Star.Trek.The.Original.Series.S01E29.ORIGINAL.BDRip.x264 - Croatian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte vaš proizvod ili brend ovdje

2
00:00:18,707 --> 00:00:23,639
Išta? - Ništa. Pokušala sam
sa svim postajama na Denevi.

3
00:00:23,713 --> 00:00:29,151
Nitko ne odgovara.
- Pokušaj GSK 783, frekvencija 3.

4
00:00:29,219 --> 00:00:34,157
To je osobni odašiljač.
- Znam. Pokušajte.

5
00:00:35,226 --> 00:00:42,660
Procjena? - Masovno ludilo
koje uništava civilizacije

6
00:00:42,735 --> 00:00:47,165
širi se ovim dijelom
galaktike gotovo ravnom crtom.

7
00:00:47,241 --> 00:00:51,170
U sustavu Beta Portolin
bile su drevne civilizacije.

8
00:00:51,246 --> 00:00:55,012
Arheolozi tvrde
da je odatle počelo.

9
00:00:55,084 --> 00:00:59,154
Prije 200 g. ludilo je
pogodilo Lavinij 5.

10
00:00:59,222 --> 00:01:05,661
Zatim Theta Cygni 12 i na
kraju Ingraham B preklani.

11
00:01:05,729 --> 00:01:11,827
Iduća je na redu Deneva. Što
misliš da uzrokuje to ludilo?

12
00:01:11,903 --> 00:01:20,779
Nema znanstvenih uzroka.
- Ali putuje s planeta na planet.

13
00:01:22,616 --> 00:01:27,053
Očitavam brod. Ide
ravno u denevsko sunce.

14
00:01:27,121 --> 00:01:29,555
Izgorjet će. - Kurs
za presretanje. Warp 8.

15
00:01:29,624 --> 00:01:31,956
Pokušajte dozvati brod.

16
00:01:38,568 --> 00:01:46,008
Brod je denevski jednosjed.
Ide ravno prema suncu.

17
00:01:46,076 --> 00:01:48,977
Vučne zrake? - Izvan dometa.

18
00:01:53,051 --> 00:01:58,922
Dozvala sam ih. - Denevski
brode, ovdje Enterprise.

19
00:01:58,991 --> 00:02:01,859
Možete li okrenuti
brod? Javite se.

20
00:02:09,837 --> 00:02:12,997
Preblizu smo suncu. - Prati ga.

21
00:02:13,074 --> 00:02:16,841
Denevski brode, okrenite se!

22
00:02:20,516 --> 00:02:23,852
Čujete li me? Okrenite se!

23
00:02:28,259 --> 00:02:32,286
Temperatura oplate 480° i raste.

24
00:02:37,203 --> 00:02:42,808
Preblizu je. - I mi smo.
Oplata na 1000° i raste.

25
00:02:42,876 --> 00:02:44,935
Privlačenje se povećava.

26
00:02:48,048 --> 00:02:53,418
Uspio sam! Nestao
je! Slobodan sam!

27
00:02:55,558 --> 00:02:56,718
Izgorio je.

28
00:02:59,295 --> 00:03:01,423
Skrenite za 180°.

29
00:03:15,147 --> 00:03:20,453
Sve je u redu. Temperatura
pada, privlačenje se smanjuje.

30
00:03:20,520 --> 00:03:26,959
Dobro. Usporite na podsvjetlosnu
brzinu. Idemo prema Denevi.

31
00:03:30,031 --> 00:03:33,967
Namjerno je uletio
u sunce. Zašto?

32
00:03:34,035 --> 00:03:38,974
Možda je masovno ludilo
već stiglo na planet.

33
00:03:39,041 --> 00:03:43,477
Ne mogu dobiti Denevu.
- Pokušavajte i dalje.

34
00:03:48,052 --> 00:03:53,650
Zar tvoj brat Sam i njegova
obitelj nisu na tome planetu?

35
00:04:06,072 --> 00:04:08,803
Svemir - posljednja granica.

36
00:04:10,445 --> 00:04:13,882
Ovo su putovanja
broda Enterprise.

37
00:04:13,949 --> 00:04:19,013
Njegov je petogodišnji zadatak
istraživati nepoznate svjetove,

38
00:04:19,088 --> 00:04:22,023
tražiti nove oblike
života i nove civilizacije,

39
00:04:23,294 --> 00:04:26,558
hrabro ići kamo još
nijedan čovjek nije išao.

40
00:04:59,101 --> 00:05:03,869
Kapetanov dnevnik,
zvjezdani nadnevak 3287.2.

41
00:05:05,208 --> 00:05:09,913
Masovno ludilo koje
smo pratili galaktikom

42
00:05:09,982 --> 00:05:17,421
stiglo je do Deneve, jednog
od najljepših planeta galaktike.

