljudi.
Vidiš njihov pravi obraz.

455
00:49:47,558 --> 00:49:49,794
In vedno imaš korak prednosti.

456
00:49:49,893 --> 00:49:52,806
Če narediš to zame, te bom
izpustil, če boš to želela.

457
00:49:52,980 --> 00:49:55,236
Ampak mislim, da ne boš.

458
00:49:56,149 --> 00:50:00,234
To ti je bilo usojeno.
–Da, stric.

459
00:50:01,739 --> 00:50:04,567
Pojejva večerjo.
Oprostite.

460
00:50:06,118 --> 00:50:08,350
Dve porciji vsega.
–Da, gospod.

461
00:50:08,370 --> 00:50:10,406
Kako se ti zdi?

462
00:50:33,937 --> 00:50:36,321
Dobrodošli v Budimpešti.

463
00:51:00,590 --> 00:51:02,874
Ti si najbrž Katerina.
–Zdravo.

464
00:51:03,802 --> 00:51:05,938
Čedna si.

465
00:51:10,766 --> 00:51:14,626
Pospremila te bom v sobo.
Kopalnica je na koncu hodnika.

466
00:51:15,188 --> 00:51:18,478
Tam je moja soba.
Tu skozi pa tvoja.

467
00:51:23,655 --> 00:51:26,818
Zaklepam vrata sobe.
Na tvojem mestu bi ravnala enako.

468
00:51:26,992 --> 00:51:28,903
Ne vtikaj se v moje stvari,
jaz se ne bom v tvoje,

469
00:51:29,014 --> 00:51:32,661
pa se bova dobro razumeli.
Jasno? –Ja.

470
00:51:32,956 --> 00:51:36,666
Mislim, da boš jutri
spoznala našega vodjo.

471
00:51:37,836 --> 00:51:38,952
V opozorilo.

472
00:51:39,128 --> 00:51:42,329
Šef Volontov ne zamudi prilike,
da si ne bi pripisal zaslug.


473
00:51:42,507 --> 00:51:47,712
In rad preizkusi novinke,
ko se ne slini nad striptizetami.


474
00:51:48,473 --> 00:51:50,930
Všeč mu boš.
–Kakšen je Američan?


475
00:51:51,100 --> 00:51:56,174
Ni ravno vzor.
Plava vsako popoldne.

476
00:51:56,247 --> 00:51:59,685
Predano dela,
vendar preveč pije.

477
00:52:01,778 --> 00:52:04,861
Gleda pornografijo.

478
00:52:05,488 --> 00:52:10,484
Nič neobičajnega.
Analno. Trojčki.

479
00:52:11,162 --> 00:52:13,620
Običajno dva moška z žensko.

480
00:52:16,000 --> 00:52:20,794
Nobene omembe vredne veze.
Nekajkrat je najel prostitutke,

481
00:52:20,964 --> 00:52:23,404
a jih je potem zaradi
občutka krivde preplačal.

482
00:52:23,466 --> 00:52:28,086
Morda bi imeli več uspeha,
če bi vedeli, kaj iskati.

483
00:52:28,263 --> 00:52:31,471
Ponujam naše
popolno sodelovanje.

484
00:52:31,640 --> 00:52:34,098
V zameno, upam, da nas boš …

485
00:52:35,477 --> 00:52:39,805
Obveščala o tvojem napredku.
–Seveda.

486
00:53:18,980 --> 00:53:21,898
Rabiš pomoč?
–Ne, hvala.

487
00:53:22,067 --> 00:53:25,641
Če bi rada dobro izgledala,
dovoli, da ti pomagam.

488
00:53:25,737 --> 00:53:28,125
Daj meni.

489
00:53:31,576 --> 00:53:34,570
Vsako človeško bitje
je sestavljanka potreb.

490
00:53:36,998 --> 00:53:41,246
Naučite se biti manjkajoči del
in dali vam bodo vse.

491
00:53:44,840 --> 00:53:47,422
Si mislila, da si edina?

492
00:53:51,304 --> 00:53:54,363
Vedno bomo njihove kurbe.

493
00:53:58,437 --> 00:54:02,948
Razen seveda,
če imamo kaj, kar si želijo.

494
00:54:11,533 --> 00:54:14,847
Na tvojem mestu
bi poiskala nekaj takega.

495
00:54:16,705 --> 00:54:20,745
Bazen je odprt od 6h zjutraj
do 22. ure zvečer med tednom

496
00:54:21,294 --> 00:54:23,584
in od 6h do 20h med vikendi.

497
00:54:24,714 --> 00:54:27,205
Osebne stvari
niso dovoljene ob bazenu.

498
00:54:30,178 --> 00:54:33,214
Zmotila sem se, oprostite.

499
00:54:33,222 --> 00:54:36,031
Člansko izkaznico menjate tukaj
za ključ omarice.

500
00:54:36,100 --> 00:54:38,184
Ko ključ vrnete,
jo dobite nazaj.

501
00:54:39,521 --> 00:54:41,975
Kaj vprašanj?
–Ne.

502
00:55:29,185 --> 00:55:30,784
Dobro plavate.

503
00:55:33,241 --> 00:55:36,067
Kako ste vedeli,
da sem Rusinja? –Ugibal sem.

504
00:55:38,621 --> 00:55:41,197
Dobro govorite rusko.
–Živel sem v Moskvi.

505
00:55:41,375 --> 00:55:44,701
Jo pogrešate?
–Hrano, ljudi.

506
00:55:44,878 --> 00:55:49,038
Kaj delate v Budimpešti?
–Prevajalka sem na ambasadi. Vi?

507
00:55:49,215 --> 00:55:51,172
Trgovski svetovalec.
Medicinski pripomočki.

508
00:55:51,342 --> 00:55:53,829
Nisem vas še videl na kakšnem
dogodku v veleposlaništvu.

509
00:55:54,221 --> 00:55:56,429
Nisem še dolgo tu.

510
00:55:56,598 --> 00:55:57,989
Oprostite.

511
00:56:05,941 --> 00:56:07,649
Blond lasje ti lepše pristajajo.

512
00:56:08,695 --> 00:56:09,981
Sva se že srečala?

513
00:56:10,238 --> 00:56:14,231
Mislim, da sem te videl včeraj
na bazenu in v tramvaju.

514
00:56:14,408 --> 00:56:16,445
Motiš se.

515
00:56:18,662 --> 00:56:22,330
Bi šla kaj pojest z mano? Poznam
turško restavracijo na postaji.

516
00:56:22,501 --> 00:56:24,834
Luknja je,
ampak hrano imajo dobro.

517
00:56:25,169 --> 00:56:26,376
Mogoče jo poznaš.

518
00:56:27,129 --> 00:56:30,338
Nisem lačna.
Morda drugič.

519
00:56:36,807 --> 00:56:38,943
Verjetno se vidiva na bazenu.

520
00:57:12,342 --> 00:57:14,083
Vaše izkaznice ni.

521
00:57:16,013 --> 00:57:19,719
Ste prepričani?
–Ja. Sama sem jo odložila sem.

522
00:57:20,100 --> 00:57:23,138
Oprostite,
morala vam bom narediti novo.

523
00:57:23,437 --> 00:57:26,395
Imam še vašo sliko.
–Se ne mudi.

524
00:57:26,565 --> 00:57:30,980
Prijavila se je pod imenom
Katerina Zubkova.

525
00:57:31,152 --> 00:57:34,487
Registrirana kot
prevajalka na veleposlaništvu.

526
00:57:34,656 --> 00:57:38,775
Pravo ime pa je
Dominika Egorova.

527
00:57:39,203 --> 00:57:41,991
Plesala je za gledališče Bolšoj.

528
00:57:42,163 --> 00:57:44,801
Ni uradnih dokazov,
da je pri SVR

529
00:57:44,875 --> 00:57:47,067
a je to traparija. Tu je
zaradi Marbla. Prepričan sem.

530
00:57:47,143 --> 00:57:49,252
Izogibaj se ji.
–Mislim, da je dragocena.

531
00:57:49,337 --> 00:57:53,040
Misliš, da jo je moč rekrutirati?
–Mogoče. –Tu nisi zaradi tega.

532
00:57:53,217 --> 00:57:56,047
Delaj kot doslej.
Delaj se mrtvega.

533
00:57:56,219 --> 00:57:58,426
Pritaji se in moli,
da se Marble prikaže,

534
00:57:58,598 --> 00:58:00,681
da ga vrnemo nazaj v igro.
To je prioriteta.

535
00:58:00,850 --> 00:58:03,183
Nečakinja Ivana Egorova je.

536
00:58:07,900 --> 00:58:11,438
Namestnika direktorja SVR-ja?
–Imam nečakinje.

537
00:58:11,611 --> 00:58:14,106
Večino časa se
razgaljajo na spletu.

538
00:58:14,280 --> 00:58:17,501
Zakaj bi uporabila pravo ime?
–Ker je nedolžna.

539
00:58:17,575 --> 00:58:19,943
Ali pa ker gre za provokacijo.

540
00:58:20,119 --> 00:58:22,307
V vsakem primeru je to dovolj,
da se je izogibaš.

541
00:58:22,309 --> 00:58:26,374
Nekaj je na njej.
Zlata je vredna. Vem.

542
00:58:27,293 --> 00:58:30,037
Dobro. Poskusi kaj zvedeti.

