aliensatemyhomework2018 - Indonesian subtitles [Download .srt file]
UTF-8
п»ї1
00:00:00,010 --> 00:00:15,468
TRANSLATE BY : DENI AUROR@

2
00:00:17,000 --> 00:00:23,074
Iklankan produk atau merek dagang Anda di sini

3
00:01:25,585 --> 00:01:26,711
Siap?

4
00:01:27,754 --> 00:01:30,381
- Sekarang!

5
00:01:30,590 --> 00:01:33,384
- Ew!
- Ini adalah kemiripan yang sempurna.

6
00:01:35,386 --> 00:01:37,931
Namanya sulit diucapkan.

7
00:01:38,556 --> 00:01:42,852
Kau lihat, di planetnya, pita
suara mereka berada di tentakel,

8
00:01:43,520 --> 00:01:45,230
tapi kedengarannya sedikit seperti...

9
00:01:50,360 --> 00:01:52,987
Sebuah seni, kita membuat mereka
semua bekerja sebelum tidur.

10
00:01:53,071 --> 00:01:55,573
- Sudah waktunya tidur.
- Tidak ada waktu untuk tidur.

11
00:01:55,657 --> 00:01:58,118
Sangat penting bahwa
kita membuat film ini.

12
00:02:00,537 --> 00:02:02,997
Karena dunia perlu tahu

13
00:02:03,206 --> 00:02:07,877
bahwa alien berjalan di antara kita,
dan mereka terlihat seperti...

14
00:02:11,589 --> 00:02:16,344
Gotcha! Lihatlah, Ibu benar, oke?
Film yang cukup ajaib untuk malam ini.

15
00:02:16,427 --> 00:02:17,427
Ayolah.

16
00:02:17,470 --> 00:02:18,388
Kemarilah, kawan.

17
00:02:18,471 --> 00:02:21,474
Waktu untuk semua alien kecil kita untuk
memakai ke piyama ruang angkasa mereka,

18
00:02:21,558 --> 00:02:23,059
dan gosok gigi mereka...

19
00:02:23,143 --> 00:02:28,189
Dengan beberapa gigi Venusian!

20
00:02:28,398 --> 00:02:31,609
- Yay! Goop!
- Ya!

21
00:02:33,611 --> 00:02:34,612
- Baiklah.
- Baiklah.

22
00:02:34,696 --> 00:02:36,239
Malam, tunas. Ayolah.

23
00:02:36,406 --> 00:02:38,074
Baiklah, malam, sayang.
Aku mencintaimu.

24
00:02:38,158 --> 00:02:39,159
Aku mencintaimu.

25
00:02:40,410 --> 00:02:41,911
Oke, ayo pergi.

26
00:02:41,995 --> 00:02:44,414
- kita akan menjadi yang pertama. Ayo pergi.

27
00:02:46,583 --> 00:02:47,583
Hai ayah.

28
00:02:48,501 --> 00:02:51,129
Dia terlihat sangat nyata.

29
00:02:51,379 --> 00:02:53,089
Nah, kenapa tidak?

30
00:02:53,172 --> 00:02:56,134
Astronom berpikir mungkin ada
miliaran planet lain seperti Bumi

31
00:02:56,217 --> 00:02:57,510
di galaksi kita sendiri.

32
00:02:57,844 --> 00:02:59,929
Tidak semuanya hanya bola kosong dari batu.

33
00:03:02,599 --> 00:03:03,600
Apa itu tadi?

34
00:03:14,611 --> 00:03:16,613
Aku baru ingat sesuatu yang hanya bisa aku lakukan.

35
00:03:19,407 --> 00:03:21,784
- Semua akan baik-baik saja.

36
00:03:21,868 --> 00:03:22,868
Ow!

37
00:03:25,622 --> 00:03:28,791
Aku akan kembali, Rod. aku berjanji.

38
00:03:31,711 --> 00:03:32,712
Ayah? Ayah!

39
00:03:45,558 --> 00:03:46,559
Ayah!

40
00:03:47,685 --> 00:03:49,479
Ayah!

41
00:05:13,563 --> 00:05:18,318
Hei, dia datang! Rod! Rod!
Rod, Rod, ayo, berbalik! Rod! Rod!

