A.Flying.Jatt.2016.BluRay.1080p.x264.AC3.HunSub-vTk - Hungarian subtitles [Download .srt file]

1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklámozza a termékét vagy márkáját itt,

2
00:00:48,640 --> 00:00:52,680
Gyere, szerelmem, álmodjunk...

3
00:00:55,120 --> 00:01:00,080
Álmodjunk álmaink világáról...

4
00:01:01,760 --> 00:01:07,800
Ez egy sokszínű világ...

5
00:01:08,360 --> 00:01:13,160
Díszes, mint egy rózsákkal teli ágy...

6
00:01:13,640 --> 00:01:20,200
Elrepülnék...

7
00:01:20,280 --> 00:01:24,120
Elrepülnék...

8
00:01:28,120 --> 00:01:34,120
Mint egy madár, úgy repülnék!

9
00:01:34,720 --> 00:01:40,080
Mint egy madár, úgy repülnék!

10
00:02:07,640 --> 00:02:12,040
Gyere, szerelmem, álmodjunk...

11
00:02:14,160 --> 00:02:18,800
Álmodjunk álmaink világáról...

12
00:02:27,320 --> 00:02:30,560
Ha a szíved tiszta...

13
00:02:30,640 --> 00:02:33,600
Az, aki őszinte...

14
00:02:33,920 --> 00:02:38,680
isteni, körültekintő,

15
00:02:40,520 --> 00:02:46,760
és tele van jósággal,

16
00:02:47,120 --> 00:02:52,320
fogja irányítani ezt a világot!

17
00:02:53,680 --> 00:02:59,360
El szeretnék repülni, mint egy madár,

18
00:03:00,280 --> 00:03:04,920
El szeretnék repülni, mint egy madár,

19
00:03:20,080 --> 00:03:26,040
Gyere, szerelmem, álmodjunk...

20
00:03:26,560 --> 00:03:31,600
Álmodjunk a Paradicsomról!

21
00:03:58,640 --> 00:04:01,320
Ha elejtek egy 1000 rúpiás csekket,

22
00:04:01,520 --> 00:04:04,200
Nem vesződöm vele, hogy felvegyem.
Tudják, miért?

23
00:04:04,800 --> 00:04:08,920
Nem veszem fel, mert 1 milliót csinálok

24
00:04:09,000 --> 00:04:12,040
annyi idő alatt, amíg felveszem
az 1000 rúpiás csekket.

25
00:04:19,440 --> 00:04:21,640
De a teherautóknak a vegyi gyáraimból

26
00:04:22,560 --> 00:04:23,960
két nap kell,

27
00:04:25,120 --> 00:04:26,600
hogy eljussanak a városba!

28
00:04:27,080 --> 00:04:28,440
El tudják képzelni, hogy

29
00:04:29,040 --> 00:04:30,680
ezzel mekkora összeget veszítek?

30
00:04:33,720 --> 00:04:39,520
A gyárnak ezt a helyet a

31
00:04:40,200 --> 00:04:42,200
tó közelsége miatt választottuk.

32
00:04:45,160 --> 00:04:48,000
Nem találtunk olcsóbb és
praktikusabb megoldást

33
00:04:48,120 --> 00:04:50,760
mérgező hulladékaink kiürítésére.

34
00:04:52,360 --> 00:04:53,480
De uram,

35
00:04:53,640 --> 00:04:57,200
ez a tó fejfájást is okoz önnek!

36
00:04:57,600 --> 00:05:02,160
A teherautóinknak körbe kell
kerülniük a tavat.

37
00:05:02,600 --> 00:05:05,960
A srácai nem láthatták előre
ezt a problémát?!

38
00:05:06,160 --> 00:05:09,280
Ezért terveztünk ide egy hidat.

39
00:05:09,480 --> 00:05:15,160
A híd 70%-kal csökkenti az
utazási időt,

40
00:05:15,560 --> 00:05:17,840
ami a föld értékét is megduplázza!

41
00:05:18,960 --> 00:05:20,400
Akkor miért pazarolják az időmet?

42
00:05:23,520 --> 00:05:28,120
Megpróbáltuk, de van egy kis
probléma a föld vásárlással,

43
00:05:28,200 --> 00:05:30,160
amire a hídhoz szükségünk van.

44
00:05:31,440 --> 00:05:33,560
Vettem egy egész erdőt Chattisgarh-ban,

45
00:05:33,640 --> 00:05:35,720
közvetlenül a Naxal szívében.

46
00:05:36,080 --> 00:05:39,960
Csak egy kis darab föld...

47
00:05:41,280 --> 00:05:44,160
Megpróbáltuk megértetni velük,
de hiába.

48
00:05:45,480 --> 00:05:48,240
Egy fa! Uram, egy fa...

49
00:05:48,800 --> 00:05:52,200
Pontosabban egy 200 éves fa
azon a területen.

50
00:05:52,920 --> 00:05:56,320
A szikh-ek szent szimbóluma
van a törzsébe vésve.

51
00:05:56,960 --> 00:05:59,760
Az emberek azt hiszik, hogy ez
a véset a gurujuktól származik,

52
00:05:59,840 --> 00:06:01,160
és a népük szimbóluma.

53
00:06:02,560 --> 00:06:04,360
Az emberek Istentől származtatják!

54
00:06:06,320 --> 00:06:10,120
Szentnek tekintik! Úgy vélem, uram...

55
00:06:16,120 --> 00:06:18,400
A gazdasági válság idején nem volt
munkám!

56
00:06:18,640 --> 00:06:23,160
Elvesztettem minden reményt.
A feleségem imádkozott ennél a fánál.

57
00:06:23,400 --> 00:06:27,400
És most vezérigazgató vagyok az
ön cégénél.

58
00:06:27,640 --> 00:06:29,000
Ki a tulajdonos?

59
00:06:29,680 --> 00:06:32,560
Egy nő! Ott él a fiával.

60
00:06:33,120 --> 00:06:35,880
A fia harcművészetet tanít a
helyi iskolában!

61
00:07:05,080 --> 00:07:06,080
Osztály!

62
00:07:06,320 --> 00:07:09,280
Mutassatok némi tiszteletet!
A tanárotok vagyok!

63
00:07:10,320 --> 00:07:14,000
Szóval, uraim, félnek a
harcművészeti tanártól?

64
00:07:14,240 --> 00:07:19,840
Nem uram! Mi nem a fiútól
félünk... hanem az anyjától.

65
00:07:21,440 --> 00:07:24,400
Hülyék! Ki innen! Kifelé!

66
00:07:31,600 --> 00:07:32,960
- Gazemberek!
- Anya...

67
00:07:33,040 --> 00:07:34,600
Ez a föld a férjemé!

68
00:07:34,680 --> 00:07:36,040
- Meg ne próbáljátok megvenni!
- Sajnálom!

69
00:07:36,400 --> 00:07:39,800
- Senkit nem kímélek! Elhitetitek!
- Anya!

70
00:07:39,960 --> 00:07:41,720
Találkoznom kell vele!

71
00:07:52,000 --> 00:07:56,680
Az italtól talán kezelhetőbb lesz!

72
00:07:56,760 --> 00:07:58,080
- Félre!
- Figyeljen rám!

73
00:07:58,160 --> 00:08:00,480
- Figyeljen...
- Ki a pokol vagy te?

74
00:08:03,640 --> 00:08:04,640
Mire vársz még?

75
00:08:05,080 --> 00:08:07,040
- Hozd az autót!
- Mozogj már!

76
00:08:11,040 --> 00:08:13,840
És ti meg mit bámultok?

77
00:08:14,200 --> 00:08:16,120
Ez nem cirkusz!

78
00:08:16,480 --> 00:08:17,480
Menjetek be!

79
00:08:17,600 --> 00:08:21,360
Bezzeg akkor eltűntök, mikor
fizetni kell a bérleti díjat!

80
00:08:21,440 --> 00:08:23,600
Tünés! Menjetek haza!

81
00:08:23,720 --> 00:08:25,680
Ők csak a cirkuszt akarják nézni!

82
00:08:25,760 --> 00:08:28,600
- Anya, ne kezdd újra! Ők a mieink!
- Fogd be!

83
00:08:28,880 --> 00:08:31,640
Te 9 havi bérrel tartozol!

84
00:08:31,800 --> 00:08:32,960
Én a fiad vagyok!

85
00:08:33,600 --> 00:08:34,920
Nem kérheted, hogy lakbért fizessek!

86
00:08:35,200 --> 00:08:36,760
Idióta!

87
00:08:37,040 --> 00:08:40,400
Nem a házért! Hanem mert
9 hónapig hordtalak!

88
00:08:41,000 --> 00:08:44,920
9 hónapig egy korty italt sem ihattam!

89
00:08:45,000 --> 00:08:46,920
- Mit mondasz? 9 hónap?
- Igaz!

90
00:08:47,000 --> 00:08:47,920
Fogd be!

91
00:08:48,160 --> 00:08:50,080
Olyan fiú, mint ő! Micsoda bolond!

92
00:08:50,160 --> 00:08:52,440
Még Sardar sem vagy!

93
00:08:52,520 --> 00:08:53,440
Az emberek figyelnek, anyám!
Mi vagy te...

94
00:08:53,520 --> 00:08:55,280
- Levágattad a hajad!
- Győzd meg, Rohit!

95
00:08:55,360 --> 00:08:57,960
Még azt a kis szakálladat is
leborotváltad! Csavargó!

96
00:08:58,040 --> 00:08:58,880
Idióta!

97
00:08:59,360 --> 00:09:00,680
Egyáltalán nem hasonlítasz apádra!

98
00:09:03,520 --> 00:09:05,640
Sardar Kartar Singh.

99
00:09:05,880 --> 00:09:09,840
Ő volt az első Sardar, aki
a Shaolinhoz ment

100
00:09:09,960 --> 00:09:11,200
és megtanulta a kung fut!

101
00:09:11,520 --> 00:09:15,520
Nagyon bátor férfi volt!

102
00:09:16,200 --> 00:09:17,600
Az én drágám!

103
00:09:17,760 --> 00:09:22,240
6 méter magasan a levegőben

104
00:09:22,320 --> 00:09:24,920
szétrúgott egy kőlapot! Vaaah!

105
00:09:25,480 --> 00:09:29,680
Szerették őt és Flying Jatt néven
emlegették.

106
00:09:30,200 --> 00:09:31,480
Hogy hívták?

107
00:09:32,920 --> 00:09:34,600
- Flying Jatt.
- Helyes!

108
00:09:34,680 --> 00:09:35,920
Te pont az ellenkezője vagy!

109
00:09:36,120 --> 00:09:38,040
Félsz a magasságtól!

110
00:09:38,280 --> 00:09:39,280
Gyáva!

111
00:09:39,360 --> 00:09:42,080
Izmos ember létedre úgy viselkedsz,
mint egy nyápic!

112
00:09:42,160 --> 00:09:44,120
- Idióta!
- Pazarló!

113
00:09:44,200 --> 00:09:45,320
- Pazarló!
- Gyáva!

114
00:09:45,400 --> 00:09:46,480
- Gyáva!
- Fogd be!

115
00:09:59,680 --> 00:10:00,760
Akkor mindent megbeszéltünk!

116
00:10:02,600 --> 00:10:05,320
Találkozunk holnapután reggel.

117
00:10:11,560 --> 00:10:13,080
- Gill...
- Uram!

118
00:10:14,840 --> 00:10:17,160
A felesége valóban kívánt a fától?

119
00:10:17,240 --> 00:10:20,200
És maga vezérigazgató lett?

120
00:10:25,720 --> 00:10:26,720
Óh!

121
00:10:29,520 --> 00:10:32,400
- Uram... - Kérje meg a feleségét,
hogy kívánjon újra!

122
00:10:32,680 --> 00:10:33,520
Uram, kérem...

123
00:10:33,600 --> 00:10:35,720
Tudni akarom, hogy a fa valóban
teljesíti a kívánságokat.

124
00:10:43,200 --> 00:10:44,680
Rendben! Rendben!

125
00:11:06,280 --> 00:11:07,640
Gyertek ide... gyerünk!

126
00:11:16,280 --> 00:11:18,640
Szóljon a zene, kezdődjön a mulatság!

127
00:11:18,720 --> 00:11:20,920
Nyissátok ki az ablakokat még jobban!

128
00:11:21,000 --> 00:11:23,080
Te idióta! Bajba kerülhetsz,

129
00:11:23,160 --> 00:11:25,280
Ne próbálj okoskodni,

130
00:11:25,360 --> 00:11:27,680
nyers mangó, érett bogyó.

131
00:11:27,760 --> 00:11:30,000
Imádkozom, hogy a barátság
örökké tartson,

132
00:11:30,080 --> 00:11:32,080
A barátok igazak, a világ rossz!

133
00:11:32,160 --> 00:11:34,480
A másik dallam a szívdobbanásodé...

134
00:11:34,920 --> 00:11:39,360
A büszkeség születési jogunk,
de barátom...

135
00:11:39,480 --> 00:11:40,960
ideje ünnepelni!

136
00:11:41,040 --> 00:11:43,200
Felejtsd el minden aggodalmad,
és gyere velem!

137
00:11:45,240 --> 00:11:49,680
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

138
00:11:49,800 --> 00:11:54,280
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

139
00:11:54,360 --> 00:11:58,880
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

140
00:11:58,960 --> 00:12:03,200
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

141
00:12:03,280 --> 00:12:04,480
Ez elképesztő!

142
00:12:40,560 --> 00:12:43,000
A lány az élő baj!
Ellopja a szívedet!

143
00:12:43,120 --> 00:12:45,360
Nem könnyű fiatalnak lenni!

144
00:12:45,440 --> 00:12:47,440
Édes és Hakka
A lány csodás!

145
00:12:47,520 --> 00:12:49,720
Ő a falu élete,

146
00:12:49,800 --> 00:12:52,160
A vörös szalagja, mint a hóhér kötele,

147
00:12:52,280 --> 00:12:54,320
A szerelem egy vírus és
minden fiú így érzi...

148
00:12:54,400 --> 00:12:56,560
Ezek a pajkos fiúk szakértők,

149
00:12:56,640 --> 00:12:58,960
mind veled akar táncolni!

150
00:12:59,240 --> 00:13:03,680
Szeretni születési jogunk...

151
00:13:03,920 --> 00:13:05,400
A szerelem értékes...

152
00:13:05,480 --> 00:13:07,680
De éljen Isten a szívedben...

153
00:13:09,640 --> 00:13:14,120
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

154
00:13:14,200 --> 00:13:18,680
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

155
00:13:18,760 --> 00:13:23,200
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

156
00:13:23,320 --> 00:13:27,920
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

157
00:13:32,560 --> 00:13:33,720
Áldjon meg az Isten...

158
00:13:39,360 --> 00:13:41,240
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

159
00:13:41,320 --> 00:13:42,760
Ne tedd tönkre a fiatalokat...

160
00:13:42,840 --> 00:13:44,640
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

161
00:13:44,720 --> 00:13:46,200
Csak csináld, ahogy akarod...

162
00:13:46,280 --> 00:13:47,920
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

163
00:13:48,000 --> 00:13:49,520
Igyál és légy nagyon vidám...

164
00:13:49,600 --> 00:13:51,360
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

165
00:13:51,440 --> 00:13:53,240
Ez az idő sosem jön vissza...

166
00:13:53,320 --> 00:13:55,240
Ki akarom inni ezt az üveget...

167
00:13:55,320 --> 00:13:58,080
Rumot és whiskyt, mint a vizet!

168
00:13:58,160 --> 00:13:59,800
Tedd fel a kezed!

169
00:13:59,920 --> 00:14:04,440
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

170
00:14:04,520 --> 00:14:08,880
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

171
00:14:09,000 --> 00:14:13,320
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

172
00:14:13,440 --> 00:14:16,560
Gyerünk, táncoljunk bhangrát...

173
00:14:24,840 --> 00:14:25,800
Kartar Singh Colony

174
00:15:14,520 --> 00:15:15,800
Anya, ő Malhotra úr.

175
00:15:26,520 --> 00:15:27,720
Mrs. Dhillon!

176
00:15:30,720 --> 00:15:31,920
Örülök, hogy megismerhettem.

177
00:15:33,040 --> 00:15:35,040
Bárcsak én is mondhatnám ezt magáról!

178
00:15:42,120 --> 00:15:44,760
Ön egy nagyon érdekes asszony!

179
00:15:44,840 --> 00:15:47,280
Hallottam, hogy megveri az embereket!

180
00:15:48,600 --> 00:15:50,880
Azt is hallottam, hogy nagyon vallásos!

181
00:15:51,200 --> 00:15:55,120
Mivel... hisz Istenben,

182
00:15:55,880 --> 00:15:57,960
akkor tiszteletben kell tartania
Lakshmi istennőt is!

183
00:15:58,520 --> 00:16:02,120
Ennek a földnek a piaci értéke
12000 rúpia négyzetméterenként.

184
00:16:03,760 --> 00:16:05,200
Én ennek a dupláját fizetem önnek,

185
00:16:06,320 --> 00:16:08,400
24,000-et négyzetméterenként.

186
00:16:09,320 --> 00:16:12,600
A fele önnek és fele a fáért.

187
00:16:13,480 --> 00:16:18,000
Soha nem fogja megérteni
a fa jelentőségét.

188
00:16:18,760 --> 00:16:21,280
Ha nem lenne itt a fa,

189
00:16:22,320 --> 00:16:24,360
akkor sem adnám el magának.

190
00:16:27,400 --> 00:16:31,640
A gyárából származó szennyezés
elpusztította ezt a várost.

191
00:16:33,160 --> 00:16:37,680
Akármit is csinál, akkor sem
adom el magának ezt a földet.

192
00:16:37,760 --> 00:16:39,640
- Mit csinálsz, anyu?
- Fogd be!

193
00:16:41,080 --> 00:16:42,960
Ez a döntés nagy bajba keveri önt,

194
00:16:43,960 --> 00:16:45,040
Mrs. Dhillon.

195
00:16:48,600 --> 00:16:50,320
Én azt kívántam a fától,

196
00:16:51,840 --> 00:16:53,520
hogy adja el ezt a földet nekem.

