family.guy.s16e19.web.x264-tbs - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:00:30,280 --> 00:00:32,600
fordította @sickad

3
00:00:34,820 --> 00:00:39,050
Csak szerintem néz ki David Ortiz úgy,
mint az anya a Good Timesban?

4
00:00:39,090 --> 00:00:41,500
- Peter, ez rasszista.
- Nem, nézd!

5
00:00:44,060 --> 00:00:47,600
Visszaszívom. Ez nem rasszista.
Ez nagyon is pontos.

6
00:00:47,630 --> 00:00:49,760
Helló srácok, találjátok ki,
kinél vannak a kulcsai

7
00:00:49,820 --> 00:00:53,670
- annak a motorcsónaknak az állomáson?
- Honnan van motorcsónakod?

8
00:00:53,700 --> 00:00:55,940
Hát, vicces történet.

9
00:00:58,480 --> 00:01:01,940
- Ez vicces történet volt.
- Főleg a vicces része.

10
00:01:01,980 --> 00:01:06,310
- Betartottad a szavad!
- Akkor, ki jön vízisíelni?

11
00:01:06,340 --> 00:01:09,280
- Naná! - Rendben!
- Igen, menjünk!

12
00:01:09,320 --> 00:01:13,450
Ez csodásan hangzik! Imádom a hajókat.
A hajók a kedvencem.

13
00:01:13,490 --> 00:01:16,900
Kint lenni a nyílt vízen,
élvezni a sós levegőt.

14
00:01:16,980 --> 00:01:19,530
- Ja, már elmentek.
- Nem, csak nem elég széles a kép.

15
00:01:19,560 --> 00:01:21,700
De akkor sem jöhetsz.

16
00:01:25,970 --> 00:01:28,770
Jó estét, Quahog!
Épp parkolok, egy perc és ott vagyok.


17
00:01:30,840 --> 00:01:35,650
Vezető hírünk, a hatóságok
felfedték a Goldman Patika körül zajló,


18
00:01:35,680 --> 00:01:37,210
maffia irányította drogkereskedelmet.

19
00:01:37,250 --> 00:01:41,180
A visszaélések során halott személyek
számára írtak hamis recepteket.


20
00:01:41,220 --> 00:01:44,890
Mort Goldman patikus nem jelent meg
a hatóságoknál kihallgatásra.


21
00:01:44,920 --> 00:01:48,220
Megtalálójának 10 000 dolláros
jutalmat ajánlottak fel.


22
00:01:48,260 --> 00:01:52,600
- 10 000? Az rengeteg pénz.
- Lehetne a mi pénzünk, Brian.

23
00:01:52,720 --> 00:01:56,700
Meg tudnánk találni Mortot. Simán.
Amúgy sem csináltunk semmit

24
00:01:56,740 --> 00:01:59,430
a zavaros két házigazdás
talk show-nk óta.

25
00:01:59,470 --> 00:02:02,040
Szóval Chris Pratt, hallom
új filmed jelent meg.

26
00:02:02,110 --> 00:02:03,470
Szóval Chris, seattle-i vagy?

27
00:02:03,510 --> 00:02:05,440
Chris, milyen volt Amy
Poehlerrel dolgozni?

28
00:02:05,500 --> 00:02:07,790
Chris, tudsz valamit mondani nekünk
A galaxis őrzői 3-ról?

29
00:02:07,820 --> 00:02:09,050
- Chris! Chris!
- Chris! Chris!

30
00:02:09,080 --> 00:02:11,890
- Chris Pratt, örömmel láttunk.
- Nos, ennyi időnk volt Chris Pratt-tel.

31
00:02:11,920 --> 00:02:14,320
- Ti jöttök, multikulturális banda!
- Retró swinges srácok!

32
00:02:16,820 --> 00:02:19,040
- A Stewie Griffin Show
- A Brian Griffin Show vendégei

33
00:02:19,060 --> 00:02:21,360
- Az Essex House-ban
- A W Times Square-ben szállnak meg.

34
00:02:25,800 --> 00:02:29,800
- Vízisí!
- Ez az! - Vízi ülés!

35
00:02:37,470 --> 00:02:39,000
Jobbra kell fordulnod.

36
00:02:39,060 --> 00:02:43,480
- Nem, nem, ellentétesen. Balra
kell húznod. - Tudok vezetni.

37
00:02:49,550 --> 00:02:51,680
Ne bámuljanak már!

