Seinfeld.S07E21E22.720p.WebRip.ReEnc-DeeJayAhmed - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:04,360 --> 00:00:07,195
Volim kad u auto na
servisu polože papir na pod.

2
00:00:07,363 --> 00:00:12,774
Kao da su opsjednuti čistoćom
i ne žele cipelama umrljati sag.

3
00:00:12,951 --> 00:00:19,410
A onda iz auta izađe mehaničar
od glave do pete umrljan mašću.

4
00:00:19,791 --> 00:00:25,250
Ali i to mi je bolje od onih u
bijeloj kuti. Znaš da te varaju.

5
00:00:25,838 --> 00:00:29,965
Mogu li pogledati?
- Radije ne. Sad mirno radi.

6
00:00:30,134 --> 00:00:31,801
Bolje da ostane preko noći.

7
00:00:31,802 --> 00:00:35,005
Želimo ga imati na oku,
i želimo povećati račun.

8
00:00:41,478 --> 00:00:45,355
Reci igračima da sam treneru
vratio novac za cigarete i piće.

9
00:00:45,523 --> 00:00:49,815
Oprostite. Platit ćete igračima?
- Reci im da ću platiti treneru.

10
00:00:50,069 --> 00:00:52,394
Što ti je. Ovo je treći put
da ti moram ponavljati.

11
00:00:52,571 --> 00:00:59,863
Izvinite. - Ne može tako.
Vodimo klub. - Neće se ponoviti.

12
00:01:00,036 --> 00:01:06,535
Da vidimo. Imao sam zadaću
za tebe. Razmislit ću ovdje.

13
00:01:14,758 --> 00:01:17,504
Elaine! -G. Peterman!
Elaine! -G. Peterman!

14
00:01:17,677 --> 00:01:23,008
Znaš koliko obožavam
J.F. Kennedyja. -Znam.

15
00:01:23,183 --> 00:01:25,638
Zbog njega sam
krenuo u ovaj posao.

16
00:01:25,810 --> 00:01:30,897
Odijevao sam gole domoroce u
Bantubeshu. -Pigmejski pulover.

17
00:01:33,275 --> 00:01:39,237
Nešto me doista zanima
na aukciji njegovih stvari.

18
00:01:39,406 --> 00:01:41,506
Predsjednikove
palice za golf.

19
00:01:41,533 --> 00:01:47,068
Predstavljaju bit romantike
Camelota. -Kako god kažete.

20
00:01:47,246 --> 00:01:51,699
Ali ne mogu na aukciju jer
bit ću na putu s prijateljicom.

21
00:01:51,876 --> 00:01:56,790
Možeš li pomoći
umjesto mene? -Rado.

22
00:01:56,964 --> 00:02:01,459
Koliko ih želite?
Koliko ste spremni ponuditi?

23
00:02:01,635 --> 00:02:06,213
Mislim da mogu na njih
potrošiti 10.000 dolara.

24
00:02:07,307 --> 00:02:09,407
Tajnica će ti dati ček.

25
00:02:15,314 --> 00:02:17,805
Čim završiš, donesi mi.

26
00:02:17,983 --> 00:02:20,937
G. Steinbrennera doista
zanima taj projekt.

27
00:02:22,070 --> 00:02:31,245
Hoću. - George, ovaj je projekt
prioritetan. -Razumijem.

28
00:02:36,583 --> 00:02:41,792
Sve je vrijeme na WC-u
govorio. -Baš kao L. B. J.

29
00:02:41,963 --> 00:02:45,622
To je pomoćnicima radio
Lyndon Johnson. -Zbilja?

30
00:02:45,800 --> 00:02:51,503
Pokvario je želudac i planirao
bombardiranje Hanoja.

31
00:02:52,056 --> 00:02:55,843
Ne znam što ću. Ne
znam što moram učiniti.

32
00:02:56,018 --> 00:03:00,761
Neka ti ponovi. -Ne mogu.
Gnjavi me da ga ne slušam.

33
00:03:00,939 --> 00:03:03,097
A već sam rekao da
sam ga čuo.

34
00:03:03,817 --> 00:03:09,606
Znaš što? Postavi mu potpitanje.
Reci da trebaš savjet.

35
00:03:10,782 --> 00:03:13,617
Potpitanje... Tako je!

36
00:03:15,286 --> 00:03:17,777
Možeš li mi
vratiti ključeve?

37
00:03:17,955 --> 00:03:22,538
Trebao si doći. -Izvrsno smo
prošli. -Gdje? -U diskontu.

38
00:03:22,709 --> 00:03:28,001
Zašto nisi išao svojim
autom? -Otpao mi je upravljač.

39
00:03:28,173 --> 00:03:33,211
Nemoj baciti! -Neću platiti
5 centa za recikliranje.

40
00:03:33,386 --> 00:03:37,044
Ne plaćaš 5 centa.
Oni ti plate. Pročitaj!

41
00:03:37,223 --> 00:03:42,095
Povrat u Massachusettsu,
New Yorku... -Povrat?

42
00:03:42,644 --> 00:03:48,017
A što si mislio da skitnice
rade s bocama? -Oni su ludi.

43
00:03:48,900 --> 00:03:55,062
Možeš li me povesti? -Ne.
Vodim Elaine na aukciju.

44
00:03:55,239 --> 00:03:57,528
Dobro onda...

45
00:03:57,700 --> 00:04:02,822
A ovo? MI 10 centa? -U
Michiganu dobiješ 10 centa.

46
00:04:02,996 --> 00:04:07,249
Deset centa?! A
ovdje samo pet?

47
00:04:07,417 --> 00:04:09,742
Onda se isplati voziti
boce u Michigan.

48
00:04:09,919 --> 00:04:12,917
Ne. - Kako ne?
Skupiš li dosta boca...

