1.Night.2016.1080p.NF.WEB-DL.DD5.1.x264-NTG - Thai subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074

2
00:00:57,724 --> 00:00:59,309
เวลาเป็นเรื่องประหลาด

3
00:01:06,066 --> 00:01:09,944
วันหนึ่งเราเป็นแค่เด็กสาว
ที่กำลังวิ่งไปสู่อนาคตซึ่งไม่แน่นอน

4
00:01:14,365 --> 00:01:15,992
แต่จู่ๆ เราก็กลายเป็นผู้ใหญ่

5
00:01:16,117 --> 00:01:18,953
ที่ไม่แน่ใจว่าตัวตนของเราเป็นใคร
หรือเรากำลังทำอะไรอยู่

6
00:01:30,882 --> 00:01:33,843
เราอยากย้อนเวลา
กลับไปในช่วงที่ทุกอย่างยังเรียบง่าย

7
00:01:45,480 --> 00:01:46,898
ถ้าย้อนไปได้ล่ะ

8
00:02:15,301 --> 00:02:18,555
เราอาจย้อนกลับไปเห็นตัวเองตอนหนุ่มสาว

9
00:02:19,973 --> 00:02:21,808
ก็ยังเป็นเรา แต่ว่าแตกต่าง

10
00:02:34,445 --> 00:02:36,573
ฉันค้นพบว่านาฬิกาในใจ

11
00:02:36,698 --> 00:02:38,950
สำคัญกว่านาฬิกาในโลกภายนอก

12
00:02:39,909 --> 00:02:43,121
นาฬิกาซึ่งหยุดนิ่งเมื่อถึงจังหวะที่งดงาม

13
00:02:44,455 --> 00:02:47,834
ราวกับจักรวาลเข้าใจดี
ว่าเราพยายามไขว่คว้ายึดจังหวะนั้นไว้

14
00:02:57,760 --> 00:02:59,888
ถ้าฉันบอกคุณว่าเราย้อนเวลากลับได้

15
00:03:00,013 --> 00:03:01,639
แต่มันจะไม่เปลี่ยนอนาคตใดๆ ล่ะ

16
00:03:17,530 --> 00:03:20,533
เราก็ยังอาจจะย้อนไปอยู่ดี
แค่เพื่อให้ได้คิดถึงมัน

17
00:03:26,372 --> 00:03:29,000
เพื่อให้ได้พยายามจดจำช่วงเวลาเหล่านั้น

18
00:03:31,419 --> 00:03:32,837
หากคุณกลับไปได้ล่ะ คุณจะไปไหม

19
00:04:14,837 --> 00:04:17,257
(โรงแรมฟิกัวโรอา)

20
00:05:32,540 --> 00:05:35,168
นี่ ถ่ายรูปลงหนังสือรุ่นมั้ย แค่...

21
00:05:37,545 --> 00:05:39,213
นายต้องถ่ายไปเลยพวก

22
00:05:41,507 --> 00:05:44,385
ทุกคนจะปฏิเสธหมด
นอกจากนายจะทำให้เขายอมถ่าย

23
00:05:48,473 --> 00:05:50,183
โอเค ผมไม่รู้จักคุณ

24
00:05:50,308 --> 00:05:53,644
ฉันรู้ว่านายใช้ระบบวัดแสงในกล้อง

25
00:05:54,270 --> 00:05:56,481
หวังพึ่งของพวกนั้นไม่ได้หรอก
มันไว้ใจไม่ค่อยได้

26
00:05:56,606 --> 00:05:59,692
ไม่มีใครสนใจคุณภาพ
ของรูปในหนังสือรุ่นหรอกนอกจากผม

27
00:05:59,817 --> 00:06:01,819
- ขอดูหน่อยได้มั้ย
- เอาสิ

28
00:06:03,362 --> 00:06:06,324
มันแค่กล้องมือใหม่ เดี๋ยวผมจะเอาไปแลกบอดี้ที่ดีกว่านี้

29
00:06:06,449 --> 00:06:07,867
งานพรอมเป็นไงบ้าง

30
00:06:08,451 --> 00:06:10,078
ดี เยี่ยม หรือแย่

31
00:06:10,328 --> 00:06:11,788
มันจบแล้ว

32
00:06:27,553 --> 00:06:28,930
ไม่เอาน่ะ

33
00:06:30,681 --> 00:06:32,100
ทุกอย่างเรียบร้อยไหม

34
00:06:33,684 --> 00:06:34,977
ฉันไม่เป็นไร

35
00:06:36,020 --> 00:06:37,355
ไม่ใช่ไม่เป็นไร

36
00:06:37,939 --> 00:06:39,607
เหมือนเธอกำลังจะระเบิด

37
00:06:40,399 --> 00:06:41,901
คุณเป็นแม่ใครในงานเหรอคะ

38
00:06:44,153 --> 00:06:46,864
นั่นแปลว่าฉันต้องมีลูกตอนอายุ 12 มั้ง

39
00:06:47,657 --> 00:06:49,033
งั้นคงไม่ใช่

40
00:06:49,867 --> 00:06:51,744
งั้นนี่ก็งานพรอมของเธอสินะ

41
00:06:52,203 --> 00:06:54,664
ใช่ "พันหนึ่งราตรี"

42
00:06:56,040 --> 00:06:58,709
นึกว่าธีมงานเราเป็นประมาณ "โอ้ทะเลแสนงาม" ซะอีก

43
00:06:58,876 --> 00:07:01,462
ถ้าไม่ใช่นางเงือกก็ต้องเป็นนักระบำหน้าท้อง

44
00:07:01,963 --> 00:07:04,799
เหยียดเพศขั้นเทพเลย ถ้าถามฉัน

45
00:07:08,553 --> 00:07:12,181
รู้มั้ย มันไม่สำคัญหรอกว่า
เป็นงานปีไหนหรือใครมางานบ้าง

46
00:07:12,348 --> 00:07:14,684
งานพรอมนี้เหมือนงานพรอมทุกงาน

47
00:07:15,059 --> 00:07:19,230
เว้นแต่งานพรอมนี้จะห่วยกว่าอย่างแรง
เพราะฉันโดนทิ้งในงานพรอม

48
00:07:20,064 --> 00:07:21,566
นายไม่มีคู่เดตในงานพรอม

49
00:07:21,774 --> 00:07:23,192
ต้องมีสาวสักคนสิ

50
00:07:23,359 --> 00:07:26,487
เธออาจจะปฏิเสธ เธออาจมากับหนุ่มคนอื่น

51
00:07:27,321 --> 00:07:29,824
- เธอไม่ได้ปฏิเสธ
- เพราะนายไม่ได้ชวน

52
00:07:29,949 --> 00:07:33,161
- ผมไม่คุยเรื่องเขาหรอก
- อะไรละ กลัวฉันเอาไปบอกเพื่อนที่แก่งั่กรึไง

53
00:07:33,661 --> 00:07:37,331
ไม่มีอะไรจะคุย เขาไม่ได้ชอบผม
เขามากับไอ้น่าเบื่อคนอื่น

54
00:07:38,458 --> 00:07:42,044
รู้ไหม จากนี้มีแต่จะแย่ลง แย่ลงมากเลย

55
00:07:42,336 --> 00:07:44,547
เรื่องนี้ ความรู้สึกของเธอตอนนี้น่ะ

56
00:07:44,672 --> 00:07:47,508
จะต้องคูณอีกเป็นสิบเท่าถ้าเธออายุ 34

57
00:07:47,633 --> 00:07:50,553
แล้วไม่ใช่สาวใสสุดเซ็กซี่อีกต่อไป

58
00:07:54,807 --> 00:07:56,517
แต่นั่นไม่ใช่เธอ

59
00:07:57,518 --> 00:07:59,812
เธอยังไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น

60
00:08:06,110 --> 00:08:07,528
ขอให้สนุกนะ

61
00:08:08,488 --> 00:08:09,739
เช่นกัน งั้นนายคือพ่อคนดีในเรื่อง

62
00:08:18,414 --> 00:08:21,209
- พูดซะเหมือนมันเป็นเรื่องไม่ดี
- ไม่ใช่เรื่องไม่ดี

63
00:08:21,334 --> 00:08:23,794
แต่คุณกำลังจะบอกว่ามันไม่ใช่เรื่องที่ดี

64
00:08:23,920 --> 00:08:25,254
นายคิดมากเกินไป

65
00:08:25,379 --> 00:08:28,758
พวกนั้น ผู้หญิงและสาวๆ น่ะ
ไม่ได้อยากได้คนดี

66
00:08:28,966 --> 00:08:30,551
พวกเขาอยากได้คนพิเศษ

67
00:08:30,676 --> 00:08:34,388
ไม่ได้อยากให้กอด
แต่อยากให้ต่อยฮุคโดนใจ เข้าใจมั้ย

68
00:08:36,849 --> 00:08:38,059
นายทำได้

69
00:08:39,602 --> 00:08:41,604
เพื่อนฉันมาแล้ว ไว้เจอกัน

70
00:09:05,419 --> 00:09:06,629
สวัสดีครับ

71
00:09:08,256 --> 00:09:11,050
ขอเหมือนกัน เอาของเธอด้วย แค่เก็บเงินที่ผม

72
00:09:11,759 --> 00:09:13,970
สามีรู้รึเปล่าว่าคุณมาอยู่ตรงนี้คนเดียว

73
00:09:19,100 --> 00:09:20,434
เจอเด็กๆ รึยัง เมื่อกี้เพิ่งเจอเธอ

74
00:09:23,688 --> 00:09:25,022
ใช่ เจอเขาแล้วเหมือนกัน

75
00:09:27,567 --> 00:09:30,111
จำสมัยที่เราเด็กขนาดนั้นได้ไหม

76
00:09:30,945 --> 00:09:33,573
ความจำไม่ค่อยดีเท่าไหร่ คงต้องช่วยย้ำหน่อย

77
00:09:35,616 --> 00:09:39,036
ก็มีหนุ่มคนหนึ่งที่ฉันเดตด้วยสมัยมัธยม

78
00:09:39,787 --> 00:09:42,456
เขากลายเป็นคนห่วยบรมเลย แต่...

79
00:09:43,583 --> 00:09:45,668
เขาก็มีเสน่ห์บางอย่าง

80
00:09:48,546 --> 00:09:51,382
เหมือนคุณสมบัติที่
จะดึงดูดเราโดยไม่อาจต่อต้าน

81
00:09:53,009 --> 00:09:54,885
ฟังดูเหมือนเขาไร้ที่ตินะ แต่...

82
00:09:55,094 --> 00:09:57,138
รู้เลยว่าเรื่องนี้ไม่ได้จบอย่างมีความสุข

83
00:09:58,306 --> 00:10:00,975
เพราะฉันค้นพบว่าเราสองคนเข้ากันไม่ได้เลย

84
00:10:01,934 --> 00:10:04,854
เท่ากับมองเขาแล้วเห็นอนาคตที่ไม่ต้องการ

85
00:10:04,979 --> 00:10:07,398
เขาอาจโตขึ้นมาเป็นคนน่าทึ่งก็ได้

86
00:10:07,523 --> 00:10:11,402
แต่ฉันไม่มีทางรู้ เพราะตอนนั้นเขาคือคนที่ไม่ใช่

87
00:10:13,237 --> 00:10:15,197
แหม หมอนี่น่าสงสารนะ

88
00:10:15,364 --> 00:10:18,075
ใช่ ก็ต้องสงสารอยู่แล้ว

89
00:10:20,161 --> 00:10:21,704
ฉันไม่ใช่ผู้ถูกกระทำเลยนะ

90
00:10:21,871 --> 00:10:23,873
ฉันแค่โดนเหยียบย่ำหัวใจครั้งแล้วครั้งเล่า

91
00:10:23,998 --> 00:10:26,667
ใช่ แต่มันก็ไม่ได้ง่ายสำหรับเขาหรอก

92
00:10:26,792 --> 00:10:29,128
เอาจริงๆ ฉันไม่คิดว่าเขาเคยต้อง

93
00:10:29,378 --> 00:10:31,464
นอนไม่หลับกับเรื่องที่เราเลิกกันด้วยซ้ำ

94
00:10:32,089 --> 00:10:33,591
ทุกเรื่อง เรื่องฉัน เรื่องเรา

95
00:10:33,841 --> 00:10:36,218
ผมนอนไม่หลับเป็นร้อยๆ คืนเรื่องของเรา ฉันเดินไปโดนกับดักเองสินะ
น่าจะรู้ตัวอยู่แล้ว

96
00:10:38,846 --> 00:10:40,431
- ฉันไปดีกว่า
- ลิซ อย่าทำอย่างนี้

97
00:10:40,723 --> 00:10:42,266
- ลิซ
- ขอบคุณที่เลี้ยงเหล้า

98
00:10:42,391 --> 00:10:43,476
หยุดก่อน

99
00:10:44,352 --> 00:10:45,394
ลิซ

100
00:10:48,773 --> 00:10:50,650
ไปอยู่ไหนมา ทุกคนอยู่ข้างบนแล้ว

101
00:10:50,775 --> 00:10:52,860
ฉันจะกลับบ้าน ไปละ พอกันทีเรื่องพรอม

102
00:10:53,235 --> 00:10:55,696
ไม่ได้ เธอต้องไปอาฟเตอร์ปาร์ตี้กับฉัน

103
00:10:55,821 --> 00:10:57,531
ไม่งั้นจะเป็นคนเดียวที่ไม่ได้ไป

104
00:10:57,657 --> 00:10:59,950
เธอไม่อยากเป็นคนคนนั้นหรอก

105
00:11:02,703 --> 00:11:04,330
เดฟก็จะอยู่ตรงนั้นด้วย

106
00:11:04,747 --> 00:11:06,749
ฉันเป็นคนคนนั้นได้ไม่เป็นไร

107
00:11:06,916 --> 00:11:08,793
หยุดเลย หยุด

108
00:11:10,127 --> 00:11:12,254
นี่ฉันได้ยินเธอพูดงี้จริงเหรอเนี่ย

109
00:11:12,463 --> 00:11:14,423
ถ้าเธอไม่ไป เท่ากับเขาชนะ

110
00:11:14,548 --> 00:11:16,133
ยินดีด้วย เขาทำลายคืนนี้ของเธอได้

111
00:11:16,759 --> 00:11:19,970
แล้วยังจะมาเรียกตัวเองเป็นนักสิทธิสตรีหรือ...

