13.Reasons.Why.S02E09.PROPER.720p.WEBRip.x264-WEBTiFUL - German subtitles [Download .srt file]
UTF-8
´╗┐1
00:00:09,590 --> 00:00:12,420
EINE NETFLIX ORIGINAL SERIE

2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Hier k├Ânnte deine Werbung stehen!

3
00:00:28,980 --> 00:00:30,650
Mein Name ist Kevin Porter.

4
00:00:30,900 --> 00:00:33,490
Ich bin Beratungslehrer
an der Liberty Highschool.


5
00:00:37,910 --> 00:00:40,740
Ich w├╝rde sagen, ich helfe
so vielen Jugendlichen wie m├Âglich.


6
00:00:42,370 --> 00:00:44,080
Deshalb wurde ich P├Ądagoge.

7
00:00:45,920 --> 00:00:48,170
Aber ich kann nicht mit allen reden.

8
00:00:49,670 --> 00:00:54,300
Ich halte die Augen auf, aber man muss
darauf z├Ąhlen, dass sie zu dir kommen.


9
00:00:55,130 --> 00:01:00,220
Und nicht alle Jugendlichen, die kommen,
k├Ânnen um die n├Âtige Hilfe bitten.


10
00:01:01,810 --> 00:01:04,430
Nicht alle erz├Ąhlen dir
die ganze Wahrheit.


11
00:01:07,980 --> 00:01:09,360
Wir alle brauchen ihn.

12
00:01:10,150 --> 00:01:11,440
Menschlichen Kontakt.

13
00:01:11,730 --> 00:01:16,070
Und der Kommunikationsunterricht
bot ihn mir, so verr├╝ckt es auch klingt.


14
00:01:16,860 --> 00:01:19,410
Bis da jemand meine Rettungsleine kappte.

15
00:01:19,700 --> 00:01:21,870
Jemand, der als netter Mensch gilt.

16
00:01:22,540 --> 00:01:25,710
Ich sage dir, wer es ist,
aber du musst dich gedulden.


17
00:01:26,500 --> 00:01:27,620
- So wie ich.
- Hey.

18
00:01:29,630 --> 00:01:30,500
Kevin.

19
00:01:31,500 --> 00:01:33,210
Was tust du denn am Sonntag hier?

20
00:01:33,300 --> 00:01:37,630
Dasselbe sollte ich dich fragen.
Ich dachte, ich w├╝rde alleine hier sein.

21
00:01:38,130 --> 00:01:42,430
Tja, mein Gerichtstermin wurde vorgezogen.
Jetzt sage ich gleich morgen fr├╝h aus.

22
00:01:43,180 --> 00:01:45,680
Ich auch. Dann bin ich wohl nach dir dran?

23
00:01:47,810 --> 00:01:49,100
Und was machst du hier?

24
00:01:51,730 --> 00:01:53,980
Erst konnte ich sie mir nicht anh├Âren.

25
00:01:54,730 --> 00:01:56,070
Doch jetzt kann ich...

26
00:01:57,780 --> 00:01:58,950
...nicht damit aufh├Âren.

27
00:02:02,280 --> 00:02:04,450
- Du bereitest dich also vor?
- Ja.

28
00:02:05,750 --> 00:02:06,700
Du nicht auch?

29
00:02:07,870 --> 00:02:10,880
Ich sprach mit den Anw├Ąlten.
Ich wei├č, was ich sagen muss.

30
00:02:11,420 --> 00:02:12,960
Wir befolgten die Regeln.

31
00:02:13,040 --> 00:02:16,710
Wir taten f├╝r Hannah, was wir konnten,
in Anbetracht der Informationen.

32
00:02:17,840 --> 00:02:21,930
Ich sprach ebenfalls mit ihnen.
Und ich glaube, das ist die Wahrheit.

33
00:02:26,020 --> 00:02:30,190
Tja... aber was die Welt h├Ârt,
ist keine Aufzeichnung deines Unterrichts.

34
00:02:31,860 --> 00:02:34,480
Man wird die Kassette
nicht vor Gericht abspielen.

35
00:02:35,690 --> 00:02:37,110
Das sagen die Anw├Ąlte.

36
00:02:38,700 --> 00:02:40,990
Aber sie kennen sie.
Und sie wissen, was war.

37
00:02:42,280 --> 00:02:43,660
Du folgtest deinem Herzen.

38
00:02:44,700 --> 00:02:47,750
Hannah sagte nicht,
was sie brauchte. Du tatst dein Bestes.

39
00:02:49,790 --> 00:02:50,790
Tat ich das?

40
00:03:07,680 --> 00:03:12,270
Nicht jeder Jugendliche, der leidet,
kann sein Leid auch n├Ąher definieren.


41
00:03:12,400 --> 00:03:13,860
Es muss aufh├Âren.

42
00:03:15,020 --> 00:03:16,230
Was denn?

43
00:03:18,440 --> 00:03:20,240
Alles muss aufh├Âren.

44
00:03:21,950 --> 00:03:25,160
Einfach... die Menschen. Das Leben.

45
00:03:26,200 --> 00:03:29,450
Was meinten Sie,
als Sie sagten, das Leben m├╝sse aufh├Âren?

46
00:03:30,000 --> 00:03:31,000
Keine Ahnung.

47
00:03:31,370 --> 00:03:34,130
Das ist n├Ąmlich
eine sehr ernste Bemerkung.

48
00:03:34,460 --> 00:03:35,500
Ich wei├č, ich...

49
00:03:36,210 --> 00:03:38,760
Tut mir leid. So meinte ich es nicht.

50
00:03:41,300 --> 00:03:43,180
Sie sagte, so meine sie es nicht.

51
00:03:44,010 --> 00:03:46,220
Ich machte den Fehler, ihr zu glauben.

52
00:03:51,730 --> 00:03:53,770
Hannah sagte mir, sie habe Probleme,

53
00:03:53,850 --> 00:03:56,520
aber Selbstmord
erw├Ąhnte sie nicht ausdr├╝cklich.


54
00:03:56,610 --> 00:03:58,150
Es muss alles aufh├Âren.

55
00:03:58,610 --> 00:04:00,190
Was muss aufh├Âren, Hannah?

56
00:04:00,780 --> 00:04:03,070
Muss ich Ihnen das wirklich erkl├Ąren?

57
00:04:04,700 --> 00:04:06,780
Ich denke ├╝ber Selbstmord nach.

58
00:04:07,780 --> 00:04:09,580
H├Ątte sie diese Worte ausgesprochen,

59
00:04:10,080 --> 00:04:12,000
so h├Ątte ich nat├╝rlich gehandelt.

60
00:04:12,080 --> 00:04:14,540
Kam es bei der Party zu einer Begegnung?

61
00:04:15,920 --> 00:04:16,920
Einer Begegnung.

62
00:04:18,960 --> 00:04:19,800
Ja.

63
00:04:20,590 --> 00:04:21,420
Kann man sagen.

64
00:04:21,510 --> 00:04:23,130
Hat er Sie missbraucht?

65
00:04:24,800 --> 00:04:25,640
Ich glaube ja.

66
00:04:25,970 --> 00:04:28,550
Sie glauben es?
Aber Sie sind nicht sicher.

67
00:04:29,850 --> 00:04:31,560
Baten Sie ihn, aufzuh├Âren?

68
00:04:32,890 --> 00:04:33,730
Nein.

69
00:04:34,140 --> 00:04:35,230
Sagten Sie Nein?

70
00:04:38,440 --> 00:04:39,270
Nein.

71
00:04:39,980 --> 00:04:43,700
- Willigten Sie erst ein und dann nicht?
- Nein, so war es nicht.

72
00:04:44,990 --> 00:04:47,120
Ziehen wir Ihre Eltern hinzu? Die Polizei?

73
00:04:47,200 --> 00:04:48,030
Nein!

74
00:04:51,160 --> 00:04:52,410
Wer ist dieser Junge?

75
00:04:56,290 --> 00:04:59,210
Wir w├╝nschten wohl alle,
es w├Ąre anders gelaufen.


76
00:05:00,460 --> 00:05:01,670
Was ist passiert?

77
00:05:03,880 --> 00:05:06,680
Ich ging mit Bryce Walker
in einen Whirlpool...

78
00:05:12,020 --> 00:05:13,470
...und er vergewaltigte mich.

79
00:05:18,690 --> 00:05:22,360
Wir k├Ânnen die besten Absichten haben
und trotzdem versagen.


80
00:05:31,280 --> 00:05:34,580
Kein Justin heute Morgen?
Er ist doch sonst als Erster auf.

81
00:05:35,250 --> 00:05:36,250
Er ist...

82
00:05:36,960 --> 00:05:38,460
...nicht mehr unser Problem.

83
00:05:39,750 --> 00:05:41,790
Was hei├čt das?

84
00:05:45,090 --> 00:05:46,550
Dass er weg ist.

85
00:05:48,260 --> 00:05:49,140
Abgehauen.

86
00:05:50,390 --> 00:05:53,260
- Hast du versucht, ihn anzurufen?
- Er hat kein Handy.

87
00:05:53,810 --> 00:05:56,180
Deine Mutter hat ihm eins geschenkt.

88
00:05:57,440 --> 00:05:59,810
- War ja klar.
- Wir sollten ihn anrufen.

89
00:06:01,230 --> 00:06:04,190
Ich habe seine Nummer nicht,
aber der Telefonanbieter.

90
00:06:04,280 --> 00:06:05,280
Was kratzt es dich?

91
00:06:05,940 --> 00:06:07,240
Er hatte ein Bett, Essen,

92
00:06:07,320 --> 00:06:10,320
neue Kleidung
und anscheinend auch ein neues Handy,

93
00:06:10,410 --> 00:06:11,820
und er wollte es nicht.

94
00:06:12,280 --> 00:06:15,240
- Warum l├Ąsst du ihn nicht los?
- Worum geht es hier?