49
00:04:13,089 --> 00:04:17,582
Prenatrpaš kamion. Cijena
goriva pojede dobit. Vjeruj mi.

50
00:04:17,760 --> 00:04:22,672
Opet povrat boca u Michigan?
- Prošlo me. -Pokušao si?

51
00:04:22,848 --> 00:04:27,260
Sve sam pokušao. Ali takva
je računica. Izludio sam se!

52
00:04:29,521 --> 00:04:32,600
Hoćete li biti dobri?
- Nema problema.

53
00:04:40,489 --> 00:04:45,574
Sigurno nisi čula čudan zvuk?
Idioti su mi nešto pokvarili.

54
00:04:45,744 --> 00:04:48,282
Ništa nisam čula.

55
00:04:48,955 --> 00:04:57,711
Ajoj! Vidi tko je ovdje!
- Sue Ellen Mishky.

56
00:04:59,173 --> 00:05:03,087
Zdravo, Elaine... Jerry?

57
00:05:05,262 --> 00:05:09,089
Čudim se što ste ovdje. Došli
ste vidjeti visoko društvo?

58
00:05:12,686 --> 00:05:18,265
Ne. Došla sam licitirati.
Bude li mi se išta svidjelo.

59
00:05:18,816 --> 00:05:22,766
Ja sam došao
vidjeti... visoko društvo.

60
00:05:22,945 --> 00:05:25,650
Nadam se da ćeš naći
nešto što možeš kupiti.

61
00:05:28,158 --> 00:05:30,258
Kako je mrzim!

62
00:05:34,539 --> 00:05:40,835
Ne razumijem. Napuniš
tegljač. -Prevelike su režije.

63
00:05:41,003 --> 00:05:45,415
Dozvole, mosne vage,
cestarina... Nemaš pojma!

64
00:05:46,008 --> 00:05:50,374
Želim naučiti.
Želim znati zašto!

65
00:05:56,684 --> 00:06:01,181
Vidi kako su krasne!

66
00:06:01,355 --> 00:06:04,142
Mislim da ću se
nadmetati za njih.

67
00:06:05,109 --> 00:06:07,193
Broj 745.

68
00:06:07,194 --> 00:06:11,852
Pripadale su
J. F. Kennedyju.

69
00:06:12,032 --> 00:06:16,029
Prikazane su na slavnoj fotografiji
na kojoj je predsjednik igrao

70
00:06:16,202 --> 00:06:18,302
uoči napada na Zaljev svinja.

71
00:06:18,371 --> 00:06:24,207
Palice su u savršenom stanju.
Otvaram licitaciju s 4000 $.

72
00:06:24,377 --> 00:06:27,081
Imam 4000 $.

73
00:06:27,254 --> 00:06:33,337
Tko će ponuditi 5000 $?
Tko će ponuditi 6000 $ za ove palice?

74
00:06:33,510 --> 00:06:37,175
Tko će ponuditi 6500 $?

75
00:06:37,555 --> 00:06:41,469
Tamnokosa osoba
zdesna nudi 6500 $.

76
00:06:41,976 --> 00:06:45,475
A 6600 $?

77
00:06:45,646 --> 00:06:49,808
Predsjednikove palice.
Dokolica u Camelotu.

78
00:06:49,983 --> 00:06:53,267
6500 prvi put...
-8000 $!

79
00:06:53,445 --> 00:06:58,320
Imam 8000 $.
Ponuđeno je 8000 $.

80
00:06:58,491 --> 00:07:02,994
Što radi?
Sad se uključuje?!

81
00:07:03,162 --> 00:07:09,326
Nudim 8500!
Imamo 8500. -9000 $!

82
00:07:09,501 --> 00:07:13,375
Mislim da želi te palice.
- Tko će ponuditi 9500?

83
00:07:13,547 --> 00:07:15,872
9500! -10.000!

84
00:07:16,675 --> 00:07:19,841
Skladno građena
dama slijeva nudi 10.000.

85
00:07:22,096 --> 00:07:26,511
Prvi put... -To ti je limit.
-10.000 drugi put...

86
00:07:26,684 --> 00:07:29,009
11.000!
- 12.000!

87
00:07:29,436 --> 00:07:34,686
13.000!
-14.000! -15.000!

88
00:07:38,403 --> 00:07:42,314
Peterman će me ubiti. -Mislio
sam da će stati na 17.000.

89
00:07:42,490 --> 00:07:45,695
Zašto me nisi zaustavio?
- Čuješ li taj zvuk?

90
00:07:47,787 --> 00:07:49,887
Pomalo.

91
00:07:55,335 --> 00:08:01,120
Uzet ću palice poslije.
Pripazi na njih. Dobro?

92
00:08:01,299 --> 00:08:05,553
Vidjet ćemo se
sutra. -Dobro.

93
00:08:07,805 --> 00:08:09,963
Što je sad ovo?

94
00:08:10,850 --> 00:08:13,554
Bože.

95
00:08:20,317 --> 00:08:23,768
Kakvi glupani!

96
00:08:25,488 --> 00:08:31,946
Možemo unajmiti prikolicu.
- Ništa od toga... Evo ga!

97
00:08:32,119 --> 00:08:36,615
Stavili ste namirnice u motor?!
- Tako je. Zaboravili smo!

98
00:08:36,790 --> 00:08:40,867
Ondje mi je sok!
- I rakovi i sir...

99
00:08:41,044 --> 00:08:44,329
Zamalo sam usisao
krafn u rasplinjač!

100
00:08:44,506 --> 00:08:47,839
Što vam je bilo?
- Ponestalo nam je prostora.

101
00:08:48,009 --> 00:08:50,582
Moram odvesti auto Tonyju.

102
00:08:50,761 --> 00:08:56,678
Dobar je. -Opsjednut je autom.
Osjećam se kriv ako se pokvari.