38
00:02:59,060 --> 00:03:03,180
- Hát lehet, hogy ma nem megyünk
vízisíelni. - Kussolj, Joe!

39
00:03:03,220 --> 00:03:05,830
Kell segítség?
Én sokszor csinálok ilyet.

40
00:03:05,870 --> 00:03:08,200
***, szállj vissza a kocsiba
a feleségedhez!

41
00:03:10,860 --> 00:03:14,660
Mikor hátrafelé mész,
minden fordítva van.

42
00:03:14,760 --> 00:03:17,080
Ó, tényleg?
Kösz, vezetésoktató!

43
00:03:36,000 --> 00:03:38,056
Úgy érzem, mindenki, aki néz, tudja,

44
00:03:38,086 --> 00:03:41,000
hogy nem tudom
szexuálisan kielégíteni a nejem.

45
00:03:42,440 --> 00:03:46,820
- Most fordulj! Fordulj el!
- Nem, a másik irányba!

46
00:04:02,560 --> 00:04:04,890
Picsába, rajta leszünk az interneten.

47
00:04:13,140 --> 00:04:14,900
Tudjátok, mit, bassza meg.

48
00:04:20,780 --> 00:04:22,580
Hajózzunk!

49
00:04:27,620 --> 00:04:31,900
- Cleveland, te nem vízisíelsz?
- Nem szeretek vizes lenni. - Ugyan már!

50
00:04:31,980 --> 00:04:34,260
Mi lehet a legrosszabb,
ami történhet?

51
00:04:59,220 --> 00:05:02,550
Mort biztos bepánikolt a rajtaütéskor
a patikán, és elmenekült a városból.

52
00:05:02,590 --> 00:05:06,250
Ha be akarjuk szedni a 10 000 dollárt,
ki kell találnunk, hová ment.

53
00:05:08,490 --> 00:05:10,960
Fenébe, a gépét jelszó védi.

54
00:05:10,990 --> 00:05:15,460
- Próbáld, hogy "Milyen meleg van ma."
- Nem jó.

55
00:05:15,500 --> 00:05:18,380
Akkor, "Ez a hal hideg,
pénzvisszafizetést akarok."

56
00:05:19,140 --> 00:05:23,270
- Nem jó.
- "De elhagytam a blokkot!"

57
00:05:23,910 --> 00:05:24,910
Telitalálat.

58
00:05:26,640 --> 00:05:31,650
Egy Boca Ratonba szóló repülőjegy.
Úgy tűnik, Floridába megyünk.

59
00:05:33,850 --> 00:05:36,660
Biztosan kitalálták, hol van a patikus.

60
00:05:36,740 --> 00:05:40,390
Előbb kell megtalálnunk náluk!
Mi is megyünk Floridába.

61
00:05:40,420 --> 00:05:44,040
Tudom, hogy a válasz nem,
de van bármi esély rá,

62
00:05:44,100 --> 00:05:48,160
hogy legyen idő a Harry Potter
Varázslatos Világa parkra?

63
00:05:48,200 --> 00:05:52,270
Tony, mi van, ha a válasz
egy harsány igen?

64
00:06:17,330 --> 00:06:18,830
Mi a fene?

65
00:06:21,030 --> 00:06:22,640
Istenem!

66
00:06:27,840 --> 00:06:30,710
Istenem! A cápa megtámadta Quagmire-t!

67
00:06:30,740 --> 00:06:32,710
Szerintem a farkánál kapta el!

68
00:06:32,920 --> 00:06:35,180
Öcsém, a csávó bárkit rávesz,
hogy megtegye neki.

69
00:06:44,520 --> 00:06:48,720
- Quagmire, jól vagy? - Úgy
nézek ki? - Szerintem rendben leszel.

70
00:06:48,760 --> 00:06:51,990
Csak le kell törölnöd a
paradicsompürét az ágyékodról.

71
00:06:57,680 --> 00:07:00,400
Istenem! Quagmire
elvesztette a péniszét!

72
00:07:00,440 --> 00:07:03,410
Jól van, ezt jeleznünk kell a többi
hajónak. Melyik is volt?

73
00:07:03,440 --> 00:07:04,810
A fehér zászló, hogy "barátságos",

74
00:07:04,840 --> 00:07:07,680
a fekete, hogy "nem barátságos",
a kék, hogy "elvesztett pénisz"?

75
00:07:10,410 --> 00:07:12,300
Apám, ez szívás.

76
00:07:20,960 --> 00:07:23,890
Doki, mondja meg világosan!
Mi történt a barátunkkal?