543
00:58:31,465 --> 00:58:33,914
Hvala. –Samo počasi in previdno.
–Dobro.

544
00:58:34,092 --> 00:58:38,135
Nate? Če se ti pusti pofukati
je zagotovo SVR,

545
00:58:38,305 --> 00:58:41,447
ker je daleč izven tvoje lige.

546
00:58:46,771 --> 00:58:49,764
Spravite me na seznam povabljenih
na dogodek v ameriški ambasadi.

547
00:58:49,941 --> 00:58:53,275
Lahko bi.
–Hvala. –Če …

548
00:58:53,445 --> 00:58:55,983
Mi v zameno poročaš
o napredku.

549
00:58:56,490 --> 00:58:59,151
Vzpostavila sem stik.
–Stik?

550
00:58:59,242 --> 00:59:02,278
Mislil sem,
da sta se že dala dol.

551
00:59:02,621 --> 00:59:06,910
Veš, vedno se
govori o Vrabcih.

552
00:59:08,293 --> 00:59:11,286
Da so sposobni vplivati
na človeški um.

553
00:59:11,922 --> 00:59:14,315
Da ne govorim
o drugih atributih.

554
00:59:15,759 --> 00:59:19,136
Čarobna muca.
Tako pravijo.

555
00:59:20,181 --> 00:59:22,913
Mogoče bom izvedel.

556
00:59:26,562 --> 00:59:28,098
Samo hecam se.

557
00:59:29,565 --> 00:59:33,230
Ponudba ostaja.
Če rabiš pomoč, samo reci.

558
00:59:34,069 --> 00:59:38,690
Konec koncev,
vsak rabi prijatelje.

559
00:59:39,033 --> 00:59:41,779
Uspeh teh prizadevanj
bo ključni faktor


560
00:59:41,868 --> 00:59:44,281
za vzpostavitev ekonomskih
stikov Madžarske s svojimi sosedi.


561
00:59:44,455 --> 00:59:46,663
To je trenutek hitrih
sprememb v svetu,


562
00:59:46,832 --> 00:59:50,497
kar je nujno, da posamezne
regije ostanejo tekmovalne.


563
00:59:50,919 --> 00:59:53,006
Hvala madžarskemu
predsedniku, da nas gosti


564
00:59:53,007 --> 00:59:55,607
in ameriškemu veleposlaniku
za sodelovanje.

565
00:59:56,466 --> 01:00:00,384
Na koncu pa bi se rad zahvalil
vodji kabineta Stephanie Boucher.

566
01:00:00,555 --> 01:00:02,797
Brez njenega trdega dela
nocoj ne bi bili tukaj.

567
01:00:02,973 --> 01:00:04,464
Stephanie.

568
01:00:27,291 --> 01:00:29,032
Dominika Egorova.

569
01:00:29,959 --> 01:00:32,959
Poznaš moje ime?
–Povedala si mi ga.

570
01:00:34,630 --> 01:00:39,626
Ukradel si mi člansko izkaznico
na bazenu. –To bi bilo nezakonito.

571
01:00:40,720 --> 01:00:44,380
Si iskala mene?
–Vedela bi, kje vas najti.

572
01:00:44,724 --> 01:00:47,050
Radoveden sem, si hotela,
da vem, da me zasleduješ,

573
01:00:47,226 --> 01:00:49,014
ali si samo tako nespretna?

574
01:00:49,396 --> 01:00:52,813
Američani mislite, da ste
vedno v centru pozornosti.

575
01:00:52,983 --> 01:00:55,099
Zakaj si hotela
postati prevajalka?

576
01:00:55,277 --> 01:00:58,648
Če veš moje ime,
potem tudi veš vse o meni.

577
01:00:58,822 --> 01:01:01,440
Spraševal sem se, kako bi bilo
sanjati o nečem vse življenje

578
01:01:01,617 --> 01:01:04,760
in ti potem to iztrgajo iz rok.

579
01:01:05,449 --> 01:01:08,412
Kako je?
–Kakšen občutek je?

580
01:01:08,581 --> 01:01:10,664
Ali je to pomembno?

581
01:01:11,209 --> 01:01:13,702
Moja mati je bolna.
Če delam za vlado,

582
01:01:13,795 --> 01:01:15,503
mi država pomaga skrbeti zanjo.

583
01:01:16,508 --> 01:01:20,258
Stric mi je pomagal s službo.
–Tvoj stric je zelo vpliven.

584
01:01:20,428 --> 01:01:24,091
Če v moji državi nič pomeniš
vplivnežem, ne obstajaš.

585
01:01:24,723 --> 01:01:28,846
Je kaj drugače pri vas?
–Moralo bi biti, vendar …

586
01:01:30,270 --> 01:01:32,236
Si domoljub?

587
01:01:33,232 --> 01:01:34,518
Ne.

588
01:01:34,692 --> 01:01:37,642
Zakaj potem delaš to?
–Bolje kot pa prodajati gume.

589
01:01:38,404 --> 01:01:43,156
Si kdaj prodajal gume? –Ne.
–Potem ne veš iz prve roke, ne?

590
01:01:44,076 --> 01:01:45,567
Prav imaš.

591
01:01:47,705 --> 01:01:51,999
Rad bi te še kdaj videl.
–Mar bova postala dobra prijatelja?

592
01:01:52,459 --> 01:01:56,044
Bi to rada?
–Nimam nobenega.

593
01:01:56,214 --> 01:01:59,790
Ob operni hiši je ruska restavracija.
Povabim te na večerjo.

594
01:02:00,551 --> 01:02:02,087
Jutri ob 20h.

595
01:02:03,263 --> 01:02:04,553
V redu.

596
01:02:23,492 --> 01:02:24,699
Marta?

597
01:04:29,786 --> 01:04:31,076
Doma si.

598
01:04:33,373 --> 01:04:35,916
To je bil on, na ambasadi.
–Tako je.

599
01:04:36,085 --> 01:04:37,826
Se delaš težko dostopno?

600
01:04:38,253 --> 01:04:41,500
Po mojem nič ne nadomesti
dobrega fafanja.

601
01:04:41,674 --> 01:04:42,835
Ni takšen.

602
01:04:47,971 --> 01:04:52,011
Kaj je to? –Kopija poročila,
ki ga je Volontov poslal v Moskvo.

603
01:04:52,183 --> 01:04:53,719
Očitno si dobila sovražnika.

604
01:05:11,203 --> 01:05:13,699
Večer.
–Dober večer, gospod.

605
01:05:37,481 --> 01:05:42,771
Je to naključje? –Prav imaš.
Ne rabim prijatelja.

606
01:05:44,571 --> 01:05:47,128
Vsak rabi prijatelja.

607
01:05:48,658 --> 01:05:51,544
Rada bi, da pošlješ poročilo,
da si navdušen

608
01:05:51,546 --> 01:05:53,778
nad mojim napredkom z Nashom.

609
01:05:54,580 --> 01:05:56,664
Več časa rabim.

610
01:05:56,832 --> 01:05:59,019
In bila bi tvoja dolžnica.

611
01:06:01,004 --> 01:06:03,765
Kako naj vem,
da odplačaš svoje dolgove?

612
01:06:13,057 --> 01:06:17,309
Imel si prav glede Vrabcev.
Res smo posebni.

613
01:06:17,479 --> 01:06:19,687
Veš, kaj nas učijo?

614
01:06:19,856 --> 01:06:23,144
Kako ugotoviti,
kaj ima ljubimec rad?

615
01:06:23,318 --> 01:06:27,524
In jaz sem vedela kaj bi rad,
ko sem te prvič videla.

616
01:06:29,032 --> 01:06:32,490
Nekoga, ki se ne bi smejal
tvojemu miniaturnemu tiču.

617
01:06:37,750 --> 01:06:41,371
Umakni roke z mene.
–Poglej v kamero za mano.

618
01:06:41,670 --> 01:06:43,958
Jutri boš napisal
pozitivno poročilo,

619
01:06:44,047 --> 01:06:46,005
ali pa te bom dala aretirati
zaradi fizičnega napada.

620
01:06:47,009 --> 01:06:50,672
Poklican boš v Moskvo
in tvoje kariere bo konec.

621
01:06:51,346 --> 01:06:52,462
Lahko noč.

622
01:07:33,848 --> 01:07:37,220
Halo? –To je samodejno testiranje
vaše digitalne telefonske linije.


623
01:07:37,394 --> 01:07:39,610
Opravičujemo se za prekinitev.

624
01:07:40,689 --> 01:07:42,851
Alfa. –Charlie.
–Nič. –Viski.


625
01:08:00,501 --> 01:08:01,537
Dunaj.

626
01:08:13,430 --> 01:08:18,136
Dominika tukaj.
–Pridi gor.


627
01:08:25,400 --> 01:08:29,310
Živjo.
–Lahko dobim pijačo? –Vstopi.

628
01:08:31,949 --> 01:08:33,338
Viski.

629
01:08:34,952 --> 01:08:35,988
Hvala.

630
01:08:43,835 --> 01:08:46,601
Bi mi povedala,
kaj se je zgodilo?

631
01:08:47,798 --> 01:08:50,716
Moj sprijeni šef je užaljen,
ker nočem spati z njim.

632
01:08:50,884 --> 01:08:53,021
Kako mu je ime?