197
00:16:54,200 --> 00:16:58,160
Vagy teljesül a kívánságom,

198
00:16:59,520 --> 00:17:03,480
vagy feltételezhetjük, hogy ez
csak egy fa és ki lehet vágni.

199
00:17:09,600 --> 00:17:12,200
Ha nem hagyja békén,

200
00:17:13,440 --> 00:17:16,680
velem kerül szembe!

201
00:17:18,520 --> 00:17:22,600
Ki innen! Kifelé!

202
00:17:22,680 --> 00:17:25,560
Menjen!

203
00:17:52,400 --> 00:17:54,040
Elment az eszed, anyu?

204
00:17:54,680 --> 00:17:55,840
Tudod egyáltalán, hogy ki ez?

205
00:17:56,800 --> 00:18:00,960
Sajnos te nem tudod, hogy te ki vagy!

206
00:18:04,800 --> 00:18:08,600
Apád, Sardar Kartar Singh!

207
00:18:10,400 --> 00:18:14,120
Ő volt egész Punjab legjobb harcosa!

208
00:18:15,880 --> 00:18:17,800
De a rákot nem tudta legyőzni.

209
00:18:19,680 --> 00:18:22,560
A szennyezettség okozta a halálát.

210
00:18:26,560 --> 00:18:29,280
Azért hozott ide bennünket,

211
00:18:29,680 --> 00:18:32,000
hogy tiszta levegőt lélegezhessünk.

212
00:18:32,880 --> 00:18:36,400
De te el akarod adni ezt a földet
Malhotrának!

213
00:18:36,480 --> 00:18:38,840
A szennyezettség fokozatosan öl meg minket.

214
00:18:38,920 --> 00:18:41,520
De Malhotra azonnal legyilkoltathat.

215
00:18:43,520 --> 00:18:46,040
Ő jó összeget fizet a földünkért.

216
00:18:46,480 --> 00:18:47,800
Adjuk el neki és menjünk innen.

217
00:18:49,600 --> 00:18:53,480
Ráadásul belefáradtam, hogy Kartar Singh
árnyékában élek!

218
00:19:02,240 --> 00:19:03,440
Ez furcsa, anya!

219
00:19:04,560 --> 00:19:06,800
Te meglátod apát a képben,

220
00:19:08,440 --> 00:19:09,480
és Istent a fában!

221
00:19:12,080 --> 00:19:15,360
De nem veszed észre a fiadat,
aki itt áll előtted!

222
00:19:27,880 --> 00:19:30,880
Gyerekek, figyeljetek végre rám,

223
00:19:31,160 --> 00:19:33,480
vagy szólok az igazgatónak.

224
00:19:39,880 --> 00:19:42,600
Rendben! Ismeritek Bruce Lee-t?

225
00:19:42,720 --> 00:19:44,520
Bruce Lee? Ki az?

226
00:19:44,760 --> 00:19:47,920
- Bruce Lee nuncsakuval

227
00:19:48,760 --> 00:19:52,040
meg tudta állítani a golyókat.
- Viccelni tetszik, tanár úr? Lehetetlen!

228
00:19:55,640 --> 00:19:56,720
Lehetséges!

229
00:19:56,920 --> 00:19:58,040
Bebizonyítom!

230
00:19:59,200 --> 00:20:00,240
Íme egy bemutató!

231
00:20:00,360 --> 00:20:02,400
- Nekünk nincs fegyverünk, uram.
- Igen, nincs fegyverünk.

232
00:20:02,480 --> 00:20:03,440
De van egy labdaszóró gépünk!

233
00:20:03,720 --> 00:20:05,920
- Labdaszóró?
- Labdaszóró?

234
00:20:06,000 --> 00:20:07,760
Goldie!

235
00:20:12,680 --> 00:20:14,400
Azta!

236
00:20:16,000 --> 00:20:17,040
Huhúúú!

237
00:20:27,360 --> 00:20:31,880
Aman! Aman!

238
00:20:32,560 --> 00:20:33,880
- Köszönöm!
- Figyeljetek...

239
00:20:46,800 --> 00:20:47,720
Aman!

240
00:20:49,280 --> 00:20:50,480
Valaki állítsa le!

241
00:20:57,240 --> 00:20:58,240
Aman!

242
00:20:59,760 --> 00:21:03,520
- Hé, Aman! Mi történt?
- Gyerekek, menjetek odébb!

243
00:21:03,600 --> 00:21:04,800
Aman...

244
00:21:04,920 --> 00:21:06,680
Vissza, gyerekek!

245
00:21:06,880 --> 00:21:08,600
Jól vagy, Aman?

246
00:21:08,680 --> 00:21:10,040
- Aman.
- Igen!

247
00:21:10,400 --> 00:21:12,520
Ezért harcolok a harcművészetek ellen.

248
00:21:12,720 --> 00:21:15,800
A tanár a földre került.
Képzeld, mi történhet a tanítványaival!

249
00:21:15,920 --> 00:21:17,520
Felejtsd el! Hívj orvost!

250
00:21:17,640 --> 00:21:18,720
- Orvost?
- Igen.

251
00:21:18,800 --> 00:21:20,680
Nincs szükség orvosra. Az vagyok.

252
00:21:21,520 --> 00:21:23,760
- Illetve a zeném az.
- Oké!

253
00:21:23,880 --> 00:21:24,920
Kirti, kérlek...

254
00:21:35,640 --> 00:21:36,800
Óh!

255
00:21:41,520 --> 00:21:42,560
Tökéletes!

256
00:21:42,880 --> 00:21:44,360
Megyünk? Kezdődik a következő óra.

257
00:21:46,520 --> 00:21:48,000
- Este látlak, Kirti.

258
00:21:53,000 --> 00:21:54,320
Egy pillanat. Aman!

259
00:21:54,400 --> 00:21:55,760
- Kirti! Hogy vagy?

260
00:21:56,040 --> 00:21:57,560
Felejts el! Minden rendben veled?

261
00:21:57,680 --> 00:21:59,800
A fájdalom gyakori karate közben!

262
00:21:59,920 --> 00:22:02,200
Te nagyon erős vagy.

263
00:22:03,240 --> 00:22:05,120
Hasonlítasz édesanyádra.

264
00:22:06,640 --> 00:22:10,160
Anyukád jól megadta tegnap Malhotrának.
Mesés volt!

265
00:22:10,240 --> 00:22:11,880
Hál'Istennek anyám abbahagyta!

266
00:22:12,040 --> 00:22:13,840
Vagy verhettem volna meg őket!

267
00:22:14,680 --> 00:22:15,960
Mit gondol magáról ez a Malhotra?

268
00:22:16,040 --> 00:22:19,000
Nem hagyhatjuk, hogy néhány rúpiáért
elpusztítsa a környezetet!

269
00:22:19,160 --> 00:22:22,240
Szembe kell néznem velük, Kirti.

270
00:22:22,320 --> 00:22:23,640
- Jó estét, uram! Asszonyom!
- Üdvözlöm!

271
00:22:23,720 --> 00:22:26,640
- Megállítom őket a karateütéseimmel.
- Azt kéne tenned!

272
00:22:38,080 --> 00:22:39,560
Mr. Malhotra látni akar.

273
00:22:41,000 --> 00:22:42,360
Menj be!

274
00:22:49,880 --> 00:22:53,440
Hej! Mannu, te megint megvagy!

275
00:22:57,760 --> 00:23:00,160
Jól van, bújj el! Megkereslek, oké?

276
00:23:00,240 --> 00:23:01,080
Oké.

277
00:23:17,120 --> 00:23:18,760
Az anyám túl...

278
00:23:20,160 --> 00:23:22,400
Úgy értem, beszéltem vele, uram.

279
00:23:22,480 --> 00:23:23,720
Nem csinál ilyet még egyszer!

280
00:23:24,560 --> 00:23:26,680
Rendben van! Ő az édesanyád!

281
00:23:27,000 --> 00:23:28,600
Ismerem az anya fontosságát
az életünkben!

282
00:23:33,120 --> 00:23:34,240
Szegény kislányom!

283
00:23:35,040 --> 00:23:36,320
Neki nincs anyukája,

284
00:23:37,040 --> 00:23:39,400
ezért én játszom vele!

285
00:23:39,920 --> 00:23:43,200
Nem számít, mennyire próbálom,
nem tudom pótolni az anyukáját!

286
00:23:46,400 --> 00:23:48,600
Mannu nincs a hálószobában sem!

287
00:23:48,840 --> 00:23:49,840
Hol van?

288
00:23:55,760 --> 00:23:58,480
Elveszíthetsz mindent a világon.

289
00:23:59,720 --> 00:24:00,920
Pénzt, tulajdont...

290
00:24:02,120 --> 00:24:03,600
de nem történhet semmi az anyáddal!

291
00:24:09,000 --> 00:24:10,480
Mi van, ha valami történik vele?

292
00:24:14,920 --> 00:24:17,600
Megértem, min mennél keresztül?

293
00:24:19,600 --> 00:24:20,840
Hol van Mannu?

294
00:24:20,920 --> 00:24:23,400
Hiába próbálom, anyám soha nem
fog beleegyezni.

295
00:24:23,640 --> 00:24:24,840
Kérem, kíméljen meg minket!

296
00:24:25,120 --> 00:24:27,880
Maga olyan gazdag, annyi birtoka van!

297
00:24:28,160 --> 00:24:30,400
Nekünk nincs más, csak ez a
kis földdarab!

298
00:24:30,480 --> 00:24:31,680
Kérem, hagyja meg nekünk!

299
00:24:32,400 --> 00:24:33,720
Miért vagy úgy megrémülve?

300
00:24:35,800 --> 00:24:39,040
Üzletember vagyok, nem gengszter.

301
00:24:41,400 --> 00:24:42,400
Nyugalom!

302
00:24:42,880 --> 00:24:45,120
Vigyázz édesanyádra!

303
00:25:15,680 --> 00:25:18,800
- Menj és játssz a játékaiddal, drágám!
- Oké!

304
00:25:19,880 --> 00:25:21,320
- Látni akart, uram?

305
00:25:27,760 --> 00:25:28,640
Hol van Raaka?

306
00:25:38,400 --> 00:25:40,360
Hé! Állj meg!

307
00:25:40,840 --> 00:25:43,240
Menjetek és találjátok meg!

308
00:25:43,560 --> 00:25:44,760
Itt rejtőzködik valahol!

309
00:25:45,440 --> 00:25:46,360
Találjátok meg!

310
00:26:46,920 --> 00:26:47,800
Menj!

311
00:27:05,880 --> 00:27:06,840
Menjetek!

312
00:27:10,040 --> 00:27:11,240
Menjetek!

313
00:27:16,680 --> 00:27:18,120
Menjetek mindannyian!

314
00:27:19,920 --> 00:27:21,720
Menjetek!

315
00:27:30,120 --> 00:27:31,120
Kérem...

316
00:27:34,280 --> 00:27:37,360
Mire vársz?
Kapd el!

317
00:27:37,920 --> 00:27:41,360
Kösd össze! Kapd el!

318
00:27:42,640 --> 00:27:44,880
Fogd meg! Ne hagyd elmenni!

319
00:27:53,080 --> 00:27:55,440
Apa, elkaptam az idegent.

320
00:27:55,640 --> 00:27:56,920
Már nincs miért aggódni!

321
00:27:57,360 --> 00:27:58,480
Gyere ide!

322
00:28:13,280 --> 00:28:14,960
Apa! Itt van!

323
00:28:15,720 --> 00:28:16,800
Bravó!

324
00:28:17,280 --> 00:28:20,560
Szóval téged béreltek fel,
hogy megölj engem!

325
00:28:21,080 --> 00:28:25,240
Neked köszönhetően két hét óta
bujkálok!

326
00:28:25,680 --> 00:28:27,600
Csak figyelj, hogy öllek meg most!

327
00:28:28,520 --> 00:28:29,600
Nem érted?

328
00:28:44,760 --> 00:28:47,760
Nem érted? Halott vagy!

329
00:29:13,720 --> 00:29:15,160
Öljétek meg!

330
00:29:43,960 --> 00:29:45,080
Találd meg!

331
00:29:45,760 --> 00:29:48,000
Bocsáss meg nekünk! Kérlek, adj időt!

332
00:29:48,320 --> 00:29:50,400
Raaka, kérlek... bocsáss meg nekünk!

333
00:29:52,840 --> 00:29:55,800
Ne.... ne.... Ne lőj!

334
00:30:36,600 --> 00:30:39,720
Senki nem tudja, csak te.

335
00:30:40,400 --> 00:30:42,760
Volt idő, mikor bíztam benned!

336
00:30:43,480 --> 00:30:46,320
Kértelek, segíts apámon,

337
00:30:48,600 --> 00:30:50,240
de te nem mentetted meg.

338
00:30:51,480 --> 00:30:53,120
De most itt van anyám.

339
00:30:57,080 --> 00:30:59,240
Tudom, hogy Malhotra megpróbálja
bántani őt,

340
00:31:00,560 --> 00:31:02,520
és én nem tudom megvédeni!

341
00:31:05,320 --> 00:31:06,320
Mert...

342
00:31:09,080 --> 00:31:10,960
nem az az ember vagyok,
akit édesanyám akart.

343
00:31:12,480 --> 00:31:14,200
Gyenge vagyok! Gyáva vagyok!

344
00:31:16,960 --> 00:31:18,760
De ő hisz benned, igaz?

345
00:31:21,560 --> 00:31:22,760
Neked megvan az erőd!

346
00:31:26,000 --> 00:31:27,280
Akkor mutasd meg nekünk az erődet!

347
00:31:35,200 --> 00:31:36,800
Ments meg minket Malhotrától!

348
00:31:48,640 --> 00:31:50,440
Hé, ki vagy te?

349
00:32:01,600 --> 00:32:03,480
Hé! Mit csinálsz?

350
00:32:06,360 --> 00:32:07,840
Nézd... Hallgass meg!

351
00:32:10,000 --> 00:32:12,840
Figyelmeztetlek, hogy én
harcművészeti tanár vagyok!

352
00:32:34,200 --> 00:32:36,840
Kérlek, hallgass meg!

353
00:35:26,560 --> 00:35:30,960
Óh, Örökkévaló Úr!
Te vagy minden reményünk!

354
00:35:31,320 --> 00:35:33,080
Óh, Örökkévaló Úr!
Te vagy minden reményünk!

355
00:35:36,920 --> 00:35:39,080
Óh, Örökkévaló Úr!
Te vagy minden reményünk!

356
00:36:10,440 --> 00:36:11,840
- Jó reggelt, uram!
- Jó reggelt!

357
00:36:12,280 --> 00:36:13,800
- Hé!
- Goldie!

358
00:36:13,880 --> 00:36:14,800
Igen, uram?

359
00:36:14,880 --> 00:36:15,880
- Akarsz egy szabadnapot?
- Igen!

360
00:36:15,960 --> 00:36:16,920
- Biztos?
- Igen, uram!

361
00:36:18,520 --> 00:36:22,720
Tanár úr, mutassa meg újra a
Bruce Lee-mutatványt!

362
00:36:24,520 --> 00:36:25,680
- Még egyszer?
- Igen!

363
00:36:58,000 --> 00:36:59,160
Gyorsabban!

364
00:37:15,520 --> 00:37:17,000
- Goldie!
- Kirti.

365
00:37:22,400 --> 00:37:24,320
Váóó!

366
00:37:25,680 --> 00:37:27,160
Váóó!

367
00:37:42,800 --> 00:37:44,440
Goldie!

368
00:37:44,840 --> 00:37:47,280
Goldie, Goldie... Helló?

369
00:37:52,200 --> 00:37:54,840
Aman, azt hiszem, orvost kell hívnunk!

370
00:37:54,960 --> 00:37:56,440
- Igen!
- Aman.

371
00:37:56,760 --> 00:37:58,000
- Miért kéne nekünk orvos?

372
00:37:58,080 --> 00:37:59,720
Zene! Zene kell neki!

373
00:38:00,480 --> 00:38:03,080
Goldie? Goldie?

374
00:38:16,600 --> 00:38:19,080
Nem tudtam, hogy tudsz hegedülni is.

375
00:38:19,880 --> 00:38:21,360
Én sem tudtam.

376
00:38:26,400 --> 00:38:27,280
Igen!

377
00:38:33,200 --> 00:38:36,360
Még mindig nem tudjuk, hol van Raaka.

378
00:38:38,640 --> 00:38:42,240
És a fa még mindig áll!

379
00:38:44,400 --> 00:38:46,320
Mondja meg, uram, mit tegyünk?

380
00:38:54,680 --> 00:38:57,440
Nem tudom, hogyan, de ahogy
megérintettem azt a kottát,

381
00:38:57,520 --> 00:38:58,920
elkezdtem játszani a hegedűn.

382
00:38:59,960 --> 00:39:01,120
Ó, valóban?

383
00:39:01,480 --> 00:39:02,920
És képes leszel újra játszani?

384
00:39:03,040 --> 00:39:04,440
Ez a probléma!

385
00:39:05,480 --> 00:39:08,240
Egy percig játszottam, utána
mindent elfelejtettem.

386
00:39:09,120 --> 00:39:10,920
Mit mondasz, tesó?

387
00:39:11,000 --> 00:39:12,360
Hallod egyáltalán, amit mondasz?

388
00:39:13,400 --> 00:39:15,720
Ha valaki most látna, azt hinné,
elment az eszed. Vedd fel a kerékpárt!

389
00:39:15,800 --> 00:39:17,880
Reggel óta furcsa zajokat hallok!
Nem tudom, mi történik!

390
00:39:19,320 --> 00:39:22,480
Azt hiszem, kicsit stresszes vagy!

391
00:39:22,600 --> 00:39:24,040
De ne aggódj!

392
00:39:24,200 --> 00:39:27,320
Tudok egy jó megoldást!

393
00:39:27,560 --> 00:39:30,120
Sunny Leone.

394
00:39:34,960 --> 00:39:35,840
Mi történik, Rohit?

395
00:39:42,600 --> 00:39:44,640
Szóval ellenkezni akarsz Mr. Malhotra-val!

396
00:39:45,640 --> 00:39:46,600
Lődd fejbe!

397
00:39:52,160 --> 00:39:58,040
Ez a világ rézből készült...

398
00:39:58,160 --> 00:40:00,240
Ez a világ rézből készült...