77
00:07:23,930 --> 00:07:26,580
Nos, Mr. Griffin, nem
könnyű ezt elmondani,

78
00:07:26,700 --> 00:07:28,660
szóval csak kimondom
nyíltan és egyenesen.

79
00:07:28,700 --> 00:07:30,830
- Ő fekete.
- Nem az a barát. Quagmire.

80
00:07:30,870 --> 00:07:34,870
Ja, ő! Nos, Mr. Quagmire,
elég csúnya cápatámadás érte.

81
00:07:34,910 --> 00:07:36,370
De szerencsére rendben lesz.

82
00:07:36,410 --> 00:07:39,170
De meg kell tanulnia
pénisz nélkül élnie.

83
00:07:39,210 --> 00:07:43,250
Vagy esetleg? Hoppá, mi ez?

84
00:07:43,280 --> 00:07:46,820
Ez lenne... a pénisze?
Jó, csak hülyülök.

85
00:07:46,850 --> 00:07:49,720
Ezt szoktam játszani a pénisztelen
pácienseimmel, hogy felvidítsam őket.

86
00:07:49,750 --> 00:07:51,620
Liev Schreibert mindig
nagyon feldobja.

87
00:07:51,660 --> 00:07:54,060
Doki, tudja, kihez beszél maga?

88
00:07:54,090 --> 00:07:57,180
- Az a pénisz volt az életem!
- Nem olyan rossz a helyzet.

89
00:07:57,240 --> 00:07:58,408
Legalább nem olyan szánalmas,

90
00:07:58,438 --> 00:08:00,600
mint a csávó, aki nem bírta
a csónakot bevinni a vízbe.

91
00:08:00,630 --> 00:08:04,770
Látta már? Magának kéne az
ő farka. Ő nyilván nem használja.

92
00:08:04,800 --> 00:08:06,770
Ne bámuljanak már!

93
00:08:09,240 --> 00:08:13,380
Hát ettől... ettől...
ettől tényleg jobban érzem magam.

94
00:08:13,410 --> 00:08:15,980
BOCA RATON
A KIFUTÓPÁLYÁN LÉVŐ TÁBLA OTTHONA

95
00:08:22,720 --> 00:08:25,120
- Mit csinálunk mi itt?
- Ez Pitbull háza.

96
00:08:25,160 --> 00:08:28,890
Ő mindent tud Dél-Floridáról.
Segíthet megtalálni Mortot.

97
00:08:28,930 --> 00:08:32,630
Csengő, csengő, csengő, cseng.

98
00:08:32,660 --> 00:08:35,440
Ez az én házam. Esta mi casa.

99
00:08:36,240 --> 00:08:40,100
Nahát. Képzeld el, milyen lehet
majdnem beszélni két nyelven!

100
00:08:41,100 --> 00:08:43,040
Egy pillanat. Épp dalírás
közepén tartok.

101
00:08:43,270 --> 00:08:46,780
* Tingta tongka te tong tong tink. *
Sláger lesz.

102
00:08:46,810 --> 00:08:49,140
Mit tehetek értetek, barátaim, amigos?

103
00:08:49,180 --> 00:08:51,350
Megmondtam,
ez a csávó a tuti.

104
00:08:51,380 --> 00:08:53,500
Egy barátot keresünk,
aki errefelé bujkál.

105
00:08:53,820 --> 00:08:58,090
- Zsidó patikus Rhode Islandről.
- Coral Palm Motel. - Mondtam.

106
00:08:58,120 --> 00:09:02,420
Következik Pitbull és legújabb slágere,
a "Tingta Tongka Te Tong Tong Tink."

107
00:09:06,100 --> 00:09:08,160
Adios viszlát, amigo barátaim.

108
00:09:08,200 --> 00:09:11,630
Mennem kell, hogy fizessenek azért, hogy
azt üvöltöm "Hadd szóljon!" Vegasban.

109
00:09:21,380 --> 00:09:25,150
- Szerintem Mortot hallom a fürdőben.
- Gyerünk, pisi, menni fog!

110
00:09:25,180 --> 00:09:27,650
Pont olyan, mint a WC otthon! Kérlek!

111
00:09:27,680 --> 00:09:31,020
Már öt nap telt el.
Miért nem működsz együtt?

112
00:09:31,100 --> 00:09:34,060
- Van valaki odakint?
- Takarítás!

113
00:09:34,090 --> 00:09:36,460
Jöjjön be! Csak pisilek.