112
00:11:24,058 --> 00:11:25,434
แล้วจะให้ฉันทำยังไง

113
00:11:25,851 --> 00:11:29,688
ก็เดินกร่างเข้าไปในปาร์ตี้นั้นเลย

114
00:11:31,107 --> 00:11:32,608
- ให้กร่าง
- ใช่

115
00:11:33,067 --> 00:11:34,735
เรื่องกร่างนั้นสำคัญมาก

116
00:11:34,860 --> 00:11:35,903
เชิดเล่นซะให้ไมค์ตก

117
00:11:36,028 --> 00:11:38,447
แล้วทำให้ทุกคนรู้เลยว่าใครเป็นใคร

118
00:11:38,572 --> 00:11:41,033
เธอจะได้สนุก เดฟจะได้รู้สึกงี่เง่า

119
00:11:41,700 --> 00:11:42,993
จะได้จบเรื่อง

120
00:11:45,121 --> 00:11:47,540
เชิดให้ไมค์ตก หมายความว่าไง

121
00:11:47,665 --> 00:11:48,707
ก็เอาให้ตกเลย

122
00:11:48,833 --> 00:11:51,252
- ฉันไม่รู้ว่ามันหมายความว่าอะไร
- เอาให้ตกต่ำสุดๆ

123
00:11:51,502 --> 00:11:54,088
- มาเถอะน่า ให้ตายสิ
- เดี๋ยว เธอแค่...

124
00:11:54,922 --> 00:11:56,132
ได้เวลาลงมือ

125
00:11:56,465 --> 00:11:59,176
- ฉันไม่มีทางเลือกใช่มั้ย
- ไม่ ไม่มี

126
00:12:01,429 --> 00:12:03,639
เอากล้องมาด้วยไม่ได้นะ

127
00:12:04,223 --> 00:12:05,391
ดูสิ ดู!

128
00:12:08,269 --> 00:12:10,604
เฮ้ย พวกนั้นเหล่มาอ่อยพวกเราด้วย

129
00:12:10,729 --> 00:12:12,314
พวกนั้นไม่ได้มองเราด้วยซ้ำ

130
00:12:12,440 --> 00:12:14,400
นี่เพื่อน ไม่ต้องขวางโลกสักครั้งได้มะ

131
00:12:14,692 --> 00:12:15,860
โอเค ฉันต้องมีความหวัง

132
00:12:15,985 --> 00:12:18,362
คืนนี้จะต้องได้แน่ๆ รู้สึกเลย

133
00:12:21,073 --> 00:12:22,491
พรอมมันเรื่องแหกตา

134
00:12:22,950 --> 00:12:24,869
มีเวลาทั้งปิดเทอมหน้าร้อนที่จะนอนกะสาว

135
00:12:25,202 --> 00:12:27,455
ไม่ได้เว้ย นี่จะหมดเวลาแล้ว

136
00:12:28,289 --> 00:12:30,708
- เห็นสูทนี่รึเปล่า
- สูทนั่นน่ะเหรอ

137
00:12:32,501 --> 00:12:34,795
- เออ สูทหล่อเชียว
- ใช่ วันนี้ต้องได้แน่ๆ

138
00:12:34,920 --> 00:12:36,422
ไปเร็ว ไปกัน

139
00:12:37,923 --> 00:12:41,218
คือพวกนั้นเป็นแฟนกันมา
รวมทั้งหมดก็น่าจะได้สองชั่วโมง

140
00:12:43,179 --> 00:12:44,722
- ไง
- หวัดดี

141
00:13:02,031 --> 00:13:05,868
งั้นหน้าร้อนนี้พวกเธอทำอะไรกัน

142
00:13:07,453 --> 00:13:10,372
อ๋อ พ่อแม่ให้ฉันไปร่วมโครงการเบิร์ธไรท์

143
00:13:10,998 --> 00:13:12,750
ว้าว เจ๋งดี

144
00:13:14,126 --> 00:13:17,296
ไม่ใช่เรื่องน่าฉลองหรอก แต่...

145
00:13:18,172 --> 00:13:19,715
ส่วนฉันจะทำอะไรหลายอย่าง

146
00:13:20,299 --> 00:13:22,426
ฉันจะไปแบกเป้ท่องยุโรป

147
00:13:22,968 --> 00:13:25,804
ลอนดอน มิลาน บาร์เซโลนา
ไปทั่วเลย เพราะงั้น...

148
00:13:25,930 --> 00:13:27,389
เธอไม่ได้บอกฉันนี่

149
00:13:27,515 --> 00:13:29,475
อิจฉาสุดๆ อยากไปด้วยจัง

150
00:13:32,144 --> 00:13:34,897
คิดว่าจะไปเมื่อไหร่

151
00:13:36,106 --> 00:13:38,275
ยังวางแผนไม่เสร็จ ไม่รู้เหมือนกัน

152
00:13:39,276 --> 00:13:40,819
หน้าร้อนนี้เธอจะทำอะไรล่ะ

153
00:13:41,153 --> 00:13:43,989
ก็มีโครงการฝึกถ่ายภาพทำข่าว

154
00:13:44,406 --> 00:13:48,536
เดี๋ยวนะ เพิ่งเรียนจบ นายจะกลับไปเรียนแล้วเหรอ

155
00:13:49,078 --> 00:13:50,412
มันไม่ใช่โรงเรียน

156
00:13:51,205 --> 00:13:53,040
ยังไม่รู้จะเข้าได้รึเปล่าเลย

157
00:14:02,383 --> 00:14:04,927
นั่นมันพรอมที่ห่วยสุดในโลก

158
00:14:05,511 --> 00:14:08,514
และเสียเวลาอย่างมหาศาล

159
00:14:08,639 --> 00:14:12,142
ไม่ ไม่ให้ถ่ายแน่ๆ
พวกนายเลือกรูปแย่สุดๆ มาใส่หนังสือรุ่น

160
00:14:12,268 --> 00:14:16,313
ที่จริงไม่มีรูปเธอในหนังสือรุ่นแม้แต่ใบเดียวนะ

161
00:14:16,438 --> 00:14:17,690
ฉันดูแล้ว

162
00:14:18,190 --> 00:14:21,402
ก็ไม่ได้แปลว่านายมีสิทธิ์จะถ่ายรูปใครก็ได้ที่ต้องการ

163
00:14:22,570 --> 00:14:23,821
โอเค โทษที

164
00:14:26,156 --> 00:14:27,408
มาถึงแล้ว

165
00:14:34,582 --> 00:14:35,624
ลิซ!

166
00:14:41,338 --> 00:14:43,257
นี่มันเรื่องอะไรกัน เอาจริงๆ

167
00:14:45,467 --> 00:14:46,760
อาร์เจนตินา

168
00:14:53,809 --> 00:14:56,312
นึกว่าเราตกลงกันแล้วว่าจะไม่พูดเรื่องนั้น

169
00:14:56,437 --> 00:14:58,105
ฉันอาจอยากพูดเรื่องนั้น

170
00:14:58,230 --> 00:14:59,440
ตอนนั้นเราอยู่ในช่วงพัก

171
00:14:59,773 --> 00:15:02,651
สถานการณ์เป็นอย่างนี้ คุณก็แค่เจอโอกาสใหม่ๆ

172
00:15:02,735 --> 00:15:04,361
แล้วคุณก็คว้ามันไว้

173
00:15:05,738 --> 00:15:09,199
จะบอกว่าอยากห่างกันสักพัก
แล้วเอาเรื่องนั้นมาโจมตีกันไม่ได้นะ

174
00:15:09,283 --> 00:15:11,076
นี่อาจทำให้คุณสติแตกเลย

175
00:15:11,201 --> 00:15:13,787
แต่จักรวาลนี้ไม่ได้หมุนรอบตัวคุณหรอก

176
00:15:13,913 --> 00:15:14,955
ไม่ใช่เหรอ

177
00:15:15,164 --> 00:15:16,498
ขอถอนคำพูด

178
00:15:16,665 --> 00:15:19,752
อีโก้ของคุณมันหนักหนาจนมีแรงดึงดูดแน่

179
00:15:20,544 --> 00:15:22,922
ผมทักทาย ผมเลี้ยงเหล้า

180
00:15:23,047 --> 00:15:25,049
แล้วจู่ๆ คุณก็ตั้งกำแพง

181
00:15:25,174 --> 00:15:27,509
กำแพงเมืองอลิซาเบธ

182
00:15:27,676 --> 00:15:31,055
ขอบอกเลยนะ คุณผู้หญิง คุณมันแย่ที่สุด

183
00:15:31,305 --> 00:15:33,390
- คุณมันแย่ที่สุด
- ฉันแย่ที่สุดเหรอ

184
00:15:33,515 --> 00:15:34,934
ก็ได้ ราตรีสวัสดิ์

185
00:15:35,059 --> 00:15:37,978
- คุณไม่มีข้อเท็จจริงเรื่อง...
- นี่ไม่เกี่ยวกับข้อเท็จจริง

186
00:15:38,103 --> 00:15:39,897
ไม่เลย นี่เป็นเรื่องของความรู้สึก

187
00:15:40,439 --> 00:15:45,361
ตอนนี้ความรู้สึกฉันอยู่ระหว่าง
ขยะแขยงกับขยะแขยงกว่า

188
00:15:45,486 --> 00:15:47,696
ฟังนะ แม่ขยะแขยง ผมมีอะไรเจ๋งมากให้คุณดู

189
00:15:47,821 --> 00:15:49,281
ได้ฟังเรื่องที่ฉันพูดไปบ้างมะ

190
00:15:49,448 --> 00:15:52,201
ฟังแล้ว แต่ผมมีอะไรเจ๋งๆ ให้คุณดูจริงๆ

191
00:15:52,368 --> 00:15:53,953
- มาเถอะ
- ฉันไม่ไปไหนทั้งนั้น

192
00:15:54,078 --> 00:15:56,413
เดี๋ยวผมจะไปทำเรื่องเจ๋งๆ นี่คนเดียวเลยนะ

193
00:15:56,956 --> 00:15:59,375
- ฉันไม่ไปตรงนั้นหรอก
- มันอยู่ตรงนี้เอง

194
00:15:59,500 --> 00:16:00,876
- เจ๋งมากด้วย
- จริงเหรอ

195
00:16:01,043 --> 00:16:02,795
- จริง มาเร็ว
- โชคดีนะ ขอให้สนุก

196
00:16:02,920 --> 00:16:05,089
- ไม่เอาน่ะ ตามมา
- ขอให้สนุกนะ

197
00:16:05,589 --> 00:16:08,175
- มาด้วยกันเถอะ
- ฉันไม่ไปไหนกับคุณทั้งนั้น

198
00:16:08,300 --> 00:16:09,885
จะเดินให้รถชนแล้วนะ

199
00:16:10,010 --> 00:16:13,222
นั่นอาจเป็นเรื่องฉลาดที่สุด
ที่คุณจะได้ทำตลอดคืนนี้

200
00:16:13,347 --> 00:16:15,641
เอาเลย ทำไปเลย ดรูว์!

201
00:16:16,016 --> 00:16:18,894
- เอาเลย ให้รถชนเลย
- ผมจะเดินให้รถชนแล้ว

202
00:16:19,019 --> 00:16:20,688
เอาเลย ฉันท้า

203
00:16:21,021 --> 00:16:23,565
- ถ้าคุณไม่มาด้วยกันน่ะนะ
- โห คุณมันงี่เง่ามาก

204
00:16:23,732 --> 00:16:25,985
ใช่ ลาก่อนชีวิต

205
00:16:26,986 --> 00:16:28,570
คุณควรระวังจริงๆ

206
00:16:28,862 --> 00:16:30,531
นี่ นี่ ไม่เอาน่ะ

207
00:16:32,533 --> 00:16:33,951
มันเจ๋งมากจริงๆ มาเถอะ

208
00:16:35,786 --> 00:16:36,912
- ไปกันเถอะ
- ไปไหน

209
00:16:37,037 --> 00:16:38,247
แค่ข้ามถนนไปนี่เอง

210
00:16:40,290 --> 00:16:41,709
มากับผมเถอะนะ

211
00:16:43,627 --> 00:16:44,837
ขอร้อง

212
00:16:48,424 --> 00:16:49,717
เยี่ยม ไปกันเลย

213
00:16:50,509 --> 00:16:52,928
- ฉันไม่วิ่งนะ
- วิ่งสิ ขึ้นหลังผมก็ได้

214
00:17:06,275 --> 00:17:07,276
เอ้า ดื่มให้หมด

215
00:17:07,401 --> 00:17:09,653
เธอไม่อยากจำเรื่องพวกนี้หรอก

216
00:17:12,948 --> 00:17:14,950
- อะไรเนี่ย
- ไม่รู้เหมือนกัน

217
00:17:21,165 --> 00:17:22,708
เลิกมองเขาซะที

218
00:17:22,833 --> 00:17:26,670
เขามันชีวิตพัง ลืมเขาไปซะแล้วมาเต้นกับฉันดีกว่า

219
00:17:29,048 --> 00:17:30,340
ฉันต้องไปฉี่

220
00:17:32,926 --> 00:17:35,095
- เดี๋ยวกลับมา โอเคนะ
- โอเค

221
00:17:41,101 --> 00:17:43,854
จะไปไหน นึกว่าจะเป็นคู่หูช่วยจีบสาว

222
00:17:43,979 --> 00:17:46,356
เดี๋ยวมาช่วย แค่มีเรื่องต้องทำก่อน

223
00:17:46,440 --> 00:17:48,692
ต้องไปคุยกับหวานใจสมัยเด็กสินะ

224
00:17:48,859 --> 00:17:51,862
ไม่ ไม่ต้องละ ไม่เป็นไร

225
00:17:54,114 --> 00:17:55,365
ไปเลยพวก

226
00:17:55,574 --> 00:17:57,117
- ไปได้เหรอ
- เออ ไปเลย

227
00:17:58,494 --> 00:17:59,536
เอาให้ได้

228
00:18:08,545 --> 00:18:10,380
- มีคนเข้าห้องน้ำอยู่
- ฉันเอง

229
00:18:12,591 --> 00:18:14,635
- บอกว่ามีคนเข้าอยู่ไง
- บอกว่าฉันเองไง

230
00:18:16,678 --> 00:18:18,055
เออ เปิดแล้ว

231
00:18:20,933 --> 00:18:23,352
อะไรเนี่ย แอนดี้ ต้องการอะไร

232
00:18:27,564 --> 00:18:29,358
เธอไม่ได้เข้าอยู่ซะหน่อย

233
00:18:29,817 --> 00:18:32,611
ถ้ามีคนกระเพาะปัสสาวะระเบิดตายล่ะ

234
00:18:32,736 --> 00:18:34,404
นั่นก็ปัญหาของเขา

235
00:18:35,656 --> 00:18:39,284
สังเกตไหมว่าห้องมันเล็กแล้วคนก็เยอะมาก

236
00:18:39,409 --> 00:18:41,537
แล้วก็มีอากาศให้หายใจน้อย

237
00:18:47,751 --> 00:18:49,962
นี่เธอกำลังจะระเบิดโดยไม่มีปี่ไม่มีขลุ่ยเหรอ

238
00:18:50,212 --> 00:18:51,713
ฝึกคุมสติด้วยการหายใจต่างหาก

239
00:18:53,799 --> 00:18:55,175
ถามอะไรหน่อยได้มั้ย

240
00:18:55,801 --> 00:18:58,178
ทำไมคุยกับฉัน
เหมือนเราไม่เคยขี่จักรยานกันทุกวัน