633
01:08:53,846 --> 01:08:56,843
Maksim Volontov.
–Slišal sem že zanj.

634
01:09:00,227 --> 01:09:02,784
Kako si vedela, kje živim?

635
01:09:19,329 --> 01:09:23,914
Zakaj si zapustil Rusijo?
–Zasral sem v službi.

636
01:09:25,878 --> 01:09:29,871
Zakaj bi agent Cie
streljal v javnosti?

637
01:09:31,342 --> 01:09:33,774
Zaradi prijatelja.

638
01:09:34,012 --> 01:09:38,552
Ker sem vedel, kaj bi mu
naredili. Ti tudi veš.

639
01:09:55,534 --> 01:09:57,275
Kaj bi rada, Dominika?

640
01:10:02,583 --> 01:10:05,896
Morala bi iti domov
in premisliti o tem.

641
01:10:14,428 --> 01:10:16,460
Se jutri vidiva.

642
01:10:16,929 --> 01:10:19,217
Veš, kje me najdeš.

643
01:12:00,994 --> 01:12:04,113
Katerina.
Pobarvala si si lase.

644
01:12:07,126 --> 01:12:09,997
Pustila vaju bom sama.
–Veselilo me je.

645
01:12:14,759 --> 01:12:17,926
Bi kaj spil? –Seveda,
vendar nimam veliko časa.

646
01:12:18,095 --> 01:12:20,632
Nisem te pričakovala.
Čemu obisk?

647
01:12:20,805 --> 01:12:22,818
Mar rabim razlog?

648
01:12:22,891 --> 01:12:27,265
Na sestanek na Dunaj grem,
pa sem te prišel pogledat.

649
01:12:27,438 --> 01:12:30,350
Kaj si delala na očesu?
–Zaletela sem se v bazenu.

650
01:12:30,524 --> 01:12:33,483
Kaj novega o našem
ameriškem prijatelju?

651
01:12:33,652 --> 01:12:36,395
Spustil me je bližje sebi.

652
01:12:36,863 --> 01:12:41,319
Povedal mi je, kaj se je zgodilo v parku,
potem ko sem pridobila njegovo zaupanje.

653
01:12:49,042 --> 01:12:51,126
Kakšen je bil?
–Nič posebnega.

654
01:12:51,712 --> 01:12:54,121
Je pa čeden, ne?
–Res?

655
01:12:59,178 --> 01:13:02,637
Je kaj posebnega,
o čemur bi rada poročala?

656
01:13:02,807 --> 01:13:07,476
Če izgubiš stik
ali če izgine za dan ali več,

657
01:13:07,646 --> 01:13:10,972
mi moraš javiti, ker najini
nadrejeni postajajo nestrpni.

658
01:13:11,149 --> 01:13:13,355
Nekaj imam zate.

659
01:13:15,361 --> 01:13:19,105
Nekaj novega.
Primer z velikim potencialom.

660
01:13:19,365 --> 01:13:22,404
Mislim, da sem bil jasen,
da imaš samo eno nalogo.

661
01:13:22,577 --> 01:13:26,945
Ruski agent v ameriški vladi
je vedno vreden pozornosti.

662
01:13:27,414 --> 01:13:32,292
Z Marto skupaj delava na tem.
Senatorjeva vodja kabineta.

663
01:13:32,462 --> 01:13:36,038
In pripravljena je sodelovati?
–Skleniti kompromis. Nima izbire.

664
01:13:36,216 --> 01:13:38,047
Kdaj jo boš spet videla?
–V Londonu.

665
01:13:38,217 --> 01:13:41,177
Čez en teden.
Vendar rabiva več denarja.

666
01:13:41,346 --> 01:13:44,221
Izsiljevanje ne bo dovolj
za dolgotrajno izmenjavo.

667
01:13:44,391 --> 01:13:47,473
Koliko si imela v mislih?
–250.000 dolarjev.

668
01:13:51,230 --> 01:13:54,351
To je veliko denarja.
–Ampak ti ga lahko priskrbiš.

669
01:14:01,491 --> 01:14:03,553
Iti moram.

670
01:14:06,746 --> 01:14:09,371
Pozabil sem plašč.
–Grem ponj.

671
01:14:26,892 --> 01:14:28,599
Hvala.

672
01:14:46,120 --> 01:14:50,239
Vse življenje sem čakala
na takšno priložnost.

673
01:14:50,415 --> 01:14:52,782
Eno leto sem delala na njej.

674
01:14:53,753 --> 01:14:57,663
Ne moreš barantati z njo.
–Dobila boš denar za izmenjavo.

675
01:14:57,839 --> 01:15:02,343
Poskrbela bom, da bo šla zasluga tebi.
Samo več časa rabim. Prosim.

676
01:15:02,512 --> 01:15:05,670
S čim te držijo v primežu?
–Videla sem nekaj, kar ne bi smela.

677
01:15:05,849 --> 01:15:07,906
Kaj si videla?

678
01:15:09,353 --> 01:15:13,972
Laboda ne boš dobila zastonj.
–Bila sem priča umora Dimitrija Ustinova.

679
01:15:14,148 --> 01:15:16,562
Ker sem ti povedala to,
mi lahko prerežejo vrat.

680
01:15:18,445 --> 01:15:22,321
Mi boš pomagala?
–Saj nimam klinčeve izbire.

681
01:16:18,006 --> 01:16:22,032
Kaj bi mi dali, če vam povem,
kako se lahko znebite Katerine?

682
01:16:26,889 --> 01:16:28,970
Kaj hočeš v zameno?

683
01:16:30,225 --> 01:16:32,783
Sem prepozna?

684
01:16:33,395 --> 01:16:36,436
Žal zapiramo.
Lahko se vrnete zjutraj ob 9.00.

685
01:16:36,607 --> 01:16:39,690
Jutri me ne bo več tu.
Lahko naredite izjemo?

686
01:16:40,278 --> 01:16:43,395
Prosim. Hotela sem odpreti račun
za družinskega člana

687
01:16:43,573 --> 01:16:46,156
za primer, če se mi kaj zgodi.
–Ne morem vas spustiti noter.

688
01:16:46,324 --> 01:16:49,359
Bi lahko šli po obrazec,
jaz pa vas povabim na kavo?

689
01:16:49,537 --> 01:16:52,394
Skupaj ga lahko izpolniva.

690
01:16:53,707 --> 01:16:56,324
Imate potni list in vse potrebne
podatke? –Vse potrebno imam.

691
01:16:56,501 --> 01:16:59,144
Prav. Odlično.
–Hvala vam.

692
01:17:24,739 --> 01:17:25,775
Marta?

693
01:17:33,998 --> 01:17:35,284
Marta?

694
01:17:57,860 --> 01:17:59,693
Si že bila kdaj na farmi?

695
01:18:00,691 --> 01:18:04,480
Takšen je vonj,
ko koljejo živino.

696
01:18:05,197 --> 01:18:07,734
Vzel sem si čas zanjo.

697
01:18:08,324 --> 01:18:12,445
Da boš videla, kaj se zgodi,
ko izdaš skrivnosti.

698
01:18:12,621 --> 01:18:14,989
Prosim, prosim.

699
01:18:15,165 --> 01:18:17,203
To je prvo in edino opozorilo.

700
01:18:18,753 --> 01:18:20,043
Zdaj pa …

701
01:18:20,504 --> 01:18:22,512
Pokliči policijo.

702
01:18:31,141 --> 01:18:32,802
Kje, hudiča, si pa bil?

703
01:18:40,525 --> 01:18:42,606
Zapri vrata.

704
01:18:48,950 --> 01:18:52,694
Marble se je pojavil.
–Kristus. Tukaj?

705
01:18:53,288 --> 01:18:54,378
Na Dunaju.

706
01:18:54,454 --> 01:18:57,155
Nič ne rečeš?
–Kaj je to?

707
01:18:57,333 --> 01:18:59,293
Opozorilo.

708
01:19:00,169 --> 01:19:01,832
Klinčev Vrabec je.

709
01:19:02,004 --> 01:19:06,039
Sem rekel, da ni v tvoji ligi.
–Mislim, da jo lahko rekrutiramo.

710
01:19:06,217 --> 01:19:08,758
Zdaj ko vemo, s kom imamo
opravka, morda še prej.

711
01:19:08,927 --> 01:19:12,471
Če je Vrabec,
ji ne moremo verjeti ničesar.

712
01:19:14,642 --> 01:19:16,150
Ja.

713
01:19:16,937 --> 01:19:18,317
Kdaj?

714
01:19:18,397 --> 01:19:21,155
Ko ste prišli domov,
ste jo našli takšno?


715
01:19:21,232 --> 01:19:22,973
Da.

716
01:19:26,405 --> 01:19:30,527
To ni bil le vlom.
Ampak mučenje, kazen.

717
01:19:30,701 --> 01:19:33,034
Veste, zakaj bi ji kdo
naredil kaj takega?

718
01:19:36,706 --> 01:19:39,263
Kaj ste delali na očesu?

719
01:19:41,669 --> 01:19:43,286
Sta se razumeli?

720
01:19:44,673 --> 01:19:47,585
Delujete razburjeno.
–Seveda sem razburjena, jebenti!

721
01:19:54,808 --> 01:19:56,799
Nekaj veste, kajne?