399
00:40:00,320 --> 00:40:02,440
És én egy arany baba vagyok...

400
00:40:02,560 --> 00:40:04,680
Én egy arany baba vagyok...

401
00:40:04,760 --> 00:40:06,920
Én egy arany baba vagyok...

402
00:40:07,000 --> 00:40:09,160
Én egy arany baba vagyok...

403
00:40:09,240 --> 00:40:11,320
Én egy arany baba vagyok...

404
00:40:11,440 --> 00:40:13,600
Én egy arany baba vagyok...

405
00:40:13,680 --> 00:40:15,800
Én egy arany baba vagyok...

406
00:40:19,920 --> 00:40:22,880
Hagyd abba! Lőjétek le!

407
00:40:32,040 --> 00:40:33,280
Ott van!

408
00:40:35,600 --> 00:40:37,640
Ne engedj el, tesó!

409
00:40:38,920 --> 00:40:40,200
Lőj! Lődd le!

410
00:40:49,400 --> 00:40:50,840
- Gyorsabban!
- Teljes sebességgel haladunk, uram!

411
00:40:50,920 --> 00:40:52,560
Vezess gyorsabban, vagy véged!

412
00:41:02,240 --> 00:41:04,280
Shambhu a vadász, lője le ő!

413
00:41:06,680 --> 00:41:08,440
Fuss, tesó!

414
00:41:18,000 --> 00:41:18,880
Ó, ne!

415
00:41:19,400 --> 00:41:20,760
Hova ment?

416
00:41:21,000 --> 00:41:22,440
Hé, mesterlövész!

417
00:41:23,320 --> 00:41:24,560
Madarakra lövöldöztél?

418
00:41:24,640 --> 00:41:26,080
Lelőttem őt! Lelőttem őt, uram!

419
00:41:26,160 --> 00:41:27,560
Ha lelőtted, akkor hol van?

420
00:41:27,880 --> 00:41:29,840
Ki az?

421
00:41:32,160 --> 00:41:33,320
Hé!

422
00:41:35,720 --> 00:41:36,840
- Anya!
- Igen!

423
00:41:36,920 --> 00:41:39,080
- Nem tudod, mi történt ma.
- A legrosszabb félelmem vált valóra!

424
00:41:39,760 --> 00:41:41,520
Figyelmeztettelek, hogy ne
ellenkezz Malhotrával!

425
00:41:41,680 --> 00:41:43,320
Anya, átlépted a határt!

426
00:41:43,560 --> 00:41:46,080
Nem, barátom, te lépted át!

427
00:41:46,200 --> 00:41:48,080
200 km/órás sebességgel futott!

428
00:41:48,160 --> 00:41:50,000
- Mi?
- Ne beszélj hülyeségeket!

429
00:41:50,280 --> 00:41:51,920
Szóval hülyeségeket beszélek!

430
00:41:53,080 --> 00:41:55,160
Ha nem hiszel nekem, nézd meg a cipődet!

431
00:41:58,440 --> 00:41:59,400
Nézd csak meg, anya!

432
00:42:06,480 --> 00:42:07,480
Megyek aludni!

433
00:42:09,040 --> 00:42:10,240
Nem értek semmit, anya!

434
00:42:10,320 --> 00:42:12,240
- Részeg vagy?
- Nem!

435
00:42:12,800 --> 00:42:14,680
Az igazat mondom!

436
00:42:14,840 --> 00:42:16,160
Nekem itt valami gyanús!

437
00:42:16,440 --> 00:42:18,720
Tudod, azok a gengszterek
ránk fogták a fegyvereiket!

438
00:42:18,800 --> 00:42:19,640
- Valóban?
- Igen!

439
00:42:19,720 --> 00:42:21,600
És ő... mint Sunny Deol...

440
00:42:21,680 --> 00:42:22,880
énekelt nekik!

441
00:42:23,080 --> 00:42:24,160
Táncolt is előttük.

442
00:42:24,240 --> 00:42:26,560
- Hagyd abba ezt a badarságot!
- Mujrát táncolt nekik!

443
00:42:26,920 --> 00:42:28,480
Nem viccelek!

444
00:42:28,560 --> 00:42:30,400
Megszórták őt golyókkal,

445
00:42:31,040 --> 00:42:32,520
de semmi nem történt vele.

446
00:42:32,720 --> 00:42:34,840
- Esküszöm rád!
- Mi?

447
00:42:36,560 --> 00:42:39,880
Csak egy perc! Gyere velem!
Gyerünk!

448
00:42:40,360 --> 00:42:41,480
Hova?

449
00:42:43,560 --> 00:42:44,560
Gyere!

450
00:42:45,720 --> 00:42:46,720
Ezt nézd meg

451
00:42:50,920 --> 00:42:52,680
Ezt nézd meg! Nézd csak meg!

452
00:42:53,960 --> 00:42:55,880
Óh, Istenem!

453
00:42:56,160 --> 00:42:57,320
Gyere ide!

454
00:43:01,440 --> 00:43:03,200
- Nézd ezt!
- Óh...

455
00:43:04,720 --> 00:43:05,760
Egy pillanat!

456
00:43:09,400 --> 00:43:10,560
Ezt nézd!

457
00:43:14,120 --> 00:43:15,960
Várj! Még egyszer!

458
00:43:18,440 --> 00:43:19,840
Óh, Istenem!

459
00:43:22,400 --> 00:43:24,240
- Csináld!
- Nem!

460
00:43:38,520 --> 00:43:39,760
Én mondtam!

461
00:43:41,800 --> 00:43:42,880
Mit csinálsz?

462
00:43:44,080 --> 00:43:45,040
Add ide!

463
00:43:47,240 --> 00:43:48,840
Mit csinálsz? Ne csináld!

464
00:43:53,320 --> 00:43:55,040
Rohit! Meg fogod ölni!

465
00:44:07,720 --> 00:44:11,400
Tedd fel a kezed!

466
00:44:13,920 --> 00:44:17,240
Én mondtam, anya! Én mondtam!
Láttad ezt?

467
00:44:26,680 --> 00:44:28,080
Mi bajotok van nektek?

468
00:44:28,480 --> 00:44:31,760
Fiam, szuperhős lettél!

469
00:44:31,840 --> 00:44:33,840
Nem velünk van a baj, tesó!
Hanem veled történt valami!

470
00:44:33,960 --> 00:44:35,720
Szuper-erőd lett!

471
00:44:37,000 --> 00:44:39,000
- Mi ez a hülyeség, anya?
- Drága fiam!

472
00:44:39,080 --> 00:44:40,000
Mi történik?

473
00:44:40,120 --> 00:44:43,040
Szuperhős lett a fiam!

474
00:44:43,120 --> 00:44:44,920
- Állítsd már le magad!
- Oké!

475
00:44:48,440 --> 00:44:49,320
Anya...

476
00:44:50,920 --> 00:44:52,320
Anya, húzd ki!

477
00:45:01,240 --> 00:45:04,560
Eltűnt!
Anya, eltűnt!

478
00:45:05,760 --> 00:45:06,720
- Mi történt, anya?
- Örökkévaló Úr!

479
00:45:06,800 --> 00:45:08,160
Örökkévaló Úr! Örökkévaló Úr!

480
00:45:08,240 --> 00:45:09,240
Örökkévaló Úr!

481
00:45:09,320 --> 00:45:11,200
- Örökkévaló Úr!
- Örökkévaló Úr!

482
00:45:11,960 --> 00:45:14,080
Örökkévaló Úr! Örökkévaló Úr!

483
00:45:14,640 --> 00:45:18,240
Örökkévaló Úr!

484
00:45:26,040 --> 00:45:27,640
Anya, valamit nem mondtam el neked!

485
00:45:28,040 --> 00:45:28,880
Tegnap éjjel...

486
00:45:35,560 --> 00:45:37,080
mikor reggel felébredtem,

487
00:45:38,520 --> 00:45:40,480
egyetlen karcolás sem volt a testemen.

488
00:45:42,760 --> 00:45:44,120
Semmi nem történt a fával.

489
00:45:46,640 --> 00:45:48,360
Ezért azt gondoltam, hogy álom volt!

490
00:45:53,280 --> 00:45:55,720
"Minden korszakban
megáldja a híveit,

491
00:45:56,000 --> 00:45:59,080
és megőrzi a tiszteletüket
királyaik iránt."

492
00:45:59,760 --> 00:46:01,520
Ezt a Guru Granth Sahib írta,

493
00:46:01,920 --> 00:46:05,400
mivel minden korszakban, hogy
elpusztítsa a gonoszt,

494
00:46:05,960 --> 00:46:08,760
Isten lejön a Földre valamilyen
alakban.

495
00:46:10,040 --> 00:46:13,520
Ez a fa Isten megtestesülése
és Isten személyesen

496
00:46:13,840 --> 00:46:15,560
védi a megtestesüléseit.

497
00:46:16,800 --> 00:46:19,360
Az Örökkévaló Úr van e csoda mögött.

498
00:46:20,120 --> 00:46:23,840
Ő adta neked ezt az erőt,

499
00:46:24,080 --> 00:46:26,160
hogy harcolhass a gonosz ellen.

500
00:46:28,520 --> 00:46:31,480
Erőt? Miféle erőt?

501
00:46:33,240 --> 00:46:36,560
Nagyon sokféle erőd van!
Játszd ezt!

502
00:46:38,080 --> 00:46:39,160
Így repülsz!

503
00:46:39,280 --> 00:46:41,680
Először mész, mint ez, aztán mint ez.

504
00:46:41,760 --> 00:46:42,800
Akkor mész, mint ez.

505
00:46:42,880 --> 00:46:43,720
Nem, mint ez,
így kell mennie.

506
00:46:43,800 --> 00:46:45,280
Ha így repülsz, teljes sebességgel repülsz!

507
00:46:47,160 --> 00:46:49,040
- Hogyan?
- Menj!

508
00:46:50,080 --> 00:46:54,120
Készülj és légy kész.
Mert neked kell

509
00:46:54,200 --> 00:46:56,000
szállni, szállni, szállni!

510
00:46:56,120 --> 00:46:57,920
Állítsd be a színpadot,

511
00:46:58,040 --> 00:47:00,080
A lendületed szupergyors!

512
00:47:00,160 --> 00:47:01,160
Hej!

513
00:47:02,040 --> 00:47:04,200
Hej, szupergyors...

514
00:47:06,040 --> 00:47:08,360
Hogy viselte ezt?
Játszd ezt a filmet!

515
00:47:11,800 --> 00:47:14,040
- Haszontalan. Hülye.
- Gyáva. Idióta! Kuka.

516
00:47:14,120 --> 00:47:15,280
Feldühítesz, anya!

517
00:47:15,640 --> 00:47:17,080
- Ételt akarsz?

518
00:47:19,080 --> 00:47:20,920
Azt mondtad, megzöldül, ha dühös lesz.

519
00:47:21,000 --> 00:47:22,800
Lassan taposd, fiam...

520
00:47:22,920 --> 00:47:24,840
Lassan kússz az égre, fiam...

521
00:47:29,520 --> 00:47:32,200
Óh, golyó! Micsoda lövés!
Nézd, fiam!

522
00:47:32,280 --> 00:47:33,120
Mint ez!

523
00:47:33,200 --> 00:47:34,280
Húzd keményebben!

524
00:47:35,120 --> 00:47:36,080
Anya!

525
00:47:36,320 --> 00:47:38,120
Ne hajolj meg senki előtt,

526
00:47:38,200 --> 00:47:40,240
célod mindig a bika szeme,

527
00:47:40,320 --> 00:47:42,200
szállj, szállj, szállj!

528
00:47:45,640 --> 00:47:47,040
Anya, kérlek, az első emelet
elég volt...

529
00:47:47,120 --> 00:47:48,360
Kiáltsd a nevét és ugorj!

530
00:47:48,440 --> 00:47:49,800
- Gyere, oké!
- Helló, Kirti.

531
00:47:49,880 --> 00:47:51,000
- Kirti? Hol?
- Ott!

532
00:47:51,080 --> 00:47:52,560
- Ott van!
- Menj!

533
00:47:53,880 --> 00:47:55,960
- Anya, repül!
- Repül!

534
00:47:56,040 --> 00:47:58,120
Repül! Repül!

535
00:48:49,640 --> 00:48:52,280
Hej, te idióta, nézz oda!

536
00:48:52,360 --> 00:48:55,080
Ez lesz a szuperhős ruhája.
Gyere ide, fiam!

537
00:48:55,160 --> 00:48:56,120
Mi az?

538
00:48:57,600 --> 00:49:01,200
Itt egy isten,

539
00:49:01,360 --> 00:49:04,880
neve Igazság,
ő a Teremtő.

540
00:49:04,960 --> 00:49:06,600
Félelem nélküli...
nem tart semmitől...

541
00:49:06,680 --> 00:49:11,760
A halhatatlanság képe...
önmagától létező...

542
00:49:11,840 --> 00:49:14,880
A Guru kegyelme által
énekel és meditál...

543
00:49:14,960 --> 00:49:18,120
A kezdeti igazság...
A korokon átívelő igaz...

544
00:49:18,200 --> 00:49:24,880
Igaz itt és most, Nanak...
Örökkön-örökké igaz...

545
00:49:25,720 --> 00:49:28,080
- Ez csodálatos, anya!
- Nem?

546
00:49:28,600 --> 00:49:30,480
Elképesztő!

547
00:49:31,320 --> 00:49:36,320
Különleges! Kalapot le előtted, anya!

548
00:49:37,160 --> 00:49:38,360
Fogd meg egy pillanatra!

549
00:49:38,440 --> 00:49:39,960
A ruha még nem teljes!

550
00:49:40,040 --> 00:49:41,040
Csináld ezt!

551
00:49:41,120 --> 00:49:42,680
Félelmetes, tesó!

552
00:49:44,120 --> 00:49:45,120
Fogd ezt, fiam!

553
00:49:45,760 --> 00:49:46,960
Ez apád turbánja!

554
00:49:47,480 --> 00:49:50,040
Eljött az ideje, hogy te viseld!

555
00:49:50,120 --> 00:49:51,320
Kérlek, anya!

556
00:49:51,440 --> 00:49:53,080
A ruha enélkül is jól néz ki!

557
00:49:53,560 --> 00:49:59,520
A guruink szerint a turbán
a szikhek büszkesége.

558
00:49:59,640 --> 00:50:01,440
Anya, azt is mondják,

559
00:50:01,520 --> 00:50:04,480
hogy csak akkor imádkozz,
ha valóban őszintén átérzed.

560
00:50:07,880 --> 00:50:11,440
Jó, ne vedd fel apád turbánját,

561
00:50:13,200 --> 00:50:15,160
de legalább használd a nevét.

562
00:50:16,280 --> 00:50:17,560
Flying Jatt.

563
00:50:44,160 --> 00:50:46,600
- Hé! Miért ülsz le?

564
00:50:47,360 --> 00:50:48,520
Mit kéne csinálnom?

565
00:50:49,200 --> 00:50:51,360
Menj és mentsd meg a világot!

566
00:50:51,800 --> 00:50:53,080
- Gyerünk!
- Gyerünk!

567
00:50:53,160 --> 00:50:54,680
- Menj!
- Menj már!

568
00:50:55,920 --> 00:50:57,520
Hé, miért az ajtón át mész?

569
00:50:57,600 --> 00:50:59,240
- Tudsz repülni, használd az ablakot!
- Anya, kérlek, ne!

570
00:50:59,320 --> 00:51:00,400
- Menj az ablakon át!
- Menj!

571
00:51:00,480 --> 00:51:01,880
Repülj, tesó!

572
00:51:09,440 --> 00:51:10,600
Hol van?

573
00:51:11,560 --> 00:51:12,520
Anya!

574
00:51:13,120 --> 00:51:15,680
- Igen!
- Nézz le, anya!

575
00:51:21,320 --> 00:51:25,800
Szuperhős lett, de a tériszonya
megmaradt!

576
00:51:26,000 --> 00:51:27,800
Készülj fel és ugorj!

577
00:51:27,880 --> 00:51:30,000
Jatt, egy Jumbo Jet meglovagolja a szelet,

578
00:51:30,080 --> 00:51:31,920
Repülj, fiam,
repülj, repülj, repülj.

579
00:51:32,000 --> 00:51:33,880
Repülj, fiam,
repülj, repülj, repülj.

580
00:51:33,960 --> 00:51:35,760
Taposs lassan, fiam,

581
00:51:35,840 --> 00:51:37,680
lépj lassan, fiam,

582
00:51:37,760 --> 00:51:39,600
Repülj, fiam,
repülj, repülj, repülj.

583
00:51:39,680 --> 00:51:41,600
Repülj, fiam,
repülj, repülj, repülj.

584
00:51:48,520 --> 00:51:49,720
Anya! Anya!

585
00:51:49,880 --> 00:51:50,800
Anya...

586
00:51:52,520 --> 00:51:54,600
Kergessétek inkább egymást!

587
00:51:57,480 --> 00:52:00,360
- Igen, anyám!
- Fiam, megmentettél már valakit?

588
00:52:00,480 --> 00:52:02,440
Még senkit nem találtam.

589
00:52:02,520 --> 00:52:04,000
Hol vagy?

590
00:52:04,840 --> 00:52:06,040
Az 5. szektorban.

591
00:52:06,440 --> 00:52:08,120
Az 5. szektor előkelő környék.

592
00:52:08,200 --> 00:52:10,280
Ott nem találsz senkit.
Mehetnél Kheda Basti-ba.

593
00:52:11,320 --> 00:52:13,240
- Apa!
- Ne makacskodj!

594
00:52:14,040 --> 00:52:14,840
Szállj már be az autóba!

595
00:52:14,960 --> 00:52:16,680
Anya, valaki megpróbál elrabolni
egy gyereket!

596
00:52:17,240 --> 00:52:18,680
- Mit csinálsz?
- Apa!

597
00:52:22,240 --> 00:52:24,160
Helló. Ki az apja?

598
00:52:24,240 --> 00:52:25,400
- Mi van? Mi történik?
- Ki az apád?

599
00:52:25,520 --> 00:52:26,440
Mi történt?

600
00:52:26,760 --> 00:52:29,160
- Ki az apja?
- Én vagyok az apja.