241
00:18:58,262 --> 00:18:59,680
สมัยที่เราแปดขวบ

242
00:19:00,556 --> 00:19:02,307
เพราะเราไม่ได้แปดขวบแล้วน่ะสิ

243
00:19:03,183 --> 00:19:04,726
แต่เธอก็ยังเป็นสาวคนเดิม

244
00:19:05,227 --> 00:19:06,895
นั่นแหละที่เธอผิดถนัดเลย

245
00:19:08,981 --> 00:19:11,483
นี่ เดฟมันงี่เง่านะ

246
00:19:11,650 --> 00:19:13,986
ไอคิวเท่ากระรอกอ้วนๆ ตัวเดียว

247
00:19:14,111 --> 00:19:15,654
เธอมีปัญหาอะไรกับเขา

248
00:19:15,779 --> 00:19:17,948
มีสิ เขาขังฉันไว้ในล็อกเกอร์ตัวเองตอนม.สี่

249
00:19:18,073 --> 00:19:19,366
ไม่เคยเกิดขึ้นซะหน่อย

250
00:19:20,117 --> 00:19:23,078
- ก็อาจเกิดหรือไม่เกิด
- ไม่ได้เกิด

251
00:19:24,329 --> 00:19:25,247
ไม่ได้เกิด

252
00:19:25,372 --> 00:19:28,041
ประเด็นคือไม่ต้องมีเรื่องเศร้าส่วนตัว

253
00:19:28,167 --> 00:19:31,003
ก็รู้ได้ว่าเดฟ เพียร์เป็นคนห่วยแตก

254
00:19:31,128 --> 00:19:35,257
คือฉันก็ไม่ได้เดตเขาแล้ว
เพราะงั้นมันก็ไม่สำคัญ

255
00:19:37,301 --> 00:19:40,262
มันสำคัญนะ เพราะครั้งหนึ่งเธอเคยเดตเขา

256
00:19:42,514 --> 00:19:45,017
ขอบอกเลย กระรอกอ้วนยังฉลาดกว่าเดฟเหอะ

257
00:19:45,142 --> 00:19:47,352
แล้วฉันรู้ดีแน่ๆ จากประสบการณ์ตรงเลย

258
00:19:47,477 --> 00:19:49,229
- นั่นไง เบที่ฉันรู้จัก
- เงียบไปเลย

259
00:19:56,653 --> 00:20:00,032
เราน่าจะออกไปกันดีกว่า

260
00:20:02,367 --> 00:20:03,785
ถ้าเธออยากไปก็เชิญเลย ถ้าเธออยากไปก็เชิญเลย

261
00:20:09,166 --> 00:20:10,500
เชิญคุณผู้หญิงก่อนสิ

262
00:20:14,129 --> 00:20:16,006
วันนี้เธอห่วย

263
00:20:16,882 --> 00:20:21,011
ย่ำแย่รับไม่ได้สุดๆ

264
00:20:27,226 --> 00:20:28,518
เอาละ ลืมตาได้

265
00:20:31,021 --> 00:20:33,273
คุณโน้มน้าวให้เขายอมให้เข้ามาได้ยังไง

266
00:20:33,565 --> 00:20:37,069
ก็บอกว่าต้องการที่พิเศษเพื่อขอแฟนแต่งงาน

267
00:20:37,527 --> 00:20:39,154
ฉลาดมาก

268
00:20:42,616 --> 00:20:44,701
เศร้านะเวลาที่พวกนี้ต้องปิดไป

269
00:20:44,826 --> 00:20:47,287
นี่เหมือนวิญญาณโรงหนัง

270
00:20:48,163 --> 00:20:50,749
กับวิญญาณคนที่นั่งดูวิญญาณหนัง

271
00:20:52,167 --> 00:20:53,710
ทุกอย่างก็มีช่วงเวลาของมัน

272
00:20:55,921 --> 00:21:00,467
หนึ่ง สอง สาม สี่

273
00:21:01,635 --> 00:21:04,471
ห้า หก

274
00:21:06,014 --> 00:21:07,099
เจ็ด

275
00:21:08,600 --> 00:21:09,935
นั่นเลขนำโชคของฉัน

276
00:21:11,019 --> 00:21:14,815
จะนั่งที่ไหนก็ไม่สำคัญ สำคัญว่านั่งข้างใคร

277
00:21:17,943 --> 00:21:19,861
ผมจำฤดูร้อนแรกนั้นได้

278
00:21:20,362 --> 00:21:24,283
ผมอยากดูเรื่อง เดอะบิ๊กเลบาวสกี
แต่คุณยืนยันว่าจะดู บัฟฟาโล 66

279
00:21:24,366 --> 00:21:26,368
- คุณบอกว่าชอบเรื่องนั้นนี่นา
- ก็ชอบ

280
00:21:27,411 --> 00:21:28,870
คุณโมโหมากเลย

281
00:21:28,996 --> 00:21:31,039
เพราะคุณอยากดูหนังของพี่น้องโคเอน

282
00:21:31,164 --> 00:21:33,458
คุณก็อยากจะดูแต่หนังที่ไม่เคยมีใครได้ยินชื่อ

283
00:21:33,583 --> 00:21:36,586
- ฉันชอบพวกหมารองบ่อน
- หรือหนังต่างชาติที่ไม่มีซับไตเติล

284
00:21:37,212 --> 00:21:39,631
ส่วนที่สนุกที่สุดคือนั่งแถวหลัง

285
00:21:39,756 --> 00:21:41,425
แล้วแกล้งคิดบทพูดขึ้นใหม่หมดเลย

286
00:21:41,550 --> 00:21:44,011
คุณสมมติให้ทุกคนพูดเหมือนมาเฟีย

287
00:21:44,136 --> 00:21:45,762
แล้วชอบพูดบทแบบ

288
00:21:45,887 --> 00:21:49,016
"มานี่เลย แม่หนู มายิงปืนของเล่นของป๋า"

289
00:21:50,017 --> 00:21:52,144
ส่วนฉันก็พยายามอัดคำหยาบ

290
00:21:52,227 --> 00:21:53,395
ให้ตัวละครพูดให้มากสุด

291
00:21:53,520 --> 00:21:56,106
- บอกว่าคำหยาบยังน้อยไป
- แหม

292
00:22:04,448 --> 00:22:07,242
เซฟวิ่งไพรเวทไรอัน ดูกันสามรอบ

293
00:22:07,909 --> 00:22:11,580
มีประโยคหนึ่งที่เขาพูดกับเมีย บอกว่า

294
00:22:11,997 --> 00:22:13,623
"บอกหน่อยว่าผมใช้ชีวิตดีๆ"

295
00:22:14,833 --> 00:22:16,460
"บอกหน่อยว่าผมเป็นคนดี"

296
00:22:17,627 --> 00:22:18,879
คุณตายไปเลย

297
00:22:19,963 --> 00:22:25,343
ฉันหันไปมองทีไร คุณร้องไห้ตลอดเลย

298
00:22:29,514 --> 00:22:30,932
นั่นแหละจังหวะที่คุณรู้

299
00:22:32,225 --> 00:22:33,685
จังหวะที่ฉันรู้อะไร

300
00:22:34,227 --> 00:22:35,729
ว่าคุณอยากจูบผม

301
00:22:43,195 --> 00:22:44,613
อันนี้เป็นไง

302
00:22:45,864 --> 00:22:50,202
เวลาห้าชั่วโมงครึ่งจากที่นี่ไปถึงพาโลอัลโต

303
00:22:52,579 --> 00:22:56,500
เวลาที่ฉันต้องใช้นั่งในรถ รอไป

304
00:22:56,666 --> 00:22:58,919
และตลอดช่วงเวลาที่ผ่านไปโดยไม่ได้เจอคุณ

305
00:22:59,044 --> 00:23:00,796
เทียบกับเวลาที่ได้เจอคุณจริงๆ

306
00:23:01,046 --> 00:23:02,881
สิ่งที่คุณจำไม่ได้แต่ผมจำได้

307
00:23:03,006 --> 00:23:05,092
คือนาทีที่คุณก้าวเข้ามาในบ้าน

308
00:23:05,217 --> 00:23:08,470
คุณจะดีใจมากที่มาถึงจนกระทั่งลืมทุกอย่าง

309
00:23:08,553 --> 00:23:09,596
ไม่จริง

310
00:23:10,305 --> 00:23:13,725
ฉันแค่ไม่อยากให้คุณรู้สึกผิด
ที่บังคับให้ฉันขับไปถึงนั่น

311
00:23:14,101 --> 00:23:15,477
ยิ่งความทรงจำมีความสุขแค่ไหน

312
00:23:15,560 --> 00:23:16,937
คุณยิ่งมีแนวโน้มจำไม่ได้

313
00:23:17,062 --> 00:23:18,772
โอเค เอางี้

314
00:23:19,773 --> 00:23:22,192
ฉันจะเล่าเรื่องหนึ่งแล้วคุณเล่าอีกเรื่องก็ได้

315
00:23:22,317 --> 00:23:25,237
หรือเราแยกย้ายกันไปแล้วจบคืนนี้ดีกว่า

316
00:23:39,209 --> 00:23:42,587
- นี่ นายทำหนังสือรุ่นใช่มั้ย
- ใช่

317
00:23:42,879 --> 00:23:45,132
- อะไรนะ
- ใช่ ฉันอยู่

318
00:23:45,465 --> 00:23:47,259
ถ่ายรูปให้เราหน่อยได้มั้ย

319
00:23:49,427 --> 00:23:50,387
ไม่ได้

320
00:23:50,846 --> 00:23:52,556
ไม่เอาน่ะ แมคฟาร์ลีย์ ถ่ายไปซะ

321
00:23:52,722 --> 00:23:54,099
ฉันชื่อแมคฟาร์แลนด์

322
00:23:54,850 --> 00:23:56,935
อะไรก็ช่าง พวก ถ่ายไปซะ

323
00:23:57,811 --> 00:23:59,604
นี่ ฉันจะไปแล้ว แต่ขอบคุณนะ

324
00:24:03,900 --> 00:24:05,527
เราเป็นแค่เพื่อนกัน

325
00:24:06,111 --> 00:24:08,238
อะไรก็ได้พวก แม่นั่นไม่ได้เจ๋งอะไร

326
00:24:09,739 --> 00:24:11,783
เอางี้ ฉันถ่ายรูปให้ดีกว่า

327
00:24:18,331 --> 00:24:22,002
ลืมไป ไม่ได้เอาฟิล์มถ่ายคนห่วยแตกมา

328
00:24:22,127 --> 00:24:23,128
อะไรนะ

329
00:24:23,253 --> 00:24:27,382
บอกว่าไม่ได้เอาฟิล์มที่เหมาะ
จะเก็บภาพคนห่วยแตกมาด้วย

330
00:24:30,010 --> 00:24:32,345
- เฮ้ย เกิดอะไรขึ้น
- นายมันเลวมาก เดฟ

331
00:24:32,470 --> 00:24:34,389
เอาแฟนนายออกไปซะ

332
00:24:38,351 --> 00:24:39,352
เยี่ยม

333
00:24:40,729 --> 00:24:42,189
เจ๋งไปเลย

334
00:24:43,815 --> 00:24:46,359
- เจ็บรึเปล่า
- ก็ไม่ถึงกับหัก

335
00:24:47,402 --> 00:24:48,445
นี่

336
00:24:48,612 --> 00:24:49,988
เงยหน้าซะ

337
00:24:51,281 --> 00:24:53,533
- รู้สึกดีขึ้นมั้ย
- เยี่ยมเลย ขอบคุณ

338
00:24:53,700 --> 00:24:56,828
ยินดีด้วยนะ เธอทำให้ทุกคนในนั้นเคือง

339
00:24:57,078 --> 00:24:58,121
แม่ง

340
00:25:00,040 --> 00:25:02,250
แต่มันจริง เขามันเลว ใครจะสน

341
00:25:02,918 --> 00:25:04,294
ช่างมันทุกคนนั่นแหละ

342
00:25:04,920 --> 00:25:07,672
เอ่อ ขอโทษนะ พวกเราบางคน
ไม่ได้จะไปเรียนที่พาโลอัลโต

343
00:25:08,173 --> 00:25:11,343
พวกเราบางคนติดอยู่ที่นี่
กับคนห่วยๆ พวกนี้ตราบกัลปาวสาน

344
00:25:11,468 --> 00:25:13,595
เพราะเราบางคนไม่ได้เข้าสแตนฟอร์ด

345
00:25:13,720 --> 00:25:15,931
หรือไปเรียนนอกรัฐ หรือไม่ได้ไปไหนเลย

346
00:25:16,056 --> 00:25:17,849
นึกว่าเธอจะไปแบกเป้เที่ยวยุโรป

347
00:25:17,974 --> 00:25:19,601
ฉันโกหก ฉันติดอยู่นี่แหละ

348
00:25:19,726 --> 00:25:21,144
ทำไมต้องโกหกเรื่องนั้นด้วย

349
00:25:21,311 --> 00:25:23,230
เธอคิดว่าหน้าร้อนนี้ฉันจะทำอะไรล่ะ

350
00:25:23,563 --> 00:25:26,274
ฉันไปขายของที่นิวเบเวอร์ลีย์

351
00:25:26,399 --> 00:25:27,651
นั่นคือกิจกรรมของฉัน

352
00:25:27,817 --> 00:25:28,985
นั่นแหละความลับครั้งใหญ่

353
00:25:30,987 --> 00:25:32,113
เอาเลย

354
00:25:32,572 --> 00:25:33,990
- ไม่
- ทำเลย

355
00:25:34,574 --> 00:25:36,785
ฉันไม่ได้เอาชุดมาเปลี่ยน

356
00:25:37,494 --> 00:25:40,330
คุณขี้กลัวขนาดนั้นเลยเหรอ
มันไม่ได้ลึกขนาดนั้นซะหน่อย