95
00:06:16,080 --> 00:06:17,540
Er soll am Montag aussagen.

96
00:06:17,620 --> 00:06:19,920
Deshalb hattest du ihn hergeschmuggelt.

97
00:06:20,000 --> 00:06:21,080
Wo ist Mom?

98
00:06:22,340 --> 00:06:26,420
Deine Mutter und ich hatten...
gestern eine Meinungsverschiedenheit.

99
00:06:26,510 --> 00:06:27,590
Ja, ich war dabei.

100
00:06:27,670 --> 00:06:30,930
Und sie bleibt
ein paar Tage bei ihrer Schwester.

101
00:06:31,010 --> 00:06:31,890
Warum?

102
00:06:31,970 --> 00:06:34,810
Um uns beiden Zeit zu geben, nachzudenken.

103
00:06:36,060 --> 00:06:38,060
Die letzten Wochen waren stressig,

104
00:06:38,140 --> 00:06:39,140
f├╝r uns alle.

105
00:06:39,390 --> 00:06:40,480
Ziehen wir weg.

106
00:06:41,730 --> 00:06:43,820
Machen wir einen Neuanfang. Nur wir zwei.

107
00:06:44,230 --> 00:06:46,280
Clay, das ist nicht f├╝r immer.

108
00:06:46,360 --> 00:06:49,610
- Wir lassen nur den Zorn verrauchen.
- Egal. Ich will...

109
00:06:50,860 --> 00:06:52,660
...nie wieder auf diese Schule gehen.

110
00:06:54,030 --> 00:06:55,160
Da hassen mich alle.

111
00:06:55,450 --> 00:06:58,330
Jemand nannte mich einen M├Ârder,
wegen der Kassetten.

112
00:06:58,620 --> 00:07:00,920
Warum liest du Kommentare im Internet?

113
00:07:02,580 --> 00:07:03,630
Ziehen wir weg.

114
00:07:04,540 --> 00:07:05,800
- Egal, wohin.
- Clay.

115
00:07:07,300 --> 00:07:10,010
Das ist unser Zuhause. Okay?
Das ist unsere Familie.

116
00:07:11,050 --> 00:07:12,260
Wir haben Mist gebaut.

117
00:07:13,590 --> 00:07:15,140
Aber nichts ist irreparabel.

118
00:07:16,220 --> 00:07:17,180
Alles ist hin.

119
00:07:20,270 --> 00:07:22,150
Und nichts davon ist reparabel.

120
00:07:24,730 --> 00:07:26,940
Manche k├Ânnen sich niemandem mitteilen.

121
00:07:27,480 --> 00:07:31,240
Andere wollen es nicht.
Weder uns noch ihren Familien.


122
00:07:32,990 --> 00:07:34,320
Wir k├Ânnen ruhig essen.

123
00:07:34,740 --> 00:07:38,240
Es ist Sonntagmorgen.
Kein Grund zur Eile. Wir warten.

124
00:07:38,330 --> 00:07:41,580
Sie sagte, zehn Uhr sei gut.
Ich wei├č nicht, was los ist.

125
00:07:42,710 --> 00:07:45,710
War das vor
oder nach der Er├Âffnungszeremonie?

126
00:07:46,130 --> 00:07:48,960
Ich habe sie gestern
in der Schule eingeladen.

127
00:07:49,050 --> 00:07:51,340
Hat sie ihre Antwort
noch einmal best├Ątigt?

128
00:07:51,760 --> 00:07:55,510
Nicht jeder hat eine Oma wie deine,
f├╝r die der Knigge die Bibel ist.

129
00:07:56,010 --> 00:07:59,270
- Sie wei├č solche Dinge.
- Na dann. Wo sie wohl bleibt?

130
00:08:01,180 --> 00:08:06,310
- Habt ihr ├╝ber die Zeremonie gesprochen?
- Chlo├ź interessieren diese Dinge nicht.

131
00:08:08,020 --> 00:08:10,230
Ich... Ich rufe sie noch einmal an.

132
00:08:15,200 --> 00:08:16,030
Was soll das?

133
00:08:18,370 --> 00:08:20,410
- Was denn?
- Das wei├čt du ganz genau.

134
00:08:20,700 --> 00:08:21,790
Lass ihn in Ruhe.

135
00:08:22,830 --> 00:08:25,750
Erkennst du die Person auf der Kassette
wirklich wieder?

136
00:08:26,710 --> 00:08:29,920
Hast du jemals
etwas so Abscheuliches gesagt wie das,

137
00:08:30,000 --> 00:08:31,170
was er da von sich gab?

138
00:08:31,260 --> 00:08:35,220
Das wurde ihm angeh├Ąngt. Er war blau.
Der auf dem Band war nicht unser Sohn.

139
00:08:35,300 --> 00:08:37,300
Du hast ihn selbst gro├čgezogen.

140
00:08:41,970 --> 00:08:44,940
Sie geht immer noch nicht ran.
Essen wir einfach.

141
00:08:45,980 --> 00:08:46,810
Marisa?

142
00:08:47,770 --> 00:08:49,020
Wenn ich bitten darf.

143
00:08:53,570 --> 00:08:56,910
Wenn mit Chlo├ź etwas nicht stimmt,
musst du es regeln.

144
00:08:58,280 --> 00:08:59,160
Verstehst du?

145
00:09:01,290 --> 00:09:02,410
Ja, Dad.

146
00:09:02,660 --> 00:09:06,000
Eine Frau, die dich liebt,
musst du respektieren...

147
00:09:07,000 --> 00:09:08,130
...nicht ver├Ąrgern.

148
00:09:16,720 --> 00:09:20,180
Und manche Kids haben Geheimnisse,
die sie glauben, bewahren zu m├╝ssen,


149
00:09:20,600 --> 00:09:21,890
um zu ├╝berleben.

150
00:09:24,180 --> 00:09:25,980
Mit deinem Auto f├Ąllst du auf.

151
00:09:27,060 --> 00:09:29,060
- Hey.
- Hey? Mehr bekomme ich nicht?

152
00:09:29,650 --> 00:09:31,020
Du solltest boxen.

153
00:09:31,520 --> 00:09:33,900
Ich finde nicht immer
jemanden f├╝r samstags.

154
00:09:33,990 --> 00:09:36,070
Tut mir leid. Ich habe viel um die Ohren.

155
00:09:37,450 --> 00:09:38,570
Ja, offensichtlich.

156
00:09:39,240 --> 00:09:40,620
Und was war mit Lucas?

157
00:09:42,030 --> 00:09:43,910
- Mit wem?
- Lucas.

158
00:09:44,120 --> 00:09:47,920
Als du ihn kennenlerntest, hautest du ab.
Und heute fr├╝h kamst du nicht.

159
00:09:48,000 --> 00:09:51,380
Es ist nicht wegen Lucas,
sondern wegen des Prozesses.

160
00:09:51,630 --> 00:09:53,090
Und wegen der Kassetten.

161
00:09:53,380 --> 00:09:54,420
Ja, das ist heftig.

162
00:09:54,510 --> 00:09:58,880
So habe ich noch nie einen Freund
verloren. Wenn du dar├╝ber reden willst...

163
00:10:01,010 --> 00:10:05,350
Ich werde erst wieder in Ordnung sein,
wenn ich ausgesagt habe.

164
00:10:06,060 --> 00:10:10,860
Ich h├Ątte dich nicht h├Ąngen lassen sollen.
Ich wollte dir nicht mein Drama aufb├╝rden.

165
00:10:10,940 --> 00:10:11,940
Und...

166
00:10:13,860 --> 00:10:14,690
Es tut mir leid.

167
00:10:15,860 --> 00:10:17,110
War das jetzt so schwer?

168
00:10:17,190 --> 00:10:19,950
Ach, leck mich am Arsch.
Ja, es war schwer.

169
00:10:21,030 --> 00:10:24,740
W├╝rdest du dich am Montag gern
mit Madrid gegen Barcelona ablenken?

170
00:10:25,700 --> 00:10:26,790
Mag ich Fu├čball?

171
00:10:27,710 --> 00:10:30,080
Als schwuler Mexikaner magst du Fu├čball.

172
00:10:32,210 --> 00:10:33,750
Ja, okay.

173
00:10:34,670 --> 00:10:35,500
Abgemacht.

174
00:10:39,010 --> 00:10:41,840
Wir denken, wir w├╝ssten,
was sie durchmachen...


175
00:10:42,640 --> 00:10:44,510
...aber jeder Jugendliche macht es...

176
00:10:45,930 --> 00:10:47,100
...auf eigene Art durch.

177
00:10:47,180 --> 00:10:49,850
Hallo, k├Ânnte ich bitte eine gro├če Cola

178
00:10:49,940 --> 00:10:53,940
und eine mittlere Portion Popcorn haben?
Die Butter nur auf einer H├Ąlfte.

179
00:10:55,070 --> 00:10:58,530
Aber nicht auf der unteren.
Also, f├╝ll den Beh├Ąlter bitte ganz normal.

180
00:10:58,610 --> 00:11:01,780
Und dann gib die Butter
vorsichtig auf die linke H├Ąlfte.

181
00:11:03,910 --> 00:11:05,200
Das ist sehr wichtig.

182
00:11:05,580 --> 00:11:07,160
Nur die H├Ąlfte.

183
00:11:10,210 --> 00:11:11,420
Ich nehme das Gleiche.

184
00:12:20,230 --> 00:12:21,280
Was ist denn?

185
00:12:22,610 --> 00:12:24,660
- Sorry, Toilette.
- Warte, Tyler.

186
00:12:33,830 --> 00:12:35,040
Verdammt.

187
00:12:35,620 --> 00:12:36,540
Oh, Schei├če.