43
00:05:17,489 --> 00:05:22,428
Razvoj planeta normalan.
Isprva je bio baza za prijevoz tereta.

44
00:05:22,495 --> 00:05:28,934
Odavde su slali namirnice
rudarima u asteroidnome pojasu.

45
00:05:29,003 --> 00:05:32,439
Nekoliko sam puta išao
s njima kao savjetnik.

46
00:05:32,507 --> 00:05:35,443
Nisu u vezi s Federacijom
već dulje od godinu dana.

47
00:05:39,416 --> 00:05:44,752
Dobila sam osobni
odašiljač. - Spoji na zvučnik.

48
00:05:44,821 --> 00:05:50,259
Požurite se! Pomozite nam!
Nema mnogo vremena! Znat će!

49
00:05:51,596 --> 00:05:55,999
Aurelan, ovdje Jim na
Enterpriseu. Ponovi poruku.

50
00:05:58,938 --> 00:06:07,680
Veza se prekinula. - Zovi opet.
- Žao mi je. - Ne želim isprike.

51
00:06:07,748 --> 00:06:12,318
Spojite se s tim odašiljačem!
- Trenutačno je nemoguće.

52
00:06:12,386 --> 00:06:17,458
Prestali su slati. Ne
odgovaraju na moj poziv.

53
00:06:17,527 --> 00:06:18,960
Pokušavajte i dalje.

54
00:06:20,063 --> 00:06:28,303
Znao si tko je ta žena?
- Jesam. Imao si pravo.

55
00:06:28,372 --> 00:06:32,000
Moj brat Sam živi
na Denevi. Biolog je.

56
00:06:32,077 --> 00:06:36,776
Zvučala je kao
njegova žena Aurelan.

57
00:06:47,761 --> 00:06:51,697
Fazore na omamljivanje.
Teleportirat ćemo se u grad.

58
00:06:53,936 --> 00:06:58,541
Por. Uhura nije
dobila nove poruke.

59
00:06:58,608 --> 00:07:01,975
Na površini je
očekivan broj ljudi.

60
00:07:02,045 --> 00:07:05,706
Ali veoma su mirni,
malo je aktivnosti.

61
00:07:09,487 --> 00:07:13,923
Želim transkript svega
što se dolje događa. Idemo!

62
00:07:19,332 --> 00:07:20,594
Teleportiraj!

63
00:08:04,217 --> 00:08:09,189
Na Denevi živi više od milijun
stanovnika, a ovdje 100.000.

64
00:08:09,257 --> 00:08:14,954
Gdje su svi? - Ovdje su.
U zgradama, neobično mirni.

65
00:08:15,031 --> 00:08:21,230
Bratov je labos ondje.
Javili su se jedanput.

66
00:08:21,304 --> 00:08:25,608
Netko mora biti ondje.
Hajdemo vidjeti što se događa.

67
00:08:29,447 --> 00:08:31,347
Približavaju nam se ljudi.

68
00:08:31,416 --> 00:08:37,280
Bježite! Ne želimo vam nauditi!

69
00:08:47,368 --> 00:08:49,961
Pripremi se za paljbu! Pali!

70
00:08:58,348 --> 00:09:02,215
Jeste li ih čuli? - Bili su
zabrinuti za našu sigurnost.

71
00:09:02,285 --> 00:09:06,322
Pokušali su nam razbiti
glave toljagama. Pregledaj ih.

72
00:09:06,390 --> 00:09:10,827
Nisu se ponašali su skladu
s riječima. - Blago rečeno.

73
00:09:10,895 --> 00:09:19,632
Nešto nije u redu. Trebale bi
raditi samo autonomne funkcije.

74
00:09:19,705 --> 00:09:24,837
Čini se da ih i u nesvijesti
nešto snažno stimulira.

75
00:09:26,547 --> 00:09:28,140
Raširite se i za mnom!

76
00:09:33,355 --> 00:09:34,754
Osiguranje!

77
00:09:37,860 --> 00:09:42,362
Došli su! Otjerajte ih!

78
00:10:00,119 --> 00:10:05,758
Aurelan, sad si sigurna.
- Je li ovo tvoj brat?

79
00:10:23,915 --> 00:10:25,040
Sam...

80
00:10:28,953 --> 00:10:33,346
To je moj brat. Bio je.

81
00:10:35,127 --> 00:10:40,866
Moja sućut. Dečko je u
nesvijesti, ali još je živ.

82
00:10:43,069 --> 00:10:44,367
Peter?

83
00:10:50,845 --> 00:10:57,285
Dječak i majka moraju na brod.
Ne mogu im pomoći ovdje.

84
00:10:57,353 --> 00:11:00,083
Pripremite se za teleportaciju.