42
00:05:18,985 --> 00:05:20,611
- Billy.

43
00:05:20,987 --> 00:05:23,364
- Halo, Pudge-Boy...

44
00:05:24,532 --> 00:05:25,783
- Tidak tidak!

45
00:05:27,660 --> 00:05:28,661
Menakjubkan.

46
00:05:30,204 --> 00:05:31,497
Oh!

47
00:05:37,462 --> 00:05:40,965
Dua puluh tiga. Ya.

48
00:05:42,508 --> 00:05:44,135
Maaf. Dihapus?

49
00:05:45,970 --> 00:05:49,307
Dari semua anak di kelas enam,
mengapa Billy Becker memilihku?

50
00:05:49,432 --> 00:05:50,433
Kau tahu bagaimana itu.

51
00:05:50,767 --> 00:05:53,102
Beberapa orang mengumpulkan
perangko, atau buku komik...

52
00:05:53,895 --> 00:05:54,896
Ini hobinya?

53
00:05:56,064 --> 00:05:57,523
Dia adalah fans fanatik di kelas.

54
00:05:57,774 --> 00:05:59,734
Kau harus tetap tidak terlihat
sampai dia melupakanmu.

55
00:06:00,193 --> 00:06:02,195
Tapi kemudian dia hanya akan mengganggu anak yang lain.

56
00:06:02,570 --> 00:06:03,810
Harus ada cara yang lebih baik.

57
00:06:04,155 --> 00:06:06,991
Ya. Nah, bagaimana dengan ini?
Sekolah hampir berakhir.

58
00:06:07,158 --> 00:06:10,244
Beberapa hari lagi, tidak ada lagi pekerjaan
rumah, dan tidak ada lagi Billy Becker.

59
00:06:11,037 --> 00:06:13,998
Hanya dua minggu penuh kesenangan
dan kegembiraan, dan...

60
00:06:14,082 --> 00:06:15,249
Dan kesenangan dan kegembiraan.

61
00:06:16,042 --> 00:06:18,586
Seperti sesuatu yang menyenangkan atau
menarik yang pernah terjadi di sini.

62
00:06:33,267 --> 00:06:35,353
Ada apa dengan salju aneh itu?
Aku tahu.

63
00:06:35,478 --> 00:06:37,438
Itu seperti magnet salju raksasa,

64
00:06:37,522 --> 00:06:38,916
menariknya dari tempat lain.

65
00:06:38,940 --> 00:06:39,940
Itu menyebalkan.

66
00:06:39,982 --> 00:06:42,985
Kita membutuhkan salju di mana-mana, sehingga
akhirnya kita bisa mendapatkan salju hari ini.

67
00:06:43,069 --> 00:06:45,696
Tidak, minggu bersalju! Tahun bersalju!

68
00:06:45,780 --> 00:06:47,532
Ya!

69
00:06:47,615 --> 00:06:50,326
- Baiklah, sampai ketemu besok, Rod.
- Baik. Sampai jumpa, Mickey.

70
00:06:50,409 --> 00:06:52,453
Sampai jumpa!

71
00:06:52,537 --> 00:06:55,414
Dalam cuaca lokal, hujan
salju lokal...


72
00:06:58,376 --> 00:06:59,376
Eh...

73
00:07:06,843 --> 00:07:08,219
- Eh...

74
00:07:16,185 --> 00:07:18,354
Apa yang kau lakukan di sini?

75
00:07:18,438 --> 00:07:19,730
- Rod!

76
00:07:20,481 --> 00:07:21,899
Ke kantorku. Sekarang.

77
00:07:27,738 --> 00:07:31,367
Rod, Bibi Grace dan Paman Roger
sedang ada urusan,

78
00:07:31,451 --> 00:07:32,910
dan mereka harus pergi.

79
00:07:33,327 --> 00:07:35,788
Jika Elspeth adalah anakku, aku harus pergi juga.

80
00:07:35,872 --> 00:07:37,832
Rod! Berapa lama dia akan berada di sini?

81
00:07:38,791 --> 00:07:42,295
Sepupumu akan tinggal bersama
kita untuk liburan musim dingin.

82
00:07:42,795 --> 00:07:43,795
Bagus.