188
00:12:37,000 --> 00:12:41,420
Deshalb glauben sie,
nur sie f├╝hlen sich so,


189
00:12:41,510 --> 00:12:43,760
und niemand kann sie verstehen.

190
00:12:52,730 --> 00:12:54,140
TAKTISCHE KRIEGSF├ťHRUNG

191
00:12:57,860 --> 00:12:58,690
Angriff!

192
00:13:19,000 --> 00:13:22,800
Sie halten es f├╝r unm├Âglich,
dass ihr Kummer je gelindert werden k├Ânne.


193
00:13:27,050 --> 00:13:30,890
Daher erz├Ąhlen sie uns nichts davon.
Sie verbergen Dinge, sie weichen aus.


194
00:13:31,350 --> 00:13:34,730
Sie geben sich so, wie wir sie
ihrer Meinung nach gern h├Ątten.


195
00:13:41,110 --> 00:13:43,110
Hey, Schatz. Willst du was zu Mittag?

196
00:13:44,440 --> 00:13:45,650
Ist es nicht 22 Uhr?

197
00:13:46,820 --> 00:13:49,370
Oder zu Abend? Ich kann dir was machen.

198
00:13:50,780 --> 00:13:54,660
Es ist kaum noch was da.
Wir haben gestern fast alles aufgegessen.

199
00:13:55,660 --> 00:13:58,080
Ich verga├č, wie viel ein junger Mann isst.

200
00:13:59,290 --> 00:14:04,210
Ja. Au├čerdem gibt es im Minimarkt
nicht allzu viele richtige Lebensmittel.

201
00:14:04,300 --> 00:14:05,550
Sieh nur.

202
00:14:06,630 --> 00:14:07,720
Du bist gewachsen.

203
00:14:08,880 --> 00:14:09,970
Bin ich nicht.

204
00:14:10,970 --> 00:14:13,350
Ich bin auf der Stra├če quasi geschrumpft.

205
00:14:13,430 --> 00:14:17,060
Nun, du bist immer noch mein gro├čer,
h├╝bscher Junge.

206
00:14:19,270 --> 00:14:20,480
Du hast mir gefehlt.

207
00:14:22,610 --> 00:14:23,690
Ja, du mir auch, Mom.

208
00:14:29,570 --> 00:14:30,410
Das ist nichts.

209
00:14:30,490 --> 00:14:33,580
Wo bist du da reingeraten?
Das habe ich nie f├╝r dich gewollt.

210
00:14:33,660 --> 00:14:36,620
- Ich wei├č.
- Das verdienst du nicht. Das tut niemand.

211
00:14:37,080 --> 00:14:38,160
Warum dann Seth?

212
00:14:39,620 --> 00:14:40,880
Ach, Schatz.

213
00:14:42,590 --> 00:14:43,500
Er liebt mich.

214
00:14:44,170 --> 00:14:47,760
Ich bitte dich.
Wir k├Ânnen uns eine neue Bleibe suchen.

215
00:14:47,840 --> 00:14:49,930
Wir k├Ânnen hier verschwinden.

216
00:14:51,090 --> 00:14:52,720
Das kann ich nicht. Das wei├čt du.

217
00:14:54,260 --> 00:14:55,510
Ich brauche dich hier.

218
00:14:57,220 --> 00:14:59,600
Versprichst du, dass du diesmal bleibst?

219
00:15:01,480 --> 00:15:02,480
Ja, ja.

220
00:15:04,110 --> 00:15:05,070
Ich verspreche es.

221
00:15:10,490 --> 00:15:13,030
Wenn Sie den Jungen nicht anzeigen wollen

222
00:15:13,240 --> 00:15:15,990
und nicht mal sicher sind,
ob Sie es k├Ânnen...


223
00:15:16,830 --> 00:15:19,750
...dann gibt es eigentlich
nur eine M├Âglichkeit.


224
00:15:20,870 --> 00:15:21,870
Und welche?

225
00:15:23,380 --> 00:15:27,130
Ich will nicht unsensibel sein,
aber Sie k├Ânnen das ├╝berwinden.


226
00:15:48,820 --> 00:15:52,860
Und vielen Jugendlichen f├Ąllt es
nicht leicht, anderen zu vertrauen.


227
00:15:53,450 --> 00:15:56,200
Erwachsenen
etwas so Privates anzuvertrauen.


228
00:15:56,870 --> 00:15:59,200
Ich kann Hannahs Schweigen verstehen.

229
00:16:01,620 --> 00:16:02,670
Na, Kumpel?

230
00:16:03,960 --> 00:16:06,290
Wir haben uns l├Ąnger nicht unterhalten.

231
00:16:07,130 --> 00:16:09,800
Ich habe dich ziemlich l├Ądiert,
und das tut mir leid.

232
00:16:09,880 --> 00:16:12,420
Aber eigentlich habe ich
nichts gegen dich.

233
00:16:13,510 --> 00:16:14,890
Wir sind keine Feinde.

234
00:16:15,590 --> 00:16:21,480
Also k├╝mmere dich um deinen eigenen Kram,
und ich k├╝mmere mich um meinen, okay?

235
00:16:22,940 --> 00:16:24,350
Fass mich nicht an.

236
00:16:25,440 --> 00:16:27,020
Pass auf, was du sagst.

237
00:16:28,150 --> 00:16:31,440
Und pass auch auf dich selbst auf.

238
00:16:33,070 --> 00:16:35,320
Wie auch immer du
Marcus manipuliert hast...

239
00:16:35,410 --> 00:16:36,570
Mr. Jensen.

240
00:16:37,990 --> 00:16:40,620
Direktor Bolan will Sie sprechen. Sofort.

241
00:16:43,540 --> 00:16:47,040
Ich verstehe, warum sie es
mir gegen├╝ber nicht aussprechen konnte.


242
00:16:47,130 --> 00:16:48,880
ES HILFT NUR,
NICHTS MEHR ZU F├ťHLEN

243
00:16:48,960 --> 00:16:54,430
- Versuchten Sie, den Autor zu ermitteln?
- Die Sch├╝ler konnten immer mit mir reden.

244
00:16:54,510 --> 00:16:59,430
- Wurden die Eltern informiert?
- Nein, bei mir sollten die Sch├╝ler

245
00:16:59,510 --> 00:17:02,310
ohne Angst vor Strafe alles sagen d├╝rfen.

246
00:17:02,390 --> 00:17:06,400
Deshalb involvierte ich die Eltern nicht.
Das h├Ątte das Vertrauen zerst├Ârt.

247
00:17:06,480 --> 00:17:10,150
Unternahmen Sie sonst irgendetwas,
um dieser Sch├╝lerin zu helfen,

248
00:17:10,230 --> 00:17:12,480
die eindeutig Ihre Hilfe wollte?

249
00:17:12,690 --> 00:17:15,360
Ja, ich stellte unter anderem

250
00:17:15,450 --> 00:17:18,240
Telefonnummern von Notrufstellen
zur Verf├╝gung.

251
00:17:18,320 --> 00:17:20,830
Sie sollten sich also
woanders Hilfe suchen?

252
00:17:20,910 --> 00:17:25,290
Ich stellte ihnen jede m├Âgliche Ressource
zur Verf├╝gung, inklusive meiner Zeit.

253
00:17:25,830 --> 00:17:27,250
Keine weiteren Fragen.

254
00:17:27,620 --> 00:17:31,250
Mrs. Bradley, was Ihre Sch├╝ler einreichen,
bleibt anonym,

255
00:17:31,340 --> 00:17:34,670
weil sie dann ehrlicher sind,
ist das korrekt?

256
00:17:34,760 --> 00:17:35,760
Ja.

257
00:17:36,180 --> 00:17:38,640
Alle Sch├╝ler sollten sich wohlf├╝hlen,

258
00:17:38,720 --> 00:17:41,260
deshalb sollten
ihre Beitr├Ąge anonym bleiben.

259
00:17:41,350 --> 00:17:44,560
Kann man sagen,
wenn Sie die Eltern informiert h├Ątten,

260
00:17:44,640 --> 00:17:47,690
h├Ątten die Sch├╝ler
wom├Âglich nichts mehr eingereicht?

261
00:17:47,770 --> 00:17:50,940
Ja. Vertrauen ist
bei Jugendlichen das Wichtigste.

262
00:17:51,020 --> 00:17:55,360
Sie schenken es anderen nur sehr z├Âgerlich
und ziehen es schnell wieder zur├╝ck.

263
00:17:55,690 --> 00:17:57,280
War sie die einzige Sch├╝lerin

264
00:17:57,360 --> 00:18:00,780
im letzten Semester,
deren Text auf seelisches Leid hindeutete?

265
00:18:01,530 --> 00:18:03,290
Nein, so etwas gibt es h├Ąufig.

266
00:18:03,370 --> 00:18:07,790
Und stellten Sie hilfsbed├╝rftigen Sch├╝lern
nicht Ressourcen zur Verf├╝gung?

267
00:18:07,870 --> 00:18:10,960
Doch, ich erw├Ąhnte sie
wochenlang jeden Tag im Unterricht.

268
00:18:11,040 --> 00:18:14,550
Meinen Sie dann nicht,
dass Hannah nicht erkannt werden wollte?

269
00:18:14,630 --> 00:18:16,260
Einspruch. Spekulativ.

270
00:18:16,670 --> 00:18:17,510
Stattgegeben.

271
00:18:17,840 --> 00:18:20,260
Hannah wollte sich weder zu erkennen geben

272
00:18:20,340 --> 00:18:23,510
noch Ihre Angebote
weiterer Ressourcen annehmen.

273
00:18:23,760 --> 00:18:25,310
- Ist das wahr?
- Ja.

274
00:18:26,140 --> 00:18:29,440
Teenager wissen oft nicht,
welche Art Hilfe sie brauchen

275
00:18:29,520 --> 00:18:30,980
oder wie man darum bittet.

276
00:18:32,650 --> 00:18:34,020
Keine weiteren Fragen.