357
00:25:40,538 --> 00:25:41,957
คุณรู้ว่าฉันว่ายน้ำไม่เป็น

358
00:25:42,123 --> 00:25:44,793
ผมจะไปช่วยถ้าคุณจะเริ่มจม
ยังไงก็เคยทำมาก่อน

359
00:25:44,918 --> 00:25:46,378
ให้ตายสิ

360
00:25:48,046 --> 00:25:51,091
- นึกว่าเลิกไปแล้ว
- ก็เลิกแล้ว

361
00:25:53,426 --> 00:25:54,844
เขารู้เรื่องนี้ไหม

362
00:25:56,137 --> 00:25:57,597
ยังจะถามเรื่องนั้นอีกเหรอ

363
00:25:57,931 --> 00:25:59,557
เขาอาจรู้สึกว่าต้องรับผิดชอบ

364
00:26:01,935 --> 00:26:05,397
ถ้าพูดถึงข้อเสียของคนทุกวันนี้
การสูบบุหรี่มันแทบจะโบราณแล้ว

365
00:26:05,480 --> 00:26:06,606
เขามีอะไรแย่กว่านั้นอีก

366
00:26:10,277 --> 00:26:12,529
- เช่นอะไร
- ความทะนงตน

367
00:26:12,654 --> 00:26:14,864
อ้อ แล้วก็เห็นแก่ตัว

368
00:26:15,657 --> 00:26:17,367
จนบางครั้งทำให้ตัวเขาเองต้องลำบาก

369
00:26:22,330 --> 00:26:23,915
แล้วเขาจะคิดยังไงกับเธอ

370
00:26:25,375 --> 00:26:28,336
- คุณคิดว่าเขาจะว่ายังไง
- ผมไม่คิดจะตอบหรอก

371
00:26:28,461 --> 00:26:30,547
เพราะคำถามแบบนั้นตอบไปยังไงก็แพ้

372
00:26:30,672 --> 00:26:32,841
ถ้าคุณไม่ได้จะพูดเชิงลบฉันก็อยากฟัง

373
00:26:32,966 --> 00:26:34,426
ผมแค่รู้จักที่จะไม่เข้าไปยุ่ง

374
00:26:34,718 --> 00:26:37,470
แล้วฉันก็ชอบหาเรื่อง ถ้าเอาจากที่คุณว่า

375
00:26:42,851 --> 00:26:44,644
ผมมีเรื่องอยากจะพูดนะ

376
00:26:44,811 --> 00:26:50,108
ผมรู้ว่าผมเคยทำให้คุณผิดหวังและ...

377
00:26:52,152 --> 00:26:54,154
ผมอยากชดเชยให้คุณได้บ้าง

378
00:26:57,032 --> 00:26:58,700
คนเรามีพรอมกันหนเดียว

379
00:26:59,159 --> 00:27:01,619
เราจะมีพรอมกี่ครั้งก็ได้เท่าที่ต้องการ

380
00:27:02,412 --> 00:27:04,831
มาทำพรอมที่ดีที่สุดกันเถอะ พรอมจริงๆ

381
00:27:04,998 --> 00:27:07,667
มาทำพรอมที่ดีที่สุดที่มีใครเคยได้เห็น

382
00:27:08,960 --> 00:27:11,379
ไม่มีเหตุผลว่าทำไมจะลองไม่ได้

383
00:27:11,546 --> 00:27:13,048
มันเป็นความคิดที่ไร้สาระมาก

384
00:27:15,342 --> 00:27:16,760
แต่มันเป็นความคิดที่แย่ไหมล่ะ

385
00:27:21,514 --> 00:27:23,266
คุณว่าเราจะทำยังไง

386
00:27:25,185 --> 00:27:26,353
ขอคิดก่อนนะ

387
00:27:26,603 --> 00:27:27,687
คุณไว้ใจผมรึเปล่า

388
00:27:28,229 --> 00:27:30,357
ก็เคยไว้ใจ แต่ก็ทำให้มีปัญหาตามมา

389
00:27:30,482 --> 00:27:32,692
- งั้นก็สร้างปัญหากันเลย
- อะไรนะ

390
00:27:32,817 --> 00:27:34,736
ไปสร้างปัญหากันเถอะ

391
00:27:35,236 --> 00:27:36,446
แปะแล้ว

392
00:27:40,367 --> 00:27:42,160
- ดรูว์
- คุณควรต้องวิ่งไล่ผมสิ

393
00:27:42,702 --> 00:27:43,912
ไล่จับผม!

394
00:27:44,454 --> 00:27:46,581
- มาเร็ว
- ให้ตายสิ

395
00:27:48,625 --> 00:27:51,127
ที่เธอจะอยู่ที่นี่ตลอดหน้าร้าน
ไม่ใช่เรื่องแย่หรอกนะ

396
00:27:51,294 --> 00:27:53,671
นี่ไม่มีที่ไหนให้ไปเหรอ

397
00:27:53,922 --> 00:27:56,716
ฉันไม่อยากให้เธออยู่ตรงนี้
พยายามทำให้ฉันรู้สึกดีขึ้น

398
00:28:09,396 --> 00:28:10,605
ขอดูหน่อยสิ

399
00:28:12,857 --> 00:28:14,442
มันซับซ้อนนะ

400
00:28:17,362 --> 00:28:19,864
มันไม่ได้ออโต้โฟกัสอะไรอย่างนั้น

401
00:28:20,573 --> 00:28:22,200
ฉันอาจจะพอดูได้

402
00:28:22,492 --> 00:28:23,952
แค่อยากขอดูนิดเดียว

403
00:28:24,869 --> 00:28:26,830
นี่ อย่าทำพังล่ะ

404
00:28:27,914 --> 00:28:28,915
อย่าให้พังอีก

405
00:28:30,917 --> 00:28:32,669
ชัตเตอร์มันเสีย

406
00:28:51,187 --> 00:28:52,605
เอากล้องคืนมา

407
00:28:53,565 --> 00:28:54,774
ไม่งั้นจะ... เอามา

408
00:28:57,527 --> 00:28:58,737
ฉันจะไม่...

409
00:29:03,867 --> 00:29:05,076
ชนะ

410
00:29:06,870 --> 00:29:09,497
ยินดีด้วย เธอทำให้ฉันกลายเป็นคนนอก

411
00:29:11,499 --> 00:29:12,876
กลายเป็นระดับเดียวกับเธอละ

412
00:29:13,668 --> 00:29:15,003
ระดับเดียวกับฉัน

413
00:29:15,795 --> 00:29:18,465
- ไหนวิเคราะห์ให้ฟังหน่อย
- เธอเลือกเป็นคนนอกคอก

414
00:29:18,631 --> 00:29:22,135
เธอเลือกที่จะขังตัวเองไว้
บนหอคอยทรงภูมิปัญญาเล็กๆ

415
00:29:22,260 --> 00:29:25,513
เพื่อให้เธอสามารถก้มลง
มองเหยียดพวกเรา... คนข้างล่างได้

416
00:29:25,680 --> 00:29:27,182
เข้าใจเลือกคำ

417
00:29:27,891 --> 00:29:29,893
ฉันปลดปล่อยเธอจากพวกหัวสูงนั่นต่างหาก

418
00:29:30,226 --> 00:29:32,937
ในอีกสิบปี พวกนั้นจะเป็นภารโรงกันหมด

419
00:29:33,062 --> 00:29:34,939
ในโรงเรียนมัธยมของเรา ทุกคนเลย

420
00:29:35,482 --> 00:29:37,776
ในปาร์ตี้นั่นมีคน 40 คนเลยนะ

421
00:29:38,568 --> 00:29:40,528
มันก็จะเป็นโรงเรียนที่สะอาดมากเลยไง

422
00:29:42,697 --> 00:29:43,823
อะไรล่ะ

423
00:29:44,449 --> 00:29:46,117
เลือดกำเดาเธอไหลอีกแล้ว

424
00:29:52,749 --> 00:29:53,750
นี่

425
00:29:55,293 --> 00:29:56,419
เสร็จละ

426
00:29:57,670 --> 00:29:58,880
แหม ขอบคุณ

427
00:29:59,839 --> 00:30:01,090
ดีขึ้นไหม

428
00:30:01,633 --> 00:30:02,926
สุดยอดไปเลย

429
00:30:05,762 --> 00:30:08,973
เธอต้องโคม่าอยู่แน่ๆ ถึงได้คิดเดตกับเดฟ

430
00:30:09,140 --> 00:30:11,226
โอเค ที่จริงเดฟก็คนดีใช้ได้อยู่นะ

431
00:30:11,476 --> 00:30:14,145
ใช้ได้เหรอ นั่นมาตรฐานของเธอเหรอ

432
00:30:14,854 --> 00:30:17,482
ใช้ได้และมีแนวโน้มจะระเบิดอารมณ์รุนแรง

433
00:30:17,607 --> 00:30:20,151
ฉันไม่ได้อยากมาคุยกับเธอเรื่องนี้ตอนนี้

434
00:30:20,276 --> 00:30:21,528
- ก็ได้ ไม่คุย
- ก็ไม่คุย

435
00:30:22,570 --> 00:30:23,696
หวัดดีค่ะ หวัดดีครับ

436
00:30:27,867 --> 00:30:29,410
- จมูกนายตลกนะ
- หุบปากเลย

437
00:30:29,536 --> 00:30:30,662
นายแหละหุบปาก

438
00:30:30,829 --> 00:30:32,664
- ฉันต้องเข้าห้องน้ำ
- เหมือนกัน

439
00:30:37,335 --> 00:30:39,546
เดฟทำตัวพิลึกที่เห็นฉันอยู่กับแอนดี้

440
00:30:39,671 --> 00:30:42,006
แอนดี้ด่าเดฟว่าไอ้เลว
แล้วเดฟก็ชกหน้าเขาเลย

441
00:30:42,131 --> 00:30:43,716
ฉันตกใจเฮือก ทุกคนหายใจเฮือก

442
00:30:43,800 --> 00:30:46,761
แล้วเราก็โดนเตะโด่งออกจากปาร์ตี้
ฉันเลยมาอยู่ตรงนี้

443
00:30:47,262 --> 00:30:48,596
ฉันว่าเขาชอบเธอนะ

444
00:30:49,055 --> 00:30:52,809
อะไรนะ ไม่ๆ ฉันกับเขาไม่ได้เดตกัน

445
00:30:54,269 --> 00:30:56,437
รู้อะไรไหม เมื่อก่อนฉันเป็นเหมือนเธอมาก

446
00:30:56,604 --> 00:30:59,732
มักจะโน้มน้าวให้ตัวเองเชื่อ
ว่าฉันไม่ได้แคร์ ทั้งที่จริงๆ แคร์

447
00:30:59,899 --> 00:31:03,194
แล้วฉันก็แคร์จริงๆ แต่ซ่อนมันไว้ตลอดเวลา

448
00:31:04,279 --> 00:31:06,072
เรื่องนั้นทำให้ปวดใจไม่น้อยทีเดียว

449
00:31:06,447 --> 00:31:08,283
คุณจะทำอะไรให้ต่างไปจากนั้นมั้ย

450
00:31:09,200 --> 00:31:10,869
ไม่รู้สิ มันเลี่ยงไม่ได้

451
00:31:11,119 --> 00:31:13,413
และส่วนที่เธอไม่เข้าใจก็คือ

452
00:31:13,538 --> 00:31:15,915
เราไม่ได้เลือกที่จะเจ็บ มันก็แค่เจ็บเอง

453
00:31:17,959 --> 00:31:19,878
ฉันเข้าใจ เข้าใจจริงๆ

454
00:31:21,713 --> 00:31:23,256
แล้วผู้ชายข้างนอกนั่นใคร

455
00:31:26,426 --> 00:31:28,428
เออ ไร้ประโยชน์ ไม่ได้ยินอะไรเลย

456
00:31:28,803 --> 00:31:32,849
สงสัยคุยเรื่องความแตกต่าง
ระหว่างเด็กหนุ่มกับผู้ชายเต็มตัว

457
00:31:32,974 --> 00:31:34,434
เดี๋ยว นายรู้ได้ยังไง

458
00:31:34,601 --> 00:31:35,977
ผมไม่ได้พูดจริงซะหน่อย

459
00:31:40,565 --> 00:31:43,568
นั่นคือสาวที่นายเล่ารึเปล่า น่ารักดีนะ

460
00:31:43,735 --> 00:31:46,821
ทำไมต้องสนใจชีวิตรักที่ไม่มีอยู่ของผมนัก

461
00:31:48,823 --> 00:31:51,409
เพราะนายทำให้ฉันนึกถึงตัวเองตอนที่กำลังโต

462
00:31:51,576 --> 00:31:54,037
เป็นไอ้เด็กบ้าเที่ยวทำเหมือนรู้ดีไปทุกเรื่อง

463
00:31:54,162 --> 00:31:55,663
ทั้งที่จริงๆ ไม่ได้รู้อะไรเลย

464
00:31:56,456 --> 00:31:58,666
นายห่วยเรื่องนี้มากเลยด้วย

465
00:31:58,791 --> 00:32:01,419
นายต้องการความช่วยเหลือ
ทุกทางเท่าที่จะมีนะพวก

466
00:32:01,544 --> 00:32:02,795
ผมไม่ต้องการให้คุณช่วย

467
00:32:03,046 --> 00:32:05,673
ก็คงอย่างนั้น ฉันว่ามันน่าจะดีขึ้น

468
00:32:06,549 --> 00:32:08,551
ฉันยังไม่ได้อยู่มานานขนาดนั้น

469
00:32:08,927 --> 00:32:11,262
ถ้าเธอเห็นตัวเองในอีกห้าหรือสิบปี

470
00:32:11,387 --> 00:32:13,056
เธอคงมองโลกต่างไปจากนี้

471
00:32:14,223 --> 00:32:17,477
ดูคุณมั่นใจเรื่องอนาคตฉันมากเลย
มันน่าขนลุกหน่อยๆ นะ