722
01:19:58,144 --> 01:20:03,063
Kogarkoli že ščitite
ali se ga bojite …

723
01:20:03,692 --> 01:20:06,049
Lahko vas zaščitimo.
–Lahko grem?

724
01:20:10,449 --> 01:20:13,191
Očitno sta bili blizu.

725
01:20:14,286 --> 01:20:16,572
Gotovo te je strah.

726
01:20:17,080 --> 01:20:18,742
Zase.

727
01:20:18,915 --> 01:20:23,541
Ko sem bil v Moskvi, sem
slišal o programu Hruščeva.

728
01:20:23,712 --> 01:20:27,956
Mlade agente urijo za
zapeljevanje in manipuliranje.

729
01:20:28,300 --> 01:20:29,757
Imenovali so jih Vrabci.

730
01:20:30,511 --> 01:20:32,094
To je bila, ne?

731
01:20:32,471 --> 01:20:37,591
Ne morem pa razumeti,
zakaj bi nekdo svojo nečakinjo

732
01:20:37,685 --> 01:20:39,867
prisilil v kaj takega.

733
01:20:46,736 --> 01:20:49,979
Naročeno mi je bilo, da grem
do nekega moškega v hotel.

734
01:20:50,156 --> 01:20:51,647
Pridobiti informacije.

735
01:20:53,742 --> 01:20:56,760
Rekli so mi,
da je državni sovražnik.

736
01:20:57,037 --> 01:21:00,452
In v zameno bi moja mati
dobila potrebno zdravniško nego.

737
01:21:02,751 --> 01:21:06,586
Prerezali so mu vrat,
umrl je na meni.

738
01:21:09,759 --> 01:21:13,297
Ni smelo biti prič,
zato mi je dal stric na izbiro

739
01:21:13,470 --> 01:21:16,554
umreti ali postati Vrabec.

740
01:21:17,267 --> 01:21:21,180
Kar so storili Marti, je bilo opozorilo.
Razparali so jo, da pokažejo

741
01:21:21,354 --> 01:21:24,894
kaj me čaka, če jim ne dam,
kar hočejo. –Kaj pa hočejo? –Ime.

742
01:21:25,066 --> 01:21:28,060
Mislijo, da si povezan z
dvojnim agentom. –Kaj ti misliš?

743
01:21:28,237 --> 01:21:29,603
Vseeno mi je.

744
01:21:30,739 --> 01:21:32,480
Hočem samo,
da je moja mati na varnem.

745
01:21:32,658 --> 01:21:34,319
Ljudje, za katere delaš,
ljudje, kot je tvoj stric,

746
01:21:34,493 --> 01:21:36,529
te nikoli ne bodo izpustili,
ne glede, kaj jim daš.

747
01:21:36,703 --> 01:21:38,444
Tako delujejo.

748
01:21:38,622 --> 01:21:40,738
Pomembna si jim le toliko,
kolikor lahko storiš zanje.

749
01:21:40,916 --> 01:21:43,658
Ne obstajaš,
če oni tako ne rečejo.

750
01:21:45,046 --> 01:21:48,960
Ne samo zdaj.
Že ko si plesala,

751
01:21:50,216 --> 01:21:53,042
si plesala za njih.
Ker so ti dovolili.

752
01:21:53,220 --> 01:21:57,340
Zdaj najbrž to veš? Praktično
vse življenje jim že pripadaš.

753
01:22:01,311 --> 01:22:04,600
Torej, Dominika,
sodeluj z mano.

754
01:22:06,359 --> 01:22:10,694
Naj bo to nekaj, kar je tvoje
prvič v življenju.

755
01:22:12,323 --> 01:22:15,532
In naj plačajo za to.

756
01:22:15,701 --> 01:22:18,859
Kaj bi rad od mene?
–Karkoli nam lahko poveš.

757
01:22:19,038 --> 01:22:22,704
A če bi lahko izbiral …
Dostop do tvojega strica.

758
01:22:23,083 --> 01:22:24,666
Naj bom tvoj vohun?

759
01:22:25,127 --> 01:22:28,417
Bo kaj drugače kot biti njegov?

760
01:22:28,589 --> 01:22:31,423
Ja, ker te ne bi nikoli
prisilil v to, v kar te je on.

761
01:22:31,592 --> 01:22:33,900
Nič ni vredno tega.

762
01:22:35,097 --> 01:22:38,547
Naspati se moram.
–Pojdi v mojo sobo.

763
01:22:46,650 --> 01:22:49,609
Vprašala si me, zakaj sem
streljal v parku v Moskvi.

764
01:22:49,778 --> 01:22:53,566
Moški, ki sem ga ščitil,
bi lahko vse izgubil.

765
01:22:53,739 --> 01:22:55,981
Korist je imel od sistema,

766
01:22:56,159 --> 01:22:58,775
ko pa je videl, kaj se dogaja
v njegovem imenu,

767
01:22:58,954 --> 01:23:03,573
se ni le naredil nevednega.
Tvegal je svoje življenje, vse.

768
01:23:03,749 --> 01:23:05,912
Ni si zaslužil umreti
v neki zatohli kleti.

769
01:23:06,086 --> 01:23:07,702
Če boš naredila to …

770
01:23:07,878 --> 01:23:11,217
Bom storil vse, kar je
v moji moči, da te zaščitim.

771
01:23:40,120 --> 01:23:42,456
Ti lahko zaupam?

772
01:23:44,083 --> 01:23:46,298
Obljubim, da lahko.

773
01:23:56,303 --> 01:23:58,770
Počakaj. Počakaj, ne.

774
01:25:06,166 --> 01:25:07,746
Jutro.

775
01:25:07,960 --> 01:25:09,675
Hvala.

776
01:25:14,465 --> 01:25:17,483
Na to pesem sem
prvič plesala solo.

777
01:25:18,386 --> 01:25:20,044
Grieg je.

778
01:25:20,847 --> 01:25:25,308
Noč prej sem bila tako nervozna,
da nisem mogla spati.

779
01:25:26,478 --> 01:25:29,060
Predvajala sem si to glasbo,

780
01:25:30,189 --> 01:25:33,353
in ko sem zaspala,
sem sanjala,

781
01:25:33,527 --> 01:25:39,505
da je glasba barva
in da sem lahko risala

782
01:25:39,506 --> 01:25:42,305
preko obrazov občinstva
z rokami.

783
01:25:54,591 --> 01:25:57,604
Žal mi je za vse,
kar se ti je zgodilo.

784
01:26:00,805 --> 01:26:05,010
Sem pa zelo vesel,
da si tukaj. –Jaz tudi.

785
01:26:05,475 --> 01:26:07,641
Si prepričana glede tega?

786
01:26:08,479 --> 01:26:10,695
V redu. Poslušaj.

787
01:26:15,485 --> 01:26:19,069
Takole naredi.
Normalno živi naprej.

788
01:26:19,239 --> 01:26:23,324
Pojdi v službo in napiši
poročilo o meni.


789
01:26:23,493 --> 01:26:26,612
O času, ki sva ga preživela
skupaj in kako sva se zbližala.


790
01:26:27,665 --> 01:26:30,122
Napiši, da sem tepec,
in da sem se ujel v vabo.


791
01:26:30,292 --> 01:26:33,331
Da sem ambiciozen,
vendar preveč pijem


792
01:26:33,503 --> 01:26:37,711
in da moram nekaj dokazati svojemu
očetu ter da bom naredil napako.


793
01:26:37,884 --> 01:26:43,129
Potem pojdi domov.
Policija bo že končala tam nocoj.


794
01:26:43,306 --> 01:26:45,488
Počakaj tam na moj znak.

795
01:26:48,854 --> 01:26:50,343
Prosim?

796
01:26:59,405 --> 01:27:03,194
Za začetek bom zastavil
nekaj rutinskih vprašanj.

797
01:27:03,368 --> 01:27:04,485
Ime?

798
01:27:04,662 --> 01:27:06,118
Dominika Egorova.

799
01:27:07,247 --> 01:27:10,155
Si danes zjutraj zajtrkovala?
–Da.

800
01:27:10,249 --> 01:27:13,243
Si agentka
ruske obveščevalne službe?

801
01:27:13,419 --> 01:27:14,501
Da.

802
01:27:15,088 --> 01:27:18,664
Si tukaj, ker te je vpoklical
agent Cie Nate Nash?

803
01:27:18,842 --> 01:27:19,877
Da.

804
01:27:21,928 --> 01:27:25,426
Si pripravljena delati
za ameriško vlado? –Da.

805
01:27:25,932 --> 01:27:29,200
In pripravljena si nam posredovati
koristne informacije?

806
01:27:29,269 --> 01:27:31,426
Da ali ne?
–Da.

807
01:27:31,521 --> 01:27:34,391
Zakaj bi to naredila? –Mislila sem,
da so samo odgovori z da ali ne.

808
01:27:34,400 --> 01:27:36,641
Samo zanima me.

809
01:27:36,819 --> 01:27:40,148
Poznam značaj ljudi, za katere delam.
–Zakaj potem delaš za njih?

810
01:27:40,321 --> 01:27:42,314
Niso mi dali druge izbire.
–Vprašanje imam.

811
01:27:42,490 --> 01:27:44,859
Utrip se ti poviša samo,
ko omenimo Natovo ime.