114
00:09:36,490 --> 00:09:39,590
Csing, csing, loccs, loccs, huss.
Nézzenek oda...

115
00:09:39,630 --> 00:09:43,470
Azta, milyen egészséges sugár!
Véget ér valamikor?

116
00:09:43,880 --> 00:09:45,600
Ti meg mit csináltok itt?

117
00:09:46,680 --> 00:09:49,500
Visszaviszünk Quahogba,
hogy felvegyük a jutalmat utánad.

118
00:09:49,540 --> 00:09:53,780
Nem, nem mehetek vissza oda!
A maffia meg fog ölni!

119
00:09:54,810 --> 00:09:59,640
- Mi van?
- Egy cápa leharapta Quagmire péniszét.

120
00:10:03,450 --> 00:10:07,750
- Nem hiszem el. Ez rettenetes.
Mit fogok csinálni? - Gyerünk már,

121
00:10:07,780 --> 00:10:11,130
fel azzal a hatalmas fejjel.
Sok mindent tehetsz.

122
00:10:11,160 --> 00:10:14,860
Szentelheted az életed Krisztusnak,
vagy lehetsz eunuch.

123
00:10:14,900 --> 00:10:16,730
Cleveland, miért nem
maradsz inkább ki ebből?

124
00:10:16,770 --> 00:10:19,330
Figyelj, Quagmire,
kitaláltam, hogyan fogadd el

125
00:10:19,370 --> 00:10:23,370
az új életed pénisz nélkül. Blokkoltam
ezt a gépet, hogy felfedezhess

126
00:10:23,410 --> 00:10:27,060
- minden izgalmas dolgot az interneten,
a pornót kivéve. - Például?

127
00:10:27,160 --> 00:10:30,040
Nos, hát, van...

128
00:10:30,080 --> 00:10:33,110
Én szeretek madarakról olvasni. Próbálj
megismerni egy madarat minden nap!

129
00:10:33,150 --> 00:10:36,180
- Hát, nem pont erre gondoltam, de...
- Ott a cinege.

130
00:10:36,220 --> 00:10:40,020
Azta, te tényleg vágod ezt, Joe.
- Vagy a vörösbegy. - Begy?

131
00:10:40,060 --> 00:10:43,470
- Pont az ilyesmit akarjuk elkerülni.
- Vagy a rozsdafarkú.

132
00:10:43,500 --> 00:10:45,230
A francba, Joe, elég a szexmadarakból!

133
00:10:45,260 --> 00:10:48,630
Nézzétek, értékelem, amit tenni
próbáltok, de ez egy katasztrófa.

134
00:10:48,670 --> 00:10:52,730
Nem értitek, mit jelentett számomra
az a pénisz. Mindent együtt csináltunk.

135
00:10:52,770 --> 00:10:54,780
Szó szerint mindent.

136
00:10:54,910 --> 00:10:58,270
"Amint gyengéden
kikötötte selyemfűzőjét,

137
00:10:58,310 --> 00:11:00,980
Jennifer reszketni kezdett
a rá váró...

138
00:11:02,750 --> 00:11:05,280
...érzéki éjszakától."

139
00:11:10,590 --> 00:11:15,590
- Ez nem jó. Amint visszaérek Quahogba,
a maffia megöl. - Nem érdekel.

140
00:11:15,630 --> 00:11:17,330
Elhúzunk a francba Floridából.

141
00:11:17,360 --> 00:11:21,460
Florida. Ami, érdekes tény,
az anya neve volt a Good Timesban,

142
00:11:21,500 --> 00:11:23,460
akit David Ortiz alakított.

143
00:11:23,500 --> 00:11:27,900
- Ajaj, úgy tűnik, a maffia tudta,
hogy jövünk. - Ő az! Kapd el!

144
00:11:27,940 --> 00:11:29,470
Jaj, ne! Végünk!

145
00:11:29,600 --> 00:11:32,580
Nem, nincs. Én vagyok
a leggyorsabb zsidó a világon.

146
00:11:42,350 --> 00:11:45,590
Fenébe. Náluk van Mort.
Elszállt a jutalmunk.

147
00:11:45,620 --> 00:11:47,620
Lehet, hogy túlvállaltuk magunkat.

148
00:11:47,660 --> 00:11:50,400
Mint a kommentátor, aki nem tud semmit
a sportról, amit közvetítenek.

149
00:11:50,590 --> 00:11:52,760
Nagyjából 190 yard van a lyukig.