103
00:08:56,850 --> 00:09:03,186
Moram ga oprati da ne viče
na mene. -Hoćeš? -Ne, hvala.

104
00:09:03,773 --> 00:09:10,486
O da. Sjećam se
ovog auta. Krasan je.

105
00:09:10,655 --> 00:09:17,116
Motor radi nemirno.
Vrijeme je za servis.

106
00:09:17,286 --> 00:09:21,363
Unutra je sve u redu.
- Znate li da je mjenjač labav?

107
00:09:21,540 --> 00:09:26,283
Nisam opazio. -Jeste
li ga natezali? -Molim?

108
00:09:26,920 --> 00:09:31,788
To je samo od uobičajene
uporabe. -Tako dakle...

109
00:09:31,966 --> 00:09:36,460
Treba samo provjeriti motor.
- Okrećete li gume? -Pokušavam.

110
00:09:36,637 --> 00:09:43,469
To morate! 51% skretanja
je nadesno... Pokušavate!

111
00:09:44,477 --> 00:09:49,768
20.000 $?! To je dvostruko
od odobrenog iznosa!

112
00:09:49,941 --> 00:09:55,563
Znam. Ali nisam mogla dopustiti
nikomu drugom da ih kupi.

113
00:09:55,738 --> 00:10:00,238
Najmanje nasljednici koja
se pokazuje u javnosti...

114
00:10:00,409 --> 00:10:04,572
No? Gdje su?
- Trebale bi doći danas.

115
00:10:06,000 --> 00:10:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

116
00:10:13,337 --> 00:10:15,437
G. Wilhelm? -Molim?

117
00:10:16,215 --> 00:10:21,509
Imam samo jedno pitanje
u vezi sa svojim zadatkom.

118
00:10:21,678 --> 00:10:25,216
Nadam se da ide glatko.
Šef se uzdaje u tebe.

119
00:10:25,557 --> 00:10:27,657
Veoma glatko. Superglatko.

120
00:10:27,726 --> 00:10:31,937
Ali želim se svim
srcem baciti na to.

121
00:10:32,105 --> 00:10:38,478
Što mislite, kako bih
najbolje mogao početi?

122
00:10:38,652 --> 00:10:41,225
Početi? Ne razumijem.

123
00:10:41,405 --> 00:10:43,693
Pa, zanima me...
- Još nisi obradio plaće?

124
00:10:44,616 --> 00:10:46,858
Ne. Još nisam.
- Ali zašto ne?

125
00:10:47,035 --> 00:10:52,031
Rekao sam šefu da radiš.
Nemoj ga iznevjeriti.

126
00:10:54,333 --> 00:10:56,433
Plaće!

127
00:11:04,134 --> 00:11:09,801
Dobar dan! George
Costanza. -Da?

128
00:11:10,557 --> 00:11:16,559
Pomoćnik tajnika za
putovanje. Radim na projektu.

129
00:11:17,813 --> 00:11:22,309
Kojem projektu?
- O plaćama.

130
00:11:22,484 --> 00:11:26,816
Za Wilhelma. Velik
projekt o plaćama.

131
00:11:26,988 --> 00:11:30,108
Morate mi objasniti.

132
00:11:31,993 --> 00:11:34,093
Mislim da ću
samo malo razgledati.

133
00:11:34,162 --> 00:11:41,159
Oprostite! Ne možete ovamo.
- Naredio mi je g. Wilhelm.

134
00:11:41,335 --> 00:11:45,369
Ako hoćeš, možeš ga
pitati. -Možda i hoću.

135
00:11:47,174 --> 00:11:51,505
Znaš što? Inzistiram
da ga nazoveš. Hajde!

136
00:11:51,678 --> 00:11:54,216
Reći će ti što radim ovdje.
A onda možeš reći meni.

137
00:11:54,389 --> 00:11:56,844
G. Wilhelm? Lafarge iz Plaća.

138
00:11:57,016 --> 00:12:01,428
Ovdje je Costanza.
Kaže da radi na projektu.

139
00:12:04,690 --> 00:12:12,646
Shvaćam... Zanimljivo.
To je pravi projekt. Hvala.

140
00:12:14,657 --> 00:12:17,943
Oprostite što
sam sumnjao u vas.

141
00:12:19,704 --> 00:12:22,491
Što god trebate,
samo se poslužite.

142
00:12:23,332 --> 00:12:28,117
Sve ti je objasnio?
- Bio je veoma jasan.

143
00:12:29,671 --> 00:12:34,374
Što je rekao? -Imate pravo,
ne morate me ponižavati.

144
00:12:36,000 --> 00:12:42,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

145
00:12:44,000 --> 00:12:50,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

146
00:12:53,318 --> 00:12:55,418
K vragu!

147
00:12:58,364 --> 00:13:01,033
Majčin dan!

148
00:13:01,867 --> 00:13:05,736
Samo malo... Majčin dan?

149
00:13:15,255 --> 00:13:17,355
Da!

150
00:13:34,189 --> 00:13:36,431
Hajdemo, Krameru!

151
00:13:37,108 --> 00:13:39,480
Što je? -Bit
je u kamionu!

152
00:13:39,652 --> 00:13:43,101
Rekao sam ti da
zaboraviš. -Slušaj!

153
00:13:43,281 --> 00:13:49,401
Pošta svaki dan šalje kamion u
ured za sortiranje u Michiganu.

154
00:13:49,578 --> 00:13:52,698
Ali uoči blagdana
imamo navalu pošte.

155
00:13:52,873 --> 00:13:57,157
Za Valentinovo šaljemo
dva kamiona. Za Božić četiri.

156
00:13:57,335 --> 00:14:03,623
A sutra ćemo ih
vjerojatno poslati pet...