83
00:07:43,921 --> 00:07:46,382
Orang tuanya mengalami masalah,
jadi waktu tenangku jadi berantakan?

84
00:07:46,466 --> 00:07:48,759
Oh, Roddie, tidak semuanya tentang dirimu.

85
00:07:49,343 --> 00:07:50,983
Dengar, aku harus bekerja.
Keluar dari sini.

86
00:07:51,220 --> 00:07:52,820
Kerjakan pekerjaan rumahmu, atau sesuatu, oke?

87
00:08:05,234 --> 00:08:08,196
- Makan serangga.

88
00:08:08,279 --> 00:08:09,530
Kau melakukan itu dengan sengaja.

89
00:08:09,655 --> 00:08:11,616
Rod, Elspeth, dan aku
akan pergi ke mal.

90
00:08:11,699 --> 00:08:13,242
Kau bertanggung jawab sampai aku kembali.

91
00:08:13,409 --> 00:08:16,787
Mom, tidak. aku harus menyelesaikan proyekku.

92
00:08:17,705 --> 00:08:20,458
Nah, kau punya dua pembantu yang
bersemangat di lantai atas. Bye

93
00:08:31,135 --> 00:08:33,304
Dingin, tapi aku suka itu.

94
00:08:36,599 --> 00:08:38,100
Jangan beri tahu Rod.

95
00:08:44,440 --> 00:08:46,317
Hampir selesai. Tetap diam.

96
00:08:46,400 --> 00:08:49,570
Aku benar-benar ingin kau bermain
dengan kita, Rod. Tolong?

97
00:08:49,654 --> 00:08:51,322
Ini akan terlihat luar biasa.

98
00:09:04,126 --> 00:09:05,126
Hah?

99
00:09:17,974 --> 00:09:20,935
Lagi! Lagi! Lagi! Lagi!

100
00:09:59,515 --> 00:10:03,769
Satu langkah lagi, Earthling, dan
Aku beri ventilasi di tengkorakmu!

101
00:10:08,858 --> 00:10:11,068
Jadi, setelah mereka
mengeluarkan kelinci dari pohon,

102
00:10:11,152 --> 00:10:13,630
mereka mengatakan aku tidak harus
memelihara hewan peliharaan di kelas lagi,

103
00:10:13,654 --> 00:10:16,494
yang terlalu buruk karena aku benar-benar
berpikir bahwa parasut itu akan berhasil.

104
00:10:16,699 --> 00:10:19,785
Karena itu gunakan dengan kura-kura.
Nah, dua dari tiga kali.

105
00:10:21,037 --> 00:10:22,037
Kau siapa?

106
00:10:22,079 --> 00:10:27,251
Kapten Grakker dari Patroli
Galaksi, komandan misi ini.

107
00:10:28,336 --> 00:10:30,546
- Oh.

108
00:10:31,047 --> 00:10:36,010
Menyelamatkan dunia terbelakang yang
menyedihkan ini dari bencana total planet!

109
00:10:36,886 --> 00:10:40,931
Tapi pertama-tama, aku harus
menghadapi kemunduran tak terduga.

110
00:10:41,307 --> 00:10:44,685
Tunggu. Kembali ke bagian
tentang bencana total planet.

111
00:10:44,769 --> 00:10:46,854
bantuanmu diperlukan.

112
00:10:47,563 --> 00:10:49,065
Karena itu, sesuai dengan...

113
00:10:49,273 --> 00:10:53,527
Ketentuan 13.4.7.6 dari
Galactic Legal Code,

114
00:10:54,278 --> 00:10:56,947
kamu sekarang di depanku.

115
00:10:57,073 --> 00:10:59,450
Permintaan ditolak!

116
00:10:59,784 --> 00:11:02,370
Dia jahat, Roddie. Buat dia pergi.

117
00:11:02,453 --> 00:11:04,288
Diam, grubling!

118
00:11:04,872 --> 00:11:07,833
- Dia lucu! aku ingin bermain dengannya.
- Kembali!

119
00:11:07,917 --> 00:11:09,794
- Linda, jangan!
- Kembali, larva! Kembali!

120
00:11:11,837 --> 00:11:14,757
Kau mainan yang jahat! Jahat!