150
00:11:52,800 --> 00:11:57,270
Úgy néz ki, az 5-ös vassal üt.
És azokon a greeneken gyors a játék,


151
00:11:57,300 --> 00:12:01,000
- úgyhogy óvatosan
kell megközelítenie. - Ja, ja.


152
00:12:01,040 --> 00:12:03,610
Jordan Spieth, persze,
nagyszerű tornát tud magáénak.


153
00:12:03,640 --> 00:12:07,740
- Ennél a lyuknál tegnap birdie-t ért
el. - Tényleg? Azta.


154
00:12:07,940 --> 00:12:12,280
- És remek ütést végez,
pont a greenre. - Ja, ja.


155
00:12:12,320 --> 00:12:15,860
Hogy... hogy lehet nyerni a golfban?

156
00:12:19,690 --> 00:12:23,390
Most folytatódik a HGTV
"Párok Házat Keresnek Úgy,


157
00:12:23,430 --> 00:12:25,990
Hogy A Nő Nem Tudja,
A Srác Meleg" című műsorát.


158
00:12:26,030 --> 00:12:28,330
Nos, olyan helyet keresek,
ahol vannak jó iskolák,


159
00:12:28,360 --> 00:12:31,500
és, mivel ő a városban dolgozik,
jó ingázási lehetőség kell.


160
00:12:31,530 --> 00:12:33,370
Igen, ő itt tanít a gimnáziumban,

161
00:12:33,400 --> 00:12:36,340
én meg a városban dolgozom
mint koreográfus és virágárus.


162
00:12:36,370 --> 00:12:40,580
- És valószínűleg óvoda is kell.
- Ezt még megbeszéljük majd.


163
00:12:43,360 --> 00:12:45,030
- Helló, Quagmire!
- Helló, Peter!

164
00:12:45,060 --> 00:12:48,190
Csak azért jöttem, hogy megköszönjem
a buzdítást, amire szükségem volt,

165
00:12:48,220 --> 00:12:51,850
- hogy befejezzem az önsajnálást,
és élvezzem az új életem. - Fingottam.

166
00:12:51,890 --> 00:12:57,040
Ennek eredményeként újra felfedeztem
egy gyerekkori hobbim, a hasbeszélést.

167
00:12:57,140 --> 00:12:58,900
És szeretnélek meghívni titeket

168
00:12:58,930 --> 00:13:01,180
az új műsorom megnyitójára
a Quahog-i Színházba.

169
00:13:01,240 --> 00:13:04,070
Quagmire, örömmel elmegyünk.
Nem hagynánk ki.

170
00:13:04,100 --> 00:13:07,600
Köszi, Peter. Sokat jelent.
Rendben, akkor ott találkozunk.

171
00:13:07,870 --> 00:13:12,210
Picsába! Egyáltalán miért
nyitottam ki az ajtót?


172
00:13:12,240 --> 00:13:14,480
Már izgulok is!

173
00:13:14,510 --> 00:13:17,980
Most el kell mennem erre a szarra!
Rohadjon meg!


174
00:13:18,010 --> 00:13:22,480
Ha csak rágondolok, már nevetek.
Csak egy megoldás van erre.

175
00:13:23,910 --> 00:13:26,510
ALIG VÁROM

176
00:13:26,540 --> 00:13:29,340
EGY HASBESZÉLŐ ESTE
GLENN QUAGMIRE-REL

177
00:13:34,160 --> 00:13:37,520
Úgy örülök, hogy Quagmire
újra talpra állt.

178
00:13:38,320 --> 00:13:42,080
Istenem, ez kínzás lesz.
Kéz és lábtörést!

179
00:13:42,370 --> 00:13:45,040
Helló, nem vettem észre,
hogy felhúzták a függönyt.

180
00:13:45,080 --> 00:13:48,040
És az emberek azt hiszik,
én vagyok a hülye!

181
00:13:48,080 --> 00:13:51,980
- Hogy beszél az a bábu?
- Glenn vagyok, ő itt Edgar.

182
00:13:52,020 --> 00:13:56,250
- Micsoda remek közönség, nem igaz,
Edgar? Kiváló esténk lesz. - Kiváló?

183
00:13:56,290 --> 00:13:58,550
Egy fabábuhoz beszélsz,
hogy kompenzáld a tényt,

184
00:13:58,590 --> 00:14:01,920
- hogy nem szexelhetsz többé.
- Gyerünk, ugyan, Edgar.

185
00:14:01,960 --> 00:14:03,490
Ez... ez nem igaz.