812
01:27:45,035 --> 01:27:48,320
Sta imela spolni odnos?
–Ej, to je … Počasi.

813
01:27:48,414 --> 01:27:50,489
Tako deluješ, ne?
–Marty? Marty.

814
01:27:50,583 --> 01:27:52,658
Za to si izurjena.
Ti je že kdo rekel …

815
01:27:52,752 --> 01:27:54,243
Zakaj te to zanima, "bratok"?

816
01:27:55,003 --> 01:27:56,393
Veliki brat?

817
01:27:56,673 --> 01:28:00,039
Prosim, odgovori na vprašanje.
Vedeti moramo, če sta čustveno povezana.

818
01:28:00,218 --> 01:28:02,399
Odgovor je ne.

819
01:28:05,013 --> 01:28:07,155
Si zadovoljen?

820
01:28:07,517 --> 01:28:09,232
Ja.
–Če bom delala za vas,

821
01:28:09,310 --> 01:28:12,393
bom rabila denarno nakazilo
na bančni račun na Dunaju.

822
01:28:13,565 --> 01:28:15,727
30.000 dolarjev za začetek.

823
01:28:17,276 --> 01:28:20,477
Ne vem, o čem sta govorila
z Natom, toda malo prehitevamo.

824
01:28:20,655 --> 01:28:24,030
Videti moramo, kaj nam lahko
ponudiš. Če bo pomembno …

825
01:28:24,200 --> 01:28:27,446
Kaj pravite na senatorjevo
vodjo kabineta? –Kako, prosim?

826
01:28:27,619 --> 01:28:29,953
Vodja kabineta v službi SVR-ja?

827
01:28:30,123 --> 01:28:33,785
Pripravljena je prodati informacije
o satelitskem obrambnem sistemu.

828
01:28:33,959 --> 01:28:36,668
V petek odletim v London
na sestanek z njo.

829
01:28:38,714 --> 01:28:41,128
Vam lahko sporočim
številko bančnega računa?

830
01:28:59,236 --> 01:29:01,097
Prišla je.

831
01:29:15,294 --> 01:29:16,830
Na levi je.

832
01:29:22,759 --> 01:29:24,821
Dobro.

833
01:29:35,897 --> 01:29:37,138
Kaj delaš tukaj?

834
01:29:37,316 --> 01:29:41,271
Mislil sem, da rabiš pomoč po tistem,
kar se je zgodilo ubogi Marti.

835
01:29:42,153 --> 01:29:45,362
Seveda si imela srečo,
da se ti ni nič zgodilo.

836
01:29:45,532 --> 01:29:47,866
Hvala za tvojo skrb.

837
01:29:48,035 --> 01:29:50,451
Čeprav me zanima, kako bi Labod
reagirala, če bi me videla s tabo.

838
01:29:50,621 --> 01:29:53,451
Bi res rad ogrozil
celotno operacijo?

839
01:29:53,625 --> 01:29:56,662
Direktor Egorov bi bil
zelo vznejevoljen.

840
01:29:57,336 --> 01:30:01,206
Pojdi gor v sobo 624.
Poklicala te bom, če bo treba.

841
01:30:02,050 --> 01:30:03,639
Pojdi.

842
01:30:19,233 --> 01:30:21,520
Kdo, za vraga, je to?
–Ključ ima.

843
01:30:21,694 --> 01:30:23,277
Je rekla,
da bo kdo z njo v sobi?

844
01:30:23,446 --> 01:30:26,859
Mislim, da je to …
Ja, Volontov je.

845
01:30:27,742 --> 01:30:29,377
Njen šef.

846
01:30:36,542 --> 01:30:38,132
Vodko.

847
01:30:56,396 --> 01:30:59,016
Se poznava?
–Skupno prijateljico imava.

848
01:31:00,775 --> 01:31:04,819
Kje je?
–Žal Marta ni mogla priti,

849
01:31:04,905 --> 01:31:07,137
zato je poslala mene.

850
01:31:09,827 --> 01:31:11,238
Odhajam.

851
01:31:25,551 --> 01:31:29,135
Mislite, da mi je mar, če ljudje
vedo s kom se dobivam?

852
01:31:29,764 --> 01:31:31,300
V tem primeru, mislim da.

853
01:31:31,474 --> 01:31:34,216
Marta je dobro poznana
obveščevalna agentka.

854
01:31:34,392 --> 01:31:36,551
Če bi fotografije o vajinem
razmerju prišle v javnost,

855
01:31:36,729 --> 01:31:39,436
bo izgubili varnostno potrdilo
in službo.

856
01:31:39,606 --> 01:31:43,516
Mislim, da to ne bo potrebno.
Tukaj ste poslovno, isto kot jaz.

857
01:31:43,694 --> 01:31:47,358
Pristali ste na znesek
250 tisoč dolarjev.

858
01:31:47,530 --> 01:31:50,569
Plačilo šolnine
za vašo hčer se bliža.

859
01:31:50,743 --> 01:31:53,751
Vaš bivši mož bi naj spet
izgubil službo.

860
01:31:56,207 --> 01:31:59,165
Bi vam bilo lažje
v zasebni sobi?

861
01:32:00,044 --> 01:32:03,040
Kje vas najdejo?
–Za mano.

862
01:32:03,131 --> 01:32:06,665
Prihajata.
Predstava se začenja.

863
01:32:10,305 --> 01:32:15,223
To je polkovnik Maksim Volontov.
Vodja ruske ambasade v Budimpešti.

864
01:32:16,395 --> 01:32:18,512
Mi natočiš pijačo, Boris?

865
01:32:20,315 --> 01:32:23,432
Preidimo k stvari.
–Slišal si jo. Pijačo.

866
01:32:25,111 --> 01:32:26,502
Torej.

867
01:32:27,405 --> 01:32:30,446
Bi začeli?
–Hočem biti prepričana.

868
01:32:30,534 --> 01:32:34,026
Tukaj sem z
raziskovalnimi nameni.

869
01:32:34,204 --> 01:32:37,989
Dokler bodo informacije
dragocene, ne bo težav.

870
01:32:38,165 --> 01:32:42,284
Vodja kabineta ameriškega
senatorja sem.

871
01:32:42,796 --> 01:32:45,378
Pred mano je imel to službo
sedanji šef klinčeve Cie.

872
01:32:45,548 --> 01:32:50,047
Že da ste v sobi z mano
je dragoceno, jebenti.

873
01:32:51,137 --> 01:32:52,799
Mislim, da je pijana.

874
01:32:52,972 --> 01:32:56,552
Misliš? –Pijana je.
–Če ste pomembni, kot pravite,

875
01:32:56,726 --> 01:32:59,310
potem ne izgubljajte časa.

876
01:32:59,479 --> 01:33:01,812
Torej, imate kaj za prodati?

877
01:33:01,982 --> 01:33:04,441
Nekaj disket imam s sabo.

878
01:33:05,277 --> 01:33:06,567
Danes.

879
01:33:06,737 --> 01:33:11,565
Naj bo jasno, da ne delam tega
zaradi idealizma ali pacifizma,

880
01:33:11,659 --> 01:33:16,111
ali česa podobnega.
–Kje so diskete, Stephanie?

881
01:33:16,289 --> 01:33:20,616
Kje je moj denar?
–250.000 $ kot obljubljeno.

882
01:33:30,135 --> 01:33:31,797
Ja.

883
01:33:36,726 --> 01:33:38,732
Oprosti.

884
01:33:45,276 --> 01:33:47,517
Preveriti moram pristnost.

885
01:34:04,212 --> 01:34:07,501
Pošteno mi nalij, Boris.

886
01:34:09,009 --> 01:34:11,250
Sama si postrezi.

887
01:34:12,386 --> 01:34:14,398
Pa bom.

888
01:34:24,524 --> 01:34:28,058
Je vse v redu?
–Počakati moram, da se naložijo.

889
01:34:46,130 --> 01:34:52,041
Povej mi, Boris.
Imaš kakšno babuško v Moskvi?

890
01:34:52,219 --> 01:34:53,335
Seveda jo imaš.

891
01:34:54,138 --> 01:34:59,055
Ne morem se načuditi.
Zakaj so Rusinje tako seksi?

892
01:34:59,809 --> 01:35:02,321
Moški pa izgledajo kot krastače.

893
01:35:11,322 --> 01:35:14,759
Ne, ne. Nikar.

894
01:35:16,024 --> 01:35:18,577
Kam greš?
–Pridobiti ji nekaj časa.

895
01:35:20,081 --> 01:35:21,993
Zakaj traja tako dolgo?
–Samo še minuto.

896
01:35:23,251 --> 01:35:25,833
Kdo, hudiča, je to?

897
01:35:28,840 --> 01:35:31,168
Samo preverjamo.
Ste zadovoljni s sobo, gospod?

898
01:35:31,259 --> 01:35:34,001
Sem.
–Naj preverim minibar?

899
01:35:34,095 --> 01:35:35,784
Ni potrebe.

900
01:35:40,809 --> 01:35:42,301
Oprostite, da sem vas motila.

901
01:35:53,488 --> 01:35:56,697
Končano. Vse se zdi v redu.

902
01:35:56,909 --> 01:36:00,073
Še dobro. Če bi moral biti še
samo minuto s to pičko,

903
01:36:00,204 --> 01:36:03,038
bi jo ustrelil v glavo.