601
00:52:30,480 --> 00:52:32,720
A fiam kért egy jégkrémet!

602
00:52:32,800 --> 00:52:35,440
Ez a srác itt termett a semmiből
és elkapta őt.

603
00:52:35,520 --> 00:52:37,480
- Adja vissza a gyerekemet!
- Sajnálom!

604
00:52:37,560 --> 00:52:38,600
- Gyerekrabló!
- Hé, te!

605
00:52:39,000 --> 00:52:40,000
Milyen ruha van rajtad?

606
00:52:40,200 --> 00:52:41,640
Ki vagy te? Várj!

607
00:52:41,960 --> 00:52:42,840
Várj!

608
00:52:44,880 --> 00:52:47,920
Az összes pénzünket piára költötted.

609
00:52:48,000 --> 00:52:51,400
Oda nézz!
Épp egy pénzeszsák megy arra.

610
00:52:51,600 --> 00:52:55,080
Igen! Egy vén banya képében.

611
00:52:55,240 --> 00:52:56,640
Menjünk!

612
00:53:00,160 --> 00:53:01,280
Nem kell menekülnie!

613
00:53:01,640 --> 00:53:02,840
Mit csinál, asszonyom?

614
00:53:02,920 --> 00:53:04,720
Te idióta! Megtámadtál engem!

615
00:53:04,840 --> 00:53:07,160
- Most megkapod a magadét!
- Hé, hagyja abba!

616
00:53:07,240 --> 00:53:08,680
- Téved!
- Nem tévedek!

617
00:53:08,760 --> 00:53:09,720
Mi történt, hölgyem?

618
00:53:09,800 --> 00:53:11,400
Ez a gengszter ki akart rabolni!

619
00:53:11,480 --> 00:53:14,280
Inkább bohócnak néz ki.

620
00:53:14,920 --> 00:53:16,440
Cartoon Network.

621
00:53:17,680 --> 00:53:19,160
Eltűnsz vagy hozzád vágom a cipőmet!

622
00:53:22,880 --> 00:53:25,280
Elég! Nem!

623
00:53:26,520 --> 00:53:28,080
Nem akarok szuperhős lenni!

624
00:53:37,680 --> 00:53:39,840
Néhány terrorista megtámadta a repülőteret,

625
00:53:39,960 --> 00:53:42,720
túszul ejtették a személyzetet
és az utasokat!

626
00:53:42,800 --> 00:53:43,960
Lövések!

627
00:53:47,920 --> 00:53:49,560
Miért hallok ilyen hangokat?

628
00:53:52,440 --> 00:53:54,680
Örökkévaló Úr, én nem kérek
tőled semmi mást.

629
00:53:54,880 --> 00:53:57,040
Kérlek, mentsd meg aput! Kérlek!

630
00:53:59,760 --> 00:54:02,320
Örökkévaló Úr, kérlek, mentsd meg aput!

631
00:54:02,520 --> 00:54:04,720
Apu nagyon nagy bajban van!

632
00:54:05,400 --> 00:54:08,280
Amint látják, a helyzet nagyon rossz!

633
00:54:09,320 --> 00:54:11,880
A terroristák határidőt adtak,
hogy teljesítsük az igényeiket.

634
00:54:12,000 --> 00:54:14,240
Ez a határidő egy perc múlva lejár!

635
00:54:14,320 --> 00:54:17,360
Már csak egy csoda mentheti meg őket!

636
00:54:19,400 --> 00:54:21,000
Menjen innen! Mozduljon már!

637
00:54:29,320 --> 00:54:30,320
Ez ki?

638
00:54:30,600 --> 00:54:31,560
Nem tudom!

639
00:54:32,000 --> 00:54:33,800
Csak úgy ide repült?

640
00:54:34,440 --> 00:54:35,560
Nem láttam, hogy repült.

641
00:54:35,800 --> 00:54:36,840
Honnan jött?

642
00:54:36,960 --> 00:54:38,360
Micsoda rémes landolás!

643
00:54:39,720 --> 00:54:40,840
Idióta!

644
00:54:42,920 --> 00:54:43,880
Helló!

645
00:54:44,200 --> 00:54:47,000
Fiam, siess! Siess!

646
00:54:47,080 --> 00:54:48,760
Gyere vissza, ember!

647
00:54:49,280 --> 00:54:50,400
Ez repül!

648
00:54:59,920 --> 00:55:02,280
- Ki ez?
- Ki vagy?

649
00:55:02,400 --> 00:55:03,600
- Emeld fel a kezed!

650
00:55:03,680 --> 00:55:05,800
- Hé, kérem, sajnálom!
- Zsaru vagy!

651
00:55:05,880 --> 00:55:07,120
- Ne lőjön!
- Öld meg!

652
00:55:27,200 --> 00:55:29,960
Boom Ka boom, nézd, hogy megy!

653
00:55:32,200 --> 00:55:35,320
És milyen alacsonyan repül!

654
00:55:37,440 --> 00:55:40,760
Szép arc kék ruhában...

655
00:55:42,360 --> 00:55:45,800
Ez a Flying Jatt különleges eset!

656
00:56:08,000 --> 00:56:12,560
Az idő megállt és minden csendes,

657
00:56:13,360 --> 00:56:17,800
de neki sajátos a ritmusa!

658
00:56:18,400 --> 00:56:22,720
Szép arc kék ruhában...

659
00:56:23,440 --> 00:56:27,360
Ez a Flying Jatt különleges eset!

660
00:56:52,080 --> 00:56:53,000
Anya...

661
00:57:05,240 --> 00:57:06,440
Gyerünk! Gyerünk!

662
00:57:13,720 --> 00:57:14,720
Köszönöm!

663
00:57:15,720 --> 00:57:16,960
- Jól van?
- Köszönöm!

664
00:57:17,040 --> 00:57:18,040
- Uram, mondjon nekünk valamit!
- Köszönöm!

665
00:57:18,160 --> 00:57:20,240
- Nagyon köszönöm!
- Kérem, uram! Kérem, beszéljen!

666
00:57:20,360 --> 00:57:21,360
Honnan jött?

667
00:57:21,440 --> 00:57:23,000
- Kérem, uram!
- Kérem, beszéljen magáról!

668
00:57:23,080 --> 00:57:24,480
Uram! Kérem, uram!... Válaszoljon!

669
00:57:24,600 --> 00:57:26,800
- Mi a neve, uram?
- Uram! Kérem, uram!

670
00:57:26,880 --> 00:57:28,920
- Beszéljen, uram!
- A nézők tudni szeretnék...

671
00:57:29,400 --> 00:57:30,600
Kérem, beszéljen, uram!

672
00:57:30,880 --> 00:57:32,320
- Neve?
- Uram, mi a neve?

673
00:57:32,440 --> 00:57:34,480
Uram, kérem! A nézők tudni szeretnék...

674
00:57:34,560 --> 00:57:35,640
Flying Jatt.

675
00:57:39,800 --> 00:57:41,440
Flying Jatt! Flying Jatt!

676
00:57:41,520 --> 00:57:42,960
Flying Jatt! Flying Jatt!

677
00:58:13,000 --> 00:58:15,200
- Áldottak azok...
- Sajnálom!

678
00:58:15,280 --> 00:58:17,680
...akik az Úr nevében énekelnek!

679
00:58:18,240 --> 00:58:20,800
Itt jön Jatt, a hősünk,

680
00:58:20,880 --> 00:58:22,440
Mindenki! Fütyüljünk!

681
00:58:22,560 --> 00:58:24,440
Ő olyan jóképű!

682
00:58:24,520 --> 00:58:26,760
Utána, Tina, Sweetie, Priti!

683
00:58:28,520 --> 00:58:30,440
Tökéletes Flying Jatt!

684
00:58:30,680 --> 00:58:32,920
Ő a jó emberek barátja,

685
00:58:33,040 --> 00:58:34,840
de veszélyes az ellenségre.

686
00:58:34,960 --> 00:58:38,120
Ez a Jatt olyan, mint egy gengszter,
gengszter!

687
00:58:38,240 --> 00:58:40,920
Autót vezet!

688
00:58:41,000 --> 00:58:42,520
Lassan gördül le az ablaktábla.

689
00:58:42,640 --> 00:58:45,480
Ez a Jatt olyan, mint egy gengszter,
gengszter!

690
00:58:45,560 --> 00:58:49,000
Büszkén viseli az oroszlán jelét!

691
00:58:49,200 --> 00:58:52,240
Ő a leghangosabb bömbölés!

692
00:58:52,320 --> 00:58:56,400
A barátunk ez a Jatt...

693
00:58:56,480 --> 00:59:00,160
Nagyon büszkévé tesz minket...

694
00:59:00,240 --> 00:59:03,920
A barátunk ez a Jatt...

695
00:59:04,000 --> 00:59:07,400
Nagyon büszkévé tesz minket...

696
00:59:07,600 --> 00:59:08,800
Jöjjön mindenki!

697
00:59:08,920 --> 00:59:10,360
Tökéletes Flying Jatt!

698
00:59:10,480 --> 00:59:12,600
- Viszontlátásra, uram!
- Tökéletes Flying Jatt!

699
00:59:12,680 --> 00:59:14,600
- Tökéletes Flying Jatt!
- Jöjjön mindenki!

700
00:59:14,680 --> 00:59:16,400
- Tökéletes Flying Jatt!
- Bolyhos!

701
00:59:16,480 --> 00:59:18,240
- Tökéletes Flying Jatt!
- Bolyhos!

702
00:59:18,400 --> 00:59:20,200
- Tökéletes Flying Jatt!
- Jöjjön mindenki!

703
00:59:20,320 --> 00:59:21,800
Ne, Bolyhos, ne!

704
00:59:21,920 --> 00:59:24,080
- Ismer minden helyet!
- Igen!

705
00:59:24,160 --> 00:59:26,040
Kocsmába jár, iszik, figyeli a lányokat!

706
00:59:26,160 --> 00:59:27,920
- Minden napra jut egy dráma!
- Engedj el!

707
00:59:28,040 --> 00:59:29,880
- Nem gonoszak a szándékai!
- Nem, neki nem!

708
00:59:30,000 --> 00:59:31,600
- Nem elfogult!
- Nem! Ő nem!

709
00:59:31,720 --> 00:59:33,360
- Aki bűncselekményt követ el...
- Flying Jatt!

710
00:59:33,480 --> 00:59:35,640
-...annak nem kegyelmez!
- Nem! Ő nem!

711
00:59:35,720 --> 00:59:37,520
A világ félelemmel néz rá!

712
00:59:37,600 --> 00:59:39,440
Ő sokat iszik,

713
00:59:39,520 --> 00:59:41,320
Még jobb, mint Batman!

714
00:59:41,440 --> 00:59:43,280
Ő Superman haverja,

715
00:59:43,440 --> 00:59:48,680
Repül fel az égre...
Az anyja hívását nem veszi figyelembe...

716
00:59:48,800 --> 00:59:50,880
Búcsúszava elúszik a messzeségbe!

717
00:59:51,280 --> 00:59:54,920
- Mindent csak egy okból csinál...
- Ő Flying Jatt!

718
00:59:55,040 --> 00:59:57,320
Mindent csak egy okból csinál...

719
00:59:57,400 --> 00:59:59,280
És elbánik bárkivel!

720
00:59:59,480 --> 01:00:02,600
Ez a Jatt olyan, mint egy gengszter,
gengszter!

721
01:00:02,760 --> 01:00:05,000
Ha bárki ellene szól,

722
01:00:05,120 --> 01:00:06,760
vagy ha valaki bírálja őt...

723
01:00:06,880 --> 01:00:09,960
Ez a Jatt olyan, mint egy gengszter,
gengszter!

724
01:00:10,040 --> 01:00:13,240
Büszkén viseli az oroszlán jelét,

725
01:00:13,360 --> 01:00:16,920
ő a leghangosabb bömbölés!

726
01:00:17,040 --> 01:00:20,560
Barátunk ez a Jatt,

727
01:00:20,680 --> 01:00:24,520
nagyon büszkévé tesz minket.

728
01:00:24,600 --> 01:00:28,320
Barátunk ez a Jatt!

729
01:00:28,400 --> 01:00:32,560
Nagyon büszkévé tesz minket!

730
01:00:33,320 --> 01:00:35,840
- Flying Jatt, szeretlek!
- Flying Jatt nekem BFF!

731
01:00:35,960 --> 01:00:40,440
- Szeret! Nem szeret!
- És én vagyok neki csak a GF.

732
01:00:40,520 --> 01:00:43,080
- Érted?
- Lányok, nem találjátok őt!

733
01:00:43,160 --> 01:00:44,760
Azt hiszem, ő egy idegen!

734
01:00:44,840 --> 01:00:48,240
- Ő az enyém!

735
01:00:48,600 --> 01:00:50,360
Szeretünk a fűben játszani.

736
01:00:50,480 --> 01:00:51,440
Jó reggelt, uram!

737
01:00:51,560 --> 01:00:52,360
Ő egy VIP, first class,

738
01:00:52,480 --> 01:00:54,200
Ha messzire megyek,
akkor is közel áll hozzám!

739
01:00:54,320 --> 01:00:56,280
Figyeljen kicsit,
egy pohár írót kérek!

740
01:00:56,360 --> 01:00:58,160
Mikor magasan vagyok,
túlzsúfolt a szívem.

741
01:00:58,240 --> 01:01:00,080
A szívem tiszta, nincs benne gonoszság!

742
01:01:00,160 --> 01:01:02,240
Ha kedves vagy, a haverod vagyok!

743
01:01:02,320 --> 01:01:03,640
Egyébként vele van a baj.

744
01:01:03,720 --> 01:01:05,800
Ő kívül-belül ugyanolyan. Nem hamis!

745
01:01:05,880 --> 01:01:07,640
Ő egy makulátlan jellem,
nála nincs helye a hibának!

746
01:01:07,760 --> 01:01:09,240
Nézz ide, bébi! Ne nézz se jobbra,
se balra!

747
01:01:09,320 --> 01:01:11,560
Egy rakéta van a motor helyén
és az autónak nincs fékje!

748
01:01:11,680 --> 01:01:13,440
Ő büszkén jár, szívében kedvesség!

749
01:01:13,560 --> 01:01:15,240
Tűz ég a szemében, de nincs benne békesség!

750
01:01:15,320 --> 01:01:16,920
Bármit is mondtam, igaz, nem hazugság,

751
01:01:17,040 --> 01:01:19,440
mert bármit is kaptam, Isten
kegyelméből származik!

752
01:01:20,800 --> 01:01:24,240
Büszkén viseli az oroszlán jelét.

753
01:01:24,440 --> 01:01:27,920
Ő a leghangosabb bömbölés!

754
01:01:28,040 --> 01:01:31,800
Barátunk ez a Jatt

755
01:01:31,920 --> 01:01:35,600
Nagyra értékeli büszkeségünket.

756
01:01:35,720 --> 01:01:38,520
Óh, Flying Jatt,
Segíts nekem feltörni a matektesztet.

757
01:01:39,480 --> 01:01:41,160
Nagyra értékeli büszkeségünket.

758
01:01:42,960 --> 01:01:45,080
- Flying Jatt, szeretünk téged!
- Jöjjön mindenki!

759
01:01:45,200 --> 01:01:47,120
Ő a bűnözők ellensége és
barátja minden szegénynek!

760
01:01:47,240 --> 01:01:48,440
Ez Flying Jatt!

761
01:01:48,560 --> 01:01:50,400
Csoda, hogy mit csinál most.

762
01:01:50,480 --> 01:01:53,200
A levegő és a víz szennyezettségi
szintje városunkban

763
01:01:53,320 --> 01:01:56,200
háromszor nagyobb, mint a
biztonsági szabvány.

764
01:01:56,320 --> 01:01:58,640
Ez egy itt zajló illegális
tevékenység következménye.

765
01:01:58,720 --> 01:02:00,720
Anya, eltüntettem az összes pókhálót.

766
01:02:00,800 --> 01:02:04,200
Fiam, eltakarítottad a pókhálókat,
de a városunk mikor lesz tiszta?

767
01:02:04,480 --> 01:02:05,360
Siess!

768
01:02:06,560 --> 01:02:07,880
Hej! Helló!

769
01:02:08,280 --> 01:02:10,400
- Folytasd!
- Helló! Ez állami tulajdon.

770
01:02:10,480 --> 01:02:11,480
Maga egy iskola területén van!

771
01:02:11,560 --> 01:02:13,280
Hogy teheti le ide a szemetet?

772
01:02:15,760 --> 01:02:16,840
Ki maga?

773
01:02:17,160 --> 01:02:18,400
Ez itt a magáé?

774
01:02:18,720 --> 01:02:20,040
- Maga...
- Kirti, ne!

775
01:02:21,080 --> 01:02:22,040
Figyelnek a gyerekek.

776
01:02:26,240 --> 01:02:27,160
Gyere!

777
01:02:42,000 --> 01:02:43,280
Ki volt ez?

778
01:02:43,600 --> 01:02:44,760
Nem tudjuk, uram!

779
01:02:44,840 --> 01:02:47,320
- Apa! Ez büdös!
- Kik azok az emberek a kapunál?

780
01:02:47,680 --> 01:02:49,640
- Média...
- Kérdezd meg őket...

781
01:03:06,640 --> 01:03:08,280
Az a föld nem a miénk,

782
01:03:08,960 --> 01:03:10,640
de ez a szemét biztosan a magáé!

783
01:03:11,240 --> 01:03:13,040
Így elküldöm a helyes címre!

784
01:03:14,080 --> 01:03:16,240
Láttam Malhotrát a TV-ben.
Látnod kellett volna az arcát!

785
01:03:16,800 --> 01:03:18,440
Bárki is ez a szuperhős,

786
01:03:21,080 --> 01:03:22,840
szívesen találkoznék vele!

787
01:03:24,560 --> 01:03:25,920
Próbálj egyet kívánni!

788
01:03:26,920 --> 01:03:28,040
Teljesülhet!

789
01:03:50,280 --> 01:03:51,200
Aman?

790
01:03:53,240 --> 01:03:54,640
Flying Jatt!

791
01:03:55,200 --> 01:03:57,120
- Flying Jatt itt van!
- Flying Jatt!

792
01:03:57,280 --> 01:04:00,680
Flying Jatt!