157
00:14:03,966 --> 00:14:08,295
Majčin dan! -Majka
svih navala na pošti.

158
00:14:08,470 --> 00:14:13,758
I pogodi tko se prijavio za
kamion? -Besplatni kamion?

159
00:14:13,934 --> 00:14:18,934
To posve mijenja strukturu
troškova. I to za 50 posto.

160
00:14:19,105 --> 00:14:24,650
Imat ćemo gotovo cijeli kamion!
- Veličanstveni gade! Uspio si!

161
00:14:24,819 --> 00:14:26,919
Počnimo skupljati!

162
00:15:37,886 --> 00:15:42,513
Jesi li bio u
računovodstvu? -Jesam.

163
00:15:42,682 --> 00:15:45,220
Bilo je veoma
produktivno. Isplatilo se.

164
00:15:45,393 --> 00:15:53,102
Pretpostavljam da ćeš sada
u centar. -O da. U centar.

165
00:15:53,275 --> 00:15:55,731
Doista me zanima
kako će ispasti.

166
00:15:55,903 --> 00:15:59,734
I mene.
Oprostite, mislite li...

167
00:16:02,409 --> 00:16:07,747
Je li taj put u centar
potreban za projekt?

168
00:16:07,914 --> 00:16:12,534
Moraš ići u centar.
Ondje se sve zbiva.

169
00:16:12,710 --> 00:16:15,829
Kao u onoj pjesmi.
- U pjesmi?

170
00:16:16,338 --> 00:16:20,252
Pjesma je odgovor. "Downtown".

171
00:16:24,846 --> 00:16:28,094
Pjesma Petule Clark? -Da.

172
00:16:28,266 --> 00:16:31,266
Nije to rekao jer
si pošao u centar?

173
00:16:31,435 --> 00:16:34,769
Htio mi je nešto reći.
Kao da ta pjesma nešto znači.

174
00:16:35,439 --> 00:16:37,315
Kako ide pjesma?

175
00:16:37,316 --> 00:16:41,942
"Kad si sam i
osjećaš se usamljenim,


176
00:16:42,112 --> 00:16:47,692
uvijek možeš
poći... - U cen-tar.


177
00:16:48,076 --> 00:16:51,990
Možda znaš
kakav malen lokal


178
00:16:52,163 --> 00:16:56,951
koji se nikad
ne zatvara... - U cen-tru."


179
00:16:57,126 --> 00:17:03,964
Što se nikad ne zatvara?
- Samoposluživanje. -Možda.

180
00:17:04,925 --> 00:17:10,167
"Samo slušaj
glazbu prometa u gradu,


181
00:17:10,346 --> 00:17:13,929
zastajkuj na pločniku gdje
neonska svjetla bude nadu."


182
00:17:14,100 --> 00:17:19,387
Misli li na Brodway?
- On nije baš u centru.

183
00:17:21,815 --> 00:17:25,100
"Ondje svjetla jače svijetle.

184
00:17:25,277 --> 00:17:30,437
Ondje zaboravi
muke, zaboravi brige


185
00:17:30,615 --> 00:17:34,648
i jednostavno
pođi... -U cen-tar.


186
00:17:34,827 --> 00:17:38,492
Sve će biti bolje
kad si...


187
00:17:40,833 --> 00:17:42,933
U cen-tru".

188
00:17:43,168 --> 00:17:45,837
Ništa ne znam.

189
00:17:46,171 --> 00:17:53,174
Ne prepuštaj se
brigama. Pođi u kino.

190
00:17:54,095 --> 00:18:00,556
Što misliš? Da mu
priznam? -Ne može štetiti.

191
00:18:10,902 --> 00:18:13,938
Jerry! Tony iz servisa.

192
00:18:14,113 --> 00:18:18,363
Moramo razgovarati.
Dođi poslije 16 sati.

193
00:18:25,165 --> 00:18:28,500
Slušaj, dođi po
Petermanove palice.

194
00:18:28,668 --> 00:18:32,286
Joj! Znaš što?
- Što?

195
00:18:32,630 --> 00:18:37,296
Nije strašno. Ostavio
sam ih u autu. -U autu?

196
00:18:37,468 --> 00:18:40,552
Kako si mogao?
- Zaboravio sam.

197
00:18:40,721 --> 00:18:46,052
Otiđi po njih. -Ne mogu.
Auto je u servisu. -Krasno.

198
00:18:46,226 --> 00:18:49,513
Gdje je taj mehaničar?
Sama ću otići po njih.

199
00:18:49,688 --> 00:18:54,645
Ne možeš. Radi na autu. Ne smiješ
mu smetati dok radi.

200
00:18:55,568 --> 00:19:00,106
Ali idem k njemu za jedan
sat. Možemo se naći ondje.

201
00:19:00,281 --> 00:19:03,400
Dobro onda.

202
00:19:05,953 --> 00:19:10,200
Tony! -Hvala što si
došao. -Nema problema.

203
00:19:10,582 --> 00:19:15,208
Mislim da znam, ali
želim čuti od tebe.

204
00:19:16,337 --> 00:19:20,374
Ali budi iskren.
Nemoj mi lagati.

205
00:19:21,300 --> 00:19:25,586
Ulje koje si stavio...
Zamijenio si ga na brzinu?

206
00:19:25,763 --> 00:19:30,638
Često ga mijenjam...
- Ulje je krv automobila.

207
00:19:30,809 --> 00:19:33,845
Uliješ li slabije ulje,
propast će vitalni dijelovi.

208
00:19:34,020 --> 00:19:37,603
A ova brtva?
Sumnjiva mi je.

209
00:19:37,774 --> 00:19:43,692
Tony... - Ovako. Želim
napraviti generalku.

210
00:19:43,863 --> 00:19:46,532
Ali moraš i ti
uložiti velik trud.