85
00:11:04,295 --> 00:11:10,666
McCoy zove Enterprise.
Četvero za teleportaciju.

86
00:11:16,475 --> 00:11:19,943
Znam kako vam je... - Da...

87
00:11:22,684 --> 00:11:27,086
Moja je snaha govorila da
su oni ovdje. Tko su oni?

88
00:11:28,389 --> 00:11:33,594
Pogledajte ventilator. Željeli
su nešto spriječiti da uđe.

89
00:11:33,662 --> 00:11:37,765
Nisu uspjeli. - Besmisleno je.
Nema opasnih organizama.

90
00:11:37,833 --> 00:11:44,774
Nismo očitali ništa strano.
- Točno. Ne razumijem.

91
00:11:44,842 --> 00:11:51,441
Spremni za teleportaciju.
Budite na brodu kad se probudi.

92
00:11:51,516 --> 00:11:55,816
Preuzmite zapovjedništvo
nad timom. Želim odgovore.

93
00:12:05,199 --> 00:12:11,639
Neću ti moći reći uzrok dok
ne dobijem nalaze. Veoma ih boli.

94
00:12:11,707 --> 00:12:17,976
Dao sam im sedative, ali na
tvoju snahu ne djeluju dobro.

95
00:12:18,048 --> 00:12:20,948
Može li govoriti? - Može.

96
00:12:34,633 --> 00:12:35,566
Aurelan.

97
00:12:37,002 --> 00:12:43,203
Aurelan, Jim je. - Jim?

98
00:12:44,712 --> 00:12:48,071
Sam je... - Mrtav.

99
00:12:51,920 --> 00:12:54,286
Ali sin ti je živ.

100
00:12:59,430 --> 00:13:07,968
Moraš nam pomoći.
- Tu si! Zbilja si ti!

101
00:13:09,274 --> 00:13:10,674
Jesam.

102
00:13:14,346 --> 00:13:18,477
Moraš nam reći
što vam se dogodilo.

103
00:13:21,388 --> 00:13:33,968
Došli su prije 8 mjeseci.
- Tko? - Bića... užasna.

104
00:13:34,037 --> 00:13:40,575
Posjetitelji s Ingrahama B
donijeli su ih u brodu.

105
00:13:40,643 --> 00:13:46,879
Kakva bića?
- Posada nije kriva.

106
00:13:46,951 --> 00:13:50,319
Bića su ih
natjerala da dođu ovamo.

107
00:13:51,791 --> 00:13:58,922
Moraš nam reći kakva
bića. - Nisu oni krivi...

108
00:14:16,752 --> 00:14:19,420
Kad odgovara na
bilo kakva pitanja,

109
00:14:19,489 --> 00:14:23,119
čini se da se mora
boriti da iščupa odgovore.

110
00:14:23,194 --> 00:14:26,995
Kao da nešto izaziva
bol kako bi je ušutkalo.

111
00:14:27,065 --> 00:14:35,466
Tako vladaju nama. Šire se.

112
00:14:35,542 --> 00:14:38,375
Mi smo njihove ruke i noge.

113
00:14:38,444 --> 00:14:43,348
Tjeraju nas da
gradimo brodove za njih.

114
00:14:45,319 --> 00:14:52,320
Nemoj im dopustiti da odu dalje!

115
00:15:35,645 --> 00:15:37,078
Moj sinovac...

116
00:15:38,815 --> 00:15:42,649
Dat ću sve od sebe da ga spasim.

117
00:16:09,218 --> 00:16:14,588
Prijavak. - Ulice su veoma mirne.
Nismo vidjeli druge Denevce.

118
00:16:14,657 --> 00:16:18,594
Oni koje smo
omamili nestali su.

119
00:16:18,662 --> 00:16:25,502
Jeste li vidjeli kakva
bića, tuđince? - Nikakve.

120
00:16:25,569 --> 00:16:30,871
Samo smo nešto čuli. - Čudno
zujanje. Kanili smo istražiti.

121
00:16:30,942 --> 00:16:38,342
Dobro. Otkrijmo o čemu je
riječ. Fazori na ubijanje.

122
00:16:38,419 --> 00:16:45,192
Tražimo nekakvo biće
za koje znamo da ubija.

123
00:17:16,429 --> 00:17:17,794
Spock!

124
00:17:21,569 --> 00:17:23,002
U krug!

125
00:17:29,044 --> 00:17:30,204
Pali!

126
00:17:50,435 --> 00:17:56,499
Fazori ga nisu uništili, a
trikorder ga uopće ne očitava.

127
00:17:56,575 --> 00:18:02,981
Ne izgleda stvarno.
- Nije biće kakvo poznajemo.

128
00:18:03,050 --> 00:18:09,046
Ali živo je i postoji.
- I može podnijeti najjaču paljbu.