121
00:11:14,840 --> 00:11:17,843
Tidak ada yang menyinari adik perempuanku!

122
00:11:18,219 --> 00:11:22,139
Oh ya?
Nah, untuk itu, aku katakan, boogers!

123
00:11:22,848 --> 00:11:23,682
Apa?

124
00:11:23,766 --> 00:11:24,809
Kapten Grakker!

125
00:11:24,892 --> 00:11:26,644
Desist sekaligus!

126
00:11:28,813 --> 00:11:32,191
Kau benar-benar harus membiarkanku keluar lebih dulu.

127
00:11:32,274 --> 00:11:33,192
Tapi...

128
00:11:33,275 --> 00:11:36,320
Lari tanpa modul tingkah laku yang tepat...

129
00:11:36,404 --> 00:11:38,739
- Biarkan aku mengubahnya untukmu.

130
00:12:00,428 --> 00:12:04,473
Oh Nah, halo di sana, Earthlings muda.

131
00:12:05,099 --> 00:12:08,811
Planet yang cantikmu tiba di sini.

132
00:12:08,894 --> 00:12:09,937
Ya.

133
00:12:10,062 --> 00:12:12,440
Ijinkan aku memperkenalkan diri,

134
00:12:12,731 --> 00:12:15,693
- Seperti yang seharusnya aku lakukan di tempat pertama.
- Oh.

135
00:12:15,776 --> 00:12:17,778
Aku Nyonya Pong,

136
00:12:17,987 --> 00:12:22,241
Petugas diplomatik dari Starship Ferkel.

137
00:12:23,367 --> 00:12:26,454
Starship. Keren.

138
00:12:27,830 --> 00:12:30,666
Aku tidak tahu bagaimana caranya, dan
mereka tidak bisa melepaskan tangga mereka.

139
00:12:30,791 --> 00:12:33,461
Jadi, aku pikir mereka akan
terjebak di sana untuk selamanya,

140
00:12:33,544 --> 00:12:35,463
dan aku akan berada di atap itu selamanya.

141
00:12:36,839 --> 00:12:40,050
Kau tahu, aku pikir Rod mengalami
hari yang buruk di sekolah hari ini.

142
00:12:40,468 --> 00:12:43,137
Tidak apa-apa, Bibi Gwen. aku mengerti.

143
00:12:44,305 --> 00:12:46,891
Lagi pula, dia baru 12 tahun.

144
00:12:47,516 --> 00:12:48,601
Jadi, apakah kamu begitu, sayangku.

145
00:12:53,022 --> 00:12:54,022
Aku rasa aku mengerti.

146
00:12:54,482 --> 00:12:56,942
Pertama, kau tidak ingin aku
membawamu ke pemimpinku.

147
00:12:57,026 --> 00:12:58,110
Astaga, tidak!

148
00:12:58,194 --> 00:13:00,696
Sangat penting kau menjaga
rahasia keberadaan kita

149
00:13:00,779 --> 00:13:02,239
dari keprimitifan duniamu.

150
00:13:03,616 --> 00:13:06,577
Maksudku, munculnya peradaban.

151
00:13:07,119 --> 00:13:09,038
Jika kau menumpahkan kacang kita,

152
00:13:09,205 --> 00:13:11,415
Aku berniat untuk menggoreng otakmu

153
00:13:11,499 --> 00:13:13,584
- dan otak orang lain yang kau beri tahu.
- Apa?

154
00:13:17,630 --> 00:13:20,049
Jadi, polisi bisa memahami,

155
00:13:20,132 --> 00:13:21,342
tetapi petugas pemadam kebakaran tidak akan bisa,

156
00:13:21,425 --> 00:13:24,678
karena Krazy Glue yang aku gunakan
untuk memasang cangkir hisapku

157
00:13:24,845 --> 00:13:25,930
entah bagaimana itu ada di mana-mana.

158
00:13:34,647 --> 00:13:36,273
Tapi tidak apa-apa, aku tahu tentangmu

159
00:13:36,357 --> 00:13:38,526
karena kau butuh bantuanku untuk menyembunyikan pesawatmu

160
00:13:38,609 --> 00:13:40,819
sampai kau memperbaiki whatcha-ma-thingy

161
00:13:40,903 --> 00:13:43,239
yang akan mengubahnya
kembali ke ukuran biasanya.