793
01:04:02,640 --> 01:04:04,080
Flying Jatt!

794
01:04:04,400 --> 01:04:06,720
Az Úr teljesítette a kívánságomat!
Óh, Istenem!

795
01:04:06,800 --> 01:04:08,000
Flying Jatt!

796
01:04:08,400 --> 01:04:09,600
Köszönöm, Uram!

797
01:04:15,640 --> 01:04:16,600
Gyere gyorsan!

798
01:04:16,680 --> 01:04:18,360
Gyerünk! Gyerünk! Egy selfie-t, kérlek!

799
01:04:19,160 --> 01:04:21,680
Flying Jatt, nem fogod elhinni!

800
01:04:21,760 --> 01:04:24,880
- Azt kívántam, hogy találkozhassak veled!
- Valóban?

801
01:04:24,960 --> 01:04:27,280
Végre teljesült a kívánságom!

802
01:04:30,440 --> 01:04:32,920
Egy selfie-t légy szíves!

803
01:04:33,160 --> 01:04:35,560
Óh, Istenem! Menjetek odébb!

804
01:04:35,640 --> 01:04:38,040
Igen, rajta!
Csinálj egy fotót vele!

805
01:04:38,160 --> 01:04:39,240
Lefotózol?

806
01:04:39,320 --> 01:04:41,040
- Fogd be!
- Igen, készítek egy videót!

807
01:04:41,120 --> 01:04:42,720
- Egy pillanat! Flying Jatt, Flying Jatt.
- Fogd be!

808
01:04:42,800 --> 01:04:44,520
Azt mondják, sérthetetlen vagy!

809
01:04:44,600 --> 01:04:46,160
- Egyáltalán nem sérül meg!
- Valóban?

810
01:04:46,240 --> 01:04:47,760
Kérem azt a kókuszt!

811
01:04:47,840 --> 01:04:51,440
Most megütöm őt ezzel a kókusszal!

812
01:04:51,520 --> 01:04:52,920
A kókusz kettétörik,

813
01:04:53,000 --> 01:04:54,640
de a feje nem sérül meg.

814
01:04:54,720 --> 01:04:55,640
Várjon és figyeljen!

815
01:05:06,640 --> 01:05:07,840
Ez csak a kezdet!

816
01:05:07,920 --> 01:05:08,960
Mutatok még valamit!

817
01:05:09,080 --> 01:05:10,360
Adja ide az ütőjét!

818
01:05:10,680 --> 01:05:14,880
Várjanak és figyeljenek!
Az ütő fog eltörni, nem ő!

819
01:05:17,120 --> 01:05:19,560
Nagyszerű ütés!

820
01:05:23,200 --> 01:05:24,760
Flying Jatt! Flying Jatt!

821
01:05:29,200 --> 01:05:31,520
Állj! Állj! Várj!

822
01:05:31,600 --> 01:05:34,080
- Balbir, add ide a puskádat!
- Azonnal.

823
01:05:34,160 --> 01:05:35,920
Várjanak és figyeljenek!

824
01:05:36,000 --> 01:05:39,320
- Lelövöm őt, de meg sem sérül!
- Anya, én nem Aman vagyok!

825
01:05:41,440 --> 01:05:43,760
- Siess, Balbir!
- Már itt is vagyok!

826
01:05:43,840 --> 01:05:45,640
Ezt figyeld...

827
01:05:47,600 --> 01:05:48,640
Lépj odébb!

828
01:05:48,840 --> 01:05:50,560
Anya, mára ennyi elég! Oké?

829
01:05:51,200 --> 01:05:52,080
Oké?

830
01:05:52,600 --> 01:05:54,160
Anya, nyugi!

831
01:05:57,040 --> 01:06:00,560
Csak egy ideig Flying Jatt akartam lenni!

832
01:06:01,400 --> 01:06:03,880
Azt hittem, csak néhány fotót készítünk.

833
01:06:04,000 --> 01:06:07,600
Anya, te, mint egy gép, ütöttél engem!

834
01:06:07,760 --> 01:06:09,520
Pedig csak néhány képet akartam!

835
01:06:09,600 --> 01:06:12,200
És majdnem belőlem csináltál
egy képet a falra!

836
01:06:12,680 --> 01:06:17,720
Esküszöm, nem tudtam, hogy te
vagy a ruhában, nem Aman!

837
01:06:17,800 --> 01:06:18,800
- Anya...
- Kitartás!

838
01:06:24,160 --> 01:06:25,720
Csak nevess, idióta!

839
01:06:25,960 --> 01:06:27,840
Megátkozlak téged!

840
01:06:29,360 --> 01:06:31,440
Legyen nálad is valaki erősebb!

841
01:06:32,280 --> 01:06:35,280
Mert kell valaki, aki megtanít
kesztyűbe dudálni!

842
01:07:10,360 --> 01:07:11,320
Sharma?

843
01:07:52,360 --> 01:07:53,280
Raaka?

844
01:08:16,040 --> 01:08:19,280
A szennyezést csak bizonyos
mértékig lehet elviselni!

845
01:08:22,640 --> 01:08:24,880
Az erei megtelnek méreggel!

846
01:08:26,560 --> 01:08:28,000
Teszteljük a vérét!

847
01:08:35,000 --> 01:08:37,120
Még életben van! Hogy lehet ez?

848
01:08:39,200 --> 01:08:40,280
Vigyük ki!

849
01:08:44,480 --> 01:08:46,960
Uram, nem tudja, hogy hatott
ez a méreg az agyára!

850
01:08:52,840 --> 01:08:53,880
Tudom, uram!

851
01:08:55,360 --> 01:08:57,040
Én is felelős vagyok ezért!

852
01:08:57,200 --> 01:09:00,680
Nem engedhetem el, amíg a tesztek
el nem készültek!

853
01:09:11,640 --> 01:09:13,000
Mr. Malhotra, csináljon valamit!

854
01:09:35,600 --> 01:09:36,440
Óh, ne!

855
01:09:36,960 --> 01:09:38,680
Óh, Istenem! Csináljon valamit, uram!

856
01:09:38,760 --> 01:09:40,160
- Segítség! Uram!
- Uram!

857
01:09:49,040 --> 01:09:49,920
Raaka, ne!

858
01:10:07,840 --> 01:10:09,720
Egyébként mi történt az éjjel?

859
01:10:21,560 --> 01:10:25,120
Az új képességeiddel és a
gyilkos ösztönöddel

860
01:10:27,680 --> 01:10:29,360
uralhatjuk a világot.

861
01:10:37,320 --> 01:10:40,040
A városunk talált egy új szuperhőst!

862
01:10:40,120 --> 01:10:42,560
Igen! A neve Flying Jatt.

863
01:10:42,720 --> 01:10:44,040
Nagyon sok bajt okoz nekünk!

864
01:10:46,240 --> 01:10:47,840
Te vagy a megfelelő válasz
ellene, Raaka.

865
01:11:03,960 --> 01:11:04,920
Huh?

866
01:11:19,000 --> 01:11:20,760
- Helló.
- Helló.

867
01:11:24,800 --> 01:11:26,400
- Helló.
- Igen, anya.

868
01:11:26,480 --> 01:11:29,400
Hozz nekem 2 kiló tököt!

869
01:11:31,040 --> 01:11:32,360
Anya, a Jett-ruhában vagyok!

870
01:11:32,440 --> 01:11:34,160
Egy szuperhős is eszik, nem igaz?

871
01:11:34,240 --> 01:11:35,320
Talán árengedményt is kapsz,

872
01:11:35,400 --> 01:11:36,560
ha ebben a ruhában mész!
- Üdvözlöm!

873
01:11:36,640 --> 01:11:38,720
- Isten áldjon, fiam!
- Gondolj a hírnevemre!

874
01:11:38,800 --> 01:11:39,680
Helló.

875
01:11:39,840 --> 01:11:40,920
Felejtsd el!

876
01:11:41,320 --> 01:11:43,800
Felejtsd el az élelmiszereket!
Inkább valami italt kérek!

877
01:11:43,880 --> 01:11:47,240
Tudod mit? Hozz egy üveg whiskyt.

878
01:11:48,000 --> 01:11:50,160
Oké, anya, megyek. Szia.

879
01:11:58,080 --> 01:11:59,080
Szia.

880
01:12:04,120 --> 01:12:06,080
Anya, Flying Jatt!

881
01:12:06,840 --> 01:12:08,160
Kérek két kiló tököt.

882
01:12:08,240 --> 01:12:10,360
- Máris!
- Látod, mondtam neked!

883
01:12:10,440 --> 01:12:12,040
Még a szuperhősök is esznek tököt.

884
01:12:12,120 --> 01:12:13,480
Neked is meg kell enned!

885
01:12:14,240 --> 01:12:15,600
Jól van, megeszem!

886
01:12:15,880 --> 01:12:17,480
- Mivel tartozom?
- 70 rúpia.

887
01:12:17,560 --> 01:12:20,160
Van képed ennyit kérni Flying Jatt-től?!

888
01:12:20,240 --> 01:12:22,040
- Ez az ő üzlete, asszonyom!

889
01:12:22,120 --> 01:12:23,400
Egy pillanat!

890
01:12:27,840 --> 01:12:30,920
- Azt hiszem, repülés közben leejtettem
a pénzt. - Tessék!

891
01:12:32,240 --> 01:12:33,240
Kirti?

892
01:12:33,520 --> 01:12:35,040
Ismersz engem?

893
01:12:35,560 --> 01:12:37,520
Egyik nap találkoztunk a téren.

894
01:12:38,040 --> 01:12:39,400
Óh!

895
01:12:40,080 --> 01:12:41,360
Emlékszel?

896
01:12:41,560 --> 01:12:43,040
Lehet téged elfelejteni?

897
01:12:44,800 --> 01:12:47,880
Egyébként nagyon köszönöm...

898
01:12:50,040 --> 01:12:50,960
Köszönet a tökért!

899
01:12:51,040 --> 01:12:52,280
Tök!

900
01:12:52,560 --> 01:12:54,640
Hamarosan visszaadom az árát. Oké?

901
01:12:54,920 --> 01:12:56,320
Hogy fogadhatnék el pénzt tőled?

902
01:14:06,960 --> 01:14:08,400
Mögötted!

903
01:14:45,880 --> 01:14:47,480
Fuss! Rohanj!

904
01:14:55,760 --> 01:14:56,720
Fuss! Fuss!

905
01:14:56,800 --> 01:14:58,160
Flying Jatt!

906
01:16:54,400 --> 01:16:56,320
Ha akarlak, most azonnal megölhetlek.

907
01:16:57,160 --> 01:16:58,560
De én nem vagyok olyan, mint te.

908
01:16:58,800 --> 01:17:00,160
Tudod, miért fogsz veszteni?

909
01:17:02,120 --> 01:17:03,160
Miattuk.

910
01:17:06,560 --> 01:17:08,040
Neked csak az erőd van,

911
01:17:09,800 --> 01:17:11,320
de az ő hitük az enyém.

912
01:17:22,680 --> 01:17:23,880
Itt a tök.

913
01:17:29,240 --> 01:17:31,120
- Itt felejtetted.
- Rendben.

914
01:17:34,880 --> 01:17:35,920
Ők jól vannak!

915
01:17:38,440 --> 01:17:41,000
Sok szemetet termelek ebben a városban.

916
01:17:47,440 --> 01:17:48,520
De nézz magadra!

917
01:17:50,120 --> 01:17:53,800
A legnagyobb mérgező hulladék még él!

918
01:18:02,640 --> 01:18:05,560
Miért azon a tükrön töltöd ki a haragodat?

919
01:18:07,800 --> 01:18:09,760
Nem azt csináltad, amit kellett volna!

920
01:18:10,160 --> 01:18:13,640
Ez a szuperhős teljesen tönkretette
az üzletemet.

921
01:18:15,200 --> 01:18:17,000
A hulladék, ami a gyáramból jön,

922
01:18:17,280 --> 01:18:18,920
a házam előtt landolt.

923
01:18:21,320 --> 01:18:22,240
Hova küldjem?

924
01:18:22,640 --> 01:18:23,800
Hova dobjam azt a sok szemetet?

925
01:18:24,320 --> 01:18:25,920
Hova dobjam a hulladékot?

926
01:19:22,680 --> 01:19:25,040
- Szia.
- Mit csinálsz itt?

927
01:19:29,040 --> 01:19:32,320
Nem kaptam a múltkor esélyt,
hogy megköszönjem a tököt.

928
01:19:32,400 --> 01:19:34,160
És vissza is kell fizetnem az árát.

929
01:19:34,400 --> 01:19:38,880
Már mondtam, hogy nem fogadok
el pénzt tőled.

930
01:19:39,640 --> 01:19:40,760
Én nem adtam neked semmit.

931
01:19:47,840 --> 01:19:48,840
De igen.

932
01:20:34,480 --> 01:20:40,880
Mint minden este, felizzítasz,

933
01:20:41,080 --> 01:20:47,320
magányos éjszaka vagyok,
és te világítasz, mint a hold.

934
01:20:47,400 --> 01:20:53,920
Mindig téged látlak...
olyan vagy, mint egy álom!

935
01:20:54,000 --> 01:20:57,200
És most előttem állsz...

936
01:20:57,320 --> 01:21:01,120
Hogy lehet ilyen szerencsém?

937
01:21:03,480 --> 01:21:07,400
Szerelmem, ha látok egy hullócsillagot,

938
01:21:07,480 --> 01:21:10,160
Te vagy, akit magamnak kívánok!

939
01:21:10,240 --> 01:21:14,680
Végre teljesült a kívánságom!

940
01:21:15,000 --> 01:21:18,640
Most, hogy megtaláltalak,
többé nem engedlek el!

941
01:21:43,840 --> 01:21:49,800
Hallottam meséket az angyalokról...

942
01:21:49,880 --> 01:21:53,280
Te is ugyanúgy ragyogsz...

943
01:21:53,680 --> 01:21:56,840
az arcod isteni arc!

944
01:21:57,000 --> 01:22:03,000
Jöjj, hadd rejtselek a karjaimba,

945
01:22:03,080 --> 01:22:09,440
Hadd változtassam a földet mennyországgá,

946
01:22:09,520 --> 01:22:15,760
meg fogom állítani a világot,

947
01:22:16,160 --> 01:22:23,120
Ha eltöltesz egy kis időt velem.

948
01:22:23,960 --> 01:22:27,800
Szerelmem, ha látok egy hullócsillagot,

949
01:22:27,880 --> 01:22:30,640
te vagy, akit magamnak kívánok!

950
01:22:30,720 --> 01:22:35,440
Végre teljesült a kívánságom!

951
01:22:35,520 --> 01:22:39,640
Most, hogy megtaláltalak,
többé nem engedlek el!

952
01:23:30,600 --> 01:23:36,960
Nem vagyok olyan szép, szerelmem!

953
01:23:37,200 --> 01:23:43,440
Mi lehet szebb, mint én?
A te szerelmed!

954
01:23:43,520 --> 01:23:50,080
Nem vagyok olyan szép, szerelmem!

955
01:23:50,200 --> 01:23:55,520
Mi lehet szebb, mint én?
A te szerelmed!

956
01:23:56,240 --> 01:24:02,720
A mi szerelmünk olyan, mint
egy álom, mint egy imádság...

957
01:24:02,800 --> 01:24:09,760
egy Isten teljesítette kívánság!

958
01:24:12,280 --> 01:24:16,160
Szerelmem, ha látok egy hullócsillagot,

959
01:24:16,280 --> 01:24:19,000
te vagy az, akit magamnak kívánok!

960
01:24:19,120 --> 01:24:23,680
Végre teljesült a kívánságom!

961
01:24:23,760 --> 01:24:27,800
Most, hogy megtaláltalak,
többé nem engedlek el!

962
01:24:59,920 --> 01:25:02,080
Örökkévaló Úr, ne hagyd, hogy
dühös legyen!

963
01:25:02,240 --> 01:25:03,400
Azt akarom, hogy itt maradjon.

964
01:25:06,280 --> 01:25:08,240
Na, milyen volt?

965
01:25:10,440 --> 01:25:13,080
Ez volt életem legszebb éjszakája!

966
01:25:13,160 --> 01:25:17,160
Ha akarod, a holnapi nap is
csodálatos lehet.

967
01:25:18,080 --> 01:25:20,080
Az a helyzet, hogy egy iskolában tanítok,

968
01:25:20,680 --> 01:25:23,600
és holnap kirándulok a diákjaimmal.

969
01:25:23,680 --> 01:25:27,360
A gyerekek boldogok lennének, ha
bejönnél az iskolába, beszélnél velük

970
01:25:27,480 --> 01:25:29,040
és lelkesítenéd őket.

971
01:25:29,680 --> 01:25:33,720
Örülnék én is! És találkozhatnál Aman-nal!

972
01:25:37,080 --> 01:25:38,480
Ez probléma?

973
01:25:40,680 --> 01:25:42,960
Nem! Nem probléma! Ott leszek!

974
01:25:43,040 --> 01:25:45,560
Remek! Akkor holnap találkozunk
az iskolában.

975
01:25:45,640 --> 01:25:46,600
- Délben.
- Jól van!

976
01:25:53,280 --> 01:25:54,640
Semmiképpen!

977
01:25:54,720 --> 01:25:56,600
Nem tudom viselni a ruhádat!

978
01:25:56,680 --> 01:25:58,400
Sok ütést kaptam és még mindig fájnak!

979
01:25:58,480 --> 01:25:59,720
Kérlek! Próbálj megérteni!

980
01:25:59,800 --> 01:26:02,480
Megígértem Kirtinek, hogy
Flying Jatt találkozik a gyerekekkel!

981
01:26:02,600 --> 01:26:05,040
Akkor miért nem te mész oda,
mint Flying Jatt?

982
01:26:06,360 --> 01:26:10,120
Mert be akarja mutatni, hogy Aman
Flying Jatt legjobb barátja.

983
01:26:10,600 --> 01:26:11,920
Most mondd meg, mit tegyek!

984
01:26:12,120 --> 01:26:14,000
Nem! Nem! Nem! Nem érdekel!
Felejtsd el!

985
01:26:15,680 --> 01:26:18,520
Figyelj, te nem ezért vagy szuperhős...

986
01:26:18,640 --> 01:26:19,520
Engedj el!