129
00:18:09,124 --> 00:18:15,496
Ponesimo ga na brod.
- Ovdje smo zatvoreni. Izađimo.

130
00:18:24,409 --> 00:18:27,237
Spock!

131
00:18:37,390 --> 00:18:41,486
Nema ga više. Možeš li
ustati? Jesi li dobro?

132
00:18:53,275 --> 00:18:55,334
Kapetanov dnevnik - dodatak.

133
00:18:55,411 --> 00:19:01,250
Nepoznata bića preuzela
su sve stanovnike Deneve.

134
00:19:01,318 --> 00:19:09,860
Dr. McCoy istražuje ubodnu
ranu na Spockovim leđima.

135
00:19:09,928 --> 00:19:11,362
Sestro!

136
00:19:11,431 --> 00:19:17,994
Već se drugi put probudio.
Ili se on bori protiv nas...

137
00:19:18,071 --> 00:19:21,098
Ili se nešto u
njemu bori protiv nas.

138
00:19:25,614 --> 00:19:29,913
Ni g. Spock nikad
nije imao takva očitanja.

139
00:19:40,030 --> 00:19:41,691
Pripremimo se za zatvaranje.

140
00:19:46,037 --> 00:19:47,937
Sestro!

141
00:19:49,975 --> 00:19:54,070
Zar je to sve što kanite
učiniti? - Gđice Chapel!

142
00:19:54,146 --> 00:20:00,853
U tijelu mu je. - Ako ne možete
pomagati, pozovite drugu sestru!

143
00:20:00,922 --> 00:20:03,857
Odmah!

144
00:20:16,373 --> 00:20:23,312
Kako je? - Sumnjam da mogu
pomoći Spocku i tvomu sinovcu.

145
00:20:23,380 --> 00:20:30,821
Živo tkivo koje sam izvadio
iz Spocka i tvoje snahe.

146
00:20:30,890 --> 00:20:34,325
Isto je. Dječak je
preslab za operaciju.

147
00:20:34,393 --> 00:20:37,830
A uklanjanje tkiva
ionako ne bi smanjilo bol.

148
00:20:37,898 --> 00:20:40,833
Jesi li Spocka operirao
na vrijeme? - Nisam.

149
00:20:40,901 --> 00:20:45,338
Samo sam izvadio ovo. Tih
ticala ima posvuda u tijelu.

150
00:20:45,407 --> 00:20:48,342
Drže njegov živčani sustav.

151
00:20:50,546 --> 00:20:54,409
A moj sinovac? - Također.

152
00:20:56,353 --> 00:21:02,292
Kad biće napadne, ostavlja
žalac kao pčela ili osa.

153
00:21:02,360 --> 00:21:08,232
On brzo preuzme tijelo žrtve.

154
00:21:08,300 --> 00:21:14,029
Ticala se ne može ukloniti
konvencionalnom kirurgijom.

155
00:21:14,107 --> 00:21:22,581
Preporuke? - Žao mi je. Labosi i
znanstveni odjeli ne znaju ništa.

156
00:21:28,591 --> 00:21:29,750
Ne...

157
00:21:36,500 --> 00:21:39,601
G. Spock! - Neću...

158
00:21:46,578 --> 00:21:50,775
Ovdje bolnica. Recite doktoru
da je g. Spock otišao u bunilu.

159
00:21:50,849 --> 00:21:56,288
Možda je opasan. - Uzbuna!
Nađite i obuzdajte g. Spocka.

160
00:21:57,857 --> 00:22:00,292
Fazori na omamljivanje
ako bude nužno.

161
00:22:03,064 --> 00:22:04,555
Moram preuzeti brod!

162
00:22:28,027 --> 00:22:33,097
Moram ga... spustiti...

163
00:22:41,976 --> 00:22:46,913
Nosite ga u bolnicu i zavežite.

164
00:22:52,454 --> 00:22:55,390
Indikator K3
pokazuje razinu boli.

165
00:22:55,458 --> 00:22:57,653
Gledaj kad ga uključim.

166
00:23:10,877 --> 00:23:14,814
To proživljava. Nikad
nisam vidio ništa slično.

167
00:23:14,882 --> 00:23:17,316
Jasno je da jadnici polude.

168
00:23:29,231 --> 00:23:32,498
Dr. McCoy... kapetane...

169
00:23:39,209 --> 00:23:44,647
Ne morate me više vezati
ni davati sedative.

170
00:23:44,715 --> 00:23:55,184
Moći ću se vratiti na dužnost.
Ispričavam se zbog slabosti.

171
00:23:55,261 --> 00:24:01,058
Jednostavno nisam shvatio.
- Što ste mogli shvatiti?

172
00:24:01,135 --> 00:24:04,594
Ja sam Vulkanac.