904
01:36:03,791 --> 01:36:06,537
Jih je dobila?
–Je.

905
01:36:08,128 --> 01:36:09,540
Dober naglas.

906
01:36:09,714 --> 01:36:13,123
Midva greva. –Vi počakajte
še eno uro, preden greste.

907
01:36:13,302 --> 01:36:15,293
Kontaktirala vas bom
za naslednjo predajo.

908
01:36:19,682 --> 01:36:21,390
Se razume.

909
01:36:46,334 --> 01:36:48,122
Jebi ga.

910
01:36:56,386 --> 01:36:59,754
Vzela je denar.
Vzela je denar!

911
01:36:59,931 --> 01:37:01,047
Imamo jo.

912
01:37:01,225 --> 01:37:03,136
Pojdi po diskete
in jih odnesi v pisarno.

913
01:37:03,894 --> 01:37:06,011
Pridem za tabo,
ko pospravim tukaj.

914
01:38:26,187 --> 01:38:27,473
Ja?

915
01:38:32,902 --> 01:38:35,063
Poskrbi za potrebno.

916
01:38:35,237 --> 01:38:37,945
Sprememba načrta.
Naravnost v Heathrow greva.

917
01:38:38,115 --> 01:38:41,152
Moskva nama želi
osebno čestitati.

918
01:38:41,326 --> 01:38:44,281
Poklicala bom direktorja Egorova.
–Ni potrebno.

919
01:38:44,412 --> 01:38:47,531
Direktor Egorov
je to sam ukazal.

920
01:38:47,625 --> 01:38:50,668
Daj mi diskete in potni list.

921
01:38:58,803 --> 01:39:00,839
Obrni avto.

922
01:39:16,070 --> 01:39:17,106
Ja?

923
01:39:17,780 --> 01:39:19,687
Boucherjeva je mrtva.

924
01:39:19,740 --> 01:39:21,196
O čem govoriš?

925
01:39:21,366 --> 01:39:23,484
Naši fantje pred hotelom
so prekmalu hoteli do denarja.


926
01:39:23,662 --> 01:39:26,699
Panika jo je zgrabila.
Stopila je pred tovornjak.


927
01:39:26,872 --> 01:39:29,114
Jebenti.

928
01:39:29,291 --> 01:39:32,326
Misliš, da so imeli koga
v hotelu? –Najbrž.


929
01:39:32,504 --> 01:39:35,171
Če mislijo, da nam je
povedala, jo bodo ubili.


930
01:39:35,340 --> 01:39:38,754
Nate, avto naj bi
spremenil smer.


931
01:39:38,926 --> 01:39:44,172
Verjetno se peljejo v Heathrow.
–Sranje, Trish. Zajebali smo jo.


932
01:39:51,439 --> 01:39:53,180
Napeta si videti.

933
01:40:33,149 --> 01:40:37,484
Vstopata v terminal 2.
Verjetno na letalo Aeroflota.

934
01:40:57,006 --> 01:40:58,792
Obvestilo o vkrcanju.

935
01:40:58,966 --> 01:41:04,953
Vkrcanje za let 422
za Amsterdam se pričenja.


936
01:41:05,222 --> 01:41:08,681
Potnike prosimo, da se
pomikajo proti vratom B–42.


937
01:41:19,987 --> 01:41:21,377
Potni list?

938
01:41:24,492 --> 01:41:26,158
Prijeten let.

939
01:41:49,390 --> 01:41:50,780
Pizda!

940
01:42:04,699 --> 01:42:07,033
Vseskozi sem dvomil vanjo.

941
01:42:08,287 --> 01:42:10,820
Moja nečakinja je.
–Kaj?

942
01:42:10,998 --> 01:42:15,583
Bratova hči.
Daj mi diskete. Prosim.

943
01:42:16,753 --> 01:42:18,213
Seveda.

944
01:42:18,922 --> 01:42:20,753
Hvala. Odpeljite ga.

945
01:42:38,860 --> 01:42:41,994
Si ti izdala Boucherjevo
Američanom?

946
01:42:44,824 --> 01:42:47,241
Ne.
–Kdo pa jo je?

947
01:42:47,410 --> 01:42:48,916
Ne vem.

948
01:42:54,083 --> 01:42:55,324
Začnite.

949
01:43:34,956 --> 01:43:36,790
Začnimo znova.

950
01:43:37,460 --> 01:43:39,999
Si ti izdala Boucherjevo
Američanom?

951
01:43:41,674 --> 01:43:42,710
Ne.

952
01:43:52,475 --> 01:43:55,139
Si ti izdala Boucherjevo
Američanom?

953
01:43:55,895 --> 01:43:56,977
Ne.

954
01:44:12,662 --> 01:44:14,278
Delaš za Američane?

955
01:44:15,249 --> 01:44:17,536
Ljubim svojo državo.

956
01:44:35,768 --> 01:44:38,385
Izdala si Boucherjevo
Američanom.

957
01:44:41,067 --> 01:44:43,158
Za denar?

958
01:44:44,153 --> 01:44:46,912
Za čednega Američana?

959
01:44:48,491 --> 01:44:49,881
Ne.

960
01:45:04,131 --> 01:45:06,920
Si povedala Američanom
za Boucherjevo?

961
01:45:07,844 --> 01:45:08,960
Ne.

962
01:45:16,310 --> 01:45:17,518
Zadnjič.

963
01:45:17,604 --> 01:45:21,229
Si povedal Američanom
za Boucherjevo? –Ne.


964
01:45:38,541 --> 01:45:39,782
Zadnjič.

965
01:45:41,085 --> 01:45:43,498
Si ti izdala Boucherjevo
Američanom?

966
01:45:49,970 --> 01:45:51,450
Ne.

967
01:46:32,011 --> 01:46:33,297
Prosim.

968
01:46:34,515 --> 01:46:37,640
Naj nehajo.
–Naredila si napako.

969
01:46:48,362 --> 01:46:49,820
Nisi ti kriva.

970
01:46:50,197 --> 01:46:52,280
Ampak moraš jim povedati,
kar hočejo vedeti.

971
01:46:52,616 --> 01:46:54,383
Prosim.

972
01:46:54,703 --> 01:46:59,072
Zaščitim te lahko
samo če poveš resnico.

973
01:47:00,499 --> 01:47:01,831
Resnico?

974
01:47:04,545 --> 01:47:07,709
"Samo eno nalogo imaš.

975
01:47:09,843 --> 01:47:13,085
Pojdi po sledi,
kamorkoli te pelje.

976
01:47:13,512 --> 01:47:16,551
Žrtvuj, karkoli je treba."

977
01:47:16,807 --> 01:47:19,094
Če poznajo moje pravo ime …

978
01:47:19,185 --> 01:47:20,676
Če imajo Laboda …

979
01:47:21,478 --> 01:47:26,182
Če me boste mučili,
mi bodo zaupali.

980
01:47:26,359 --> 01:47:28,424
Kako ne bi?

981
01:47:29,445 --> 01:47:31,911
Ne odnehaj zdaj.

982
01:47:32,156 --> 01:47:35,072
Pošlji me nazaj.
Naj končam, kar sem začela.

983
01:47:39,204 --> 01:47:41,512
Nisem bila uspešna, stric?

984
01:47:46,338 --> 01:47:47,624
Mar nisem bila?

985
01:48:07,317 --> 01:48:10,106
O, moj otrok.

986
01:48:11,488 --> 01:48:16,737
Kaj se ti je zgodilo? –Zaslišala
me je varnostna služba.

987
01:48:16,911 --> 01:48:21,537
Pa so te izpustili?
–Seveda. Nedolžna sem.

988
01:48:39,433 --> 01:48:42,120
Direktor Zaharov vas pričakuje.

989
01:48:42,353 --> 01:48:44,844
Predsednik je besen, ker smo
izgubili Boucherjevo.

990
01:48:45,022 --> 01:48:48,434
Vohun bi jo vseeno izvohal.
Dobili smo nekaj v zameno.

991
01:48:48,526 --> 01:48:51,438
Njegovo potrpljenje
do tvoje nečakinje popušča.

992
01:48:52,153 --> 01:48:54,729
Američani ji bodo zaupali.
–Po tvoje.

993
01:48:54,907 --> 01:48:56,773
Mislim, da je Dominika
že imela svojo priložnost.

994
01:48:58,286 --> 01:49:02,617
Po moje je razvila čustva
do Američana.

995
01:49:03,332 --> 01:49:05,324
Naredila je
bedaka iz tebe, Ivan.

996
01:49:06,211 --> 01:49:09,625
Pošlji jo nazaj k Nashu.
Naj jo Matorin zasleduje.

997
01:49:09,797 --> 01:49:13,090
Če je v dogovoru z njimi,
bo to ugotovil.

998
01:49:13,551 --> 01:49:17,921
Američani bodo odgovorili.
–Bomo že prenesli.


999
01:49:18,098 --> 01:49:21,799
Kaj bo pa z Dominiko? –Odločitev
prepuščam njenemu stricu.

1000
01:49:23,979 --> 01:49:26,470
Naj povemo predsedniku,
da si postavil

1001
01:49:26,564 --> 01:49:30,850
varnost nečakinje pred misijo?
–Če je sklenila dogovor z njimi,

1002
01:49:32,653 --> 01:49:36,113
vam obljubim,
da bo eliminirana.