987
01:26:20,480 --> 01:26:21,480
Engedj el, azt mondtam!

988
01:26:22,880 --> 01:26:23,920
Nem enged!

989
01:26:24,040 --> 01:26:26,280
Visszaélsz a szuper-erőddel!

990
01:26:26,360 --> 01:26:27,760
Fogod viselni a jelmezemet?

991
01:26:27,880 --> 01:26:28,800
Igen, viselni fogom!

992
01:26:28,880 --> 01:26:30,280
Viselni fogom! Kérlek, húzz fel, tesó!

993
01:26:30,400 --> 01:26:32,280
Viselni fogom! A testvéred vagyok!

994
01:26:34,520 --> 01:26:35,320
Flying Jatt!

995
01:26:35,560 --> 01:26:37,760
Veled! Ez nagyszerű!

996
01:26:38,880 --> 01:26:40,160
Ő egy szuperhős!

997
01:26:40,480 --> 01:26:42,160
Olyan lányt kaphat, amilyet akar!

998
01:26:44,480 --> 01:26:45,640
Kirti.

999
01:26:46,440 --> 01:26:48,040
Elment az eszed?

1000
01:26:48,560 --> 01:26:51,080
Hogy hasonlíthatod magad
más lányokhoz?

1001
01:26:51,160 --> 01:26:52,480
Láttad már magadat?

1002
01:26:52,840 --> 01:26:54,200
Nézd, hogy kötötted meg a hajad.

1003
01:26:54,320 --> 01:26:55,680
Olyan édesen nézel ki!

1004
01:26:55,800 --> 01:26:57,480
És mikor kibontod a hajadat...

1005
01:27:01,120 --> 01:27:04,480
Úgy értem, hogy lehet valaki édesből
nőiesen vonzó egy perc alatt?

1006
01:27:04,560 --> 01:27:06,920
Ahogy beszélsz, ahogy nevetsz...

1007
01:27:07,640 --> 01:27:10,240
Ahogy kifejezed a szereteted...

1008
01:27:10,320 --> 01:27:11,800
Olyan csodálatos vagy, Kirti!

1009
01:27:12,240 --> 01:27:14,560
És ahogy most nézel rám...

1010
01:27:29,760 --> 01:27:31,000
Flying Jatt!

1011
01:27:34,880 --> 01:27:36,040
Flying Jatt.

1012
01:27:38,720 --> 01:27:40,480
Ő a barátom, Aman.

1013
01:27:40,560 --> 01:27:41,920
- Aman, ő...
- Nincs szükség bemutatásra!

1014
01:27:42,000 --> 01:27:43,040
- Hogy vagy?
- Ismerjük egymást!

1015
01:27:46,320 --> 01:27:48,520
- Mehetünk?
- Igen, természetesen!

1016
01:27:49,200 --> 01:27:50,560
- Riksa!
- Huh?

1017
01:27:50,680 --> 01:27:51,560
Elnézést?

1018
01:27:51,640 --> 01:27:54,680
Miért van szükségünk riksára?
Repülhetünk!

1019
01:27:54,800 --> 01:27:56,760
Igen, persze! Tudunk repülni, nem?

1020
01:27:56,840 --> 01:27:58,560
- Tényleg?
- Csak tarts minket szorosan!

1021
01:27:58,640 --> 01:28:00,800
- Igen, rendben!
- Oké? Akkor repülünk!

1022
01:28:00,880 --> 01:28:03,760
Csak tarts erősen, hogy egyikünk
se essen le. Oké?

1023
01:28:09,040 --> 01:28:10,040
Aman!

1024
01:28:11,400 --> 01:28:12,280
Mi történt?

1025
01:28:12,360 --> 01:28:13,320
- Goldie...
- Minden rendben?

1026
01:28:13,440 --> 01:28:15,040
- Mi a baj?
- Van arra néhány részeg.

1027
01:28:15,120 --> 01:28:17,160
Először megtámadtak minket és
most nem engednek tovább.

1028
01:28:17,560 --> 01:28:19,160
Óh, valóban? Hol vannak?

1029
01:28:19,280 --> 01:28:20,760
- Ott.
- Te átkozott gazember!

1030
01:28:20,840 --> 01:28:22,160
Hol van mindenki?

1031
01:28:23,400 --> 01:28:24,520
Ki vagy te?

1032
01:28:24,600 --> 01:28:26,400
Mi folyik itt?
Kik vagytok?

1033
01:28:26,480 --> 01:28:28,640
Megállítottad az iskolabuszt!
Nem szégyelled magad?

1034
01:28:29,480 --> 01:28:31,440
Ki vagy?

1035
01:28:33,600 --> 01:28:37,800
Mit gondolsz, miért jelent meg
ebben a jelmezben?

1036
01:28:37,880 --> 01:28:40,080
Ő a mi szuperhősünk!

1037
01:28:40,400 --> 01:28:42,520
Flying Jatt!

1038
01:28:42,600 --> 01:28:44,080
Hé, dagi, mit bámulsz?

1039
01:28:44,160 --> 01:28:46,920
Ha van merszed, küzdj meg
a szuperhősünkkel!

1040
01:28:47,280 --> 01:28:50,160
Testvér, ő az a szuperhős,
akit a TV-ben mutattak!

1041
01:28:50,240 --> 01:28:51,520
Mondták, hogy nagyon erős.

1042
01:28:51,640 --> 01:28:53,600
- Valóban? Nagyon erős?
- Igen!

1043
01:28:53,880 --> 01:28:57,600
Ha te szuperhős vagy, akkor
én egy szuper-svindli hős vagyok!

1044
01:29:00,840 --> 01:29:02,480
- Beijedt a szuperhős!
- Mit csinálsz?

1045
01:29:02,560 --> 01:29:04,320
- Menj és harcolj!
- Megijedt a szuperhős?

1046
01:29:04,400 --> 01:29:05,800
Menj és harcolj, szuperhős!

1047
01:29:05,880 --> 01:29:07,960
De nem én vagyok az igazi
szuperhős, hanem ő!

1048
01:29:08,320 --> 01:29:10,400
- Mi?
- Aman? Szuperhős?

1049
01:29:11,080 --> 01:29:12,480
Hogy lehetséges ez?

1050
01:29:15,480 --> 01:29:19,160
Bárki képes küzdeni, ha szuper-ereje van.

1051
01:29:20,320 --> 01:29:21,680
De ki az igazi szuperhős?

1052
01:29:22,080 --> 01:29:23,800
Az az igazi szuperhős,

1053
01:29:24,240 --> 01:29:27,960
aki harcol az emberekért, bár
nincs szuperhatalma.

1054
01:29:28,040 --> 01:29:29,400
De hogy lehet szuper-erő nélkül harcolni?

1055
01:29:29,680 --> 01:29:31,720
- Igen!
- A hit erejével!

1056
01:29:32,800 --> 01:29:38,240
Ha egy hétköznapi ember, mint Aman, hiszi,

1057
01:29:39,280 --> 01:29:44,400
hogy tud harcolni, és meg tud menteni
egy ártatlan emberi életet...

1058
01:29:46,040 --> 01:29:49,920
akkor lesz ereje a küzdelemhez.

1059
01:29:52,200 --> 01:29:53,360
Nem hiszel nekem, igaz?

1060
01:29:54,360 --> 01:29:55,560
Nem!

1061
01:29:57,320 --> 01:29:58,520
Akkor nézzétek meg magatok!

1062
01:29:59,720 --> 01:30:01,280
- Aman, kérlek!
- Tesó...

1063
01:30:01,360 --> 01:30:03,000
- Hé, srácok, ki fog harcolni vele?

1064
01:30:03,560 --> 01:30:06,720
Ezek mind léhűtő gazemberek. Menjünk!

1065
01:30:06,880 --> 01:30:07,960
És ki vagyok én?

1066
01:30:09,560 --> 01:30:10,880
Harcművészeti tanár.

1067
01:30:16,160 --> 01:30:18,920
Szóval srácok, egy kis bemutató.

1068
01:30:27,280 --> 01:30:28,280
Menj!

1069
01:30:54,080 --> 01:30:55,160
Ahogy mondtam...

1070
01:30:57,840 --> 01:30:58,920
Mi volt az?

1071
01:31:00,320 --> 01:31:01,280
Undorító!

1072
01:31:16,680 --> 01:31:20,040
Na, kölykök, ki az igazi szuperhős?

1073
01:31:20,600 --> 01:31:22,920
Én vagy Aman?

1074
01:31:23,000 --> 01:31:24,800
Aman!

1075
01:31:24,920 --> 01:31:29,160
Aman! Aman! Aman!

1076
01:32:10,400 --> 01:32:12,640
Ünnepeljük a Valentin-napot
Flying Jatt-tel!

1077
01:32:12,720 --> 01:32:17,120
Az eseményből gyűlt összeget a
szegény gyerekek oktatására fordítjuk!

1078
01:32:17,240 --> 01:32:21,320
Bár nem tudjuk biztosan, hogy
itt lesz a szuperhős,

1079
01:32:21,520 --> 01:32:25,720
de még egyszer sem okozott
csalódást nekünk.

1080
01:32:26,520 --> 01:32:28,640
Amannak kéne ezt vállalnia.

1081
01:32:28,760 --> 01:32:33,520
Oda kéne mennie, de nem fog!

1082
01:32:33,640 --> 01:32:36,040
Az üzletek tele vannak virágokkal és...

1083
01:32:37,640 --> 01:32:38,720
Virágok!

1084
01:32:39,280 --> 01:32:40,440
Csokoládé!

1085
01:32:40,680 --> 01:32:42,200
És egy kártya is!

1086
01:32:44,240 --> 01:32:45,600
Igazából, anya...

1087
01:32:48,080 --> 01:32:51,760
A Valentin-napot Kirtivel
szeretnéd tölteni.

1088
01:32:52,040 --> 01:32:53,840
Tudod, mit? Rendeztek egy

1089
01:32:53,920 --> 01:32:56,440
nagy jótékonysági rendezvényt
a kedvedért.

1090
01:32:56,760 --> 01:33:00,720
De, anya, Kirti rosszul fogja
érezni magát, ha nem találkozunk.

1091
01:33:01,040 --> 01:33:02,120
És Goldie...

1092
01:33:02,400 --> 01:33:03,760
Ő biztosan kihasználja ezt
a lehetőséget!

1093
01:33:03,840 --> 01:33:08,200
Isten ezt az erőt nem udvarlásra
adta neked.

1094
01:33:08,320 --> 01:33:11,920
És Isten nem akarja, hogy
megtaláljam a szerelmet?

1095
01:33:12,040 --> 01:33:13,360
Elmondtam, amit akartam.

1096
01:33:13,440 --> 01:33:15,760
Elmész a jótékonysági rendezvényre,
és kész!

1097
01:33:25,240 --> 01:33:26,840
A szuperhősnek vannak kötelezettségei!

1098
01:33:27,360 --> 01:33:28,280
Biztos oda fog menni!

1099
01:33:28,360 --> 01:33:30,080
Drága fiam!

1100
01:33:33,360 --> 01:33:34,480
Biztos oda fog menni!

1101
01:33:40,320 --> 01:33:42,520
Óh! Te?

1102
01:33:43,960 --> 01:33:45,200
Valaki mást vártál?

1103
01:33:45,840 --> 01:33:47,400
- Valójában...
- Magától értetődik!

1104
01:33:47,480 --> 01:33:48,600
Természetesen engem.

1105
01:33:49,680 --> 01:33:51,160
Goldie!

1106
01:33:51,320 --> 01:33:53,880
Kirti. Mondani szeretnék valamit neked!

1107
01:33:54,200 --> 01:33:56,120
- Értem!
- Négyszemközt!

1108
01:33:56,200 --> 01:33:58,360
Kirti, én is mondani szeretnék
valamit neked!

1109
01:33:58,640 --> 01:34:00,360
- Négyszemközt!
- Oké!

1110
01:34:00,440 --> 01:34:01,720
Igen!

1111
01:34:02,120 --> 01:34:03,720
- Négyszemközt?
- Igen!

1112
01:34:04,440 --> 01:34:08,240
Valójában én is beszélni akarok
mindkettőtökkel!

1113
01:34:10,000 --> 01:34:11,000
Együtt!

1114
01:34:12,160 --> 01:34:15,680
Mindketten nagyon kedvesek vagytok.

1115
01:34:16,680 --> 01:34:18,840
Illetve te csak rendben vagy.

1116
01:34:19,560 --> 01:34:20,920
És te nagyon szép!

1117
01:34:23,520 --> 01:34:26,560
De a szuperhős a legjobb!

1118
01:34:41,360 --> 01:34:44,440
Mr. Flying Jatt, a rajongók
szeretnék látni repülni!

1119
01:34:44,520 --> 01:34:45,640
Én is!

1120
01:34:46,000 --> 01:34:47,400
Biztos fogok repülni!

1121
01:34:47,880 --> 01:34:49,360
Repüljön a kedvünkért!

1122
01:34:49,960 --> 01:34:52,360
Ma van a szeretet napja.
Beszéljünk a szerelemről!

1123
01:34:52,840 --> 01:34:54,160
Igen, beszéljünk a szerelemről!

1124
01:34:54,240 --> 01:34:55,760
Hé, szuperhős!

1125
01:34:58,320 --> 01:35:02,120
Óh, szerelmem,

1126
01:35:02,200 --> 01:35:08,480
add nekem a szerelmedet.

1127
01:35:23,960 --> 01:35:27,800
Óh, szerelmem, hadd legyek a tiéd!

1128
01:35:27,880 --> 01:35:29,040
Te...

1129
01:35:30,400 --> 01:35:32,480
Teljesítsd mindenki kívánságát.

1130
01:35:32,880 --> 01:35:36,200
Teljesítsd az enyémet is!

1131
01:35:36,600 --> 01:35:39,040
Kaptunk egy esélyt!

1132
01:35:51,080 --> 01:35:52,280
Ne...

1133
01:35:58,880 --> 01:36:00,520
Igen! Igen!

1134
01:36:07,040 --> 01:36:09,720
Igen! Aman!

1135
01:36:12,320 --> 01:36:15,560
Örökkévaló Úr, a félelmem
valóra vált.

1136
01:36:16,280 --> 01:36:17,880
Kiderült róla, hogy csaló.

1137
01:36:18,080 --> 01:36:21,720
Ő... beleszeretett Shakti Kapoor lányába!

1138
01:36:22,440 --> 01:36:25,560
Kérlek, mondd meg, mit tegyek?

1139
01:36:32,360 --> 01:36:33,360
Oké!

1140
01:36:35,720 --> 01:36:38,280
- Most megöllek!
- Aman.

1141
01:36:40,600 --> 01:36:42,560
Mostanáig csak ágak lógtak
erről a fáról!

1142
01:36:42,640 --> 01:36:44,520
- Ne, tesó!
- Ma felakasztalak rá.

1143
01:36:44,600 --> 01:36:45,640
Kérlek, bocsáss meg!

1144
01:36:45,720 --> 01:36:47,560
Megmondtam neked, hogy nem akarom
felvenni a jelmezedet!

1145
01:36:47,640 --> 01:36:48,960
Te kényszerítettél rá!

1146
01:36:49,480 --> 01:36:51,480
Arra kértelek, hogy viseld a jelmezemet.

1147
01:36:51,600 --> 01:36:53,400
Nem arra, hogy házassági ígéretet tegyél!

1148
01:36:53,600 --> 01:36:56,320
Shraddha Kapoor házasságot ajánlott nekem,
hogy utasíthattam volna vissza?

1149
01:36:58,520 --> 01:37:01,000
Nézd, ez elég egyszerű.

1150
01:37:01,600 --> 01:37:05,640
Csak anya és én tudjuk, hogy
te vagy Flying Jatt.

1151
01:37:07,080 --> 01:37:09,920
Aman! Flying Jatt?

1152
01:37:11,080 --> 01:37:14,360
Felejtsd el Kirtit és
vedd feleségül Shraddha Kapoort!

1153
01:37:14,520 --> 01:37:16,040
Ne aggódj miattam, tesó!

1154
01:37:16,360 --> 01:37:18,120
Tisztelni fogom őt, mint sógornőmet.

1155
01:37:18,200 --> 01:37:19,680
Egy baj van csak, Rohit.

1156
01:37:20,560 --> 01:37:22,800
Én csak Kirtit szeretem és
mindig őt fogom szeretni.

1157
01:37:25,440 --> 01:37:28,720
És ő most gyűlöl engem miattad.

1158
01:37:29,960 --> 01:37:31,160
Nem foglak kímélni!

1159
01:37:31,240 --> 01:37:32,960
Kérlek, ne, tesó!

1160
01:37:33,040 --> 01:37:36,080
Adj egy esélyt! Holnapra mindent
rendbe hozok, ígérem.

1161
01:37:36,800 --> 01:37:38,240
Az Isten szerelmére!

1162
01:37:40,560 --> 01:37:43,440
- Csak egy nap!
- Igen, tesó! Oké, tesó!

1163
01:37:51,720 --> 01:37:52,720
- Szia.
- Szia, Aman!

1164
01:37:52,800 --> 01:37:54,360
- Szia, Kirti.
- Szia, Rohit.

1165
01:37:56,360 --> 01:37:58,920
Mi van? Nagyon boldog vagy ma.

1166
01:38:00,080 --> 01:38:01,640
Van okom a boldogságra.

1167
01:38:02,080 --> 01:38:04,880
A szuperhős és én megoldottuk
a problémánkat.

1168
01:38:08,720 --> 01:38:10,360
Eljött hozzám.

1169
01:38:10,560 --> 01:38:13,680
Elnézést kért tőlem.

1170
01:38:13,800 --> 01:38:15,880
És aztán mi...

1171
01:38:18,160 --> 01:38:19,400
most először...

1172
01:38:21,160 --> 01:38:22,520
megcsókoltuk egymást.

1173
01:38:23,640 --> 01:38:26,120
- Mit mond?
- Eljött hozzám.

1174
01:38:26,200 --> 01:38:28,120
Magához ölelt

1175
01:38:28,200 --> 01:38:31,240
és csókolgatni kezdett.

1176
01:38:31,320 --> 01:38:33,760
Itt, ott és mindenhol.