472
00:32:17,852 --> 00:32:20,730
ฉันแค่จะบอกว่า อย่ามองโลกในแง่ร้ายขนาดนั้น

473
00:32:21,439 --> 00:32:22,815
อย่าเพิ่ง

474
00:32:23,107 --> 00:32:26,861
ไม่มีใครมารอให้นายสางความคิด
ว่านายรู้สึกยังไงกับเขาหรอก

475
00:32:27,528 --> 00:32:28,738
ไม่มีเลย

476
00:32:31,032 --> 00:32:34,035
นายไม่ต้องชอบฉัน
ถึงจะรู้ว่าฉันพูดถูก แล้วฉันก็พูดถูก

477
00:32:34,327 --> 00:32:37,705
- ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าชอบนายไหม
- ผมก็ไม่รู้ว่าชอบคุณไหมเหมือนกัน

478
00:32:38,373 --> 00:32:39,582
ไปกันเถอะ

479
00:32:49,801 --> 00:32:52,387
สาวๆ คุยกันเป็นไงบ้าง
จะบอกความลับให้ผมฟังไหม

480
00:32:52,512 --> 00:32:55,223
ฉันสอนเธอชกหมัดฮุคขวา
อยากให้สาธิตให้ดูมั้ยล่ะ

481
00:32:55,390 --> 00:32:57,433
เก็บความลับไว้เถอะ ไม่เป็นไร

482
00:32:57,558 --> 00:33:00,228
งั้นงานพรอมที่พูดถึงนี่อยู่ที่ไหน

483
00:33:00,395 --> 00:33:03,356
- ต้องยกระดับเกมหน่อยนะ
- อยู่นี่แล้ว

484
00:33:05,191 --> 00:33:06,943
เยี่ยม เสียแล้ว

485
00:33:08,277 --> 00:33:10,697
ช่วยเลือกว่าจะสั่งอะไรซะทีได้มั้ย

486
00:33:11,990 --> 00:33:14,575
ถ่ายรูปไม่ได้ละ

487
00:33:14,909 --> 00:33:16,786
แสงมันเข้าไม่ถึงเลนส์

488
00:33:18,329 --> 00:33:21,833
ถ้าชัตเตอร์ไม่ทำงาน
เจ้านี่ก็กลายเป็นขยะราคาแพงเท่านั้น

489
00:33:22,333 --> 00:33:23,710
ก็แค่กล้องถ่ายรูป

490
00:33:24,002 --> 00:33:25,878
มันไม่ใช่แค่กล้องถ่ายรูปธรรมดา

491
00:33:26,379 --> 00:33:29,215
นี่คือวัตถุเตือนใจถึงสิ่งที่เคยเป็น

492
00:33:29,340 --> 00:33:32,218
คนเราเคยต้องหยุดมองสิ่งรอบตัว

493
00:33:32,343 --> 00:33:33,803
พวกเขาเคยสนอกสนใจ

494
00:33:34,429 --> 00:33:37,306
เดี๋ยวนี้ใครๆ ก็ถ่ายรูปรวดเดียว 15 รูปได้

495
00:33:37,807 --> 00:33:39,392
แล้วนั่นทำให้ศิลปะหายไปไหน

496
00:33:41,060 --> 00:33:42,770
เธอกำลังพูดจาโรแมนติกเชียว

497
00:33:43,021 --> 00:33:44,313
แล้วมีทางเลือกเหรอ

498
00:33:45,314 --> 00:33:48,151
ทางเลือกคือมองโลกในแง่ร้ายแบบฉันไง

499
00:33:48,276 --> 00:33:50,319
จะได้ไม่ต้องผิดหวังเรื่องอะไรทั้งนั้น

500
00:33:50,403 --> 00:33:52,905
เพราะทุกอย่างมันน่าผิดหวังอยู่แล้ว

501
00:33:53,865 --> 00:33:55,950
- เธอแก่แค่ไหนเนี่ย
- เก้าสิบ

502
00:33:57,326 --> 00:33:58,536
โลกมันอยู่ยาก

503
00:34:03,833 --> 00:34:05,793
เป็นที่ที่เหมาะกับงานแต่งงานนะ

504
00:34:07,378 --> 00:34:10,882
ถ้าเพียงแต่คนจะรู้ว่าการแต่งงาน
เป็นจุดเริ่มต้นของ

505
00:34:11,049 --> 00:34:14,093
การเดินทางแสนทรมานยาวนาน
ในการทนอยู่กับคนคนนั้น

506
00:34:15,553 --> 00:34:17,013
นี่พูดจากประสบการณ์เหรอ หรือว่าคุณชีวิตดีกว่านั้น

507
00:34:20,308 --> 00:34:24,312
เปล่า ผมแค่ไม่ได้คาดหวังสูงเท่าคุณ
เรื่องว่าต้องทำอย่างไรถึงจะมีความสุข

508
00:34:26,606 --> 00:34:28,441
ยินดีด้วยที่รู้จักทำใจ

509
00:34:29,317 --> 00:34:32,361
เปล่า ผมแค่คาดหวังว่าจะมีคนล้างจาน

510
00:34:32,528 --> 00:34:36,574
ซักรีดผ้า ดูหนังด้วยกัน แล้วก็มีอะไรกัน

511
00:34:37,283 --> 00:34:38,910
เป็นครั้งเป็นคราว

512
00:34:39,994 --> 00:34:42,121
อย่างน้อยนั่นก็เป็นสิ่งที่ผู้ชายส่วนใหญ่คิด

513
00:34:43,247 --> 00:34:45,208
มันมากกว่านั้นเยอะ

514
00:34:47,460 --> 00:34:52,799
ในความจริง อย่างน้อยก็ในชีวิตประจำวัน
ผมเอาแค่นั้น

515
00:34:53,341 --> 00:34:56,177
แต่คุณต้องการอารมณ์รักชวนฝัน

516
00:34:56,552 --> 00:34:58,888
โลกสะท้านชีวิตสะเทือน

517
00:34:59,013 --> 00:35:00,765
- มันควรเป็นงั้น
- บางครั้งมันก็เป็น

518
00:35:00,890 --> 00:35:02,391
แต่หลายครั้งมันไม่ใช่

519
00:35:05,394 --> 00:35:07,438
คุณอยากได้ราชนิกุลขี่ม้าขาว

520
00:35:10,983 --> 00:35:13,319
ฉันเคยเป็นราชนิกุลในอีกจักรวาลหนึ่ง

521
00:35:14,987 --> 00:35:16,989
น่าจะถ่ายรูปให้เขาตามที่ขอ

522
00:35:17,115 --> 00:35:19,033
ฉันไม่ได้ต้องการให้เธอมีเรื่องกับเขาให้

523
00:35:19,325 --> 00:35:22,370
ฉันไม่ได้มีเรื่องกับเขาเพื่อเธอ
ฉันแค่พูดความจริง

524
00:35:24,038 --> 00:35:25,665
แล้วดูสิว่าเรื่องเป็นยังไง

525
00:35:27,750 --> 00:35:30,586
เยี่ยมเลย กล้องพัง

526
00:35:31,712 --> 00:35:33,172
โดนต่อยหน้า

527
00:35:33,339 --> 00:35:34,924
ความจริงชนะเสมอ

528
00:35:36,050 --> 00:35:38,344
ถ้าไม่ชนะตอนนี้ ก็ชนะในอนาคต

529
00:35:39,512 --> 00:35:42,682
ดูสิ

530
00:35:45,726 --> 00:35:48,521
อ้อ ฟิสิกส์ เธอชอบของพรรค์นั้น

531
00:35:48,813 --> 00:35:51,899
แค่เพราะเธอไม่ชอบ ไม่ได้แปลว่าเธอจะชื่นชม

532
00:35:52,024 --> 00:35:54,318
ความยอดเยี่ยมของมันไม่ได้

533
00:35:54,610 --> 00:35:56,028
ฉันประทับใจนะ ก็ควรอยู่

534
00:35:58,614 --> 00:36:00,366
ที่น่าทึ่งคือส้อมพวกนี้

535
00:36:00,533 --> 00:36:03,035
กำลังต้านทานภาวะทางธรรมชาติ

536
00:36:03,161 --> 00:36:05,705
ที่จะอยากจะเคลื่อนตกไปลง
มันกำลังท้าทายแรงโน้มถ่วง

537
00:36:05,997 --> 00:36:10,334
กฎฟิสิกส์ถูกท้าทายอยู่บนโต๊ะในคืนนี้แล้ว

538
00:36:10,918 --> 00:36:12,003
ขออนุญาตครับ

539
00:36:12,461 --> 00:36:16,424
เฟรนช์ฟรายส์ของคุณ และแพนเค้กกับแยม

540
00:36:16,966 --> 00:36:18,050
กินให้อร่อย

541
00:36:28,352 --> 00:36:31,355
ปีหน้าจะเป็นปีที่เสียดายเวลาชีวิตมาก

542
00:36:32,815 --> 00:36:36,027
แต่เธอคิดให้มัน...

543
00:36:36,944 --> 00:36:39,238
เป็นแง่บวกได้มากกว่านี้นะ

544
00:36:40,823 --> 00:36:42,533
- แบบทั่วๆ ไปน่ะ
- โอเค

545
00:36:43,034 --> 00:36:44,410
ไหนช่วยขยายความหน่อย

546
00:36:44,619 --> 00:36:50,750
ก็ก่อนอื่น เฟรนช์ฟรายส์นี่มันดีกว่ามาตรฐาน

547
00:36:50,958 --> 00:36:54,670
บรรยากาศที่นี้ก็ดี บริกรก็สุดยอด

548
00:36:54,921 --> 00:36:58,132
เขาไม่รอเวลาที่จะเติมน้ำให้เราเลย

549
00:36:58,341 --> 00:37:00,509
ตอนนี้มีอะไรเกิดขึ้นมากมาย

550
00:37:00,885 --> 00:37:01,928
โอเค

551
00:37:02,720 --> 00:37:04,597
โอเค พ่อคุณโลกสวย

552
00:37:09,936 --> 00:37:12,230
- นี่แหละใช่
- นี่แหละใช่อะไร

553
00:37:13,773 --> 00:37:15,191
นี่เพลงโปรดของฉัน

554
00:37:26,577 --> 00:37:27,828
เธอน่าจะลองทำบ้าง

555
00:37:46,180 --> 00:37:47,390
ได้ยินรึเปล่า

556
00:37:54,021 --> 00:37:55,147
ได้ยิน

557
00:37:55,314 --> 00:37:57,191
- เต้นกับผมนะ
- ไม่

558
00:37:57,400 --> 00:38:00,319
คุณห้ามใจกับเพลงนี้ไม่ได้หรอก
คุณรู้สึกเพลงนี้ดี

559
00:38:00,528 --> 00:38:02,655
- ผ่านช่วงนั้นของชีวิตนานละ
- นี่คือเพลงนั้น

560
00:38:03,114 --> 00:38:03,948
ไม่เอา

561
00:38:04,240 --> 00:38:06,492
คิดซะว่ามันสนุก
คุณยังหาความสนุกเป็นไม่ใช่เหรอ

562
00:38:06,659 --> 00:38:09,412
ไม่ ฉันเต้นรำไม่เป็น แล้วก็จะไม่เต้น

563
00:38:10,788 --> 00:38:11,956
ไม่เต้น

564
00:38:13,457 --> 00:38:15,001
ไม่รู้คุณคิดว่าทำอะไรอยู่

565
00:38:15,126 --> 00:38:18,671
คุณแก่และสนิมเขรอะ แต่ผมว่ายังพอแก้ไขได้นะ

566
00:38:19,130 --> 00:38:20,715
- อย่ามาพูด
- ผมสอนคุณได้

567
00:38:20,881 --> 00:38:23,718
อย่าบังคับให้ฉันเต้นเลย ขอที

568
00:38:23,884 --> 00:38:25,720
พระเจ้า

569
00:38:28,139 --> 00:38:29,515
ใช้ได้รึเปล่า

570
00:38:30,766 --> 00:38:33,227
คุณจับผมแบบเกร็งๆ นะ เหมือนเป็นเม่น

571
00:38:33,352 --> 00:38:35,938
- คุณก็เป็นเม่นจริงๆ
- ราชาเม่นเลยล่ะ

572
00:38:43,529 --> 00:38:45,823
คุณไปฝึกมาจริงๆ ด้วย

573
00:38:45,948 --> 00:38:48,659
ผมแอบออกจากบ้านตอนค่ำๆ กับเสาร์อาทิตย์

574
00:38:49,744 --> 00:38:51,495
คุณไปอยู่นี่นั่นเอง

575
00:39:25,029 --> 00:39:27,865
แค่อีกจุดเดียว สัญญา

576
00:39:56,143 --> 00:39:58,771
มาถึงแล้ว ตรงนี้ไง

577
00:39:59,438 --> 00:40:01,023
เรามองเห็นสระน้ำจากตรงนี้

578
00:40:03,067 --> 00:40:04,902
เป็นสิ่งที่จะได้ประทับไว้ในความทรงจำ

579
00:40:08,948 --> 00:40:11,283
แค่นั้นเหรอ คุณมีปฏิกิริยาแค่นั้นเองเหรอ

580
00:40:11,575 --> 00:40:14,203
ผมช่วยคุณไม่ได้ ถ้าคุณไม่บอกว่าคิดอะไรอยู่

581
00:40:14,745 --> 00:40:17,915
มันเป็นพรอมที่ดี มันก็แค่ไม่แก้ปัญหาอะไร

582
00:40:19,875 --> 00:40:21,293
นี่คือตอนจบของเรื่องเหรอ

583
00:40:21,919 --> 00:40:23,712
คุณจะยอมแพ้แล้วเหรอ

584
00:40:23,838 --> 00:40:25,881
นี่ไม่ใช่หนึ่งในเรื่องของคุณ ดรูว์

585
00:40:27,716 --> 00:40:30,886
คุณคิดเหรอว่าการกลับมาที่นี่
จะแก้ปัญหาอะไรได้

586
00:40:31,011 --> 00:40:32,221
หรือทำให้อะไรมันดีขึ้นได้

587
00:40:34,140 --> 00:40:36,225
ลิซ ผมไม่รู้จะทำยังไงแล้ว

588
00:40:36,892 --> 00:40:38,102
ผมไม่รู้จะไปที่ไหนแล้ว

589
00:40:38,227 --> 00:40:42,189
ผมรู้สึกเหมือนพยายามทุกทาง
แต่คุณก็ยังไม่มีความสุข