1003
01:49:37,867 --> 01:49:39,779
Hvala, Ivan.

1004
01:49:40,871 --> 01:49:43,032
Malenkost, direktor Zaharov.

1005
01:49:45,876 --> 01:49:48,007
Lep večer želim.

1006
01:50:02,517 --> 01:50:06,912
Vprašal bi te, kako si prišla noter,
a za to smo te usposobili.

1007
01:50:07,815 --> 01:50:12,141
So ugodili moji prošnji?
–So.

1008
01:50:39,721 --> 01:50:42,012
Prav si imel.

1009
01:50:42,432 --> 01:50:44,423
Takšna kot ti sem, stric.

1010
01:51:20,472 --> 01:51:22,178
Mojbog.

1011
01:51:22,891 --> 01:51:25,173
Hvala bogu.

1012
01:51:28,480 --> 01:51:30,937
Veš, kako je to videti, ne?

1013
01:51:32,400 --> 01:51:35,565
Kar izpustili so te?
Zakaj?

1014
01:51:35,736 --> 01:51:38,820
Ker sem jim rekla,
da mi boš zdaj zaupal.

1015
01:51:39,324 --> 01:51:42,490
Dovolj, da mi poveš
ime vohuna.

1016
01:51:44,288 --> 01:51:47,989
Saj veš, da tega ne morem.
–Seveda.

1017
01:51:49,293 --> 01:51:52,659
Kaj bova zdaj?
–Rada bi šla v Ameriko,

1018
01:51:53,379 --> 01:51:55,972
kjer bom varna.
Prosim.

1019
01:51:57,217 --> 01:51:58,833
Prav.
–Kaj pa moja mati?

1020
01:51:59,511 --> 01:52:02,494
Malo bo trajalo,
a nam jo bo uspelo odpeljati.

1021
01:52:02,681 --> 01:52:07,343
Kaj pa denar, ki mi je bil obljubljen?
–Dobila boš 30 tisoč na dunajski račun.

1022
01:52:07,519 --> 01:52:11,950
Nismo mogli izpeljati plačila,
ko si bila v priporu. –Ni dovolj.

1023
01:52:12,192 --> 01:52:14,353
Koliko bi rada?

1024
01:52:15,195 --> 01:52:17,026
Rabim 250.000 $.

1025
01:52:17,906 --> 01:52:20,856
Za selitev.
–V redu.

1026
01:52:22,701 --> 01:52:27,534
Pomagaš mi.
Brez kakšne koristi.

1027
01:52:27,915 --> 01:52:30,249
Nisem pričakovala tega.

1028
01:52:30,418 --> 01:52:34,165
Če ti ne bi pomahala v slovo
na letališču, kaj bi naredil?

1029
01:52:34,339 --> 01:52:36,554
Ubil bi ga zate.

1030
01:53:16,799 --> 01:53:17,915
Nate?

1031
01:53:25,683 --> 01:53:26,889
Nate?

1032
01:54:44,054 --> 01:54:46,295
Veš, kaj je to?

1033
01:54:47,015 --> 01:54:49,471
Pripomoček za presaditev kože.

1034
01:54:49,516 --> 01:54:51,582
Pri žrtvah požara.

1035
01:54:51,728 --> 01:54:55,220
Rezilo je tako fino,
da komajda kaj krvaviš.

1036
01:54:55,314 --> 01:54:59,225
Veš, koliko traja
da se olupi koža s človeka?

1037
01:54:59,402 --> 01:55:03,394
Ure. Tudi če si vešč.

1038
01:55:04,198 --> 01:55:06,987
Jaz pa si vzamem čas.

1039
01:55:08,744 --> 01:55:12,012
Plast za plastjo.

1040
01:55:13,541 --> 01:55:17,001
Dokler ne vidim beline kosti.

1041
01:55:21,383 --> 01:55:23,717
Veš, kaj nas zanima.

1042
01:55:24,720 --> 01:55:27,883
Ne bom odnehal,
dokler ne boš spregovoril.

1043
01:55:28,556 --> 01:55:33,013
Če omedliš,
ti bom vbrizgal poživilo.

1044
01:55:33,186 --> 01:55:36,225
Pri zavesti boš,
dokler ne končam.

1045
01:56:06,095 --> 01:56:10,589
Povej ime, Nate.
Kako mu je ime?

1046
01:56:10,682 --> 01:56:12,119
Ne?

1047
01:56:12,810 --> 01:56:14,221
Bi rad še?

1048
01:56:14,727 --> 01:56:19,130
Ne. Prosim.
–Gremo še globlje.

1049
01:56:22,154 --> 01:56:23,643
Ne!

1050
01:56:36,959 --> 01:56:38,495
Ne?

1051
01:56:40,088 --> 01:56:42,374
Daj, Nate. Ime.

1052
01:56:42,465 --> 01:56:44,206
Povej ime.

1053
01:56:46,594 --> 01:56:48,002
Ne?

1054
01:56:49,013 --> 01:56:50,926
Naj jaz poskusim.

1055
01:56:52,224 --> 01:56:54,012
Počakaj, počakaj.

1056
01:56:58,772 --> 01:57:00,889
O, bog!

1057
01:57:10,035 --> 01:57:12,276
Ne?

1058
01:58:16,602 --> 01:58:17,683
Nate?

1059
01:58:17,937 --> 01:58:22,104
Nate.
–Pokliči ambasado.

1060
01:59:09,031 --> 01:59:12,568
Ti si ubila Matorina, ne?
–Lahko pojasnim.

1061
01:59:12,742 --> 01:59:14,583
Seveda lahko.

1062
01:59:16,705 --> 01:59:18,992
Moja žena je sanjarila,
da bo plesalka.

1063
01:59:19,291 --> 01:59:21,122
Dolgo preden sva se spoznala.

1064
01:59:21,542 --> 01:59:26,246
Seveda ni bila nič v primerjavi
s tabo, vendar mi je plesala doma.

1065
01:59:26,881 --> 01:59:28,914
Ko je zbolela,

1066
01:59:28,984 --> 01:59:33,296
ruska ambasada v New Yorku ni dovolila,
da jo operira ameriški kirurg.

1067
01:59:34,681 --> 01:59:38,050
Nek nepomemben birokrat,
ki sem ga užalil,

1068
01:59:38,226 --> 01:59:42,479
jo je obsodil na smrt.
Zaradi občutka moči.

1069
01:59:44,859 --> 01:59:47,726
Vem, da si izdala
Boucherjevo Američanom.

1070
01:59:47,904 --> 01:59:51,207
Samo da bi mi zaupali.
–In zdaj naj ti mi zaupamo?

1071
01:59:58,498 --> 02:00:04,289
Rojen sem bil tri dni
za ustoličenjem Stalina.

1072
02:00:05,587 --> 02:00:08,630
Moj oče se je
boril zanj v vojni.

1073
02:00:09,466 --> 02:00:12,834
Bil je član partije,
imeli smo privilegije.

1074
02:00:16,265 --> 02:00:19,382
Leta sem rabil, da sem spoznal,
da sem bil rojen v zaporu.

1075
02:00:19,560 --> 02:00:21,892
Zapor naredi zver iz človeka.

1076
02:00:22,063 --> 02:00:25,021
Naučil sem se prevar in laganja,

1077
02:00:25,190 --> 02:00:27,524
prehiteti sovražnika v dejanjih.

1078
02:00:28,319 --> 02:00:32,360
Preživeti za vsako ceno.

1079
02:00:33,241 --> 02:00:34,788
Zato sem se moral odločiti …

1080
02:00:34,802 --> 02:00:37,886
Umreti v zaporu,
kjer sem se rodil,

1081
02:00:39,164 --> 02:00:41,120
ali izbrati drugo stran.

1082
02:00:41,917 --> 02:00:44,274
Naše nespretne
ameriške prijatelje,

1083
02:00:44,585 --> 02:00:48,329
ki si vsaj prizadevajo
za lastno svobodo.

1084
02:00:50,842 --> 02:00:53,756
Zdaj veš.
Jaz sem vohun.

1085
02:00:54,805 --> 02:00:56,545
Mene iščete.

1086
02:00:56,723 --> 02:00:59,324
Lahko me predaš svojemu stricu.
Daj tistim, ki so ti to naredili,

1087
02:00:59,325 --> 02:01:02,450
kar hočejo in lahko greš domov.
Je pa še druga možnost.

1088
02:01:02,521 --> 02:01:06,830
Katera? –Ko me boš predala,
boš postala junakinja.

1089
02:01:07,150 --> 02:01:09,217
Nesumljiva.

1090
02:01:09,945 --> 02:01:13,655
Idealen položaj,
da zavzameš moje mesto

1091
02:01:13,740 --> 02:01:15,857
in nadaljuješ
sodelovanje z Američani.

1092
02:01:16,034 --> 02:01:19,659
Naj tvoj stric in njemu podobni plačajo
za to, kar so storili naši državi.

1093
02:01:19,663 --> 02:01:23,517
Ubili te bodo.
–Vsi bomo umrli od nečesa.

1094
02:01:25,084 --> 02:01:29,668
Imaš možnost, da se odločiš,
ali bom umrl zastonj ali ne.

1095
02:01:32,342 --> 02:01:35,426
Boljša si v tem od vseh nas.

1096
02:01:35,722 --> 02:01:40,342
To je edina možnost,
da se vrneš k materi.