277
00:18:34,860 --> 00:18:36,360
Ich wollte Ihrer Mutter sagen,

278
00:18:37,280 --> 00:18:39,610
dass Sie am Freitag gefehlt haben.

279
00:18:41,030 --> 00:18:44,240
- Sie wohnt nicht mehr bei uns.
- Haben Sie deshalb gefehlt?

280
00:18:46,160 --> 00:18:48,910
- Nein. Um mich psychisch zu erholen.
- Verstehe.

281
00:18:49,790 --> 00:18:52,920
An dem Tag, an dem Hannah Bakers
Kassetten gepostet wurden.

282
00:18:55,250 --> 00:18:57,880
Leugnen Sie,
dass da ein Zusammenhang besteht?

283
00:18:57,970 --> 00:19:00,220
Meine Freundin ist in einer Klinik.

284
00:19:01,140 --> 00:19:03,140
- Ich besuchte sie.
- War das geplant?

285
00:19:03,220 --> 00:19:04,140
Ich war bei ihr.

286
00:19:04,220 --> 00:19:07,680
Gut, Clay, wissen Sie, was?
Ich bin derzeit nicht allzu geduldig.

287
00:19:08,140 --> 00:19:11,440
Also kommen wir zum Kern der Sache.

288
00:19:12,270 --> 00:19:15,520
Sie fallen aus der Rolle.
Warum? Was brauchen Sie?

289
00:19:15,610 --> 00:19:18,400
Ich will n├Ąmlich nicht,
dass jemand zu Schaden kommt.

290
00:19:18,610 --> 00:19:21,570
Es kam bereits jemand zu Schaden.
Zwei Leute.

291
00:19:21,660 --> 00:19:25,030
- Aber wir d├╝rfen nicht ├╝ber sie reden.
- Suizid ist "ansteckend",

292
00:19:25,120 --> 00:19:28,160
und wir m├╝ssen Sie,
die Jugendlichen, sch├╝tzen.

293
00:19:28,250 --> 00:19:30,460
Wie soll uns Schweigen sch├╝tzen?

294
00:19:30,540 --> 00:19:33,920
Einige Kids plaudern ├╝ber Hannah,
bewundern ihre Tat vielleicht

295
00:19:34,000 --> 00:19:36,500
und denken wom├Âglich,
dass das eine L├Âsung sei.

296
00:19:37,090 --> 00:19:40,130
Dass andere ihr Leid
dann nachvollziehen k├Ânnten.

297
00:19:40,590 --> 00:19:43,260
Dass sie nach ihrem Tod
weiterleben k├Ânnten.

298
00:19:43,340 --> 00:19:44,890
Wo sagt Hannah das?

299
00:19:44,970 --> 00:19:48,310
Wer immer die Kassetten gepostet hat,
scheint das zu glauben.

300
00:19:48,390 --> 00:19:52,060
- Dass ihre Geschichte ewig w├Ąhren sollte.
- Oder er wollte Gespr├Ąche.

301
00:19:52,270 --> 00:19:55,480
- Vor Hannah sprachen wir nie ├╝ber so was.
- Doch, nat├╝rlich.

302
00:19:55,560 --> 00:19:59,780
- Beratungen, Gesundheitsunterricht...
- Das sind keine Gespr├Ąche.

303
00:19:59,860 --> 00:20:00,690
Clay.

304
00:20:04,110 --> 00:20:04,950
Na sch├Ân.

305
00:20:05,950 --> 00:20:09,910
Ich wei├č, dass Sie mich
in dieser Sache als den Schurken sehen.

306
00:20:10,500 --> 00:20:12,540
Aber ich bin seit 30 Jahren P├Ądagoge,

307
00:20:12,620 --> 00:20:16,670
und das Wichtigste f├╝r mich ist, Sie zu
besch├╝tzen und am Leben zu erhalten.

308
00:20:17,210 --> 00:20:18,250
Ich lebe noch.

309
00:20:18,340 --> 00:20:21,720
Und das Gef├Ąhrlichste w├Ąre, zu glauben,

310
00:20:21,800 --> 00:20:26,970
dass Hannahs Suizid mehr
als ein tragischer Todesfall war.

311
00:20:27,720 --> 00:20:31,020
Sie ist keine Heldin.
Sie erteilt uns keine Lehren.

312
00:20:31,100 --> 00:20:36,150
Und wir m├╝ssen die traurige,
simple Tatsache anerkennen, dass sie tot

313
00:20:36,230 --> 00:20:38,020
und f├╝r immer fort ist.

314
00:20:41,530 --> 00:20:42,610
Das erkenne ich an.

315
00:20:43,530 --> 00:20:45,160
Nein, das glaube ich nicht.

316
00:20:47,570 --> 00:20:49,740
Ich empfehle eine Stundenplan├Ąnderung.

317
00:20:49,910 --> 00:20:53,460
Sie belegen ab jetzt
Alternative Strategien und L├Âsungen.

318
00:20:58,210 --> 00:20:59,880
- Als Strafe.
- Nein.

319
00:20:59,960 --> 00:21:02,210
Als Hilfe, um Ihre Gef├╝hle zu bew├Ąltigen.

320
00:21:12,060 --> 00:21:14,520
Haben Sie die Kassetten ├╝berhaupt geh├Ârt?

321
00:21:16,020 --> 00:21:16,850
Nein.

322
00:21:16,940 --> 00:21:19,770
Mr. Porter machte mich auf sie aufmerksam.

323
00:21:19,860 --> 00:21:22,900
Aber wir brachten sie
direkt zu unseren Anw├Ąlten.

324
00:21:24,150 --> 00:21:25,070
Ich h├Ârte sie nicht.

325
00:21:27,570 --> 00:21:28,530
Das sollten Sie.

326
00:21:33,120 --> 00:21:36,920
Und was unternahmen Sie,
nachdem Sie sie gehen gelassen hatten?

327
00:21:39,210 --> 00:21:41,250
Ich lie├č sie nicht gehen. Sie ging.

328
00:21:42,300 --> 00:21:45,300
Ich bat sie, zur├╝ckzukommen,
und sie tat es nicht.

329
00:21:45,510 --> 00:21:48,050
- Wo notieren Sie Termine?
- Im Terminkalender.

330
00:21:48,140 --> 00:21:49,340
Kennen Sie den hier?

331
00:21:49,760 --> 00:21:51,140
Ja. Das ist meiner.

332
00:21:51,220 --> 00:21:52,850
Beweisst├╝ck 17, Euer Ehren.

333
00:21:52,930 --> 00:21:54,810
Notierten Sie den Termin mit Hannah?

334
00:21:56,270 --> 00:21:57,480
Ja, ich glaube schon.

335
00:21:57,560 --> 00:22:01,520
Aber die Seite von jenem Tag,
dem 9. Oktober 2017, fehlt.

336
00:22:01,940 --> 00:22:03,690
Haben Sie sie herausgerissen?

337
00:22:06,280 --> 00:22:07,450
- Ja.
- Rei├čen Sie oft

338
00:22:07,530 --> 00:22:09,240
Seiten aus Ihrem Terminkalender?

339
00:22:09,870 --> 00:22:10,870
Ich...

340
00:22:11,910 --> 00:22:17,290
H├Âren Sie,
es herrschte sehr viel Verwirrung,

341
00:22:17,580 --> 00:22:19,500
als ich von Hannahs Tat geh├Ârt hatte.

342
00:22:19,710 --> 00:22:22,880
Sie sagten aus, Hannah habe Ihnen
von einem Vorfall erz├Ąhlt,

343
00:22:22,960 --> 00:22:25,670
jedoch nichts Konkretes.
Was sagte sie dar├╝ber?

344
00:22:26,130 --> 00:22:29,050
Sie sagte,
es habe sich bei einer Party ereignet.

345
00:22:29,470 --> 00:22:31,220
Eine Begegnung mit einem Jungen.

346
00:22:31,300 --> 00:22:32,970
Was war das f├╝r eine Begegnung?

347
00:22:33,890 --> 00:22:38,480
- Sie deutete an, dass sie intim war.
- Gewannen Sie daraufhin den Eindruck...

348
00:22:39,270 --> 00:22:42,270
...dass ein Sch├╝ler
Hannah Baker vergewaltigt hatte?

349
00:22:42,360 --> 00:22:45,360
Sie verwendete nie
das Wort Vergewaltigung, okay?

350
00:22:45,440 --> 00:22:49,450
- Ob es sexuelle N├Âtigung war, war unklar.
- Sollen Sie nicht die L├╝cken f├╝llen?

351
00:22:49,530 --> 00:22:52,410
Nein, mein Job ist es,
Fragen zu stellen, und das tat ich.

352
00:22:52,950 --> 00:22:57,870
Es war ihr eindeutig unangenehm,
mit mir zu sprechen.

353
00:22:57,950 --> 00:23:00,120
Erwogen Sie,
sie an eine Frau zu verweisen?

354
00:23:00,870 --> 00:23:04,710
- Dazu hatte ich keine Gelegenheit.
- Sie sagte nicht "Vergewaltigung"...

355
00:23:05,420 --> 00:23:08,720
...aber glauben Sie heute,
dass Hannah vergewaltigt wurde?

356
00:23:10,340 --> 00:23:16,180
Damals dachte ich
es nicht unbedingt, aber...

357
00:23:18,180 --> 00:23:19,430
Ja, das glaube ich.

358
00:23:19,850 --> 00:23:23,110
- Von einem Sch├╝ler der Liberty?
- Ja.

359
00:23:23,190 --> 00:23:25,940
- Und wie hei├čt er?
- Einspruch! Spekulativ.

360
00:23:26,020 --> 00:23:28,150
Euer Ehren, der Zeuge sagte bereits aus,

361
00:23:28,240 --> 00:23:32,160
dass Hannah diesen "angeblichen" Angreifer
nie namentlich nannte.