211
00:19:46,698 --> 00:19:53,491
Moraš voziti sporo
i češće mijenjati ulje.

212
00:19:53,663 --> 00:19:55,763
Koliko će
me to stajati?

213
00:19:58,126 --> 00:20:02,419
Ne shvaćam te.
Riječ je o tvojem autu.

214
00:20:02,838 --> 00:20:06,497
Ne znaš točan broj kilometara.
Ne poznaješ svoj auto!

215
00:20:08,802 --> 00:20:10,960
Kad si pogledao tekućinu
za pranje vjetrobrana?

216
00:20:11,138 --> 00:20:13,973
Tekućina je
u redu. -Nije!

217
00:20:16,643 --> 00:20:18,968
Znaš što?

218
00:20:19,354 --> 00:20:23,018
Želim uzeti svoj auto.
Idem drugamo.

219
00:20:23,566 --> 00:20:28,644
Kako misliš? - Molim svoj auto.
Platit ću račun i idem.

220
00:20:29,404 --> 00:20:31,978
Auto je na dizalu.
- Spusti ga onda.

221
00:20:32,491 --> 00:20:34,575
Dobro.

222
00:20:34,576 --> 00:20:41,118
Pričekaj ovdje. Dovest
ću ga. -Hvala lijepa.

223
00:20:45,252 --> 00:20:49,497
Gdje ti je auto? -Sad
će ga dovesti. -Fino.

224
00:21:02,477 --> 00:21:07,644
Dobro. Hvala. -Što kaže?
- Sutra će poslati detektiva.

225
00:21:07,815 --> 00:21:14,026
Zašto si ostavio palice u autu?
- Nisam mislio da će pobjeći.

226
00:21:14,196 --> 00:21:18,107
Kakav je on manijak?
- Veoma poseban manijak.

227
00:21:18,658 --> 00:21:24,530
Što ću reći šefu? -Ne znam.
- Zašto nisi pazio na auto?

228
00:21:25,706 --> 00:21:35,293
Jesu li ovdje? - G. Petermane,
čini se da je zapelo. - Zapelo?

229
00:21:35,465 --> 00:21:39,961
Čini se da je
mahniti mehaničar

230
00:21:40,136 --> 00:21:43,635
nestao s autom
mojega prijatelja.

231
00:21:43,806 --> 00:21:48,013
Kakve to veze ima s mojim
palicama? -Bile su u autu.

232
00:21:52,731 --> 00:21:55,269
Kako je sumnjivac bio odjeven?

233
00:21:55,442 --> 00:22:00,234
U radničke hlače
i majicu s natpisom Tony.

234
00:22:00,405 --> 00:22:02,896
Jeste li imali takav slučaj?

235
00:22:03,074 --> 00:22:10,111
Stalno. Mehaničar se boji da će izgubiti
dragi auto. U panici postupa nepromišljeno.

236
00:22:10,581 --> 00:22:15,749
Moram vam postaviti
neka osobna pitanja.

237
00:22:16,295 --> 00:22:18,964
Dobro ste se skrbili o autu?

238
00:22:19,130 --> 00:22:25,042
Molim? - Vozite li brzo preko
ležećih policajaca?

239
00:22:25,219 --> 00:22:29,087
Je li bitno? To je moj
auto. Mogu što hoću.

240
00:22:29,932 --> 00:22:32,933
Jasno, ni u ludilu ne bih
učinio takvo što.

241
00:22:33,102 --> 00:22:38,938
Dobro. Javit ću vam čim štogod
doznamo. Ali, bit ću iskren,

242
00:22:39,107 --> 00:22:44,237
takvi slučajevi rijetko
sretno završe. -Hvala.

243
00:22:48,741 --> 00:22:52,911
G. Wilhelme, glede
zadatka... -Zato sam došao.

244
00:22:53,078 --> 00:22:56,281
Izvrsno si to obavio.
Tako treba!

245
00:22:57,457 --> 00:22:59,664
Doista? - Pročitao sam izvješće.

246
00:22:59,835 --> 00:23:05,458
Ni sam ga ne bih bolje napisao.
Predao sam ga Steinbrenneru. Bravo!

247
00:23:08,593 --> 00:23:12,471
Nije mi jasno. Dao ti je
zadatak. Nisi ga učinio.

248
00:23:12,638 --> 00:23:16,511
Nekako je učinjen
i on ti čestita?

249
00:23:16,683 --> 00:23:22,644
Možda netko nije htio reći.
Možda to nije trebao učiniti.

250
00:23:22,981 --> 00:23:28,308
Ne znam tko je to učinio,
zašto i kako je tako uspio.

251
00:23:28,486 --> 00:23:32,940
Ali znaš što?
Baš me briga!

252
00:23:34,074 --> 00:23:40,662
Vrtlar je lijepo posadio ruže,
zar ne? -Ti si ih posadio.

253
00:23:42,082 --> 00:23:47,620
Doista? - Jučer. Sjećaš
li se? -Tako je.

254
00:23:49,088 --> 00:23:54,919
Što je za večeru? -Sad smo
jeli. Zar nisi popio lijek?

255
00:23:58,305 --> 00:24:03,466
Bitno je da je učinjeno.
Ima li novosti o autu?

256
00:24:03,643 --> 00:24:07,641
Ništa. A osiguranje mi
neće platiti štetu.

257
00:24:07,814 --> 00:24:12,016
Zašto ne? - Kažu da nije ukraden
ako sam nekomu dao ključeve.

258
00:24:14,779 --> 00:24:20,528
Što kaže detektiv?
- Još traže. -Idem.

259
00:24:22,786 --> 00:24:29,373
G. Seinfeld? Detektiv
McMan. U luci sam.

260
00:24:30,376 --> 00:24:32,252
Trebali biste doći.