590
00:40:42,898 --> 00:40:44,483
ดรูว์ ฉันไม่ไว้ใจคุณอีกแล้ว

591
00:40:44,608 --> 00:40:46,861
คุณไม่ไว้ใจผม แบบไม่เคยไว้ใจ
หรือแค่ไม่ไว้ใจผม

592
00:40:46,986 --> 00:40:49,113
ฉันไม่ไว้ใจคุณ ฉันนึกว่าจะไว้ใจได้

593
00:40:49,572 --> 00:40:50,739
คุณไม่ไว้ใจผมเหรอ

594
00:40:50,906 --> 00:40:53,325
จะบอกให้นะ คุณไม่มีทางเปลี่ยน

595
00:40:54,076 --> 00:40:56,328
คนเราเปลี่ยนไม่ได้ ไม่ได้จริงๆ

596
00:40:56,954 --> 00:41:00,082
บางทีเขาอาจจะโตขึ้นเล็กน้อย

597
00:41:00,207 --> 00:41:02,293
ความเชื่ออาจจะเปลี่ยนไป แต่ตัวตนไม่เปลี่ยน

598
00:41:02,418 --> 00:41:04,962
ลึกๆ แล้วเขาก็ยังจะเป็นคนเดิม

599
00:41:05,087 --> 00:41:06,672
และคุณก็จะไม่มีทางเปลี่ยน

600
00:41:07,923 --> 00:41:10,176
ผมไม่รู้จะทำยังไงแล้ว

601
00:41:10,259 --> 00:41:11,635
ฉันพยายามแล้ว

602
00:41:12,344 --> 00:41:15,222
ฉันมาที่นี่และพยายามระลึกให้ได้
ว่าทำไมเราถึงตกหลุมรักกัน

603
00:41:17,600 --> 00:41:20,269
แต่ฉันมองไม่ออก มองไม่ออกจริงๆ

604
00:41:20,644 --> 00:41:23,731
เรื่องทั้งหมดเป็นความคิดโง่เง่า
การกลับมาที่นี่น่ะเหรอ

605
00:41:23,856 --> 00:41:27,401
พระเจ้า ฉันโง่ชะมัดเลย
เพราะเรื่องนี้มันยากเกินไป

606
00:41:27,526 --> 00:41:29,195
การแต่งงานก็จะต้องยากอยู่แล้ว

607
00:41:29,320 --> 00:41:30,946
รู้ไหมว่าอะไรที่ยาก

608
00:41:31,071 --> 00:41:32,907
การตื่นขึ้นมาตอนเช้าแล้วอยู่คนเดียว

609
00:41:33,032 --> 00:41:35,576
ระหว่างที่คุณไปทำอะไรก็ไม่รู้

610
00:41:36,160 --> 00:41:37,786
ฉันตื่นมาเจอเตียงว่างเปล่า

611
00:41:37,953 --> 00:41:40,080
ฉันทำอาหารเช้า นั่งกินตรงข้ามอากาศ

612
00:41:40,206 --> 00:41:42,041
เพราะฉันอยู่คนเดียวจริงๆ คุณอยู่ไหนกัน

613
00:41:42,166 --> 00:41:44,960
รู้ไหมว่าอะไรทำให้ผมเหงา
มันเป็นตอนที่ผมกลับถึงบ้าน

614
00:41:46,086 --> 00:41:48,464
ผมกลับบ้านมาหาคุณ แต่คุณไม่อยู่ตรงนั้น

615
00:41:48,672 --> 00:41:49,798
การอยู่กับใครสักคน...

616
00:41:49,924 --> 00:41:52,593
นั่นแหละที่คุณไม่เข้าใจ ฉันรอคุณอยู่ตรงนั้น

617
00:41:53,677 --> 00:41:54,845
คุณไม่ได้อยู่ตรงนี้

618
00:41:54,970 --> 00:41:56,222
ฉันมีคำถามจะถามคุณ

619
00:41:56,347 --> 00:41:58,307
คุณเหงาแค่ไหนที่อาร์เจนตินา

620
00:42:05,439 --> 00:42:08,817
ทำไมมันถึงจะต้องกลับมาเป็น...

621
00:42:10,110 --> 00:42:11,445
เรื่องที่อาร์เจนตินา ทำไม

622
00:42:11,570 --> 00:42:13,822
เพราะนั่นคือจุดที่ฉันหยุดไว้ใจคุณ

623
00:42:17,117 --> 00:42:19,161
นั่นคือจุดที่ฉันเลิกไว้ใจคุณ ดรูว์

624
00:42:20,454 --> 00:42:25,042
คุณทำให้ฉันรู้สึกเดียวดายที่สุด
เท่าที่เคยรู้สึกมาในชีวิต

625
00:42:26,085 --> 00:42:27,836
แต่ฉันไม่คิดว่าคุณเสียใจ

626
00:42:27,962 --> 00:42:30,965
- ผมเสียใจ ผมขอโทษ ผมเสียใจ
- นั่นมันก็แค่คำพูด

627
00:42:31,131 --> 00:42:33,092
- ดรูว์ มันมีแค่คำพูด
- ผมรู้สึกอย่างนั้น

628
00:42:33,217 --> 00:42:34,927
- มันไม่พอสำหรับฉัน
- ผมขอโทษ

629
00:42:35,052 --> 00:42:38,347
- แค่คำพูดมันไม่พอ
- แต่สำหรับผมแค่คุณก็พอ

630
00:42:38,472 --> 00:42:39,974
- พอแล้ว
- สำหรับผมแค่คุณก็พอ

631
00:42:40,099 --> 00:42:42,142
- ฉันทำไม่ไหว พอแล้ว
- สำหรับผมแค่คุณก็พอ

632
00:42:42,309 --> 00:42:44,895
ลิซ คุณพูดถูก คนเราไม่เปลี่ยน

633
00:42:45,020 --> 00:42:48,482
คุณไม่ไว้ใจผม คุณไม่เคยไว้ใจ
คุณไม่เคยเปิดกำแพงให้ผมเข้าไป

634
00:42:48,607 --> 00:42:51,485
คุณก็ไม่เปลี่ยน คุณไม่เคยไว้ใจผม
คุณไม่เคยให้โอกาสผมเลย

635
00:42:51,610 --> 00:42:54,572
- ฉันไม่อยากแต่งงานอีกต่อไปแล้ว
- เยี่ยม เราทั้งคู่เห็นตรงกัน

636
00:42:54,697 --> 00:42:56,156
ผมก็ไม่อยากแต่งงาน คุณก็ไม่อยาก

637
00:42:56,240 --> 00:42:57,491
เราไม่ได้แต่งงานกันอีกแล้ว

638
00:42:57,616 --> 00:43:00,494
ทุกคนมีความสุข ผมก็มีความสุข แม่ง

639
00:43:10,796 --> 00:43:11,964
แม่งเอ๊ย

640
00:43:16,385 --> 00:43:19,597
แล้วทำไมปีหน้าถึงจะเป็น
ปีที่ห่วยที่สุดในชีวิตเธอ

641
00:43:19,888 --> 00:43:21,223
ฉันบอกเธอไปแล้วไง

642
00:43:21,765 --> 00:43:23,726
เพื่อนเธอบางคนก็ยังอยู่ในเมืองนะ

643
00:43:23,851 --> 00:43:25,185
นั่นไม่ใช่ประเด็น

644
00:43:25,644 --> 00:43:27,479
มันเป็นเรื่องของการไปในที่ใหม่ๆ

645
00:43:28,647 --> 00:43:31,150
ฉันอาจเป็นคนใหม่ เป็นคนที่ดีกว่านี้

646
00:43:32,735 --> 00:43:33,819
สมัยฉัน 11 ขวบ

647
00:43:33,944 --> 00:43:36,572
ฉันวางแผนชีวิตทั้งหมดไว้จนถึงอายุ 40

648
00:43:36,864 --> 00:43:38,574
ฉันมีแผนใหญ่โต

649
00:43:40,367 --> 00:43:43,078
แต่พอตอนนี้ที่ต้องอยู่ที่นี่
ฉันก็ไม่รู้อีกต่อไปแล้ว

650
00:43:48,125 --> 00:43:51,629
เธอคิดว่าจะปล่อยมันไปเลยได้มั้ย

651
00:43:51,920 --> 00:43:54,715
หมายความว่าไงกันแน่ "ปล่อยมันไปเลย"

652
00:43:55,466 --> 00:43:57,384
อนาคตน่ะ ถ้าไม่ต้องกังวลเรื่องนั้น

653
00:43:59,470 --> 00:44:02,222
- เธอทำอย่างนั้นเหรอ
- ฉันก็พยายาม

654
00:44:03,432 --> 00:44:04,892
มันไม่ง่ายอย่างนั้น

655
00:44:08,771 --> 00:44:10,022
แล้วถ้ามันง่ายล่ะ

656
00:44:11,315 --> 00:44:13,942
แค่เพราะเธอทำให้มันดูง่าย
ไม่ได้แปลว่ามันง่ายจริง

657
00:44:14,735 --> 00:44:17,613
แค่เพราะฉันทำให้มันดูง่าย
ไม่ได้แปลว่ามันไม่ง่าย

658
00:44:17,738 --> 00:44:19,239
ไม่ได้แปลว่าเธอจะทำไม่ได้

659
00:44:21,992 --> 00:44:23,744
ไม่แน่ฉันอาจจะลองบ้าง

660
00:44:28,290 --> 00:44:30,084
มาเร็ว เราลองอะไรกันดีกว่า

661
00:44:30,876 --> 00:44:32,252
ไม่เอา เธอทำตัวประหลาดละ

662
00:44:32,544 --> 00:44:33,837
มาเร็ว ลุกขึ้น

663
00:44:41,261 --> 00:44:42,471
เธอจะทำอะไรน่ะ

664
00:44:42,596 --> 00:44:44,932
ฉันทำแบบนี้ตลอดเลยตอนเตรียมสอบเอสเอที

665
00:44:53,399 --> 00:44:54,608
ตาเธอมั่ง

666
00:44:55,609 --> 00:44:56,693
ไม่เอา

667
00:44:57,903 --> 00:45:01,073
- ฉันจะดูหน้าโง่มาก
- เราก็จะหน้าโง่ไปด้วยกัน

668
00:45:03,742 --> 00:45:04,952
ไม่รู้สิ

669
00:45:05,077 --> 00:45:08,038
ถ้าเธอยอมทำตามแรงกดดันจากเพื่อน
แค่ครั้งนี้

670
00:45:08,163 --> 00:45:09,957
สาบานว่าฉันจะไม่บอกใคร

671
00:45:18,715 --> 00:45:21,718
ไม่ แต่คือเอาจริงๆ

672
00:45:23,095 --> 00:45:26,014
อย่ามองฉันสิ หยุดนะ

673
00:45:26,890 --> 00:45:28,350
พูดจริง หยุดเลย

674
00:45:31,728 --> 00:45:34,731
โทษที ตะโกนไปแล้วเหรอ

675
00:45:34,940 --> 00:45:37,651
- แอนดี้ ไม่เอาน่ะ
- ฉันไม่ทันสนใจด้วยซ้ำ

676
00:45:37,985 --> 00:45:39,528
แบบว่าหูไม่ค่อยดี

677
00:45:47,703 --> 00:45:48,912
เป็นไงบ้าง

678
00:45:50,205 --> 00:45:51,665
- ดีนะ
- ดีเหรอ

679
00:45:52,249 --> 00:45:53,834
ประหลาด แต่ก็ดี

680
00:45:57,171 --> 00:45:59,840
- เห็นรึเปล่า
- อะไร

681
00:46:00,716 --> 00:46:02,134
- ไม่ ไม่เห็นเหรอ
- ไม่เห็น

682
00:46:02,259 --> 00:46:05,053
คือมันอยู่... ตรงนั้นไง

683
00:46:09,475 --> 00:46:11,977
- อะไรเนี่ย แอนดี้
- เธอคิดอะไรอยู่

684
00:46:12,769 --> 00:46:15,564
จะคิดอะไรล่ะ ฉันว่ายน้ำไม่เป็น

685
00:46:15,898 --> 00:46:16,940
งั้นมันก็ได้ผล

686
00:46:17,065 --> 00:46:18,525
รีบหน่อยได้มั้ยล่ะ

687
00:46:19,109 --> 00:46:20,903
ขอร้อง เอาจริงๆ!

688
00:46:23,322 --> 00:46:24,531
แอนดี้!

689
00:46:27,201 --> 00:46:29,328
โอเค ทีนี้กังวลเรื่องชุดแล้วเหรอ

690
00:46:29,453 --> 00:46:31,455
ฉันแค่จะจม จะตายอยู่แล้ว

691
00:46:35,584 --> 00:46:36,877
ลงมาได้ซะที

692
00:46:37,711 --> 00:46:39,213
เอาแขนมากอดฉันไว้

693
00:46:40,422 --> 00:46:42,799
ไม่เอาเหรอ งั้นก็จมไปละกัน

694
00:46:42,925 --> 00:46:44,551
โอเคๆๆ

695
00:46:46,386 --> 00:46:47,804
นี่เป็นแผนอะไรรึเปล่าเนี่ย

696
00:46:47,930 --> 00:46:49,681
จริงๆ ก็ใช่นะ ฉันวางแผนทุกอย่างเลย

697
00:46:49,806 --> 00:46:51,642
ฉันย้อนเวลากลับไปจับคู่พ่อแม่เธอด้วย

698
00:46:51,767 --> 00:46:53,519
ฉันเป็นคนทำให้เธอเกิดขึ้นในโลกนี้

699
00:46:53,685 --> 00:46:55,771
- ฉันไม่ใช่คนที่ต้องให้คนมาช่วย
- งั้นเหรอ

700
00:46:55,979 --> 00:46:58,649
โอเค อยากช่วยคนอื่นมากกว่าใช่มะ
ฉันจมเองก็ได้

701
00:46:58,857 --> 00:47:01,151
ไม่นะ ไม่เอา แอนดี้ ไม่เอาน่ะ

702
00:47:05,739 --> 00:47:08,075
เมื่อกี้นึกว่าจะจมจริงๆ นะเนี่ย

703
00:47:10,410 --> 00:47:12,538
ว่าแต่รู้ใช่มั้ยว่าเราอยู่เขตน้ำตื้น

704
00:47:18,293 --> 00:47:20,170
ชุดฉันพังหมดแล้ว

705
00:47:20,796 --> 00:47:22,047
เดี๋ยวก็แห้ง

706
00:47:24,550 --> 00:47:26,051
ฉันอาจจะตายก็ได้

707
00:47:27,719 --> 00:47:29,346
ฉันไม่มีวันยอมให้เกิดขึ้นได้

708
00:47:29,471 --> 00:47:32,474
จะแน่ใจได้ยังไงว่า
เธอจะไม่มีวันยอมให้มันเกิดขึ้น

709
00:47:32,599 --> 00:47:33,809
เพราะว่า...