362
00:23:32,240 --> 00:23:34,240
Er glaubt, dass sie vergewaltigt wurde

363
00:23:34,490 --> 00:23:37,620
und zu ihm kam,
weil sie ein ernsthaftes Problem hatte.

364
00:23:37,700 --> 00:23:41,830
Das Vers├Ąumnis der Schule,
den T├Ąter zu disziplinieren, ist relevant.

365
00:23:43,210 --> 00:23:46,090
- Abgelehnt.
- Wir erheben erneut Einspruch.

366
00:23:46,170 --> 00:23:49,090
Es w├Ąre nicht rechtens,
den Sch├╝ler zu nennen.

367
00:23:49,170 --> 00:23:52,630
Der Zeuge erfuhr diese Dinge
nicht in vertraulichem Rahmen.

368
00:23:52,720 --> 00:23:53,760
Ich lasse es zu.

369
00:23:53,840 --> 00:23:55,430
- Euer Ehr...
- Ich lasse es zu.

370
00:23:57,310 --> 00:24:01,560
Mr. Porter, kennen Sie den Namen des
Sch├╝lers, der Hannah Baker vergewaltigte?

371
00:24:10,240 --> 00:24:13,660
Inzwischen habe ich erfahren,
dass sein Name Bryce Walker lautet.

372
00:24:30,010 --> 00:24:32,470
Hey. Ich habe dich gesucht.

373
00:24:33,430 --> 00:24:35,050
Sorry, ich rief nicht zur├╝ck.

374
00:24:35,140 --> 00:24:37,760
Ich h├╝tete meine Schwester,
Mom arbeitete, und...

375
00:24:40,600 --> 00:24:44,520
Chlo├ź, h├Âr zu, wir haben ja am Freitag
schon ein bisschen dar├╝ber geredet,

376
00:24:44,600 --> 00:24:46,400
dass Hannah das alles erfunden hat.

377
00:24:47,060 --> 00:24:49,270
"Hier will jede vergewaltigt werden."

378
00:24:52,610 --> 00:24:54,070
Was hei├čt das ├╝berhaupt?

379
00:24:55,030 --> 00:24:56,030
Ich habe nur...

380
00:24:56,110 --> 00:24:57,620
Ich habe nur Mist gelabert.

381
00:24:57,910 --> 00:25:01,160
Ich war etwas betrunken,
und jemand machte mich w├╝tend.

382
00:25:02,290 --> 00:25:04,870
Und wer neidisch ist,
f├Ąllt ├╝ber einen her.

383
00:25:05,710 --> 00:25:06,920
Was ist mit Hannah?

384
00:25:09,630 --> 00:25:10,630
Okay.

385
00:25:14,380 --> 00:25:16,760
Die Wahrheit ist:
Wir hatten was miteinander.

386
00:25:16,840 --> 00:25:21,640
Und mir hat es nichts bedeutet,
aber sie war geradezu von mir besessen.

387
00:25:22,390 --> 00:25:24,850
Und sie sagte all diese Dinge,
um sich zu r├Ąchen.

388
00:25:26,100 --> 00:25:30,320
- Warum hast du mir das nie erz├Ąhlt?
- Tut mir leid. Ich h├Ątte es tun sollen.

389
00:25:31,400 --> 00:25:33,190
Ich wollte keine Tote denunzieren.

390
00:25:38,620 --> 00:25:41,830
Und was ihr passiert ist,
tut mir schrecklich leid.

391
00:25:44,160 --> 00:25:45,040
Und...

392
00:25:49,460 --> 00:25:52,250
Wei├čt du, ich sch├Ąmte mich...

393
00:25:54,840 --> 00:25:57,010
...dass du all den Mist h├Âren k├Ânntest.

394
00:26:02,470 --> 00:26:03,890
Und ihn glauben w├╝rdest.

395
00:26:11,980 --> 00:26:12,980
Okay.

396
00:26:15,110 --> 00:26:16,150
Du bist...

397
00:26:21,990 --> 00:26:23,700
Du bist etwas Besonderes f├╝r mich.

398
00:26:25,250 --> 00:26:28,370
Und f├╝r meine Eltern.
Sie vermissten dich am Sonntag.

399
00:26:29,870 --> 00:26:32,880
Ja, ich... Ich musste
meine Schwester h├╝ten, deshalb...

400
00:26:33,090 --> 00:26:34,460
Schon gut. Aber sie fragen,

401
00:26:34,550 --> 00:26:37,760
ob du im Sommer mit uns
an die Amalfik├╝ste m├Âchtest.

402
00:26:37,840 --> 00:26:38,840
Moment mal.

403
00:26:39,800 --> 00:26:42,220
- Oh Mann, im Ernst?
- Ja, das wird klasse.

404
00:26:42,890 --> 00:26:44,760
Wir m├╝ssen uns zwar schick machen,

405
00:26:44,850 --> 00:26:47,350
mit Erwachsenen Cocktails trinken und so,

406
00:26:47,430 --> 00:26:48,730
aber der Rest ist nur...

407
00:26:49,480 --> 00:26:52,900
Sonne und Essen und Sch├Ânheit.

408
00:26:53,940 --> 00:26:54,770
Das ist toll.

409
00:26:55,030 --> 00:26:56,030
Ja.

410
00:26:56,860 --> 00:26:59,740
Ich war noch nie au├čer Landes.
Ich habe gar keinen Pass.

411
00:26:59,820 --> 00:27:01,160
Darum k├╝mmern wir uns.

412
00:27:01,950 --> 00:27:02,990
Und, was meinst du?

413
00:27:03,370 --> 00:27:06,750
Kommt das Cheerleader-Sommercamp
ein paar Wochen ohne dich aus?

414
00:27:11,250 --> 00:27:13,380
Alter, was machen wir?

415
00:27:16,170 --> 00:27:17,800
Schei├če, st├Âren wir?

416
00:27:17,880 --> 00:27:18,920
Nein, schon gut.

417
00:27:19,010 --> 00:27:22,050
Wir planten gerade,
dass Chlo├ź mit nach Italien kommt.

418
00:27:22,140 --> 00:27:23,800
- Nicht, Baby?
- Ja, vielleicht.

419
00:27:23,890 --> 00:27:25,560
Ich muss erst meine Mom fragen.

420
00:27:26,600 --> 00:27:28,180
- Bis sp├Ąter.
- Okay.

421
00:27:30,020 --> 00:27:32,600
Wer sagt
bei einem Gratisurlaub "vielleicht"?

422
00:27:32,690 --> 00:27:34,560
Gott! Kau dein verdammtes Essen.

423
00:27:43,200 --> 00:27:44,820
Sieht niemand die rote Lampe?

424
00:27:47,870 --> 00:27:48,950
- Na, du?
- Na?

425
00:27:55,250 --> 00:27:56,250
Und?

426
00:27:58,210 --> 00:27:59,630
Ist bei euch alles okay?

427
00:28:00,630 --> 00:28:03,180
Mack sagt,
ihr hattet eine Art Familiennotfall.

428
00:28:04,050 --> 00:28:05,390
Ich holte sie vom Kino ab.

429
00:28:05,470 --> 00:28:08,640
Ja, nein.
Jetzt ist alles wieder in Ordnung, ja.

430
00:28:09,060 --> 00:28:10,770
Mack ist gut im L├╝gen. Du...

431
00:28:11,520 --> 00:28:12,350
...weniger.

432
00:28:13,560 --> 00:28:14,440
Was sollte das?

433
00:28:15,560 --> 00:28:17,440
- Sie stehen zu lassen.
- Ich wei├č.

434
00:28:19,110 --> 00:28:20,110
Es ist nur...

435
00:28:22,110 --> 00:28:27,740
Wir sind Freunde, und... als ich
ein Date mit deiner Schwester hatte,

436
00:28:27,830 --> 00:28:31,450
kam es mir vor,
als w├╝rde ich eine Grenze ├╝berschreiten.

437
00:28:32,290 --> 00:28:34,460
Aber ich werde niemals...

438
00:28:34,540 --> 00:28:38,250
Ich will weder dich noch Mackenzie
jemals respektlos behandeln.

439
00:28:38,420 --> 00:28:39,340
Und es...

440
00:28:42,630 --> 00:28:46,800
- ...tut mir leid, dass ich ging.
- Sag das nicht mir... sondern ihr.

441
00:28:48,390 --> 00:28:52,270
Gut, dass das gekl├Ąrt ist.
Ich dachte, du w├Ąrst zum Arsch mutiert.

442
00:28:54,100 --> 00:28:58,110
Apropos Arsch, was steht als N├Ąchstes
f├╝r unseren Freund Marcus an?

443
00:28:58,400 --> 00:29:00,820
- Oh Mann, mit dem sind wir fertig.
- Was? Wieso?

444
00:29:00,900 --> 00:29:02,780
Er ist suspendiert. Nicht zu toppen!

445
00:29:03,240 --> 00:29:05,320
Was? Das ist ja der Hammer!

446
00:29:05,410 --> 00:29:07,410
Endlich werden die Leute aufmerksam.

447
00:29:07,490 --> 00:29:10,240
Langsam durchschauen sie diese Heuchler.

448
00:29:10,330 --> 00:29:12,620
Marcus ist erledigt, Ryan kommt noch...

449
00:29:13,500 --> 00:29:15,290
Setzen wir uns h├Âhere Ziele.

450
00:29:52,700 --> 00:29:53,950
Das ist es also?

451
00:29:54,700 --> 00:29:57,830
Ging es die ganze Zeit nur darum?
Du wolltest nur sein Geld?

452
00:29:59,960 --> 00:30:02,420
Ich haue ab, Mom. Das solltest du auch.

453
00:30:03,340 --> 00:30:04,210
Schatz.

454
00:30:04,840 --> 00:30:08,930
Lauf so weit weg, wie du willst -
dem, der du bist, entkommst du nie.