261
00:24:32,253 --> 00:24:36,297
Možda su našli auto.
- Pitaj ga za palice.

262
00:24:36,465 --> 00:24:43,673
Jesu li palice otraga? -Teško
je reći. Ponesite dokumente.

263
00:24:47,809 --> 00:24:53,059
Pazite kamo gazite.
Sve je puno masti.

264
00:24:53,231 --> 00:24:59,443
Jerry Seinfeld. -Hvala
što ste došli. -E. Bennes.

265
00:24:59,612 --> 00:25:03,649
Prije smo hodali, ali sada
smo prijatelji. -Shvaćam.

266
00:25:04,366 --> 00:25:09,029
Žao mi je, ali moramo
biti sigurni. -Što je ovo?

267
00:25:09,204 --> 00:25:13,738
Pozornik ga je
našao. -Mili Bože...

268
00:25:14,208 --> 00:25:19,372
Blok se raspao. Vratilo
je bilo 10 metara dalje.

269
00:25:19,547 --> 00:25:23,501
Možda se karoserija može
prodati u staro željezo. -Joj!

270
00:25:23,759 --> 00:25:28,884
Znamo da je Saab. -Prema
kutu ventila znamo da je 92.

271
00:25:29,055 --> 00:25:35,385
Teško je reći koji je model.
Spaljen je. -Što to smrdi?

272
00:25:35,561 --> 00:25:39,098
Pogledajte spojku.
- Ispričavam se.

273
00:25:39,940 --> 00:25:42,727
Tko god je to učinio,
nije ga samo rastavio...

274
00:25:42,901 --> 00:25:47,272
To je činio polako,
sustavno i uživao je.

275
00:25:47,447 --> 00:25:52,774
Čak je izdubio svaki
klip, rastavio turbo

276
00:25:52,952 --> 00:25:55,787
i nabio ga u
ispušnu cijev.

277
00:25:56,581 --> 00:26:01,043
Samo malo. Turbo? Nisam
imao turbo. -Vaš nije turbo?

278
00:26:01,210 --> 00:26:07,798
Ne 900 S. Ovaj
je turbo! -Turbo!

279
00:26:10,302 --> 00:26:16,129
Oprostite. Rekli ste
turbo? Saab Turbo 9000?

280
00:26:16,474 --> 00:26:21,345
Je li tamnoplavi? -Jest.

281
00:26:23,439 --> 00:26:30,318
9999 boca i
limenki vozimo mi!

282
00:26:30,487 --> 00:26:35,362
Svaka vrijedi 10 centi.
500 $ tebi i 500 $ meni!

283
00:26:35,533 --> 00:26:42,162
9998 boca i
limenki vozimo mi!

284
00:26:42,331 --> 00:26:49,787
Nalijmo gorivo, prebrojimo
novac i vozimo 9997 boca mi!

285
00:26:55,885 --> 00:27:00,503
Jerry? Tony. -Gdje si?

286
00:27:00,681 --> 00:27:03,350
Znaj da je auto dobro.

287
00:27:03,517 --> 00:27:10,348
Sve sam sredio. Nema
rupa na cesti. Ne brini se.

288
00:27:10,524 --> 00:27:14,355
Netko želi
razgovarati s tobom.

289
00:27:17,322 --> 00:27:24,530
Tony, vrati mi auto! -Ne.
Pokušao si mi ga oduzeti.

290
00:27:24,703 --> 00:27:31,536
Auto je moj. Vrati ga!
- Tvoj auto, je li? -Tony...

291
00:27:31,710 --> 00:27:34,035
Možda je registriran na tebe,

292
00:27:34,212 --> 00:27:38,210
ali ovim motorom
teče moj znoj i moja krv.

293
00:27:41,260 --> 00:27:43,549
Ma gdje ih samo nađem?

294
00:27:48,726 --> 00:27:52,723
Koliko goriva imamo?
- Tri četvrtine spremnika?

295
00:27:54,231 --> 00:28:01,227
To je bolje od
procjene? -7,22 $ bolje!

296
00:28:01,404 --> 00:28:05,271
A da prezalogajimo?
- Nije u proračunu.

297
00:28:05,658 --> 00:28:09,358
Promijenio se.
Možda se isplati ulaganje.

298
00:28:09,536 --> 00:28:12,158
Ne. To je gubitak!

299
00:28:14,166 --> 00:28:16,266
Vidiš li onaj auto?

300
00:28:16,418 --> 00:28:20,751
Izgleda kao da je
Jerryjev. Da vidim pločice...

301
00:28:23,007 --> 00:28:26,835
Newyorške pločice.
- Jerryjeve su? -Ne znam.

302
00:28:27,011 --> 00:28:30,925
Ali sad smo u
Ohiju. Mogle bi biti.

303
00:28:31,098 --> 00:28:36,099
Što radiš? -Nazvat ću
Jerryja. -Kako? -Mobitelom.

304
00:28:41,441 --> 00:28:45,484
Koji je tvoj registarski broj?
- Zašto? -Vidio sam ti auto.

305
00:28:45,653 --> 00:28:48,773
Ma ne! Čekaj...

306
00:28:49,448 --> 00:28:52,947
JVN728. -To je to!

307
00:28:53,118 --> 00:28:57,078
Imamo ga! Slijedimo ga!

308
00:28:57,247 --> 00:29:02,247
Rekao je da ide iz grada.
- O da. Za petama sam mu!

309
00:29:02,418 --> 00:29:05,618
Nevjerojatno!
- Ne brini se!

310
00:29:05,797 --> 00:29:10,750
Držim ga se ko muha
govna! Javit ću ti se!

311
00:29:12,386 --> 00:29:17,426
Elaine Bennes. -Kramer
je našao auto. -Gdje je?