710
00:47:34,059 --> 00:47:36,103
ฉันนึกภาพโลกที่ไม่มีเธอไม่ออก

711
00:48:34,453 --> 00:48:36,455
นี่ห้องใคร

712
00:48:36,580 --> 00:48:39,708
ห้องเฮนรี่ เขานึกว่าคืนนี้จะได้แอ้มสาว

713
00:48:42,628 --> 00:48:43,795
เขาไม่อยู่

714
00:48:43,962 --> 00:48:46,465
อ้าว แล้วถ้าเขากลับมาล่ะ เขามีกุญแจรึเปล่า

715
00:48:46,798 --> 00:48:49,426
เขายังอยู่ที่ปาร์ตี้ หมอนั่นตั้งใจแรงกล้ามาก

716
00:48:50,552 --> 00:48:51,762
เฮนรี่ผู้น่าสงสาร

717
00:50:39,536 --> 00:50:40,537
หวัดดี

718
00:50:43,415 --> 00:50:45,292
ฉันชอบที่คุณแต่งห้องนะ

719
00:50:48,295 --> 00:50:52,716
ผมแค่นึกว่าคืนนี้จะจบลง

720
00:50:52,841 --> 00:50:54,926
ในแบบที่ไม่ใช่อย่างนี้

721
00:50:59,514 --> 00:51:01,808
กลีบกุหลาบก็อาจจะเยอะไปหน่อย

722
00:51:01,933 --> 00:51:03,185
แต่คุณชอบ

723
00:51:05,020 --> 00:51:06,188
ฉันชอบ

724
00:51:09,274 --> 00:51:10,692
ได้เห็นรึเปล่า ผมก็เห็นเหมือนกัน

725
00:51:30,212 --> 00:51:31,630
อย่าทำหายนะ

726
00:51:36,718 --> 00:51:38,053
ไม่หายหรอก

727
00:51:57,447 --> 00:52:01,827
มันมีความฉงนสนเท่ห์ในแววตาพวกเขา

728
00:52:04,412 --> 00:52:05,622
การค้นพบ

729
00:52:08,416 --> 00:52:09,709
เราเคยเป็นอย่างนั้น

730
00:52:10,627 --> 00:52:13,547
ใช่ กาลครั้งหนึ่งนานมาแล้ว

731
00:52:24,099 --> 00:52:25,392
ใช่ คือ...

732
00:52:27,352 --> 00:52:32,148
ผมไม่สนถ้านี่จะเป็นวงจรอุบาทว์
ที่เราทะเลาะกัน

733
00:52:32,315 --> 00:52:34,192
แล้วก็คืนดีกัน แล้วทะเลาะกัน

734
00:52:35,402 --> 00:52:39,364
ผมไม่สนว่าเราจะต้องผ่านเรื่องแบบนี้อีกกี่ครั้ง

735
00:52:39,531 --> 00:52:41,950
ตราบใดที่เราไปถึงจุดที่เราคืนดีกันได้

736
00:52:47,497 --> 00:52:49,958
สามีฉันใช้เวลาส่วนใหญ่ไม่อยู่บ้าน

737
00:52:53,044 --> 00:52:54,504
ไปถ่ายรูปและ...

738
00:52:57,507 --> 00:53:01,011
เขียนเรื่องราวน่าสนใจเกี่ยวกับผู้คน...

739
00:53:02,220 --> 00:53:03,847
ทั่วโลก

740
00:53:05,515 --> 00:53:07,225
และนั่นทำให้เขามีชีวิตชีวา

741
00:53:10,145 --> 00:53:12,230
ยิ่งกว่าเวลาที่เขาอยู่กับฉัน

742
00:53:14,941 --> 00:53:17,319
แต่ฉันก็ไม่เห็นค่าของเขาเลยเวลาที่เขาอยู่บ้าน

743
00:53:18,945 --> 00:53:20,363
ฉันควรจะพยายาม

744
00:53:25,952 --> 00:53:27,537
โธ่ การแต่งงาน

745
00:53:30,332 --> 00:53:33,960
หรือเรียกอีกอย่างว่า
"การปรับความคาดหวังในหมู่ผู้ใหญ่"

746
00:53:40,216 --> 00:53:43,595
คุณคือเรื่องราวที่ดีที่สุด

747
00:53:45,472 --> 00:53:47,474
ที่ผมเคยได้รู้มาในชีวิต

748
00:53:57,067 --> 00:53:58,485
ฉันขอโทษนะ

749
00:54:12,707 --> 00:54:14,084
คุณจำเรื่อง

750
00:54:16,628 --> 00:54:19,297
งานที่ผมจะรับทำที่แอฟริกาใต้ได้มั้ย

751
00:54:19,798 --> 00:54:22,092
- คุณทำอะไรลงไป
- ผมปฏิเสธไปแล้ว

752
00:54:22,842 --> 00:54:24,386
คือมันก็แค่

753
00:54:25,261 --> 00:54:27,013
เดี๋ยวก็มีเรื่องใหม่ ต่อไปอีกเรื่อยๆ

754
00:54:27,097 --> 00:54:28,181
แล้วก็เรื่องต่อไปอีก

755
00:54:29,140 --> 00:54:30,767
แล้วเวลาห้าปีก็ผ่านไป

756
00:54:31,893 --> 00:54:34,396
- ผมไม่ได้พักเลย
- แต่คุณอยากทำนี่นา

757
00:54:34,562 --> 00:54:37,148
ยังไงก็จะมีเรื่องใหม่

758
00:54:41,528 --> 00:54:42,946
ฉันเกลียดคุณ คุณก็เคยพูดแล้ว

759
00:54:53,289 --> 00:54:55,458
คุณทำแบบนี้เพื่อฉันเหรอ

760
00:55:02,048 --> 00:55:03,258
เพื่อเรา

761
00:55:05,301 --> 00:55:07,887
ให้ตาย คุณมันเฉิ่มเป็นบ้า

762
00:55:09,723 --> 00:55:11,599
แล้วสามีคุณจะคิดยังไงเนี่ย

763
00:55:13,351 --> 00:55:16,604
ฉันว่าเขาคงเสียใจมากเลยล่ะ

764
00:55:19,983 --> 00:55:21,192
ใช่

765
00:55:22,652 --> 00:55:25,655
ดีแล้ว เขาอาจขว้างปาข้าวของ

766
00:56:06,696 --> 00:56:08,990
อย่ามองฉันอย่างนั้น รู้สึกโป๊

767
00:56:11,659 --> 00:56:13,787
ฉันตาบอดแล้ว

768
00:56:14,496 --> 00:56:15,705
ใช่เลย

769
00:56:17,499 --> 00:56:19,709
อย่ามองฉันอย่างนั้น รู้สึกโป๊

770
00:56:19,876 --> 00:56:22,295
- โอเค ก็ได้
- หลับตาสิ ให้ตาย

771
00:56:24,214 --> 00:56:25,632
- หลับตารึยัง
- หลับแล้ว

772
00:56:25,757 --> 00:56:26,800
ดี

773
00:56:28,301 --> 00:56:29,511
แล้วไงต่อ

774
00:56:32,263 --> 00:56:34,849
ใครก็ตามพูดคำที่ไม่ใช่คำถาม ถือว่าแพ้

775
00:56:38,853 --> 00:56:40,647
แล้วเราเล่นเกมกันทำไมเนี่ย

776
00:56:42,232 --> 00:56:44,734
ไม่งั้นจะจัดการกับเรื่องที่เพิ่งเกิดยังไง

777
00:56:45,443 --> 00:56:47,195
เมื่อกี้เพิ่งเกิดเรื่องอะไร

778
00:56:47,320 --> 00:56:49,405
เราอยู่ที่ไหนนะก่อนมาอยู่ตรงนี้

779
00:56:50,031 --> 00:56:51,449
เธอไม่รู้เหรอ

780
00:56:51,825 --> 00:56:53,368
เธอพยายามทำให้ฉันโมโหหรือไง

781
00:56:54,327 --> 00:56:55,745
ฉันช่วยชีวิตเธอไว้ไม่ใช่เหรอ เธอคิดอะไรอยู่

782
00:57:00,750 --> 00:57:02,210
เธอจูบฉันทำไม เธออยากให้ฉันจูบรึเปล่าล่ะ

783
00:57:23,356 --> 00:57:24,774
เธอแพ้เกมนี้แล้ว

784
00:57:26,025 --> 00:57:27,569
โอเค ฉันแพ้เกมนี้

785
00:57:33,575 --> 00:57:35,577
จำฮอตดอกที่เราฝังไว้ได้มั้ย

786
00:57:39,164 --> 00:57:41,499
เธอพูดเรื่องอะไรน่ะ

787
00:57:43,084 --> 00:57:44,419
เธอจำไม่ได้เหรอ

788
00:57:46,754 --> 00:57:49,549
งานเลี้ยงบาร์บีคิวที่บ้านพ่อเธอ
ตอนที่เราอายุสักหกขวบ

789
00:57:50,216 --> 00:57:51,926
สุดสัปดาห์วันแรงงาน

790
00:57:53,470 --> 00:57:55,555
พระเจ้า นั่นมันผ่านมาตั้งนานแล้ว

791
00:57:58,933 --> 00:58:01,978
แม่เธอทำน้ำมะนาวชมพูให้เหยือกเบ้อเร่อ

792
00:58:03,188 --> 00:58:06,149
แล้วเธอก็ดื่มคนเดียวครึ่งเหยือกเลย นายอ้วน

793
00:58:08,359 --> 00:58:10,653
พ่อฉันเอาฮอตดอกชิ้นใหญ่สุดให้เธอ

794
00:58:10,987 --> 00:58:14,115
อาจเป็นฮอตดอกใหญ่สุดในโลก
มันใหญ่กว่าหน้าเธออีก

795
00:58:14,240 --> 00:58:15,825
ไม่ มันใหญ่กว่าหน้าเธอต่างหาก

796
00:58:15,950 --> 00:58:18,203
แล้วเธอก็หน้าใหญ่ด้วยนะสมัยเด็กๆ

797
00:58:18,703 --> 00:58:20,246
เทียบกับขนาดตัว

798
00:58:21,039 --> 00:58:22,957
ฉันกินไปได้แค่สัก 25 เปอร์เซ็นต์เอง

799
00:58:23,833 --> 00:58:25,919
ใช่ แต่เธอไม่อยากโยนทิ้ง

800
00:58:26,044 --> 00:58:28,087
- ฉันมีแผนที่ดีกว่านั้น
- ที่จะเอามันไปฝัง

801
00:58:31,007 --> 00:58:33,718
เธอนึกว่ามันจะงอกออกมาเป็นต้นฮอตดอก

802
00:58:34,677 --> 00:58:36,054
เธอก็เชื่อเหมือนกัน

803
00:58:36,596 --> 00:58:40,934
ไม่เลย ฉันจำได้ว่าคิดว่า
มันเป็นเรื่องงี่เง่าที่สุดในตอนนั้น

804
00:58:41,267 --> 00:58:44,062
แต่เราเป็นคู่หูร่วมอาชญากรรมเรื่องนั้นแน่ๆ

805
00:58:44,562 --> 00:58:47,065
อันที่จริง ถ้าฉันจำไม่ผิด

806
00:58:47,232 --> 00:58:50,860
เธออยากปลูกดอกไม้
บนหลุมฝังฮอตดอกของเราด้วย

807
00:58:51,694 --> 00:58:53,988
แล้วอีกแค่ 20 นาทีต่อมา
คอร์นิเลียสก็ขุดมันขึ้นมา

808
00:58:54,113 --> 00:58:55,865
แล้วเอามาวางที่เท้าพ่อ

809
00:58:56,032 --> 00:58:57,325
คอร์นีเลียส

810
00:58:58,159 --> 00:59:00,036
แล้วพ่อเธอทำยังไงนะ

811
00:59:00,495 --> 00:59:02,997
เขาก็แค่หยิบขึ้นมาแล้วโบก

812
00:59:03,164 --> 00:59:04,791
เหมือนเป็นดาบแล้วพูดว่า

813
00:59:05,041 --> 00:59:08,878
"นี่ไส้กรอกของเธอรึเปล่า หนุ่มน้อย"