455
00:30:09,300 --> 00:30:10,300
Das macht nichts.

456
00:30:11,640 --> 00:30:13,810
Solange ich dem entkomme, der ich war.

457
00:30:17,640 --> 00:30:18,770
Er wird mich t├Âten.

458
00:30:20,560 --> 00:30:21,610
Wenn er es merkt.

459
00:30:31,160 --> 00:30:32,580
Nur wenn er dich findet.

460
00:30:39,370 --> 00:30:44,750
Wir kaufen an der Tankstelle, bei Walplex
und in der Zoohandlung die Materialien.

461
00:30:44,920 --> 00:30:45,920
Zoohandlung?

462
00:30:46,130 --> 00:30:49,550
Vertrau mir. Wenn es dunkel ist,
nehmen wir die Anliegerstra├če,

463
00:30:49,630 --> 00:30:52,100
bringen das Zeug schnell rein, und bumm!

464
00:30:53,010 --> 00:30:54,220
Mist. Ganz locker.

465
00:31:00,140 --> 00:31:00,980
Hallo, Clay.

466
00:31:02,810 --> 00:31:03,820
Hallo.

467
00:31:07,150 --> 00:31:08,030
Bist du richtig?

468
00:31:09,570 --> 00:31:10,450
Anscheinend.

469
00:31:10,740 --> 00:31:12,120
Warum? Wieso bist du hier?

470
00:31:13,530 --> 00:31:16,160
Schw├Ąnzen, Groll...

471
00:31:16,240 --> 00:31:18,540
Die Heuchelei der Highschool-Verwaltung.

472
00:31:19,290 --> 00:31:21,750
Wir haben uns nie offiziell kennengelernt,

473
00:31:21,830 --> 00:31:23,920
aber du hast mir mal mit dem Rad geholfen.

474
00:31:24,590 --> 00:31:25,590
Cyrus.

475
00:31:26,170 --> 00:31:27,630
- Clay.
- Ich wei├č, Alter.

476
00:31:28,340 --> 00:31:31,510
Diese Sache mit Bryce Walker?
Die war echt krass, Mann.

477
00:31:31,760 --> 00:31:34,180
Ich meine, du hast Mumm.

478
00:31:34,760 --> 00:31:37,470
Wir haben geh├Ârt,
dass man dich fertiggemacht hat.

479
00:31:37,560 --> 00:31:38,640
Du hustetest Blut.

480
00:31:38,730 --> 00:31:42,020
Und du redest trotzdem noch mit ihm?
Das ist echt krass.

481
00:31:44,440 --> 00:31:46,900
- Danke?
- Nein. Wir danken dir.

482
00:31:48,860 --> 00:31:51,240
Und was macht ihr hier so?

483
00:31:51,320 --> 00:31:54,450
Wir planen den totalen,
gewaltsamen Sturz der Zivilisation.

484
00:31:57,740 --> 00:31:58,750
Super.

485
00:31:59,910 --> 00:32:00,790
Ich bin dabei.

486
00:32:03,330 --> 00:32:05,960
Ist es nicht so,
dass Hannah keinerlei W├Ârter


487
00:32:06,040 --> 00:32:11,380
oder Wendungen benutzte, die eindeutig
auf sexuelle N├Âtigung schlie├čen lie├čen?

488
00:32:12,880 --> 00:32:14,510
- Richtig.
- Ist es nicht so,

489
00:32:14,760 --> 00:32:17,720
dass sie sich weigerte,
den "Angreifer" zu nennen?

490
00:32:18,100 --> 00:32:18,930
Richtig.

491
00:32:19,020 --> 00:32:22,640
Und ist es nicht so, Mr. Porter,
dass Sie ihr zuh├Ârten, nachfragten

492
00:32:22,730 --> 00:32:26,730
und Vorschl├Ąge zur L├Âsung
der Probleme machten, die sie ansprach?

493
00:32:27,270 --> 00:32:28,150
Richtig.

494
00:32:28,860 --> 00:32:32,030
Dann gab Ihnen Hannah,
gem├Ą├č des Handbuchs der Liberty High...

495
00:32:32,780 --> 00:32:35,320
...nicht die Informationen,
die n├Âtig gewesen w├Ąren,

496
00:32:35,780 --> 00:32:38,330
um die vorgeschriebenen Regeln
einzuhalten?

497
00:32:38,950 --> 00:32:39,830
Korrekt.

498
00:32:42,120 --> 00:32:44,710
Dann taten Sie alles,
was man von Ihnen verlangte,

499
00:32:44,790 --> 00:32:47,460
und mehr h├Ątten Sie auch nicht tun k├Ânnen.

500
00:32:48,840 --> 00:32:49,840
Meinen Sie nicht?

501
00:32:59,890 --> 00:33:00,720
Nein.

502
00:33:01,850 --> 00:33:04,770
- Ich formuliere die Frage um...
- Ich sagte, nein.

503
00:33:08,690 --> 00:33:09,730
Das stimmt nicht.

504
00:33:11,280 --> 00:33:13,490
Ich h├Ątte sie am Gehen hindern k├Ânnen.

505
00:33:13,570 --> 00:33:16,910
- Keine weiteren Fragen.
- Sie ist nicht einfach gegangen.

506
00:33:17,910 --> 00:33:18,950
Ich lie├č sie gehen.

507
00:33:19,030 --> 00:33:20,870
Keine weiteren Fragen. Danke.

508
00:33:21,580 --> 00:33:23,000
Abermalige Befragung.

509
00:33:26,790 --> 00:33:27,750
Hannah. Moment.

510
00:33:28,330 --> 00:33:29,880
Bleiben Sie stehen! Bitte.

511
00:33:33,340 --> 00:33:35,010
Ich kann Sie nicht gehen lassen.

512
00:33:35,090 --> 00:33:37,470
Warum nicht? Was gibt es da noch zu sagen?

513
00:33:37,760 --> 00:33:41,680
- Was passierte, war nicht Ihre Schuld.
- Sie wissen nicht, was mir passierte.

514
00:33:41,760 --> 00:33:45,480
Wenn meine Tochter ├Ąlter w├Ąre,
w├╝rde ich ihr das Gleiche sagen.

515
00:33:46,140 --> 00:33:48,770
Dass sich M├Ąnner
durchaus beherrschen k├Ânnen.

516
00:33:48,860 --> 00:33:49,900
Jeder kann das.

517
00:33:50,190 --> 00:33:53,280
Zustimmung ist keine komplizierte Sache.

518
00:33:53,740 --> 00:33:54,570
Okay?

519
00:33:54,650 --> 00:33:56,610
Jeder wei├č, ob sie gew├Ąhrt wird.

520
00:33:56,860 --> 00:33:58,610
Der Junge h├Ątte es wissen m├╝ssen.

521
00:34:00,620 --> 00:34:01,530
Mr. Porter...

522
00:34:02,080 --> 00:34:03,370
H├Âren Sie. H├Âren Sie zu.

523
00:34:04,580 --> 00:34:06,000
Sie waren nicht schuld.

524
00:34:07,250 --> 00:34:08,540
Und Sie brauchen Hilfe.

525
00:34:11,130 --> 00:34:14,380
Was ist, wenn es zu sp├Ąt ist?
Was, wenn ich schon zu kaputt bin?

526
00:34:14,460 --> 00:34:16,170
Nein. Es ist nie zu sp├Ąt.

527
00:34:16,590 --> 00:34:18,130
Es ist nie zu sp├Ąt.

528
00:34:18,340 --> 00:34:20,090
Aber, bitte, setzen Sie sich.

529
00:34:32,820 --> 00:34:35,320
Sie haben noch so viel Leben vor sich.

530
00:34:35,780 --> 00:34:36,900
Sie haben so viel.

531
00:34:37,820 --> 00:34:40,870
Und Sie werden das ├╝berwinden.

532
00:34:41,950 --> 00:34:42,950
Ich helfe Ihnen.

533
00:34:43,990 --> 00:34:46,620
Es gibt viele Leute,
die Ihnen helfen wollen.

534
00:34:46,830 --> 00:34:47,870
Hannah.

535
00:34:49,290 --> 00:34:50,500
Es wird alles gut.

536
00:34:54,880 --> 00:34:56,170
Aber es ist zu sp├Ąt.

537
00:34:57,670 --> 00:34:58,550
Ich bin tot.

538
00:35:10,140 --> 00:35:11,150
Ja.

539
00:35:11,980 --> 00:35:15,940
Aber irgendein M├Ądchen, irgendwo,
hat genau in diesem Moment...

540
00:35:17,190 --> 00:35:21,110
...mit den gleichen Gef├╝hlen
zu k├Ąmpfen wie Sie.

541
00:35:21,200 --> 00:35:22,700
Und es soll nicht sterben.

542
00:35:28,000 --> 00:35:29,120
H├Âren Sie?

543
00:35:45,390 --> 00:35:50,180
Ich versuchte nur, das...
das Richtige zu tun.

544
00:35:51,730 --> 00:35:53,560
Ich hielt mich an die Regeln.

545
00:35:55,900 --> 00:35:57,780
Die m├╝ssen sich aber wohl ├Ąndern.

546
00:35:58,230 --> 00:35:59,650
Was noch wichtiger ist:

547
00:36:02,990 --> 00:36:04,910
Kevin Porter muss sich ├Ąndern.

548
00:36:10,870 --> 00:36:13,580
Ich wollte Ihre Tochter
nicht im Stich lassen.

549
00:36:23,430 --> 00:36:24,800
Es tut mir leid.

550
00:36:49,450 --> 00:36:50,950
Du tatst das Richtige.

551
00:36:52,660 --> 00:36:54,370
Die Schule wird das anders sehen.

552
00:36:54,830 --> 00:36:58,750
Aber bist du mit dir im Reinen?
Hast du in deinem Herzen Frieden gefunden?