162
00:13:43,322 --> 00:13:45,699
"Embiggen," seperti yang kau katakan sebagai Earthlings.

163
00:13:46,033 --> 00:13:47,034
Hmm

164
00:13:47,117 --> 00:13:48,494
Tidak, kita tidak begitu.

165
00:13:48,911 --> 00:13:50,271
Apa yang terjadi pada kura-kura ketiga?

166
00:13:50,996 --> 00:13:52,557
- Ya, kau tidak ingin tahu.
- Tidak, aku tidak mau tahu.

167
00:13:52,581 --> 00:13:53,707
Mereka ada di rumah!

168
00:13:53,791 --> 00:13:58,170
Dengar, aku akan membantumu menyembunyikan pesawatmu,
tetapi pertama-tama, kau harus membantuku, cepat!

169
00:13:59,171 --> 00:14:00,923
- Halo! kita kembali!

170
00:14:02,925 --> 00:14:05,553
Proyek sains macam apa
yang dibangun Rod di sana?

171
00:14:05,636 --> 00:14:07,179
Seharusnya tidak terdengar seperti itu.

172
00:14:10,975 --> 00:14:13,978
Aku hampir memenangkan proyek ilmu pengetahuan
sekolahku tahun ini, Bibi Gwen.

173
00:14:14,061 --> 00:14:15,061
Hampir?

174
00:14:15,104 --> 00:14:17,189
Aku membuat satu set sayap
parabola yang sangat tajam.

175
00:14:24,029 --> 00:14:27,324
Rupanya, ditarik di belakang mobil
yang bergerak saat di skateboard

176
00:14:27,408 --> 00:14:28,701
terlalu berbahaya, atau sesuatu begitu.

177
00:14:30,202 --> 00:14:31,287
Ketukan, ketuk.

178
00:14:32,705 --> 00:14:34,456
Apa semua tentang hal yang berdebar dan saling menabrak?

179
00:14:34,540 --> 00:14:35,583
Hanya sekedar membersihkan.

180
00:14:36,458 --> 00:14:39,420
Yah, aku bisa melihatnya.
Sungguh tidak biasa.

181
00:14:39,503 --> 00:14:41,547
Alien kecil itu membantu kita!

182
00:14:41,630 --> 00:14:43,173
Karena kita membantu mereka!

183
00:14:43,257 --> 00:14:44,258
Nah, itu baik.

184
00:14:44,341 --> 00:14:46,552
kita harus melakukannya karena mereka memiliki senjata meriam.

185
00:14:46,635 --> 00:14:49,638
Dan mereka akan menggoreng otak kita! Pew pew!

186
00:14:53,350 --> 00:14:54,810
Ah!

187
00:14:55,019 --> 00:14:57,688
Game pembersih yang pintar, kak.

188
00:14:57,938 --> 00:14:59,607
Apakah boleh jika aku pergi ke Seldom Seen?

189
00:15:00,399 --> 00:15:02,443
Tentu, kembali saja
untuk makan malam, oke?

190
00:15:03,485 --> 00:15:07,114
Eric, Linda, mengapa kita semua tidak
dibersihkan sebelum makan malam, hmm?

191
00:15:07,281 --> 00:15:09,700
Elspeth, mengapa kau tidak pergi dengan Rod?

192
00:15:09,825 --> 00:15:11,702
Aku lebih suka membantumu, Bibi Gwen.

193
00:15:13,162 --> 00:15:14,580
Terimakasih Ibu! Aku tidak akan terlambat!

194
00:15:15,289 --> 00:15:18,542
Baik. Hei, kalian berdua, jangan sentuh
dinding dengan barang-barang itu!

195
00:15:26,425 --> 00:15:27,425
Apa?

196
00:15:30,721 --> 00:15:33,474
Kau menyembunyikan sesuatu.
Aku akan menemukannya.

197
00:15:54,745 --> 00:15:59,705
Kakekku membangun rumah kita di tempat yang dulu merupakan bagian dari pertaniannya.
Ada banyak hutan, bahkan ada rawa jika kau pergi cukup jauh lagi.