186
00:14:03,530 --> 00:14:05,990
Egyébként, ha mindenre tudod a választ,
akkor mit tanácsolsz?

187
00:14:06,030 --> 00:14:10,160
Itt egy tanács. Lődd szét a ***
fejed ezek az emberek előtt!

188
00:14:10,430 --> 00:14:14,220
- Ez most... ez most komoly?
- Ugyan már, Edgar.

189
00:14:14,260 --> 00:14:18,040
Sok minden van, amiért élnem kell,
a többiek szerint. Nem ölöm meg magam.

190
00:14:18,070 --> 00:14:22,050
- Talán akkor majd én segítek!
- Quagmire, ne!

191
00:14:22,080 --> 00:14:24,860
Istenem, Peter is itt van.
Annyira nem akarok vele beszélni.

192
00:14:25,180 --> 00:14:28,340
- Helló, haver! Majd összefutunk!
- Nos, Edgar,

193
00:14:28,450 --> 00:14:31,690
- ha szerinted ez lenne a legjobb.
- Igen, vége lesz a szenvedésednek.

194
00:14:31,720 --> 00:14:36,100
- Szerintem a csávó beszél!
- Quagmire, te megőrültél?

195
00:14:36,360 --> 00:14:39,720
Ez a pisztoly nálam lesz,
amíg nem tudsz tisztán gondolkozni.

196
00:14:41,230 --> 00:14:45,420
Használd magadon, Joe!
Több, mint egy golyó van itt, Joe.


197
00:14:45,740 --> 00:14:48,220
Ha jobban meggondolom, talán
nálad kéne legyen, Cleveland.

198
00:14:49,110 --> 00:14:50,910
Tényleg csak ülsz majd itt,

199
00:14:50,940 --> 00:14:55,010
azután a sok szar után, amit a
fehérektől kaptál egész életedben?


200
00:14:55,050 --> 00:14:58,410
Hát, inkább nálad kellene,
hogy legyen, Peter.

201
00:14:58,450 --> 00:15:01,820
Peter, velem tudnál
ingyen tacót szerezni.


202
00:15:02,950 --> 00:15:04,020
Működött!

203
00:15:06,960 --> 00:15:09,440
EGY HASBESZÉLŐ ESTE
GLENN QUAGMIRE-REL

204
00:15:11,970 --> 00:15:14,880
Quagmire, mi a francért
akarnád megölni magad?

205
00:15:14,910 --> 00:15:17,260
Ja, ki hallott már
depressziós hasbeszélőről?

206
00:15:17,340 --> 00:15:22,140
Tudni akarjátok, miért? Mert nem tudom
ezt tovább csinálni. Az életemnek vége.

207
00:15:22,180 --> 00:15:25,610
Próbáltam hozzászokni, de lehetetlen.

208
00:15:25,650 --> 00:15:28,150
Ugyan, Quagmire, nem lehetetlen.

209
00:15:28,190 --> 00:15:32,250
Ha lehetetlent akarsz, próbálj meg
helyi pizzát enni egy New York-ival.

210
00:15:33,280 --> 00:15:36,320
- Ezt nevezitek pizzának?
- Itt igen.

211
00:15:39,960 --> 00:15:43,430
Jól van, Brian, megtárgyaltam
a maffiával, hogy visszaadják Mortot.

212
00:15:43,470 --> 00:15:46,160
- Hogy? - Azt mondtam,
hogy Mort adott egy pendrive-ot,

213
00:15:46,260 --> 00:15:48,170
amin elég bizonyíték van,
hogy lecsukják őket.

214
00:15:48,210 --> 00:15:51,110
Eladjuk Mortért,
és beszedjük a jutalmunk.

215
00:15:51,140 --> 00:15:54,310
Meg rendeltem egy plusz szelet pitét.

216
00:15:54,440 --> 00:15:58,180
- Mert tudod, hányszor élünk, Brian?
- Egyszer.

217
00:15:58,220 --> 00:16:00,250
Egyszer!

218
00:16:11,030 --> 00:16:15,060
- Szia, apa. - Úgy sajnálom, Glenn.
- Ne bámulj már, Cleveland!

219
00:16:15,100 --> 00:16:18,830
Támogathatom az életmódját,
miközben mégis furcsának tartom!

220
00:16:18,870 --> 00:16:21,700
- Köszönöm, Cleveland!
- Áldott napot!

221
00:16:23,140 --> 00:16:27,260
- Hidd el nekem, Glenn, tudom, min mész
keresztül. - Nem, nem tudod.