553
00:37:01,460 --> 00:37:04,430
Gro├čer Gott, Schatz.
Das wird wohl niemals der Fall sein.

554
00:37:06,970 --> 00:37:08,640
Du bist ein guter Kerl.

555
00:37:13,730 --> 00:37:14,980
Was wird man mit mir tun?

556
00:37:17,020 --> 00:37:18,310
Es ist bereits getan.

557
00:37:19,020 --> 00:37:21,570
Noch mehr Kummer
kann man dir nicht bereiten.

558
00:37:23,240 --> 00:37:25,150
Komm, fahren wir nach Hause.

559
00:37:26,160 --> 00:37:26,990
Okay.

560
00:38:58,080 --> 00:38:59,580
- Hallo.
- Hallo.

561
00:39:00,670 --> 00:39:01,670
Bist du...

562
00:39:02,840 --> 00:39:04,920
Ich meine, was h├Ârst du da?

563
00:39:06,010 --> 00:39:07,920
Einen Podcast. F├╝r Englisch.

564
00:39:09,340 --> 00:39:11,340
- Cool.
- Aber...

565
00:39:12,140 --> 00:39:14,220
Ja, ich habe die Kassetten geh├Ârt.

566
00:39:20,140 --> 00:39:22,360
Du wei├čt das mit Mr. Porter, nicht wahr?

567
00:39:22,980 --> 00:39:25,440
- Was heute vor Gericht passiert ist.
- Ja.

568
00:39:31,200 --> 00:39:32,070
Geht es dir gut?

569
00:39:33,950 --> 00:39:34,780
Ja, prima.

570
00:39:39,960 --> 00:39:41,080
Ich glaube Bryce.

571
00:39:42,790 --> 00:39:45,130
Ich wei├č, dass er ein gutes Herz hat.

572
00:39:47,840 --> 00:39:49,970
Bist du sicher, dass alles okay ist?

573
00:39:50,930 --> 00:39:52,390
Mit ihm und ├╝berhaupt?

574
00:39:53,840 --> 00:39:54,850
Ja.

575
00:39:56,220 --> 00:39:57,810
Ja, nein, es ist alles gut.

576
00:39:58,930 --> 00:40:00,310
Sag Bryce, ich glaube ihm.

577
00:40:02,980 --> 00:40:03,980
Cool.

578
00:40:20,370 --> 00:40:21,620
Oh mein Gott.

579
00:40:23,210 --> 00:40:27,590
Deine Freunde sind echt cool.
Toll, dass sie nichts ├╝ber mich wissen.

580
00:40:28,050 --> 00:40:28,880
Ja, nicht?

581
00:40:30,130 --> 00:40:31,220
Kommt Garrett auch?

582
00:40:32,970 --> 00:40:34,050
Er hatte etwas vor.

583
00:40:37,010 --> 00:40:38,260
Wie findest du Damon?

584
00:40:39,350 --> 00:40:44,650
Er checkt dich die ganze Zeit ab.
Der beste H├╝rdenl├Ąufer in ganz Washington.

585
00:40:44,900 --> 00:40:47,110
Washington? Dann ist er unser Rivale.

586
00:40:47,520 --> 00:40:49,480
Ja. Und er ist s├╝├č, oder nicht?

587
00:40:52,740 --> 00:40:53,740
Ja.

588
00:40:56,320 --> 00:40:58,080
Ich wei├č nicht, ich meine...

589
00:40:59,740 --> 00:41:01,660
Ich glaube, flirten habe ich verlernt.

590
00:41:03,080 --> 00:41:05,290
Du findest es nur auf eine Art raus.

591
00:41:06,080 --> 00:41:06,920
Verstehst du?

592
00:41:08,630 --> 00:41:10,420
Ich muss dir etwas gestehen.

593
00:41:12,260 --> 00:41:13,340
Wenn du l├Ąchelst...

594
00:41:14,300 --> 00:41:16,390
...vergesse ich jedes Mal, wo ich bin.

595
00:41:18,890 --> 00:41:20,010
Wow, das ist...

596
00:41:22,980 --> 00:41:25,640
Etwas Netteres hat man
mir lange nicht gesagt.

597
00:41:43,250 --> 00:41:46,000
Schei├če. Tut mir leid, ich muss los.

598
00:41:48,750 --> 00:41:50,090
Bis dann, Nina.

599
00:41:51,170 --> 00:41:53,380
Kann ich deine Nummer haben, oder...

600
00:42:00,640 --> 00:42:03,220
- Was tust du da mit dem Jungen?
- Beruhig dich, Dad.

601
00:42:03,310 --> 00:42:04,810
- Bitte.
- Wie kann ich das?

602
00:42:04,890 --> 00:42:06,440
Hilf mir, es zu verstehen.

603
00:42:06,520 --> 00:42:10,650
Hilf mir, zu verstehen,
warum du dich nach alldem

604
00:42:10,810 --> 00:42:12,320
so verletzlich machst?

605
00:42:12,570 --> 00:42:13,980
Keine Ahnung, Dad.

606
00:42:20,410 --> 00:42:21,990
Ich mache mir Sorgen um dich.

607
00:42:22,620 --> 00:42:25,160
Um deine neuen Freunde. Diese Nina.

608
00:42:26,660 --> 00:42:28,290
Sind die im Moment gut f├╝r dich?

609
00:42:28,460 --> 00:42:30,460
Was? Warum? Weil sie schwarz sind?

610
00:42:31,750 --> 00:42:33,090
Ist das dein Ernst?

611
00:42:34,920 --> 00:42:36,220
Hast du mich mal angesehen?

612
00:42:48,440 --> 00:42:49,310
Echt jetzt?

613
00:42:51,520 --> 00:42:52,730
Oh mein Gott.

614
00:42:53,570 --> 00:42:55,230
Ich wei├č auch nicht, Dad.

615
00:42:58,700 --> 00:43:01,070
Es war,
als w├Ąre ich nicht ich selbst gewesen.

616
00:43:01,410 --> 00:43:03,530
Ich dachte, ich sei bereit, aber...

617
00:43:05,660 --> 00:43:06,950
...das bin ich nicht.

618
00:43:09,370 --> 00:43:12,500
Ich will nur...
keine gro├če Sache daraus machen.

619
00:43:13,130 --> 00:43:16,340
Ich bin noch dabei,
mir Klarheit zu verschaffen, okay?

620
00:43:19,260 --> 00:43:22,390
Okay.

621
00:43:25,310 --> 00:43:26,850
Verschweigen wir es Mom?

622
00:43:29,850 --> 00:43:31,020
Aber ja!

623
00:43:38,320 --> 00:43:39,820
Alter, was ist passiert?

624
00:43:50,910 --> 00:43:51,920
Gar nichts.

625
00:43:52,000 --> 00:43:54,670
Mensch, du wirst ganz sch├Ân oft l├Ądiert.

626
00:43:55,880 --> 00:43:57,340
Danke, dass du das merkst.

627
00:43:57,500 --> 00:43:58,670
Es geht um Macht.

628
00:44:01,840 --> 00:44:02,680
Was hei├čt das?

629
00:44:04,180 --> 00:44:06,140
Darum, wer sie hat und wer nicht.

630
00:44:06,930 --> 00:44:07,770
Verstehst du?

631
00:44:10,020 --> 00:44:13,440
Ich und Tyler haben keine Macht.
Wir werden gedisst, rumgeschubst.

632
00:44:13,520 --> 00:44:15,060
Und du bist einer von uns.

633
00:44:16,070 --> 00:44:17,400
- Meinst du?
- Ja.

634
00:44:17,690 --> 00:44:18,570
Alter.

635
00:44:19,110 --> 00:44:21,280
Wir holen uns einen Teil der Macht zur├╝ck.

636
00:44:21,990 --> 00:44:24,370
- Wovon redest du?
- Erz├Ąhl es ihm nicht.

637
00:44:24,950 --> 00:44:26,870
- Was?
- Wir k├Ânnen ihm nicht trauen.

638
00:44:26,950 --> 00:44:29,160
- Wir hassen dieselben Leute.
- Das hei├čt nichts.

639
00:44:29,240 --> 00:44:30,250
Doch.

640
00:44:31,250 --> 00:44:33,790
Er hat Gr├╝nde,
alles aufzumischen, genau wie wir.

641
00:44:34,330 --> 00:44:37,170
- Wir k├Ânnen Hilfe gebrauchen.
- Wovon redet ihr?

642
00:44:40,760 --> 00:44:42,050
Das tut bestimmt weh.

643
00:44:43,760 --> 00:44:44,680
Ja.

644
00:44:46,430 --> 00:44:47,550
Schl├Ągst du zur├╝ck?

645
00:44:53,770 --> 00:44:55,020
Hi, Mrs. Baker.

646
00:44:57,480 --> 00:44:58,480
Alex, hi.

647
00:44:58,570 --> 00:45:03,860
Ich wollte nur fragen,
ob die Stelle noch frei ist.

648
00:45:05,110 --> 00:45:06,870
Ja. Nat├╝rlich.

649
00:45:07,280 --> 00:45:10,950
Okay, also, ich kann sofort anfangen.

650
00:45:11,160 --> 00:45:14,790
Ich... Ich musste in letzter Zeit
k├Ârperlich aktiv werden,

651
00:45:15,040 --> 00:45:19,170
und da wurde mir klar,
dass ich mehr kann, als ich dachte.

652
00:45:20,210 --> 00:45:25,260
Dann bist du hiermit eingestellt.
Soll ich deine Eltern anrufen, oder...

653
00:45:25,430 --> 00:45:28,180
Nein, nicht n├Âtig.
Die wollen Fortschritte sehen.

654
00:45:28,390 --> 00:45:29,390
Verstehe.

655
00:45:29,810 --> 00:45:32,600
Es ist auch wichtig,
Fortschritte zu machen.