173
00:24:04,673 --> 00:24:10,237
Bol je stvar uma.
Um mogu kontrolirati.

174
00:24:10,313 --> 00:24:14,509
Što je s tvojom
ljudskom polovicom?

175
00:24:14,584 --> 00:24:20,113
Stvara probleme, ali
mogu se nositi s time.

176
00:24:20,190 --> 00:24:27,389
Biće s tisućama dijelova
vrši pritisak na mene i sada...

177
00:24:31,937 --> 00:24:38,912
Želi brod, ali opirem se.
- Može li kontrolirati bol?

178
00:24:38,980 --> 00:24:44,918
Tko zna? Znam
koliku bol može zadati.

179
00:24:44,987 --> 00:24:48,047
Može li je kontrolirati satima...

180
00:24:48,123 --> 00:24:53,194
Imam vlastitu volju.
Dopustite da pomognem.

181
00:24:53,263 --> 00:24:59,628
Trebam te, ali
ne smijemo riskirati.

182
00:25:01,605 --> 00:25:12,117
Još ćeš malo ostati zavezan.
Ako izdržiš, vidjet ćemo.

183
00:25:17,891 --> 00:25:23,497
Hoće li i moj sinovac
prolaziti kroz to?

184
00:25:25,233 --> 00:25:33,840
Hoće. - Moraš mu
pomoći pod svaku cijenu.

185
00:25:33,910 --> 00:25:41,351
Da nisi što zaboravio? Na
planetu je milijun naseljenika.

186
00:25:41,419 --> 00:25:47,223
Odgovoran si i za njih.
I oni trebaju tvoju pomoć.

187
00:26:08,117 --> 00:26:12,787
Ja sam Vulkanac.

188
00:26:15,692 --> 00:26:18,627
Nema boli.

189
00:26:52,668 --> 00:26:57,935
Mislio sam da ste još
u bolnici. - Bio sam.

190
00:26:58,008 --> 00:27:03,947
Kamo ste pošli? - Moram nešto
obaviti na površini planeta.

191
00:27:04,015 --> 00:27:09,386
Teleportirat ćete me na iste
koordinate. - Ne bih rekao.

192
00:27:09,455 --> 00:27:14,393
To je zapovijed. - Žao
mi je što se moram oglušiti.

193
00:27:14,461 --> 00:27:17,898
Kapetan je svima
zabranio teleportaciju.

194
00:27:21,202 --> 00:27:22,294
G. Spock!

195
00:27:27,776 --> 00:27:34,016
Stanite ili ću vas ja uspavati!

196
00:27:46,331 --> 00:27:51,269
Ovdje Scott. Zovite kapetana.

197
00:27:58,645 --> 00:28:04,015
Naredio sam da ostanete u
bolnici. - Dok bol ne prođe.

198
00:28:04,085 --> 00:28:10,157
Ja sam je prekinuo. - Scotty?
- Rekao je da ide na planet.

199
00:28:10,226 --> 00:28:16,165
Vi ste to zabranili. Znajući
kako je g. Spock odlučan,

200
00:28:16,233 --> 00:28:19,931
odlučio sam ga zadržati
dok mi vi ne naredite drukčije.

201
00:28:21,606 --> 00:28:25,543
Moramo uloviti i
analizirati jedno biće.

202
00:28:25,611 --> 00:28:33,051
Prije nismo imali priliku.
Budući da je moj sustav zaražen,

203
00:28:33,119 --> 00:28:38,558
mislim da mi ne
mogu više naškoditi.

204
00:28:38,626 --> 00:28:44,860
Suludo! Ne želim da bolesnici
jurcaju naokolo. Mora ležati.

205
00:28:44,933 --> 00:28:52,806
Potpuno vladam sobom. Ovdje
sam, znači ne moram biti u krevetu.

206
00:28:58,183 --> 00:29:04,020
Vaša je logika,
kao uvijek, neizbježna.

207
00:29:06,225 --> 00:29:12,664
Teleportirajte ga dolje. Stalno
nam se javljajte. Dajte mu fazor.

208
00:29:14,568 --> 00:29:17,059
Hvala.

209
00:29:24,879 --> 00:29:26,040
Teleportirajte!

210
00:29:45,770 --> 00:29:52,210
Jim, on je bolestan! I ne želim
čuti da samo on to može obaviti!

211
00:29:52,278 --> 00:29:55,714
Obojica znamo da je tako.

212
00:32:26,092 --> 00:32:31,362
Uđite, gospodo. Mislim da
će vam ovo biti zanimljivo.

213
00:32:34,401 --> 00:32:41,341
Divim se vašoj vještini,
ali vjerujte da sam dobro.

214
00:32:41,409 --> 00:32:47,143
Možda kontrolirate bol,
ali niste nimalo dobro.