222
00:16:27,320 --> 00:16:29,680
A tiédet műtéti úton
távolították el egy kórházban.

223
00:16:29,710 --> 00:16:31,510
Az enyémet leharapta egy cápa!

224
00:16:31,550 --> 00:16:36,400
Nem mehetek az óceánba többé. A doki
azt mondta, nem mehet bele tengervíz.

225
00:16:36,990 --> 00:16:41,260
- Crohn-betegségem is van. A kettő közt
nincs kapcsolat. - Miért vagy itt, apa?

226
00:16:41,290 --> 00:16:44,930
Tudtam, hogy le vagy törve, szóval
hoztam neked valamit, hogy felvidulj.

227
00:16:44,960 --> 00:16:49,200
- Egy Yeti hűtő? Ez végül is király.
- Nem, ez az enyém.

228
00:16:49,230 --> 00:16:50,480
Az ajándékod benne van.

229
00:16:54,140 --> 00:16:58,170
- Ez a te...?
- Igen, Glenn. Ez a péniszem.

230
00:16:58,210 --> 00:17:00,610
A műtét után a
fagyasztóban tároltam.

231
00:17:00,640 --> 00:17:03,750
Egy hógolyó mellett még a télről,
ha el tudod ezt hinni.

232
00:17:03,780 --> 00:17:08,840
- Szeretném, ha a tiéd lenne. - Nem...
nem fogadhatom el a péniszed, apa.

233
00:17:09,020 --> 00:17:12,520
Kérlek, fogadd el! Ha nem teszed,
csak odaadom Paul Ryannek.

234
00:17:12,560 --> 00:17:15,940
Nem is tudom, mit mondjak. Köszönöm!

235
00:17:16,490 --> 00:17:20,620
Fura. Büszke vagyok
rátok, srácok, de ez fura.

236
00:17:26,740 --> 00:17:29,170
Oké, valaki megmosta a kezét?

237
00:17:29,210 --> 00:17:33,640
- Én se, de haladjunk, próbáljuk meg!
- Úgy aggódom Quagmire-ért.

238
00:17:33,680 --> 00:17:36,710
Igen, de azért frankó, hogy adtak
hotdogot a műtéthez.

239
00:17:36,750 --> 00:17:38,340
Itt is van! Adja azt ide!

240
00:17:45,060 --> 00:17:48,020
Nővér, maga tegye oda!
Én nem vagyok meleg.

241
00:17:52,930 --> 00:17:54,960
A műtét sikeres volt.

242
00:17:55,000 --> 00:17:57,760
- Gratulálunk, Quagmire!
- Köszönöm, srácok!

243
00:17:58,030 --> 00:18:00,940
És, apa, nem is tudom,
hogy köszönjem meg.

244
00:18:00,970 --> 00:18:03,980
A legnagyobb ajándékot adtad,
amit csak kérhettem volna.

245
00:18:04,210 --> 00:18:07,140
- Szeretlek, fiam.
- Én is szeretlek.

246
00:18:12,620 --> 00:18:15,050
- Szóval használható lesz, dr. Hartman?
- Ó, igen.

247
00:18:15,090 --> 00:18:17,543
A vizeléssel és a szexszel
kapcsolatban nem vagyok biztos,

248
00:18:17,573 --> 00:18:19,350
de egyébként igen.
Szóval hogy érzi magát?

249
00:18:19,390 --> 00:18:23,620
Őszintén, hihetetlenül fáj, doki. Olyan,
mintha késsel szurkálnák az ágyékom.

250
00:18:23,660 --> 00:18:27,230
Ne aggódjon, az elmúlik, amint kiváltja
a gyógyszerét a Goldman Patikában.

251
00:18:27,260 --> 00:18:29,560
- Mortét bezárták.
- Ja, ja tényleg.

252
00:18:29,600 --> 00:18:31,930
Azért szép összevonása
volt a két történetnek.

253
00:18:31,970 --> 00:18:34,740
Próbálok jobban részt venni
az írásban ebben az évadban.

254
00:18:34,770 --> 00:18:37,380
Sőt, azt gondolom, a Family Guynak
amolyan dramédiának kéne lenni.

255
00:18:37,610 --> 00:18:39,270
- Mi az a dramédia?
- Hát, például,

256
00:18:39,310 --> 00:18:41,910
a jeleneteknek nem
kell viccel befejeződnie.

257
00:18:48,780 --> 00:18:51,020
- Nálad van a pendrive?
- Igen.