312
00:29:17,599 --> 00:29:22,390
Negdje izvan grada. Slijede ga.
- A palice? - Ne znam. Slijede ga.

313
00:29:22,562 --> 00:29:26,061
Čekam poziv.
- Doći ću k tebi!

314
00:29:29,902 --> 00:29:34,316
Kakva je situacija? -Još ga
slijede. -Pozvali su policiju?

315
00:29:34,490 --> 00:29:38,657
Neće. -Zašto ne?
- Voze poštanski kamion.

316
00:29:38,827 --> 00:29:42,573
Kramer ne želi dobiti dosje.
- Ima ga! -Nema savezni dosje.

317
00:29:46,125 --> 00:29:50,164
Kramer? -Što se događa?
- Ništa. Slijedimo ga.

318
00:29:51,756 --> 00:29:53,997
Čekaj... Skreće.

319
00:29:54,174 --> 00:29:59,298
Ide prema jugu.
- Slijedi ga! -Dobro.

320
00:29:59,471 --> 00:30:01,571
Ne možemo!
Idemo u Michigan.

321
00:30:01,598 --> 00:30:07,847
To nam je izvan ruke. -Hoću
te palice. -A ja svoj auto!

322
00:30:08,020 --> 00:30:12,940
Ne znam što ću. -Vozimo
boce. Tko zna kamo ide?

323
00:30:13,150 --> 00:30:17,861
Slijedi ga! -Naš proračun
neće izdržati skretanje.

324
00:30:18,030 --> 00:30:22,194
Ne znam što
ću! - Vozi lijevo!

325
00:30:22,367 --> 00:30:26,906
Skreni desno!
- Dobro. Skrećem.

326
00:30:27,080 --> 00:30:32,703
Uništio si naš
pothvat! -Strmo je.

327
00:30:32,877 --> 00:30:36,210
Moje je genijalno
planiranje bilo uzalud.

328
00:30:36,380 --> 00:30:40,669
Preteški smo. Bježi nam.
Primi upravljač! -Što radiš?

329
00:30:40,842 --> 00:30:43,594
Idem po nešto. -Jesi li lud?

330
00:30:44,554 --> 00:30:46,654
Nagazi gas!

331
00:30:48,391 --> 00:30:51,142
Nećeš valjda baciti boce?!

332
00:30:54,063 --> 00:30:58,559
Vrijedne su! Još
možemo zaraditi!

333
00:31:09,577 --> 00:31:12,494
S povećalom se
osjećam kao znanstvenik.

334
00:31:12,663 --> 00:31:17,700
Trebali ste me? -Uđi!

335
00:31:17,876 --> 00:31:21,292
Wilhelm mi je dao
tvoj projekt.

336
00:31:21,463 --> 00:31:26,257
Da. - Reci, imaš li problema kod
kuće? Problema s djevojkom?

337
00:31:27,218 --> 00:31:31,260
Nemam. -A droga?
Fiksaš li se crackom?

338
00:31:32,432 --> 00:31:34,532
Ne. -Ideš li psihijatru?

339
00:31:34,684 --> 00:31:39,394
Moram ti reći da nisi
zdrav. Nisu ti sve na broju!

340
00:31:40,689 --> 00:31:45,108
O čemu govorite? -Ovaj
me izvještaj zabrinjava.

341
00:31:45,277 --> 00:31:47,768
To je djelo bolesna
uma... Uđite, dečki!

342
00:31:47,946 --> 00:31:52,397
Herb i Dan odvest
će te na lijepo mjesto.

343
00:31:52,575 --> 00:31:55,113
Dobri su. Moj
je šurjak bio ondje.

344
00:31:55,286 --> 00:31:59,279
Bio je opsjednut dojiljama.
Izliječili su ga, ali jede sir.

345
00:32:00,332 --> 00:32:05,619
Nisam to napisao!
- Jasno. Nisi ti!

346
00:32:05,796 --> 00:32:12,130
Nisam! Ne znam kako
je napisano! -Dakako.

347
00:32:12,302 --> 00:32:17,134
Napisao se sam.
Čekat će te radno mjesto.

348
00:32:17,306 --> 00:32:20,390
Ozdravi, George!

349
00:32:25,689 --> 00:32:30,645
Ne shvaćam. Sve smo
izbacili, a spori smo.

350
00:32:30,819 --> 00:32:35,148
Kao da nas
nešto usporava.

351
00:32:35,323 --> 00:32:39,190
Skupili smo boce
i limenke nizašto!

352
00:32:39,368 --> 00:32:42,073
Bit će vraga jer sam
izgubio poštanske vreće.

353
00:32:42,454 --> 00:32:47,666
Nisu li ondje
prodavali pite? -Pite?

354
00:32:47,834 --> 00:32:52,126
Domaće pite. -Stani!

355
00:32:57,426 --> 00:33:03,757
Gdje? Ne vidim! -Bolje
ćeš vidjeti otvoriš li vrata.

356
00:33:06,059 --> 00:33:07,476
Kramer!

357
00:33:07,477 --> 00:33:10,846
Žalim, usporavao si nas!

358
00:33:11,022 --> 00:33:13,122
Kramer!

359
00:33:15,693 --> 00:33:19,276
Jerry! Nema više
debeljka! Ide ko po loju!

360
00:33:19,447 --> 00:33:21,547
Idemo dalje.

361
00:33:23,701 --> 00:33:25,801
Državni sam službenik!

362
00:33:41,759 --> 00:33:43,859
Mrzim kukuruz.

363
00:34:23,130 --> 00:34:27,592
Pozdrav, neznanče!
- Poštanski sam djelatnik.

364
00:34:27,760 --> 00:34:32,929
Kamion mi je otela
banda poštomrzaca.

365
00:34:33,098 --> 00:34:36,593
Smirite se.
Pobrinut ćemo se za vas.