215
00:32:47,216 --> 00:32:51,380
To sad nije važno. Gledajte.

216
00:32:57,228 --> 00:33:02,353
Zanimljivo.
Jednostanični organizam.

217
00:33:02,354 --> 00:33:06,564
Najsličniji je jednoj
golemoj moždanoj stanici.

218
00:33:06,638 --> 00:33:11,667
To bi štošta objasnilo.
- Shvaćate li što želim reći?

219
00:33:11,744 --> 00:33:19,310
Rekao bih. Ovo je jedna
stanica golema organizma.

220
00:33:19,386 --> 00:33:25,860
Nije fizički povezana s
drugima, dio je cjeline.

221
00:33:25,927 --> 00:33:30,366
Cjelina je vodi i daje joj snagu.

222
00:33:30,434 --> 00:33:34,870
Zato je otporna na fazore.

223
00:33:34,938 --> 00:33:45,577
To je toliko drukčije biće da je
možda došlo iz druge galaktike.

224
00:33:45,650 --> 00:33:49,587
S mjesta gdje naši
zakoni fizike ne vrijede.

225
00:33:49,655 --> 00:33:54,693
Zato će ga biti teško
uništiti. - Ali nije nemoguće.

226
00:33:54,761 --> 00:34:00,201
Denevac koji je uletio u
sunce rekao je da je pobijedio.

227
00:34:02,271 --> 00:34:08,739
Želim analizu zdravstvenog i
biološkog odjela za jedan sat.

228
00:34:44,319 --> 00:34:50,760
Pokušao sam sve: zračenje
i temperature do 9000°.

229
00:34:50,827 --> 00:34:56,766
Gubiš vrijeme. Tražimo nešto
što neće ubiti ljudskog domaćina.

230
00:34:56,834 --> 00:34:59,769
To i govorim.
Nemoguće ga je ubiti.

231
00:34:59,837 --> 00:35:04,275
Čak ni zračenjem koje bi
Spocka i Petera pretvorilo u prah.

232
00:35:04,343 --> 00:35:06,208
Ne prihvaćam to.

233
00:35:06,278 --> 00:35:13,452
Imamo 14 labosa na brodu!
Najbolju opremu u galaktici!

234
00:35:16,191 --> 00:35:18,887
Shvaćam tvoju zabrinutost.

235
00:35:18,960 --> 00:35:25,399
Privržen si Spocku, a Peter je
posljednji preživjeli član obitelji.

236
00:35:25,467 --> 00:35:29,905
Ne, nisu na kocki
samo dva života.

237
00:35:29,973 --> 00:35:33,910
Ne smijem dopustiti da
se proširi iz ove kolonije.

238
00:35:33,978 --> 00:35:38,973
Makar morao uništiti
milijun ljudi na planetu.

239
00:35:45,991 --> 00:35:48,926
Kapetanov dnevnik,
zvjezdani nadnevak 3289.8.

240
00:35:48,994 --> 00:35:53,999
Suočen sam s najtežom
odlukom u životu.

241
00:35:54,068 --> 00:35:58,705
Ako ne uspijemo uništiti bića
tako da domaćini ostanu živi,

242
00:35:58,773 --> 00:36:03,972
morat ću pobiti
više od milijun ljudi.

243
00:36:04,046 --> 00:36:13,220
Gospodo? - Nemate izbora.
Uništio je već tri civilizacije.

244
00:36:13,290 --> 00:36:17,557
I ja ga želim zaustaviti, ali
ne pod cijenu od milijun žrtava.

245
00:36:17,629 --> 00:36:22,292
Treba uništiti i mene
i kapetanova sinovca.

246
00:36:22,367 --> 00:36:32,273
Ako se proširi u nove kolonije,
mogu stradati milijarde ljudi.

247
00:36:32,345 --> 00:36:38,447
Ako ubojstvo petero ljudi
spašava desetero, to je jeftino?

248
00:36:38,520 --> 00:36:41,455
Ne prihvaćam nijedno od toga.

249
00:36:41,522 --> 00:36:49,328
Ne smijem pustiti da se proširi,
a ne kanim ubiti milijun ljudi.

250
00:36:49,399 --> 00:36:50,798
Želim treće rješenje.

251
00:36:53,336 --> 00:36:58,142
Odgovorni ste koliko i ja!
Želim treću mogućnost!

252
00:37:05,383 --> 00:37:10,456
Prijavak. - Napravili
smo sve moguće testove.

253
00:37:10,524 --> 00:37:15,761
Teleportirajte me na planet.
Vaš sinovac trebao bi sa mnom.

254
00:37:15,830 --> 00:37:20,934
Ne dopuštam. - Ne govorim olako.