1097
02:01:41,811 --> 02:01:44,928
Ti si poslal Matorina, kajne?

1098
02:01:45,106 --> 02:01:49,474
Da ne bi imela druge izbire.
–Da bi prišla do spoznanja.

1099
02:01:50,277 --> 02:01:52,294
Do zdaj nisi.

1100
02:02:37,784 --> 02:02:38,973
Prosim?

1101
02:02:40,537 --> 02:02:41,698
Prosim?

1102
02:02:48,670 --> 02:02:50,161
Jaz …

1103
02:03:13,737 --> 02:03:15,697
Stoj.

1104
02:03:18,242 --> 02:03:19,733
Obrni se proti zidu.

1105
02:03:23,205 --> 02:03:25,697
Rada bi govorila
z ruskim ambasadorjem.

1106
02:03:25,875 --> 02:03:29,910
Jaz sem Mihail Sergejev.
Veleposlanik v Budimpešti.

1107
02:03:30,086 --> 02:03:33,711
Žal Madžari
opuščajo diplomatsko imuniteto.

1108
02:03:33,883 --> 02:03:39,215
Pokličite Zaharova.
Povejte mu, da imam, kar želi.

1109
02:03:41,473 --> 02:03:45,764
Imam ime vohuna. –Povejte
ga meni. Javil bom naprej.

1110
02:03:48,899 --> 02:03:51,065
Pazljivo poslušajte.

1111
02:03:51,067 --> 02:03:54,355
Vi ste kurir. Imam paket.

1112
02:03:54,528 --> 02:03:57,528
Poklicali boste Zaharova in se
z njim dogovorili za izmenjavo.

1113
02:03:57,698 --> 02:03:59,814
Jaz za vohuna.

1114
02:04:00,328 --> 02:04:04,494
Ko bo dogovorjeno,
bom zaupala ime Zaharovu osebno.

1115
02:04:06,041 --> 02:04:08,248
Če boste opravili kot je treba,
gospod veleposlanik,

1116
02:04:08,335 --> 02:04:11,391
bom mogoče rekla,
da je bila to vaša zamisel.

1117
02:04:12,130 --> 02:04:14,546
Bom videl, kaj lahko storim.

1118
02:04:17,636 --> 02:04:19,768
Hvala, direktor Zaharov.

1119
02:04:19,770 --> 02:04:22,421
Z nikomer ne govori o tem.
–Da, gospod.


1120
02:04:29,314 --> 02:04:31,530
Brez napake.

1121
02:04:31,608 --> 02:04:35,730
Nič, kar lahko škodi
predsedniku. –Pa dekle?

1122
02:06:28,351 --> 02:06:30,642
Lahko ji snamete lisice.

1123
02:06:34,941 --> 02:06:37,454
Dobro, takole bomo.

1124
02:06:37,526 --> 02:06:39,643
Nate te bo pospremil del poti.

1125
02:06:39,987 --> 02:06:43,647
Ko potrdi identiteto vohuna,
boš šla naprej sama.

1126
02:06:43,825 --> 02:06:45,941
Pojdi do sredine,
ne ustavljaj se.

1127
02:06:46,119 --> 02:06:48,531
Brez besed.
Ne oziraj se nazaj.

1128
02:06:50,874 --> 02:06:52,910
Če bo šlo karkoli narobe,
prekinemo.

1129
02:06:53,085 --> 02:06:56,625
Če poskusiš z begom,
lahko streljamo.

1130
02:06:56,798 --> 02:06:59,085
Ne bomo oklevali, razumeš?

1131
02:07:00,384 --> 02:07:02,871
V redu, Nate, čas je.

1132
02:07:12,647 --> 02:07:15,434
Tvoj stric bo zelo ponosen.

1133
02:07:15,607 --> 02:07:17,369
Najbrž.

1134
02:07:23,491 --> 02:07:26,107
Mi boš povedala,
kako si izvedela njegovo ime?

1135
02:07:26,285 --> 02:07:30,161
Bo kaj drugače?
–Preiskava je v teku.

1136
02:07:31,040 --> 02:07:33,201
Sumijo mene.

1137
02:07:34,085 --> 02:07:37,669
Verjetno je bila to
vseskozi igra?

1138
02:07:38,880 --> 02:07:40,671
Počakaj.

1139
02:07:42,634 --> 02:07:46,924
Vrnila sem ga zate. –Misliš,
da ga bodo pustili čez živega?

1140
02:07:47,098 --> 02:07:49,885
Se zavedaš, da si ga
obsodila na smrt?

1141
02:07:53,228 --> 02:07:55,411
Mislim, da boš
nekega dne razumel.

1142
02:07:55,481 --> 02:08:00,443
Mislim, da ne. Nekaterih
stvari se ne sme žrtvovati.

1143
02:08:00,612 --> 02:08:03,144
Ljudi ne odpišemo.

1144
02:08:05,992 --> 02:08:08,224
Naj pokaže obraz!

1145
02:08:24,802 --> 02:08:27,460
Kaj, hudiča, se dogaja?

1146
02:08:28,098 --> 02:08:31,180
Kaj se obirate? Potrdite
identiteto vašega agenta!

1147
02:08:31,532 --> 02:08:32,993
Da!

1148
02:08:33,437 --> 02:08:35,217
Naš je!

1149
02:08:36,064 --> 02:08:39,515
Nategnila jih je.
–Zbogom, Nate.

1150
02:08:51,872 --> 02:08:56,198
Dobro jutro.
–Sedi, prosim.

1151
02:08:56,376 --> 02:08:58,997
Prav si imel glede nečakinje.
Izkazala se je.

1152
02:08:59,171 --> 02:09:03,507
Klicala je iz Budimpešte.
Povedala je ime vohuna.

1153
02:09:04,801 --> 02:09:06,934
Krasna novica.

1154
02:09:06,971 --> 02:09:10,797
Varnostna služba je
preiskala njegovo pisarno.


1155
02:09:10,975 --> 02:09:12,431
Njegovo stanovanje.

1156
02:09:14,229 --> 02:09:18,269
Stanovanje je bilo
polno "metke".


1157
02:09:18,440 --> 02:09:20,398
Povezane z Nashem.

1158
02:09:24,113 --> 02:09:26,605
To je dokument

1159
02:09:26,783 --> 02:09:29,742
o bančnem računu, odprtem
v zasebni banki na Dunaju,

1160
02:09:29,910 --> 02:09:33,119
kamor so nedavno
Američani nakazali


1161
02:09:33,288 --> 02:09:36,532
250.000 dolarjev.

1162
02:09:36,708 --> 02:09:38,950
Običajen znesek
izplačan prebežnikom.


1163
02:09:39,044 --> 02:09:41,833
Račun je odprt na tvoje ime,
s številko tvojega potnega lista.


1164
02:09:42,006 --> 02:09:44,088
Pozabil sem plašč.
–Grem ponj.

1165
02:09:46,970 --> 02:09:52,010
Nedavno si bil na Dunaju, kajne?
–Veš, da je to moja nečakinja?

1166
02:09:52,100 --> 02:09:56,226
Jezna je name. –To je ena
izmed disket od Boucherjeve.

1167
02:09:56,938 --> 02:09:59,600
Disket, ki si jih
predal predsedniku.


1168
02:09:59,690 --> 02:10:05,732
Tvoja osebna zmaga. Naj bi prišlo
iz obrambnega ministrstva.

1169
02:10:05,905 --> 02:10:10,404
Vendar smo jih na zahtevo tvoje
nečakinje podrobneje pregledali.

1170
02:10:11,954 --> 02:10:16,239
Šifriranje nakazuje,
da je bilo narejeno v Langleyju.

1171
02:10:16,417 --> 02:10:18,158
Za ponaredek gre.

1172
02:10:20,337 --> 02:10:22,352
Posebna si.
Nadarjena si kot jaz.


1173
02:10:22,356 --> 02:10:25,502
Znaš spregledati ljudi.
Vidiš njihov pravi obraz.

1174
02:10:26,009 --> 02:10:28,717
In vedno imaš korak prednosti.

1175
02:10:31,597 --> 02:10:33,881
Krasno družino imam.

1176
02:10:47,614 --> 02:10:49,879
Ubila si me.

1177
02:10:50,075 --> 02:10:52,191
Nisem bila uspešna, stric?

1178
02:11:12,264 --> 02:11:14,496
Tarča je v dosegu.

1179
02:13:15,640 --> 02:13:17,201
Prosim?

1180
02:13:19,769 --> 02:13:21,454
Halo?

1181
02:13:41,470 --> 02:13:47,270
RDEČI VRABEC

1182
02:13:51,305 --> 02:13:54,305
Režija

1183
02:13:56,079 --> 02:13:58,979
Scenarij

1184
02:14:00,530 --> 02:14:03,831
Po istoimenski knjižni predlogi

1185
02:14:05,212 --> 02:14:07,612
Prevod: Custom

1186
02:14:11,813 --> 02:14:15,513
Popravil in uredil BLiNK

1187
02:14:16,714 --> 02:14:20,415
Tehnična obdelava
BLiNK

1188
02:14:49,224 --> 02:14:51,625
Igrali so

1189
02:14:52,305 --> 02:14:58,690
Podprite nas in postanite VIP član ter se znebite vseh oglasov iz