366
00:34:36,768 --> 00:34:40,101
Nemamo mnogo, ali
što imamo, vaše je.

367
00:34:40,271 --> 00:34:44,849
Vruću kupku, obrok,
čistu postelju. -Hvala.

368
00:34:45,026 --> 00:34:49,024
Imam samo jedno pravilo.
Ruke dalje od moje kćeri!

369
00:34:55,994 --> 00:35:01,618
Imam ga, Jerry!
Ne može mi pobjeći!

370
00:35:01,791 --> 00:35:04,792
Kako stojiš s gorivom?
- Imam ga napretek!

371
00:35:05,544 --> 00:35:09,958
Hvata nešto odostraga. Vadi pušku!

372
00:35:10,132 --> 00:35:12,421
Sagni se!

373
00:35:15,762 --> 00:35:20,220
Palica?! Ciljao me
palicom za golf!

374
00:35:20,391 --> 00:35:22,491
To su Kennedyjeve palice!

375
00:35:25,521 --> 00:35:27,621
Pod teškom sam vatrom!

376
00:35:28,107 --> 00:35:36,314
Željezna petica!
- Stani! Pokupi palice!

377
00:35:36,490 --> 00:35:39,324
Ne! Pobjeći će ti!

378
00:35:39,576 --> 00:35:41,864
Mislim da je stao.

379
00:35:42,036 --> 00:35:44,136
Ne... Vadi drvene!

380
00:35:51,003 --> 00:35:53,245
Ne možeš mi ništa!

381
00:35:59,177 --> 00:36:04,346
Što je? -Kamion
usporava. Pobjeći će.

382
00:36:17,986 --> 00:36:21,022
Pobjegao je. -Prokletstvo!

383
00:36:21,197 --> 00:36:25,739
Možeš li pokupiti
palice? -Mogu.

384
00:37:07,240 --> 00:37:10,987
Godi li vam
ovčetina? -Izvrsna je.

385
00:37:11,160 --> 00:37:18,374
Nevjerojatna je. Morate
mi dati recept. Izvrsno.

386
00:37:32,596 --> 00:37:37,556
Jabukovača vam je
prejaka? -Ne. Volim jaku.

387
00:37:37,726 --> 00:37:41,771
Volim jaku jabukovaču.

388
00:37:43,148 --> 00:37:45,935
Ujutro nam možete
pomoći musti krave.

389
00:37:47,110 --> 00:37:52,782
Znate, ne znam baš mnogo o tome.
- Susie će vam pokazati.

390
00:37:53,574 --> 00:37:55,674
Treba povući vime.

391
00:37:58,454 --> 00:38:02,747
Lijepo je imati
snažna muškarca.

392
00:38:05,627 --> 00:38:07,915
Poštanske su
vreće veoma teške.

393
00:38:09,964 --> 00:38:12,122
Vježbam u teretani.

394
00:38:16,804 --> 00:38:18,904
Možete li mi
dodati umak?

395
00:38:22,934 --> 00:38:25,805
Steinbrenner me
bacio u ludnicu!

396
00:38:25,979 --> 00:38:28,079
Doći ću drugi tjedan, tata.

397
00:38:28,148 --> 00:38:31,566
Uzeli su mi pojas!
Ništa mi ne drži hlače!

398
00:38:32,485 --> 00:38:37,738
Dođi i reci im da nisam
napisao to izvješće!

399
00:38:37,907 --> 00:38:40,007
George?

400
00:38:40,993 --> 00:38:42,994
Napokon se liječiš.

401
00:38:42,995 --> 00:38:47,158
Deena! Hvala
Bogu što si ovdje!

402
00:38:47,332 --> 00:38:53,332
Pomozi! Reci im da sam
zdrav. Nije mi mjesto ovdje.

403
00:38:53,963 --> 00:38:56,999
Ovo je najbolje što
ti se moglo dogoditi.

404
00:38:59,134 --> 00:39:02,420
Ne! Čekaj!

405
00:39:04,014 --> 00:39:06,114
Georgie?

406
00:39:06,933 --> 00:39:11,176
Kako su tvoji? Još
imaš onaj lijepi auto?

407
00:39:34,709 --> 00:39:37,034
Što radiš! -Bježi!

408
00:39:39,296 --> 00:39:41,396
Rekao sam ti da
mi ne diraš kćer!

409
00:39:44,718 --> 00:39:48,380
Nemoj. oče! Volim ga!

410
00:39:48,555 --> 00:39:53,051
Zbogom, Normane!

411
00:40:01,358 --> 00:40:06,317
Dobila si palice.
Izvrsno! Gdje su?

412
00:40:06,738 --> 00:40:08,739
Sad ću vam ih dati.

413
00:40:08,740 --> 00:40:12,239
Ovaj vikend igrat
ću s Ethel Kennedy,

414
00:40:13,161 --> 00:40:18,912
koja se s tragedijom nosi
jednako lako kao s rađanjem.

415
00:40:34,681 --> 00:40:40,554
Potvrda o podrijetlu
je u džepu. - Elaine.

416
00:40:42,229 --> 00:40:44,554
Nisam znao da je
Kennedy tako lako planuo.

417
00:40:49,111 --> 00:40:54,442
O da. A da znate
kako je grozno igrao!

418
00:40:57,410 --> 00:41:00,861
Vidjet ćemo se u
ponedjeljak. - Uživajte!

419
00:41:00,862 --> 00:41:05,862
by kugis

420
00:41:05,863 --> 00:41:10,863
PRILAGODIO: mmmnnn

421
00:41:11,305 --> 00:41:17,307

422
00:41:18,305 --> 00:41:24,814
Podrži nas i postanite VIP član

423
00:41:25,305 --> 00:41:31,161
Podrži nas i postanite VIP član