255
00:37:21,002 --> 00:37:25,940
Ne znam koliko ću
moći podnositi bol.

256
00:37:26,008 --> 00:37:30,946
Ali znam kako će biti
dječaku ako se probudi.

257
00:37:31,014 --> 00:37:32,675
Ne dopuštam.

258
00:37:35,653 --> 00:37:37,587
Mora postojati drugo rješenje.

259
00:37:39,023 --> 00:37:45,464
Nešto u suncu ubilo je to biće
prije nego što je Denevac umro.

260
00:37:52,539 --> 00:37:56,635
Pokušali ste s
vrućinom i zračenjem.

261
00:37:58,546 --> 00:38:07,522
Što još sunce ima?
- Postoji. Zauzima prostor.

262
00:38:07,590 --> 00:38:12,928
Ima masu, dakle i gravitaciju.
Pretvara tvar u energiju.

263
00:38:15,699 --> 00:38:17,964
Sve smo prošli.

264
00:38:20,104 --> 00:38:25,939
Zračenje, toplina...
- Nešto niste spomenuli.

265
00:38:27,179 --> 00:38:31,951
Jarko je. Zrači
zasljepljujuću svjetlost.

266
00:38:32,018 --> 00:38:39,451
Svjetlost nije smrtonosna.
- Za nas. Bića se drže u sjeni.

267
00:38:39,527 --> 00:38:45,456
Što ako su osjetljiva na
jarku svjetlost izbliza?

268
00:38:48,404 --> 00:38:53,168
Moguće je. - Ne možeš
pomaknuti Denevu bliže suncu.

269
00:38:53,244 --> 00:38:56,969
Ali mogu približiti nešto
poput sunca Denevi. G. Spock?

270
00:38:57,047 --> 00:39:04,989
Moguće je. Sateliti oko planeta
s tromagnezitom i trevijem.

271
00:39:07,260 --> 00:39:13,427
Mogu napraviti pokus u
biološkome labosu, ali...

272
00:39:13,501 --> 00:39:15,827
Dobro. Počnimo.

273
00:39:28,518 --> 00:39:31,953
Vaši su brojevi točni? - Jasno.

274
00:39:32,022 --> 00:39:40,463
Svjetlost pri kojoj je biće
uginulo bila je milijun cd/in2.

275
00:39:40,531 --> 00:39:45,471
Ako uspije, sateliti će
stvoriti svjetlost te jačine

276
00:39:45,538 --> 00:39:51,476
koja će djelovati i na
bića u sjeni. - Spremni.

277
00:39:51,545 --> 00:39:52,978
Stavite naočale.

278
00:40:06,730 --> 00:40:07,991
Gotovo.

279
00:40:19,310 --> 00:40:21,744
Djelovalo je! Možemo!

280
00:40:27,087 --> 00:40:32,025
Što je? Možemo to učiniti!
- Upalilo je u labosu.

281
00:40:32,093 --> 00:40:40,034
Što je sa zaraženim ljudima?
- Možda ako pokušamo više puta...

282
00:40:40,102 --> 00:40:43,537
Nema vremena za možda.
Moramo znati odmah.

283
00:40:43,605 --> 00:40:50,046
Morao bih... - Moramo zaražene
staviti pod takvo svjetlo.

284
00:40:50,114 --> 00:40:57,053
Znaš li kako je to opasno?
- Trebamo uvjete kao na planetu.

285
00:40:57,121 --> 00:40:59,056
I Spocka.

286
00:41:02,128 --> 00:41:10,870
Trebate nekoga da provjerite
možemo li istjerati biće iz tijela.

287
00:41:10,937 --> 00:41:18,241
Ja sam logičan izbor. - Znaš li što
takvo svjetlo čini vidnomu živcu?

288
00:41:20,815 --> 00:41:26,520
Moramo stvoriti svjetlo
kakvo je ubilo biće.

289
00:41:26,588 --> 00:41:33,025
Dobro. Napravit ću zaštitne
naočale. - Na planetu ih nema.

290
00:41:34,432 --> 00:41:35,763
Slažem se.

291
00:41:38,603 --> 00:41:47,043
Nažalost, obojica imate pravo.
Samo to možemo. Dobro, g. Spock.

292
00:42:26,759 --> 00:42:31,190
G. Spock najbolji je prvi
časnik u Floti. - Počnite.

293
00:42:57,762 --> 00:42:59,492
Gotovo.

294
00:43:17,085 --> 00:43:24,525
Jeste li dobro? - Biće u meni
nestalo je. Nema više ni boli.

295
00:43:28,599 --> 00:43:31,533
Ali i slijep sam.

296
00:43:33,604 --> 00:43:37,540
Dobra razmjena. Hvala.

297
00:43:46,119 --> 00:43:49,720
Nalazi prvog testa na biću.