258
00:18:51,220 --> 00:18:53,590
Minden infó, ami miatt
egy életre rács mögé kerülnétek.

259
00:18:53,620 --> 00:18:56,790
Akkor még egyszer, nem tudom, miért
nem tudtuk ezt a Dropboxszal csinálni.

260
00:18:56,830 --> 00:18:59,130
Mármint, nem bánom, hogy ide kellett
jönni egy parkolóba,

261
00:18:59,160 --> 00:19:02,370
Mortért amúgy is jönnöm kellett volna,
de a Dropbox időt spórolt volna nektek.

262
00:19:02,400 --> 00:19:04,730
És nem kellene visszapostáznod
nekem a pendrive-ot.

263
00:19:04,770 --> 00:19:06,470
Hogy érted, hogy visszapostázni?

264
00:19:06,500 --> 00:19:09,480
Azt tervezted, hogy megtartod?
64 gigabájtos!

265
00:19:09,600 --> 00:19:11,910
Én vettem a tárolót!
Nem kapod meg a tárolót!

266
00:19:11,940 --> 00:19:14,660
Üdv, srácok, patikus vagyok.

267
00:19:14,840 --> 00:19:18,400
Mortot olyan nehéz írni.

268
00:19:18,650 --> 00:19:21,760
Oké, add nekünk Mortot.
A címem a pendrive-on van.

269
00:19:21,990 --> 00:19:24,460
FBI! Megállni!

270
00:19:28,440 --> 00:19:29,720
Mi a fene ez?

271
00:19:33,260 --> 00:19:35,330
Köszönjük az együttműködést,
Mr. Goldman.

272
00:19:35,370 --> 00:19:39,330
- Várjunk csak. Te az FBI-jal
dolgoztál? - Naná.

273
00:19:39,370 --> 00:19:43,480
Mikor hallottam, hogy van jutalom,
azonnal feladtam magam.

274
00:19:43,510 --> 00:19:47,400
Szóval ti nem kaptok
egy fityinget se. Patikus vagyok!

275
00:19:49,280 --> 00:19:53,360
Hát, Brian, lehet, hogy nem kaptuk
meg a 10 000 dollárt, de öröm lesz

276
00:19:53,440 --> 00:19:56,120
nem hallani zsidó dumát hosszú ideig.

277
00:19:56,290 --> 00:20:00,390
"Brian és Stewie nevetnek.
A kép kimerevítve. Vége."

278
00:20:00,420 --> 00:20:04,160
Na, jó munkát végeztem ma.
Megérdemlem ezt.

279
00:20:06,430 --> 00:20:09,230
Egy kis adag jó öreg
Sorkin zseni dzsúsz.

280
00:20:16,490 --> 00:20:18,830
Szóval Quagmire,
hogy megy az új rudi?

281
00:20:18,860 --> 00:20:24,200
Hát, igazából jól, egész jól.
Sokat szexeltem.

282
00:20:24,240 --> 00:20:27,000
Apám nem mondta, hogy van rajta egy
tíz centis anyajegy a bal oldalon.

283
00:20:27,040 --> 00:20:30,340
- Mi? - Ja. Olyan az alakja,
mintha egy 50 centes

284
00:20:30,370 --> 00:20:33,380
- és egy 10 centes csókolóznának.
- Rémisztő.

285
00:20:33,440 --> 00:20:35,210
Ja, néhány csaj
visszataszítónak találja.

286
00:20:35,250 --> 00:20:38,410
Próbálom mondani nekik,
hogy ez apám régi pénisze,

287
00:20:38,450 --> 00:20:42,580
de úgy tűnik attól csak rosszabb lesz.
De a lányok, akik maradnak, a legjobbak.

288
00:20:42,620 --> 00:20:44,420
Nos, én örülök neki, Quagmire.

289
00:20:44,460 --> 00:20:47,190
Ne tedd. Na mindegy,
megyek, dobok egy sárgát.

290
00:20:47,220 --> 00:20:50,430
Én örülök, hogy a barátunk
visszatért a régi önmagához.

291
00:20:50,460 --> 00:20:52,340
Igen, mintha mi sem történt volna.

292
00:20:52,460 --> 00:20:55,560
Remek, hogy itt lehetünk
egymásnak a nehéz időkben.

293
00:20:55,600 --> 00:20:56,865
Mi ez a zaj?

294
00:20:58,495 --> 00:21:01,430
Így hangzik, ha apád farkával hugyozol.

295
00:21:02,305 --> 00:21:08,488