814
00:59:09,379 --> 00:59:10,672
จริงจังมาก

815
00:59:10,838 --> 00:59:12,423
ใช่ ฉันว่าฉันเกือบร้องไห้

816
00:59:12,590 --> 00:59:15,969
เธอร้องไห้จริงๆ เกือบชั่วโมงแน่ะ

817
00:59:17,887 --> 00:59:20,557
รู้ไหม ตลกดีนะที่เราจำ

818
00:59:20,848 --> 00:59:22,809
เรื่องฮอตดอกเมื่อ 10 ปีก่อนได้

819
00:59:22,934 --> 00:59:25,144
แต่จำเรื่องที่เกิดขึ้นเมื่อวานยังไม่ได้

820
00:59:26,980 --> 00:59:29,482
เธอใส่เสื้อยืดสีเหลือง

821
00:59:29,607 --> 00:59:32,527
กับกางเกงเอี๊ยมตลกๆ นั่น

822
00:59:32,694 --> 00:59:35,697
ที่พับขึ้นมาถึงเข่าสัก 12 ทบมั้ง

823
00:59:38,449 --> 00:59:40,034
สีเขียวตะหาก ไม่ใช่สีเหลือง

824
00:59:40,535 --> 00:59:42,745
สีเหลือง ฉันจำได้

825
00:59:43,371 --> 00:59:45,290
เพราะเธอมาทำท่า

826
00:59:45,623 --> 00:59:50,587
เซเลอร์มูนแปลงร่างกับฉันด้วย

827
00:59:52,880 --> 00:59:54,340
เธอจำเรื่องแบบนั้นได้ยังไง

828
00:59:55,091 --> 00:59:59,846
ถ้ามันเงียบๆ ฉันจำได้ทุกเรื่องนั่นแหละ

829
01:00:07,145 --> 01:00:08,605
เจ๋งจริงเนอะ

830
01:00:09,731 --> 01:00:11,190
ใช่ ประมาณนั้น

831
01:00:14,527 --> 01:00:16,029
เวลาเป็นเรื่องประหลาด

832
01:00:18,406 --> 01:00:21,784
บางทีฉันจะทำแบบนี้

833
01:00:25,622 --> 01:00:29,626
เอามือปิดตาแล้วนับถอยหลังจากเจ็ด

834
01:00:32,712 --> 01:00:36,174
พอไปถึงหนึ่งก็แกล้งทำเป็นว่าหายตัวไป

835
01:00:39,886 --> 01:00:43,473
- หายตัวไปเฉยๆ เหรอ
- ใช่

836
01:00:46,643 --> 01:00:48,186
ฉันไปด้วยได้มั้ย

837
01:00:53,524 --> 01:00:54,734
โอเค

838
01:00:57,528 --> 01:00:58,780
หลับตาสิ

839
01:01:03,868 --> 01:01:05,078
เจ็ด หก

840
01:01:07,580 --> 01:01:08,790
ห้า

841
01:01:09,832 --> 01:01:11,417
- สี่
- สาม

842
01:01:13,628 --> 01:01:14,837
สอง

843
01:01:15,421 --> 01:01:16,631
หนึ่ง

844
01:01:33,481 --> 01:01:34,899
เรายังอยู่ตรงนี้เลย

845
01:01:35,775 --> 01:01:37,777
- เงียบน่ะ
- โอเค

846
01:02:12,061 --> 01:02:13,688
แหมๆ

847
01:02:16,399 --> 01:02:17,692
ไม่มีอะไรเกิดขึ้น

848
01:02:17,817 --> 01:02:20,445
อ๋อ ฉันรู้ หน้านายมันฟ้องหมด

849
01:02:21,612 --> 01:02:23,156
ฉันแค่ปั่นหัวนายเล่น

850
01:02:25,408 --> 01:02:26,951
ทำไมคุณยังอยู่ตรงนี้อีก

851
01:02:30,705 --> 01:02:32,874
พยายามผสานเวลาและสถานที่เข้าด้วยกัน

852
01:02:34,459 --> 01:02:36,753
- เอาจริงๆ สิ
- นี่ฉันพูดจริงๆ

853
01:02:41,799 --> 01:02:43,801
เดือนกันยายนผมจะไปเรียนสแตนฟอร์ด

854
01:02:48,473 --> 01:02:50,391
แล้วแฟนนายจะอยู่นี่เหรอ

855
01:02:50,558 --> 01:02:52,393
เธอไม่ใช่แฟนผม แต่ ใช่

856
01:02:52,518 --> 01:02:55,062
เท่ากับนายกำลังถามตัวเองว่ามันคุ้มรึเปล่า

857
01:02:55,480 --> 01:02:57,482
ผมจะไม่พูดว่ามันไม่คุ้ม

858
01:02:57,857 --> 01:02:59,317
ฟังนะพวก ฉันเข้าใจ

859
01:03:00,777 --> 01:03:02,195
ครั้งหนึ่งฉันก็เคยเป็นนาย นายต้องใช้ชีวิต

860
01:03:05,531 --> 01:03:09,243
ค่อยๆ ลองไป นี่ไม่ใช่การทดสอบครั้งใหญ่
ไม่มีอะไรให้อ่านไปสอบ

861
01:03:09,410 --> 01:03:12,830
ดังนั้นจึงไม่มีคำตอบที่ถูกต้อง

862
01:03:13,456 --> 01:03:15,500
ชีวิตจะพานายไปหลายที่

863
01:03:16,501 --> 01:03:18,336
แค่อย่าลืมคนที่นายรัก

864
01:03:28,012 --> 01:03:30,264
คือคุณก็ไม่ได้แย่เท่าไหร่นะ

865
01:03:31,098 --> 01:03:33,518
หมายความว่าฉันอาจเป็นคนดีเหมือนนายน่ะเหรอ

866
01:03:35,394 --> 01:03:36,646
อย่าพยายาม

867
01:03:43,653 --> 01:03:44,862
โอ๊ย เวร

868
01:03:47,865 --> 01:03:49,617
เมื่อกี้คุยกับใคร

869
01:03:53,037 --> 01:03:55,122
- แค่พูดกับตัวเอง
- พิลึก

870
01:03:58,167 --> 01:03:59,669
ฉันต้องเอาไปซ่อม เดี๋ยวก่อนนะ

871
01:04:07,468 --> 01:04:08,886
ลองใหม่สิ

872
01:04:16,185 --> 01:04:17,436
ให้ตาย ใช้ได้แล้ว

873
01:04:17,562 --> 01:04:19,522
- ฉันซ่อมเอง
- เธอทำได้ยังไง

874
01:04:19,730 --> 01:04:23,734
ปุ่มตั้งเวลาถ่ายกับสปริงชัตเตอร์มันต่อกัน

875
01:04:23,860 --> 01:04:26,195
มันเลยไม่ได้พัง แค่ค้าง

876
01:04:26,571 --> 01:04:28,114
ฉันก็แค่ปลดมันออก เห็นมั้ย

877
01:04:33,244 --> 01:04:36,414
ฉันชอบซ่อมและสร้างของต่างๆ

878
01:04:41,335 --> 01:04:43,671
ถ้าให้เธอสร้างอะไรก็ได้

879
01:04:44,922 --> 01:04:48,342
อะไรก็ได้ทั้งนั้น เธอจะสร้างอะไร

880
01:04:53,639 --> 01:04:55,099
สัญญานะว่าจะไม่หัวเราะ

881
01:04:56,183 --> 01:04:57,393
สัญญา

882
01:05:05,818 --> 01:05:06,903
ก็... สร้างเจ้านี่

883
01:05:11,073 --> 01:05:12,825
นี่คือห้องกระสวย แล้วข้างในก็มีอีกชั้นหนึ่ง

884
01:05:19,582 --> 01:05:20,875
พูดง่ายๆ คือ

885
01:05:22,043 --> 01:05:24,086
รอบตัวเรามีรูหนอนจิ๋วๆ เยอะไปหมด

886
01:05:24,253 --> 01:05:26,547
มันเล็กเสียจนเรามองไม่เห็น

887
01:05:26,672 --> 01:05:28,674
แต่สิ่งที่เจ้าเครื่องนี้จะทำ

888
01:05:28,799 --> 01:05:32,219
คือการรวมรูหนอนพวกนั้นเข้าด้วยกัน
ทำให้เป็นรูใหญ่

889
01:05:32,428 --> 01:05:36,599
ด้วยวิธีนั้นเราจะสามารถ
ผลักพลังงานและอะตอมด้านลบ

890
01:05:37,266 --> 01:05:39,894
จากรูหนอนหนึ่งไปยังอีกรูหนึ่ง
ผ่านทั่วจักรวาลได้

891
01:05:40,061 --> 01:05:42,647
เท่ากับพูดง่ายๆ ถ้ามันได้ผล

892
01:05:42,772 --> 01:05:45,232
เราจะผลักสสารให้เดินทางผ่านกาลเวลาได้

893
01:05:45,733 --> 01:05:48,444
บางครั้งฉันก็อยากรู้ว่า
โผล่อีกด้านแล้วเราจะเป็นยังไง

894
01:05:48,945 --> 01:05:51,197
เราน่าจะยังเป็นเรา แต่แตกต่าง

895
01:05:55,242 --> 01:05:56,452
ยอดไปเลย

896
01:05:57,703 --> 01:05:59,872
ฉันนึกว่าทุกคนจะคิดว่าฉันบ้า

897
01:06:00,122 --> 01:06:01,540
ฉันไม่คิดว่าเธอบ้านะ

898
01:06:02,041 --> 01:06:04,418
- เพราะเธอก็บ้าเหมือนกัน
- ก็ใช่

899
01:06:06,629 --> 01:06:07,964
เดี๋ยวฉันมา

900
01:06:42,748 --> 01:06:44,166
เธอจะไปไหน ถ้าใช้เครื่องได้

901
01:06:49,130 --> 01:06:52,425
ฉันคงย้อนเวลา
กลับไปบอกตัวเองว่าไม่ต้องกังวลนัก

902
01:06:54,677 --> 01:06:57,513
แต่เอาจริงๆ มันอาจทำให้ฉันยิ่งกังวล

903
01:07:21,412 --> 01:07:24,790
- เอาละ ไปกันเถอะ
- เกือบเสร็จแล้ว

904
01:07:25,249 --> 01:07:27,293
- บอกว่าไปกันเถอะ
- อย่าแอบดูสิ

905
01:07:27,418 --> 01:07:30,046
อีกห้านาทีต้องออกเดินทางแล้ว ไปกันเถอะ

906
01:07:30,171 --> 01:07:31,547
โอเค สองวินาที

907
01:07:31,797 --> 01:07:34,884
ฉันต้องใส่เสื้อผ้านะตอนที่เดินทาง

908
01:07:35,051 --> 01:07:37,386
บางคนจะบอกว่า ไม่ใส่ก็ได้

909
01:07:39,847 --> 01:07:42,183
งั้นเธอจะอยู่นี่ตลอดหน้าร้อนเลยเหรอ

910
01:07:42,600 --> 01:07:43,934
ประมาณนั้น

911
01:07:44,852 --> 01:07:47,980
เธอจะไม่ แบบว่า ทิ้งแอลเอ

912
01:07:48,105 --> 01:07:50,608
แล้วไปแบกเป้เที่ยวทั่วยุโรปอยู่ดีเหรอ

913
01:07:50,941 --> 01:07:53,277
คิดว่าไม่นะ ฉันอยู่นี่แหละ

914
01:07:54,153 --> 01:07:56,405
เธออาจพูดถูก มันอาจมีอะไรดีๆ

915
01:07:57,198 --> 01:08:00,451
เช่นฉันอาจมองย้อนมา
แล้วคิดว่าช่วงเวลานี้เป็นเวลาพิเศษ

916
01:08:01,410 --> 01:08:02,828
เข้าใจที่ฉันพูดไหม

917
01:08:05,206 --> 01:08:06,791
ฉันเข้าใจเลยว่าเธอพูดถึงอะไร

918
01:08:10,961 --> 01:08:12,797
คุณว่าพวกนั้นรู้เรื่องเราไหม

919
01:08:13,005 --> 01:08:15,299
- ไม่หรอก พวกนั้นโง่เกินไป
- นี่

920
01:08:15,424 --> 01:08:18,344
- ก็จริง ยังเป็นเด็กโง่กันอยู่
- โอเค

921
01:08:20,221 --> 01:08:21,597
- ฉันดูเป็นไงบ้าง
- โง่

922
01:08:21,722 --> 01:08:23,182
พูดจาไม่ดีเลยนะ

923
01:08:29,730 --> 01:08:31,148
- นี่
- ฮื่อ

924
01:08:33,150 --> 01:08:36,153
ฉันไม่ต้องไปเรียนถ่ายภาพทำข่าวก็ได้นะ

925
01:08:36,821 --> 01:08:38,531
เธอไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเข้าได้มั้ย

926
01:08:41,534 --> 01:08:44,078
หน้าร้อนนี้มาอยู่ด้วยกันมั้ย

927
01:08:45,246 --> 01:08:47,581
นี่เธอพยายามถามฉันมาตลอดคืนรึเปล่า

928
01:08:48,833 --> 01:08:49,917
เปล่า ก็อาจจะใช่

929
01:08:52,962 --> 01:08:55,756
ฉันรู้ว่าเธอเพิ่งเลิกกับเดฟ แล้วมันก็ไม่...

930
01:08:55,881 --> 01:08:58,175
เธอไม่ต้องมาอยู่กับฉัน
แค่เพราะรู้สึกสงสารหรอก

931
01:08:58,300 --> 01:09:00,219
ไม่ ไม่ใช่ นั่นไม่ใช่เหตุผล

932
01:09:01,637 --> 01:09:02,721
โอเค

933
01:09:05,349 --> 01:09:08,686
โอเค งั้นหน้าร้อนนี้มาอยู่ด้วยกัน

934
01:09:10,062 --> 01:09:12,189
- จริงเหรอ
- ใช่

935
01:09:13,023 --> 01:09:14,233
เยี่ยมเลย

936
01:09:14,942 --> 01:09:16,569
- ยอดเยี่ยม
- ยอดมาก

937
01:09:18,028 --> 01:09:21,615
ฉันจะแวะไปหาหลังซ้อมตอนเช้าที่โรงละคร

938
01:09:21,740 --> 01:09:23,242
หยุดพูดน่ะ

939
01:09:25,161 --> 01:09:26,453
แหม ขอบคุณครับ

940
01:09:33,085 --> 01:09:35,212
(โบเทโร ซาลอน)

941
01:09:44,638 --> 01:09:45,848
ใช่เลย

942
01:09:46,515 --> 01:09:47,808
เขาไปแล้ว

943
01:09:52,730 --> 01:09:56,400
- โอเค คุณพร้อมนะ
- เอาเลย

944
01:09:58,819 --> 01:10:00,070
เจ็ด

945
01:10:00,821 --> 01:10:02,656
- หก
- ห้า

946
01:10:03,324 --> 01:10:04,700
- สี่
- สาม

947
01:10:04,825 --> 01:10:07,161
อะไรเนี่ย คุณเอาอะไรใส่กระเป๋าผม

948
01:10:10,206 --> 01:10:11,415
สอง

949
01:10:12,875 --> 01:10:13,876
หนึ่ง

950
01:15:07,669 --> 01:15:14,593
(ด้วยรักและระลึกถึงคุณพ่อ
เมอร์ซา เจ บาอิก (1944 - 2013))

950
01:15:15,305 --> 01:15:21,822