1177
01:38:35,120 --> 01:38:37,960
Valójában sokkal többet is akart.

1178
01:38:38,080 --> 01:38:39,880
- Hallgass meg, tesó!
- De leállítottam!

1179
01:38:40,200 --> 01:38:41,760
- De én nem állok le! Te gazember!
- Aman!

1180
01:38:41,880 --> 01:38:43,800
- Testvér! Testvér! Nem csináltam semmit!
- Megöllek!

1181
01:38:43,880 --> 01:38:45,360
Kirti, miért hazudsz?

1182
01:38:45,440 --> 01:38:47,120
Én nem csókoltalak meg sehol.

1183
01:38:47,200 --> 01:38:51,000
Rohit, te vagy a szuperhős?

1184
01:38:51,320 --> 01:38:55,040
- Óh, Istenem!
- Nem ő a szuperhős, Kirti! Én vagyok!

1185
01:38:56,680 --> 01:38:58,040
Én vagyok az igazi szuperhős!

1186
01:38:59,280 --> 01:39:00,600
Tudom.

1187
01:39:00,960 --> 01:39:03,600
Tegnap éjjel hallottalak
titeket veszekedni a fánál!

1188
01:39:11,040 --> 01:39:12,680
Vagyis semmi nem történt
kettőtök között, igaz?

1189
01:39:12,760 --> 01:39:14,120
- Nem!
- Nem!

1190
01:39:17,160 --> 01:39:19,000
Köszönöm, Istenem! Akkor semmi probléma.

1191
01:39:20,760 --> 01:39:22,680
De mégis csak van, Aman.

1192
01:39:23,320 --> 01:39:27,200
Aman! Miért nem mondtad el nekem?

1193
01:39:32,600 --> 01:39:34,640
Azt sem tudtam megmondani neked,

1194
01:39:35,760 --> 01:39:37,960
hogy szeretlek!

1195
01:39:38,880 --> 01:39:40,440
Ez semmi ahhoz képest. Igaz?

1196
01:39:46,480 --> 01:39:48,640
Ez nem lesz elég.

1197
01:39:50,960 --> 01:39:52,680
Ami tegnap éjjel nem történt meg,

1198
01:39:54,840 --> 01:39:56,320
történjen meg most!

1199
01:40:13,520 --> 01:40:15,640
Hé! Hé! Hé! Időt!

1200
01:40:15,840 --> 01:40:17,040
A románc majd később.

1201
01:40:17,320 --> 01:40:19,240
Te! Te megígéred nekem,

1202
01:40:19,320 --> 01:40:21,560
hogy soha többé nem kérsz a
jelmezed viselésére!

1203
01:40:21,680 --> 01:40:23,000
Ez egy átok.

1204
01:40:23,080 --> 01:40:25,040
Mindig bajba kerülök, mikor
az a ruha van rajtam.

1205
01:40:25,120 --> 01:40:26,800
Többé nem akarom felvenni!

1206
01:40:27,640 --> 01:40:29,200
Most már megcsókolhatod. Megyek!

1207
01:40:48,360 --> 01:40:50,760
Bébi, itt cirkulálsz bennem,

1208
01:40:50,840 --> 01:40:53,240
A táncod az egekig röptet!

1209
01:40:53,320 --> 01:40:55,280
Felizgatsz, te lány!

1210
01:40:55,760 --> 01:40:57,760
Szexi vagy, te lány!

1211
01:40:58,280 --> 01:41:00,680
Bébi, itt cirkulálsz bennem,

1212
01:41:00,760 --> 01:41:03,320
A táncod az egekig röptet!

1213
01:41:03,400 --> 01:41:05,280
Felizgatsz, te lány!

1214
01:41:05,920 --> 01:41:07,800
Szexi vagy, te lány!

1215
01:41:08,040 --> 01:41:10,440
Megőrjít a diszkó!
Vízzel gyújtom a tüzet!

1216
01:41:10,520 --> 01:41:12,840
A tökéletes arányaid,
ifjúságod vágyat ébreszt!

1217
01:41:12,920 --> 01:41:15,360
Bébi, perzseljük fel a földet,

1218
01:41:15,440 --> 01:41:18,400
Figyelj, bébi baba,
tégy egy szívességet. Gyere!

1219
01:41:21,720 --> 01:41:26,640
Ritmusra mozgasd a csípőd!

1220
01:41:26,760 --> 01:41:32,720
Ritmusra rázd a csípőd!

1221
01:41:39,240 --> 01:41:44,200
Ritmusra mozgasd a csípőd!

1222
01:41:44,360 --> 01:41:50,160
Ritmusra rázd a csípőd!

1223
01:41:50,760 --> 01:41:52,800
Hajrá!

1224
01:41:53,160 --> 01:41:55,280
Mozogj!

1225
01:41:57,320 --> 01:41:59,960
A szemünk beszéljen helyettünk,

1226
01:42:00,080 --> 01:42:02,520
táncolj velem egy kicsit!

1227
01:42:02,600 --> 01:42:05,440
Miért vagy ilyen messze?

1228
01:42:05,520 --> 01:42:07,640
Gyere kicsit közelebb!

1229
01:42:07,760 --> 01:42:12,640
Egy kicsit közelebb, kérlek!

1230
01:42:12,720 --> 01:42:15,520
Gyere kicsit közelebb!

1231
01:42:15,600 --> 01:42:17,320
Gyere kicsit közelebb!

1232
01:42:17,400 --> 01:42:19,600
Senki nem olyan, mint te,

1233
01:42:19,680 --> 01:42:22,320
millió lány közül a legjobb vagy.

1234
01:42:22,400 --> 01:42:27,320
Az örvényed felrázza a világot!

1235
01:42:27,400 --> 01:42:32,120
A lótuszvirágok beborítanak,
mint egy Fibonacci spirál!

1236
01:42:32,200 --> 01:42:37,160
Hagyd, hogy kavarogjanak, mint
vírusok az interneten.

1237
01:42:37,400 --> 01:42:39,680
A mozgásod és áramlásod

1238
01:42:40,280 --> 01:42:42,760
emeli a hőmérsékletet.

1239
01:42:42,840 --> 01:42:45,200
Stílusod sima,
mint az autópálya!

1240
01:42:45,360 --> 01:42:47,800
Ez a liget indiai,
de a mozgás nemzetközi.

1241
01:42:47,960 --> 01:42:50,800
Ne légy lusta,
mindenki őrülten vezet!

1242
01:42:51,880 --> 01:42:56,800
Ritmusra mozgasd a csípőd!

1243
01:42:56,880 --> 01:43:02,880
Ritmusra rázd a csípőd!

1244
01:43:03,200 --> 01:43:05,360
Hajrá!

1245
01:43:05,440 --> 01:43:07,560
Mozogj!

1246
01:43:07,880 --> 01:43:10,440
Hajrá!

1247
01:43:10,840 --> 01:43:16,720
Ritmusra mozgasd a csípőd!

1248
01:43:16,960 --> 01:43:21,800
Ritmusra mozgasd a csípőd!

1249
01:43:21,920 --> 01:43:27,760
- Ritmusra rázd a csípőd!
- Hajrá!

1250
01:43:35,880 --> 01:43:38,880
Állj! Várj egy percet!

1251
01:43:39,040 --> 01:43:41,640
Itt lesz Guru Purab.

1252
01:43:42,320 --> 01:43:45,120
Ma viselned kell ezt a turbánt!

1253
01:43:46,760 --> 01:43:47,800
Még mindig nem!

1254
01:43:49,000 --> 01:43:50,800
Anya, mindent megteszek, amit mondasz,

1255
01:43:51,040 --> 01:43:52,000
de ezt nem akarom.

1256
01:43:52,320 --> 01:43:53,400
Mi a bajod?

1257
01:43:53,480 --> 01:43:54,800
Mert mindenki nevet rajta!

1258
01:43:58,240 --> 01:43:59,880
Gyerekkorom óta szenvedek tőle.

1259
01:44:01,640 --> 01:44:03,600
Mindenki keresni kezdte az
órát 11-kor.

1260
01:44:04,560 --> 01:44:06,160
"Sardar, amikor az óra 12-t üt...

1261
01:44:06,240 --> 01:44:07,680
Sardar, 12 óra van."

1262
01:44:08,440 --> 01:44:10,480
Még a levegőt is visszatartanám
akkor és ott.

1263
01:44:11,400 --> 01:44:14,360
Azt hittem, az emberek őrültnek
néznek, ha megmozdulok.

1264
01:44:15,960 --> 01:44:17,600
Ezért vágattam le a hajamat is.

1265
01:44:18,600 --> 01:44:20,240
Szégyelltem magam.

1266
01:44:20,480 --> 01:44:22,160
Szégyellted magad!

1267
01:44:22,840 --> 01:44:26,360
Nekik kellett volna szégyenkezniük,
nem neked!

1268
01:44:26,680 --> 01:44:28,840
Büszkének kellett volna lenned!

1269
01:44:30,000 --> 01:44:32,520
Tudod, miért olyan fontos a 12 óra
a szikhek számára?

1270
01:44:33,720 --> 01:44:37,240
Mert ez az az időpont, mikor úgy
döntöttek, hogy harcolnak másokért.

1271
01:44:37,520 --> 01:44:39,360
300 évvel ezelőtt

1272
01:44:39,800 --> 01:44:42,720
egy hódító, Nader Shah a seregével

1273
01:44:42,920 --> 01:44:45,760
elkezdte rabolni a nőket hazánkban.

1274
01:44:45,840 --> 01:44:48,680
A szikhek megesküdtek, hogy megmentik őket

1275
01:44:48,760 --> 01:44:51,960
és visszaszerzik nemzetünk büszkeségét.

1276
01:44:52,440 --> 01:44:55,080
De a támadók millióan voltak,

1277
01:44:55,160 --> 01:44:58,080
és a szikhek nagyon kevesen.

1278
01:44:58,600 --> 01:45:01,360
És ez az éjféli óra volt az,

1279
01:45:01,440 --> 01:45:02,920
mikor a támadók

1280
01:45:03,000 --> 01:45:05,560
alkoholos mámorukban elaludtak,

1281
01:45:05,880 --> 01:45:08,480
s akkor a szikhek lerohanták őket!

1282
01:45:08,800 --> 01:45:13,880
Az ellenség nem tudott ellenállni
bátor, szenvedélyes támadásuknak.

1283
01:45:14,240 --> 01:45:18,560
Idővel megmentették az összes nőt

1284
01:45:18,640 --> 01:45:20,480
és hazaküldték őket otthonaikba.

1285
01:45:21,080 --> 01:45:24,320
Így szól a legenda!

1286
01:45:24,480 --> 01:45:28,000
Mikor éjfélt ütött az óra,

1287
01:45:28,080 --> 01:45:30,160
az ellenség csak egy dologtól félt.

1288
01:45:30,920 --> 01:45:34,040
Féltek, hogy éjfélkor a szikhek
megtámadják őket.

1289
01:45:35,120 --> 01:45:37,920
De sajnos idővel

1290
01:45:38,000 --> 01:45:41,560
néhány ember viccet csinált belőle.

1291
01:45:42,360 --> 01:45:44,520
Azok az idióták nem tudják,

1292
01:45:44,840 --> 01:45:48,040
hogy egyszer az éjfél a bátorság
ideje volt.

1293
01:45:48,120 --> 01:45:51,320
Éjjel 12 az az időpont, mikor
bizonyíthatod az ország iránti szeretetedet!

1294
01:51:22,160 --> 01:51:24,760
Miért van itt ennyi szemét, Raaka?

1295
01:51:29,520 --> 01:51:31,280
Tartsd tisztán a várost!

1296
01:51:32,400 --> 01:51:33,720
Igazam van, Mr. Flying Jatt?

1297
01:51:35,520 --> 01:51:40,160
Tudod, régóta várok erre a pillanatra!

1298
01:51:41,520 --> 01:51:44,280
Szeretném, ha én érdemelnék jutalmat
a nehéz helyzeted miatt!

1299
01:51:44,360 --> 01:51:48,240
Nem tudom... de valaki más érdemli meg.

1300
01:51:48,720 --> 01:51:49,920
Ki?

1301
01:51:53,000 --> 01:51:54,360
Ezek az emberek!

1302
01:51:55,200 --> 01:51:58,720
A hír eljut az emberekhez,
akikért harcolsz.

1303
01:51:58,920 --> 01:52:01,720
Raaka az általuk okozott szennyezés
miatt erősödött így meg.

1304
01:52:03,640 --> 01:52:08,520
Ezek az emberek mégis engem hibáztatnak.

1305
01:52:09,080 --> 01:52:11,040
Kérdezted őket valaha

1306
01:52:11,480 --> 01:52:12,720
az általuk létrehozott szemétről?

1307
01:52:13,840 --> 01:52:15,480
Ők folytatják a szemetelést,

1308
01:52:15,600 --> 01:52:16,880
és Raaka ettől egyre erősebb lesz.

1309
01:52:17,120 --> 01:52:18,160
Az ő ereje tovább fog növekedni.

1310
01:52:18,240 --> 01:52:19,120
Tudod, miért?

1311
01:52:20,240 --> 01:52:21,640
Mert ők sosem fognak megváltozni.

1312
01:52:22,440 --> 01:52:24,760
Szóval nem én vagyok felelős a halálukért.
A tieid azok!

1313
01:53:14,680 --> 01:53:17,360
De te nem menekülsz,

1314
01:53:19,480 --> 01:53:22,240
mert én mindenhol ott vagyok.

1315
01:53:23,960 --> 01:53:29,440
A Földön... a vízben... a levegőben...

1316
01:54:45,920 --> 01:54:47,600
Igen, jól hallották.

1317
01:54:47,720 --> 01:54:49,560
A vonat, ami innen közlekedik,

1318
01:54:49,640 --> 01:54:52,480
Rákos Vonatként ismert.

1319
01:54:53,240 --> 01:54:55,080
A szennyezettség annyira elterjedt
az országban,

1320
01:54:55,160 --> 01:54:59,200
hogy nagyon sok embert kezelnek rákkal.

1321
01:55:00,360 --> 01:55:02,800
Anya, valamit nem értek.

1322
01:55:02,960 --> 01:55:04,800
Ő még soha nem sérült meg.

1323
01:55:05,120 --> 01:55:07,440
Akár kis vágások, akár mély sebek,
gyorsan meggyógyultak.

1324
01:55:07,720 --> 01:55:09,040
Mi történik, anya?

1325
01:55:09,200 --> 01:55:12,160
Uram, hogy lehetséges ez a
Te jelenlétedben?

1326
01:55:12,320 --> 01:55:15,120
Nem hibáztathatjuk mindenért Istent.

1327
01:55:15,600 --> 01:55:17,680
Mi vagyunk ezért a felelősek.

1328
01:55:18,720 --> 01:55:22,200
Aman csak egy fától kapja a hatalmát.

1329
01:55:22,560 --> 01:55:26,760
De Raaka erőt merít mindenből,
ami körülveszi.

1330
01:55:46,040 --> 01:55:47,600
Nagyszerű! Csodálatos, uram!

1331
01:55:53,560 --> 01:55:56,000
Gyerünk, srácok, kezdjük,
építeni azt a gyárat.

1332
01:55:56,080 --> 01:55:57,400
Menjünk... menjünk!

1333
01:56:19,200 --> 01:56:22,040
Mr. Malhotra, a lányának volt
egy súlyos asztmarohama.

1334
01:56:22,360 --> 01:56:24,520
Nem kapott levegőt!

1335
01:56:24,840 --> 01:56:26,600
Nagyon lement az oxigénszintje.

1336
01:56:27,000 --> 01:56:28,520
Rosszabbodott az állapota!

1337
01:56:38,880 --> 01:56:41,080
A szennyezés miatt szenved,

1338
01:56:41,160 --> 01:56:42,600
és ezért ön a felelős!

1339
01:56:47,720 --> 01:56:51,440
Raaka mindössze két nap alatt
drasztikusan megváltoztatta a várost.

1340
01:56:51,560 --> 01:56:54,080
Nincsenek fák, nincsenek vízesések
többé már a városban.

1341
01:56:54,160 --> 01:56:55,760
Az egész város lángokban áll.

1342
01:56:55,840 --> 01:56:58,640
Mindeközben mindenkinek egy dolog
jár a fejében!

1343
01:56:58,800 --> 01:57:01,600
Hol van Flying Jatt?

1344
01:57:35,480 --> 01:57:37,960
Ennek a városnak a szuperhősünk
az utolsó reménye,

1345
01:57:38,600 --> 01:57:41,320
és Raaka is próbálja előcsalni őt.

1346
01:57:43,000 --> 01:57:45,320
De ha Aman ebben az állapotban
szembeszegül vele,

1347
01:57:45,760 --> 01:57:47,640
az lesz élete utolsó perce.

1348
01:57:47,960 --> 01:57:49,400
De emberek halnak meg, néném!

1349
01:57:49,600 --> 01:57:50,520
Mit tegyünk?

1350
01:57:55,840 --> 01:57:58,000
Add ide, anya! Majd én beviszem neki.

1351
01:57:59,800 --> 01:58:03,480
Raaka, a mai napig azért fizettem
neked, hogy nekem dolgozz.

1352
01:58:04,400 --> 01:58:06,280
Ma azért fizetek, hogy hagyd abba!

1353
01:58:07,400 --> 01:58:09,400
Kérlek, most már fejezd ezt be!

1354
01:58:37,200 --> 01:58:39,520
Most már a lányom élete a tét.

1355
01:58:51,840 --> 01:58:53,760
A lelkem fekete.

1356
01:58:59,040 --> 01:59:01,080
Hol van a szuperhősötök?

1357
01:59:01,320 --> 01:59:03,120
A ti Flying Jatt-etek!

1358
01:59:05,640 --> 01:59:09,400
Az ő ideje lejárt, és a tietek is!

1359
01:59:10,800 --> 01:59:12,280
Flying Jatt!

1360
01:59:44,080 --> 01:59:46,720
- Nénikém! Nénikém! Nénikém!
- Igen!

1361
01:59:46,800 --> 01:59:47,960
- Aman!
- Aman az emeleten van!

1362
01:59:48,080 --> 01:59:50,000
Nem, Raaka-val van!

1363
01:59:59,880 --> 02:00:00,720
Aman!