298
00:43:59,467 --> 00:44:01,060
Ne...

299
00:44:03,138 --> 00:44:08,008
Što je? - Zabljesnuo sam ga
cijelim spektrom svjetlosti.

300
00:44:08,078 --> 00:44:17,620
Nisam trebao. Nije mi sinulo
da ga je ubila jedna vrsta svjetla.

301
00:44:18,923 --> 00:44:23,250
Kao što psi čuju
zvukove koje ljudi ne čuju,

302
00:44:23,329 --> 00:44:27,698
ta su bića osjetljiva na
svjetlost koju mi ne vidimo.

303
00:44:27,767 --> 00:44:32,595
Kažeš da Spock nije
morao izgubiti vid?

304
00:44:35,610 --> 00:44:40,513
Nisam ga morao zabljesnuti
vidljivom svjetlošću.

305
00:44:43,619 --> 00:44:50,283
Spock... - Doktore, bila je
to i moja odluka. Učinjeno je.

306
00:44:52,864 --> 00:44:54,490
Bones...

307
00:44:58,637 --> 00:45:00,571
Brini se za njega.

308
00:45:16,491 --> 00:45:22,029
Završili smo orbitu.
210 UV satelita na mjestu.

309
00:45:22,097 --> 00:45:28,036
Visina - 116 km, stalna
orbita. - Dobro. Skeneri?

310
00:45:29,439 --> 00:45:33,576
Spremni su. - Dobro.
Kormilo? - Spremno.

311
00:45:33,644 --> 00:45:40,712
Kontrola satelita, ovdje kapetan.
Uključite sve satelite. - Odmah.

312
00:45:40,786 --> 00:45:42,515
Svi sateliti rade.

313
00:46:24,437 --> 00:46:28,532
Kapetane, primam poruku iz
postaje na površini! - Slušam!

314
00:46:28,608 --> 00:46:32,442
Bića umiru. Djeluje.

315
00:46:42,625 --> 00:46:43,853
Bolnica.

316
00:46:46,128 --> 00:46:52,625
McCoy. - Reci
Spocku da je uspjelo.

317
00:46:55,640 --> 00:46:59,466
Hoću. Bit će mu drago.

318
00:47:02,982 --> 00:47:07,813
Bones, nisi ti kriv.

319
00:47:10,090 --> 00:47:11,352
Bones...

320
00:47:26,443 --> 00:47:30,041
Snimi ovo za Stožer. - Spremna.

321
00:47:30,113 --> 00:47:34,550
Uništili smo bića na
Denevi... - Gledajte! G. Spock!

322
00:47:37,222 --> 00:47:38,553
Spock!

323
00:47:41,126 --> 00:47:42,559
Vidiš!

324
00:47:44,997 --> 00:47:50,531
Sljepoća je bila privremena.
Vidni živci nisu mu kao ljudski.

325
00:47:50,604 --> 00:47:52,698
Nasljedna crta.

326
00:47:52,773 --> 00:48:01,576
Vulkanci su razvili unutarnju
vjeđu koja štiti od jarka svjetla.

327
00:48:01,651 --> 00:48:07,021
To je instinktivno. Zanemarujemo
je kao vi svoje slijepo crijevo.

328
00:48:14,598 --> 00:48:15,691
G. Spock...

329
00:48:19,105 --> 00:48:24,741
Povratak vida budi snažne
osjećaje. Vi ništa niste osjetili?

330
00:48:24,811 --> 00:48:28,873
Naprotiv. Reagirao sam burno.

331
00:48:28,949 --> 00:48:33,887
Prvo što sam vidio
bilo je lice dr. McCoya.

332
00:48:33,954 --> 00:48:39,257
Šteta što zbog sljepoće niste
više počeli cijeniti ljepotu.

333
00:48:39,328 --> 00:48:46,066
Unesite kurs prema Zvjezdanoj
bazi 10, g. Spock. - Rado.

334
00:48:48,606 --> 00:48:51,074
Čudno oko.

335
00:48:51,142 --> 00:48:55,612
Trebao sam znati da će imati
nešto takvo. - Što kažete?

336
00:48:55,680 --> 00:49:00,516
Nemojte mu odati moju tvrdnju
da je najbolji prvi časnik u Floti.

337
00:49:01,653 --> 00:49:03,678
Hvala, doktore.

338
00:49:05,692 --> 00:49:10,530
Bavio si se vulkanskim očima
pa si zaboravio vulkanske uši.

339
00:49:10,598 --> 00:49:14,094
Warp 1. - Warp 1.

340
00:49:15,305 --> 00:49:21,899
Molimo vas da ocijenite ovaj titl na www.osdb.link/6cbas
Pomognite drugim korisnicima da izaberu najbolje titlove