656
00:45:32,680 --> 00:45:34,140
Das sagt man mir ├Âfter.

657
00:45:34,980 --> 00:45:37,440
Ich glaube,
ich habe zu viel zur├╝ckgeblickt.

658
00:45:37,770 --> 00:45:41,320
Manchmal muss man zur├╝ckblicken,
um nach vorn schauen zu k├Ânnen.

659
00:45:41,400 --> 00:45:42,230
Ich...

660
00:45:46,780 --> 00:45:47,610
Oh mein Gott.

661
00:45:49,830 --> 00:45:50,910
Entschuldigung.

662
00:46:04,880 --> 00:46:08,300
- Das mit dem Strafsto├č war Unsinn.
- Es war ein sauberer Treffer.

663
00:46:08,390 --> 00:46:10,720
- Das wei├čt du.
- Es war totaler Unsinn.

664
00:46:16,890 --> 00:46:17,900
Was zum Teufel...

665
00:46:19,770 --> 00:46:20,770
Hey.

666
00:46:21,980 --> 00:46:22,980
Verdammt.

667
00:46:24,860 --> 00:46:26,450
- Verdammter Wichser!
- Hey...

668
00:46:26,530 --> 00:46:27,990
Tony, beruhige dich.

669
00:46:28,070 --> 00:46:30,820
- Beruhige dich.
- Sag nicht, ich soll mich beruhigen.

670
00:46:30,910 --> 00:46:32,700
- Mein Auto!
- Daran arbeiten wir.

671
00:46:32,780 --> 00:46:34,200
- Bew├Ąltigung...
- Ach was!

672
00:46:34,290 --> 00:46:36,370
Nein, okay, wir rufen die Polizei.

673
00:46:36,460 --> 00:46:38,580
- Sie k├Ânnten noch hier sein.
- Keine Bullen.

674
00:46:38,670 --> 00:46:39,670
Komm. Ich rufe sie.

675
00:46:39,750 --> 00:46:42,500
Was habe ich gerade gesagt?
Was habe ich gesagt?

676
00:46:42,880 --> 00:46:44,550
- Was soll das?
- Lass mich los.

677
00:46:44,630 --> 00:46:46,300
- H├Âr sofort auf.
- Lass mich!

678
00:46:46,470 --> 00:46:48,300
H├Âr sofort auf. Was zum...?

679
00:46:52,300 --> 00:46:53,390
Verdammt!

680
00:46:53,810 --> 00:46:56,520
- Tony, es tut mir leid, h├Âr zu.
- Lass mich.

681
00:46:57,640 --> 00:46:59,730
Tony, h├Âr auf.

682
00:46:59,900 --> 00:47:02,150
- Geh einfach.
- Ich gehe nirgendwohin.

683
00:47:02,360 --> 00:47:03,570
Verpiss dich.

684
00:47:03,820 --> 00:47:05,900
Schau mich an.

685
00:47:05,980 --> 00:47:08,400
Es ist nur ein Auto. Es wird repariert.

686
00:47:08,990 --> 00:47:12,530
Es wird repariert.
Es ist dein Auto, aber mehr auch nicht.

687
00:47:14,370 --> 00:47:17,290
- Wovor hast du Angst?
- Das kann ich dir nicht sagen.

688
00:47:18,160 --> 00:47:20,710
H├Âr auf.

689
00:47:22,290 --> 00:47:23,170
Ich bin ja da.

690
00:47:36,930 --> 00:47:39,770
Ich tat Dinge...
Wenn ich sie dir erz├Ąhlen w├╝rde...

691
00:47:41,850 --> 00:47:43,060
Du kannst alles sagen.

692
00:47:43,770 --> 00:47:44,900
Das kann ich nicht.

693
00:47:47,150 --> 00:47:48,280
Das kann ich nicht.

694
00:47:52,570 --> 00:47:54,320
Ist ja gut.

695
00:47:55,330 --> 00:47:56,330
Ist ja gut.

696
00:48:05,420 --> 00:48:07,420
VERGEWALTIGUNG

697
00:48:08,550 --> 00:48:10,550
Wenn sich Kids machtlos f├╝hlen...

698
00:48:11,840 --> 00:48:14,600
...wenn sie das Gef├╝hl haben,
dass sie niemand versteht...


699
00:48:16,100 --> 00:48:17,510
...spielen sie verr├╝ckt.

700
00:48:19,180 --> 00:48:20,180
Alter!

701
00:48:20,600 --> 00:48:22,440
- Jawohl!
- Ja.

702
00:48:22,520 --> 00:48:23,900
- Du kannst das gut.
- Ja.

703
00:48:23,980 --> 00:48:25,940
Ich... Meine Freundin...

704
00:48:26,230 --> 00:48:27,900
Meine Exfreundin...

705
00:48:27,980 --> 00:48:32,320
Wir haben ein ganzes Wandbild gemacht,
an einem verlassenen Haus an den Docks.

706
00:48:32,400 --> 00:48:34,820
Irre! Tut mir leid, dass sie deine Ex ist.

707
00:48:39,950 --> 00:48:41,460
Sprayt er etwa die Konturen?

708
00:48:42,330 --> 00:48:43,870
Eine Art Zwangsst├Ârung.

709
00:48:44,580 --> 00:48:47,590
Als ich bei Marcus
"Heuchler" falsch schrieb, flippte er aus.

710
00:48:47,670 --> 00:48:49,170
Moment mal - der Farbbeutel?

711
00:48:49,380 --> 00:48:50,300
- Was?
- Schuldig.

712
00:48:50,840 --> 00:48:51,670
Krass!

713
00:48:52,920 --> 00:48:53,760
Schei├če.

714
00:48:57,300 --> 00:48:58,260
Mist. Runter!

715
00:48:58,350 --> 00:48:59,350
Tyler, runter!

716
00:49:22,540 --> 00:49:23,540
Heilige Schei├če.

717
00:49:25,040 --> 00:49:26,040
Das war knapp.

718
00:49:26,960 --> 00:49:28,250
Feiern die dahinten?

719
00:49:28,840 --> 00:49:29,670
Ich muss los.

720
00:49:30,130 --> 00:49:31,840
Und was ist mit dem gro├čen Finale?

721
00:49:32,590 --> 00:49:36,010
Ich muss... Mir ist gerade
etwas klar geworden. Ich muss los.

722
00:49:57,990 --> 00:49:58,820
Verdammt!

723
00:50:00,740 --> 00:50:03,910
Hannah und ich,
wir lie├čen einander im Stich.


724
00:50:06,420 --> 00:50:11,670
Wenn wir uns nur beide mehr bem├╝ht h├Ątten,
zu helfen, zu verstehen...


725
00:50:13,090 --> 00:50:17,380
...einander zu vertrauen und zuzulassen,
dass wir helfen und Hilfe empfangen...


726
00:50:18,640 --> 00:50:20,850
...dann h├Ątte das enorm viel bewirkt.

727
00:50:28,480 --> 00:50:30,020
SAG WENIGSTENS, OB DU LEBST.

728
00:50:30,110 --> 00:50:31,440
DU VERSCHWINDEST EINFACH?

729
00:50:31,520 --> 00:50:32,730
EGAL. TU, WAS DU WILLST.

730
00:50:36,030 --> 00:50:38,160
ERHÄLTST DU DIESE NACHRICHTEN?

731
00:50:40,620 --> 00:50:43,120
ICH BRAUCHE DICH. BITTE.

732
00:50:52,420 --> 00:50:54,840
Ich kann meinen Fehler nicht beheben.

733
00:50:56,300 --> 00:50:58,430
Und die Vergangenheit nicht ├Ąndern.

734
00:50:59,510 --> 00:51:00,510
Olivia.

735
00:51:00,590 --> 00:51:03,760
Ich sollte nicht hier sein.
Und ich wei├č, warum du kamst.

736
00:51:05,810 --> 00:51:06,810
Was kann ich tun?

737
00:51:07,600 --> 00:51:09,350
Maureen, ich tue, was du willst...

738
00:51:09,440 --> 00:51:11,190
- Mom?
- Ich gebe dir, was du willst.

739
00:51:12,900 --> 00:51:16,440
Sarah, bitte tu es nicht. Sag nicht aus.

740
00:51:22,780 --> 00:51:23,910
Los, los, los!

741
00:51:27,250 --> 00:51:28,120
Los, los, los!

742
00:51:48,140 --> 00:51:49,390
Losfeuern!

743
00:51:49,890 --> 00:51:50,940
Deckung, Deckung!

744
00:52:16,960 --> 00:52:18,340
Wir m├╝ssen einander vertrauen.

745
00:52:22,760 --> 00:52:24,430
Wir m├╝ssen um Hilfe bitten.

746
00:52:27,760 --> 00:52:30,730
- Danke f├╝rs Kommen.
- Ich habe das Klubhaus gefunden.

747
00:52:39,610 --> 00:52:41,780
Hey, bist du bereit?

748
00:52:43,280 --> 00:52:44,410
Tun wir es.

749
00:52:47,580 --> 00:52:53,420
Drei, zwei, eins, los.

750
00:53:07,800 --> 00:53:09,430
LIBERTY-L├ťGEN!

751
00:53:19,070 --> 00:53:19,940
Verdammt.

752
00:53:22,650 --> 00:53:23,530
Verdammt.

753
00:53:33,870 --> 00:53:37,670
VERGEWALTIGER

754
00:53:48,180 --> 00:53:55,140
Hilfe bei der Suche nach Unterst├╝tzung
findest du unter 13reasonswhy.info.

755
00:56:09,320 --> 00:56:12,320
Untertitel von: Stefanie Gross

755
00:56:13,305 --> 00:56:19,397
Bitte bewerte diese Untertitel bei www.osdb.link/6a2ge
Helfe anderen Usern die besten Untertitel auszuw├Ąhlen.