1364
02:00:02,520 --> 02:00:05,120
Ha ő itt van, ki harcol Raaka-val?

1365
02:01:02,400 --> 02:01:05,520
Nem mondtam neked, hogy nincs
olyan hely a Földön,

1366
02:01:05,600 --> 02:01:07,120
ahol le tudsz győzni engem?

1367
02:01:54,280 --> 02:01:58,880
Óh, barátom,

1368
02:01:59,440 --> 02:02:01,000
óh, barátom!

1369
02:02:01,120 --> 02:02:02,240
Ez egy átok!

1370
02:02:02,320 --> 02:02:04,400
Ahányszor a ruhádat viselem,
mindig bajba kerülök!

1371
02:02:04,520 --> 02:02:06,960
- Nem akarom felvenni a ruhádat!
- Óh, barátom!

1372
02:02:07,400 --> 02:02:12,120
Hol vagy? Mutasd meg magad nekem!

1373
02:02:12,200 --> 02:02:15,760
Óh, barátom!

1374
02:02:17,240 --> 02:02:18,920
Rohit!

1375
02:02:29,880 --> 02:02:30,880
Rohit!

1376
02:02:31,120 --> 02:02:32,160
Rohit!

1377
02:02:33,120 --> 02:02:36,160
Gyermekem! Nem!

1378
02:02:37,880 --> 02:02:40,240
- Aman!
- Rohit volt Flying Jatt!

1379
02:02:40,320 --> 02:02:42,680
Mindenki azt hitte, hogy ő az
igazi szuperhős!

1380
02:02:43,160 --> 02:02:44,920
Az igazi szuperhős valaki,

1381
02:02:45,280 --> 02:02:48,760
aki harcol az emberekért
szuper-erő nélkül is.

1382
02:02:50,760 --> 02:02:55,400
Óh, barátom!

1383
02:02:55,880 --> 02:02:59,600
Óh, barátom!

1384
02:03:04,840 --> 02:03:07,040
A barátomért

1385
02:03:07,360 --> 02:03:09,760
és a barátságunkért,

1386
02:03:09,840 --> 02:03:14,560
imádkozom mindkettőért!

1387
02:03:15,080 --> 02:03:17,200
Ő az igazság...

1388
02:03:17,680 --> 02:03:20,000
Ő az én makacsságom...

1389
02:03:20,160 --> 02:03:24,600
Ő a lélegzetem...

1390
02:03:25,240 --> 02:03:30,360
Nem tudom, hogy békítselek meg!

1391
02:03:30,440 --> 02:03:35,320
Kérlek, ne haragudj rám!

1392
02:03:35,640 --> 02:03:40,520
Amióta találkoztam veled,

1393
02:03:40,600 --> 02:03:45,560
megértettem, milyen az igaz barátság!

1394
02:03:45,800 --> 02:03:50,640
Barátom!
Imádkoztam érted Istenhez.

1395
02:03:50,960 --> 02:03:55,280
Barátom!
Imádkoztam érted Istenhez.

1396
02:03:56,040 --> 02:04:01,080
Barátom!
Imádkoztam érted Istenhez.

1397
02:04:01,160 --> 02:04:03,720
Mindannyian felelősek vagyunk
a szuperhős haláláért!

1398
02:04:03,800 --> 02:04:07,160
Ha meg akarunk szabadulni Raakatól,
először meg kell szabadulnunk a szeméttől!

1399
02:04:20,520 --> 02:04:26,480
Testvéri szeretetünk mindig

1400
02:04:26,560 --> 02:04:31,240
maradj eleven a szívemben!

1401
02:04:31,800 --> 02:04:36,640
Soha nem találok

1402
02:04:36,720 --> 02:04:41,320
még egy olyan barátot, mint te!

1403
02:04:41,560 --> 02:04:46,640
Bocsáss meg, ha megbántottalak!

1404
02:04:46,760 --> 02:04:52,040
Hadd öleljelek meg még egyszer!

1405
02:04:54,600 --> 02:04:59,520
Barátom!
Imádkoztam érted Istenhez.

1406
02:04:59,760 --> 02:05:03,840
Imádkoztam érted Istenhez.

1407
02:05:13,280 --> 02:05:15,240
Gondold át még egyszer, néném!

1408
02:05:16,240 --> 02:05:18,320
Ez a hely volt a bácsikám álma!

1409
02:05:19,520 --> 02:05:21,320
Képes vagy élni nélküle?

1410
02:05:22,880 --> 02:05:25,800
Az ő álma nem drágább nekem,
mint a gyermekem élete!

1411
02:05:26,920 --> 02:05:28,640
Már elvesztettem egy fiút!

1412
02:05:29,080 --> 02:05:30,640
Nem akarok elveszíteni még egyet!

1413
02:05:34,160 --> 02:05:35,640
Nénikém!

1414
02:05:38,880 --> 02:05:41,320
Ne, Aman! Ne is gondolj rá!

1415
02:05:41,440 --> 02:05:44,320
Mindig azt mondtam, hogy maradjunk,
de ma azt kérem, hogy menjünk el!

1416
02:05:44,400 --> 02:05:46,560
Menjünk, Aman!
Ezt már nem tudjuk megoldani!

1417
02:05:46,640 --> 02:05:47,920
Menjünk innen!

1418
02:05:48,240 --> 02:05:49,280
Jól van, anya!

1419
02:05:52,320 --> 02:05:53,920
Még, ha elmegyek,

1420
02:05:54,920 --> 02:05:58,440
ezek a hangok soha nem hallgatnak el.

1421
02:06:01,080 --> 02:06:06,080
Uram...Uram...
Te vagy az egyetlen reményünk!

1422
02:06:06,800 --> 02:06:10,480
Uram, Te vagy az egyetlen reményünk!

1423
02:06:11,600 --> 02:06:13,840
Uram, csak benned bízhatunk!

1424
02:06:14,320 --> 02:06:19,000
Ments meg minket, Örökkévaló!

1425
02:06:23,400 --> 02:06:24,760
Hallom mindenkinek a sikolyát,

1426
02:06:26,000 --> 02:06:27,720
és érzem a fájdalmukat.

1427
02:06:28,560 --> 02:06:29,880
Aman!

1428
02:06:30,240 --> 02:06:33,520
És mindezért egyetlen ember
felelős, Raaka.

1429
02:06:34,160 --> 02:06:37,400
De, Aman, legutóbb sem bírtál Raaka-val.

1430
02:06:37,760 --> 02:06:39,400
Bolond vagy, ha harcolsz vele!

1431
02:06:42,960 --> 02:06:43,880
Tudom!

1432
02:06:58,000 --> 02:06:59,440
De mit tehetnék?

1433
02:07:01,080 --> 02:07:02,360
Szikh vagyok!

1434
02:07:21,560 --> 02:07:23,160
És 12 óra van!

1435
02:07:35,840 --> 02:07:37,920
Ültessünk több fát!

1436
02:07:38,120 --> 02:07:40,600
Ez az egyetlen módja Raaka legyőzésének!

1437
02:07:40,680 --> 02:07:44,120
Minél több fát ültetünk,
annál gyengébb lesz!

1438
02:07:45,600 --> 02:07:47,240
Nagyon jó, Ronu!

1439
02:07:49,000 --> 02:07:51,280
Gyertek, gyerekek!

1440
02:07:53,440 --> 02:07:54,320
Ronu!

1441
02:07:56,040 --> 02:07:58,000
Egy szuperhős sohasem fél!

1442
02:07:58,120 --> 02:07:59,520
Gyere vissza, Ronu.

1443
02:08:05,520 --> 02:08:07,720
Igen, Rohit megmondta nekünk,

1444
02:08:07,840 --> 02:08:11,240
hogy egy igazi szuperhős akkor is
küzd, ha nincs szuper-ereje!

1445
02:08:11,400 --> 02:08:14,160
Ha hiszünk benne, hogy ez így van,

1446
02:08:14,240 --> 02:08:16,720
az belső erőt ad nekünk.

1447
02:08:51,280 --> 02:08:52,640
Hé, Flying Jatt!

1448
02:09:15,640 --> 02:09:16,760
Gyerekek, gyertek vissza!

1449
02:10:43,040 --> 02:10:45,760
125 ezren legyőzhetnek téged!

1450
02:10:48,120 --> 02:10:52,160
Egy Szikh egyenlő 125 ezer emberrel, Raaka!

1451
02:10:57,240 --> 02:10:59,920
"Ilyen, amikor verebek sólyommal küzdenek...

1452
02:11:03,840 --> 02:11:06,080
mikor oroszlánok lesznek a sakálokból...

1453
02:11:10,080 --> 02:11:12,760
mikor egyedül érek százezret...

1454
02:11:16,200 --> 02:11:19,160
Magamat Gobind Singh-nek nevezem."

1455
02:11:34,400 --> 02:11:37,160
Khalsa uralkodik!

1456
02:11:37,280 --> 02:11:40,080
Khalsa uralkodik!

1457
02:11:40,200 --> 02:11:43,120
Khalsa uralkodik!

1458
02:11:43,200 --> 02:11:46,080
Khalsa uralkodik!

1459
02:11:51,920 --> 02:11:55,080
Valaki, aki a fejét

1460
02:11:55,160 --> 02:12:00,120
csak hármuk előtt hajtja meg...

1461
02:12:00,360 --> 02:12:04,240
az anyja,

1462
02:12:04,320 --> 02:12:08,440
a Földanya,

1463
02:12:09,280 --> 02:12:12,320
és az Örökkévaló Úr előtt!

1464
02:12:12,440 --> 02:12:15,120
A fejét magasra tartja,

1465
02:12:15,200 --> 02:12:18,040
és a világ hajol meg előtte!

1466
02:12:18,280 --> 02:12:20,080
Adj nekem erőt, Örökkévaló Úr.

1467
02:12:20,720 --> 02:12:25,920
Ma a szívemet a kezemben tartom,

1468
02:12:26,560 --> 02:12:31,200
ma nagy vihar dúl bennem,

1469
02:12:32,320 --> 02:12:37,440
ma nem érdekel az sem, ha meghalok,

1470
02:12:38,200 --> 02:12:43,240
de nem hagyom el a büszkeségemet!

1471
02:12:44,120 --> 02:12:46,920
Isten bennem lakik,
Isten itt van körülöttem!

1472
02:12:47,000 --> 02:12:50,720
Miért aggódsz, mikor a
szándékaid helyesek?

1473
02:12:51,960 --> 02:12:57,680
Azt, akit Isten védelmez,
senki nem ölheti meg!

1474
02:12:58,000 --> 02:13:03,560
Ő pajzsodként kísér téged!

1475
02:13:03,680 --> 02:13:09,640
Khalsa uralkodik!

1476
02:13:28,000 --> 02:13:29,280
Igazad volt, Raaka.

1477
02:13:33,480 --> 02:13:35,120
Nincs olyan hely a Földön,

1478
02:13:35,680 --> 02:13:37,000
ahol legyőzhetlek téged.

1479
02:13:45,440 --> 02:13:46,840
De itt, igen.

1480
02:16:25,880 --> 02:16:30,080
Az űr is szennyezett!

1481
02:16:58,480 --> 02:17:01,080
Uram, adj nekem elég erőt,

1482
02:17:01,160 --> 02:17:04,360
hogy megvédhessem országom dicsőségét!

1483
02:17:09,760 --> 02:17:12,320
Mi itt élünk és itt halunk,

1484
02:17:12,400 --> 02:17:15,840
meg tudjuk menteni minden rossztól!

1485
02:17:24,000 --> 02:17:29,400
Ma kiárad belőlem a szenvedély!

1486
02:17:29,760 --> 02:17:35,200
Feláldozom az életem a Földért!

1487
02:17:35,640 --> 02:17:40,840
Követem az utat, melyet Isten mutat!

1488
02:17:41,320 --> 02:17:47,000
Követem az elveket, melyeket
Guru Gobind Singhtől kaptam!

1489
02:17:47,360 --> 02:17:48,720
Kezdetben minden nehéz lehet,

1490
02:17:48,800 --> 02:17:55,760
De végül mindenki megtalálja
az őt megillető helyét!

1491
02:18:04,080 --> 02:18:10,000
Azt, akit Isten védelmez,
senki nem ölheti meg!

1492
02:18:10,080 --> 02:18:15,480
Ő pajzsodként kísér téged!

1493
02:18:15,560 --> 02:18:20,000
Khalsa uralkodik!

1494
02:18:37,200 --> 02:18:40,080
Khalsa uralkodik!

1495
02:18:40,200 --> 02:18:42,760
Khalsa uralkodik!

1496
02:18:42,840 --> 02:18:48,280
Magasan tartottad fejünket,

1497
02:18:48,640 --> 02:18:54,120
A tisztaságod hagyott rajtunk jelet!

1498
02:18:54,800 --> 02:18:57,600
Khalsa uralkodik!

1499
02:18:57,680 --> 02:19:00,280
Khalsa uralkodik!

1500
02:19:00,360 --> 02:19:05,760
A tisztaságod hagyott rajtunk jelet!

1501
02:19:06,040 --> 02:19:11,640
Élhetsz hosszabb életet,

1502
02:19:11,760 --> 02:19:17,280
de mindig védd az Anyatermészetet!

1503
02:19:17,760 --> 02:19:20,640
Isten bennem lakik,
Isten itt van körülöttem!

1504
02:19:20,720 --> 02:19:24,280
Miért aggódsz, ha a szándékaid nemesek?

1505
02:19:27,160 --> 02:19:32,960
Azt, akit Isten védelmez,
senki nem ölheti meg!

1506
02:19:33,040 --> 02:19:38,680
Ő pajzsodként kísér téged!

1507
02:19:38,760 --> 02:19:42,840
Khalsa uralkodik!

1508
02:19:54,280 --> 02:19:56,840
Itt jön egy csodálatos Jatt

1509
02:19:56,920 --> 02:19:58,880
Mindenki! Ünnepeljük!

1510
02:19:58,960 --> 02:20:00,240
Olyan jóképű!

1511
02:20:00,320 --> 02:20:02,520
Kövessétek, Tina, Sweetie, Priti!

1512
02:20:04,440 --> 02:20:06,520
Tökéletes Flying Jatt!

1513
02:20:06,800 --> 02:20:08,960
Ő a jó emberek barátja,

1514
02:20:09,160 --> 02:20:10,840
de veszélyes az ellenségre.

1515
02:20:11,040 --> 02:20:14,200
Ez a Jatt olyan, mint egy gengszter,
gengszter!

1516
02:20:14,280 --> 02:20:16,080
- Mint ez?
- Nagyszerű!

1517
02:20:16,160 --> 02:20:17,520
Mennyi ez a hagyma?

1518
02:20:17,600 --> 02:20:20,200
Vigyázzon, ne hagyja el a hagymát
apró darabokban.

1519
02:20:20,280 --> 02:20:21,720
Ez a halwa a szegényeké,

1520
02:20:21,840 --> 02:20:23,040
és ez azoknak, akik diétáznak.

1521
02:20:23,120 --> 02:20:25,040
Büszkén viseli az oroszlán jelét!

1522
02:20:25,280 --> 02:20:28,520
Büszkén viseli az oroszlán jelét!

1523
02:20:28,600 --> 02:20:32,520
Barátunk ez a Jatt!

1524
02:20:32,640 --> 02:20:34,200
Nagyon büszkévé tesz minket!

1525
02:20:34,400 --> 02:20:36,640
Csináljanak 5 fekvőtámaszt,
ahogy én!

1526
02:20:36,720 --> 02:20:39,880
- Barátunk ez a Jatt!
- Nem tehetem!

1527
02:20:43,600 --> 02:20:45,320
Gyerünk, mindenki!

1528
02:20:45,400 --> 02:20:46,920
Tökéletes Flying Jatt!

1529
02:20:47,520 --> 02:20:49,480
Tökéletes Flying Jatt!

1530
02:20:49,560 --> 02:20:50,720
Gyerünk, mindenki!

1531
02:20:50,800 --> 02:20:52,240
Ha megmozdulsz...

1532
02:20:53,520 --> 02:20:54,520
Megvagy!

1533
02:20:54,760 --> 02:20:58,040
A dal volt a cím...

1534
02:21:00,600 --> 02:21:02,440
- Akció!
- Hol?

1535
02:21:11,480 --> 02:21:13,560
A világ rémülettel néz rá!

1536
02:21:15,680 --> 02:21:17,280
Ő még jobb, mint Batman!

1537
02:21:17,360 --> 02:21:19,400
Ő Superman haverja...

1538
02:21:19,480 --> 02:21:23,960
Magasan repül az égen,
Az anyja hívását nem veszi figyelembe...

1539
02:21:24,080 --> 02:21:26,520
Azt hittem, megölik, mikor
magasan repül.

1540
02:21:31,680 --> 02:21:33,600
Mindent csak egy okból csinál...

1541
02:21:33,680 --> 02:21:35,280
Tudja irányítani önmagát!

1542
02:21:38,840 --> 02:21:41,040
Ha valaki ellene szól,

1543
02:21:41,160 --> 02:21:42,840
vagy ha bírálják őt...

1544
02:21:42,920 --> 02:21:45,880
Ez a Jatt olyan, mint egy gengszter,
gengszter!

1545
02:21:45,960 --> 02:21:49,400
Büszkén viseli az oroszlán jelét!

1546
02:21:49,520 --> 02:21:52,920
Ő a leghatalmasabb bömbölés!

1547
02:21:53,000 --> 02:21:56,800
Barátunk ez a Jatt!

1548
02:21:56,920 --> 02:22:00,840
Nagyon büszkévé tesz minket.

1549
02:22:00,920 --> 02:22:04,000
Barátunk ez a Jatt!

1550
02:22:04,080 --> 02:22:08,240
Nagyon büszkévé tesz minket!

1551
02:22:08,320 --> 02:22:09,520
Gyerünk, mindenki!

1552
02:22:09,640 --> 02:22:11,280
Tökéletes Flying Jatt!

1553
02:22:11,360 --> 02:22:12,400
Tökéletes Flying Jatt!

1554
02:22:13,080 --> 02:22:15,040
Tökéletes Flying Jatt!

1555
02:22:15,160 --> 02:22:17,360
Tökéletes Flying Jatt!

1556
02:22:18,305 --> 02:22:24,897