198
00:16:00,834 --> 00:16:02,211
Dan ketika kau melangkah lebih jauh,

199
00:16:02,878 --> 00:16:05,089
Kau akhirnya datang di lapangan terbuka yang lebar ini

200
00:16:05,631 --> 00:16:07,174
yang kakekku sebut "Seldom Seen."

201
00:16:09,426 --> 00:16:12,388
Kakek menyebutnya begitu karena tidak ada yang
pernah datang ke sini, kecuali keluargaku.

202
00:16:16,058 --> 00:16:17,101
Whoa!

203
00:16:17,267 --> 00:16:20,896
Mungkin karena kita adalah
satu-satunya yang tidak percaya

204
00:16:21,563 --> 00:16:23,357
Semua cerita, semua hal aneh...

205
00:16:23,440 --> 00:16:24,668
yang seharusnya terjadi di sini,

206
00:16:24,692 --> 00:16:26,902
seperti lampu aneh, atau badai salju pada bulan Juli.

207
00:16:26,986 --> 00:16:28,404
Aku telah datang ke sini sepanjang hidupku,

208
00:16:28,487 --> 00:16:30,322
dan aku belum pernah
melihat hal aneh terjadi,

209
00:16:31,323 --> 00:16:32,366
sampai sekarang.

210
00:16:33,158 --> 00:16:35,703
Saatnya mengubah pengaturanmu, Kapten.
kita ada pekerjaan yang harus dilakukan.

211
00:16:35,786 --> 00:16:37,287
- Ahh.

212
00:16:42,960 --> 00:16:44,003
Apakah ruangan itu cukup?

213
00:16:44,086 --> 00:16:47,840
Untuk Ferkel, ya, tapi kita
harus mundur di jarak aman.

214
00:16:53,303 --> 00:16:55,222
Aktifkan embiggener.

215
00:16:55,806 --> 00:16:58,225
- Itu diklasifikasikan.

216
00:17:14,116 --> 00:17:16,243
Boogers, boogers!
Boogers-boogers-boogers!

217
00:17:16,452 --> 00:17:17,995
Ada apa denganmu dan "boogers"?

218
00:17:19,204 --> 00:17:20,598
Apakah itu bukan ekspresi yang tepat

219
00:17:20,622 --> 00:17:23,792
kemarahan prajurit yang sesungguhnya
dan frustrasi di duniamu?

220
00:17:24,043 --> 00:17:26,128
Mungkin, jika kau berusia lima tahun.

221
00:17:26,211 --> 00:17:27,588
Bagaimana kalau kentut bersendawa?

222
00:17:28,130 --> 00:17:30,382
Di mana tepatnya kau belajar bahasa kita?

223
00:17:36,597 --> 00:17:37,639
Boogers.

224
00:17:38,766 --> 00:17:40,976
Cuaca lokal sangat banyak
dalam berita hari ini,


225
00:17:41,060 --> 00:17:42,495
sebagai kejadian lain dari
badai salju...


226
00:17:42,519 --> 00:17:43,562
Kita mulai.

227
00:17:45,022 --> 00:17:46,022
Siap.

228
00:17:47,232 --> 00:17:50,611
Katakan mereka harus kembali hampir
15 tahun untuk menemukan catatan...


229
00:17:50,694 --> 00:17:53,113
Ibuku mengatakan Paman melarikan diri

230
00:17:53,197 --> 00:17:54,323
dan meninggalkanmu seperti yang dia lakukan.

231
00:17:57,117 --> 00:17:59,328
Dia tidak akan pergi kecuali dia harus pergi.

232
00:18:00,454 --> 00:18:02,790
Dia memberi tahu Rod bahwa dia
akan kembali, dan Paman Artmu,

233
00:18:03,749 --> 00:18:05,167
dia tidak pernah berbohong.

234
00:18:06,460 --> 00:18:08,170
Orang dewasa memiliki banyak rahasia.

235
00:18:08,921 --> 00:18:13,175
Ibu dan ayahku, mereka pikir aku tidak tahu
apa yang sedang terjadi, tapi aku tahu.

236
00:18:15,511 --> 00:18:18,305
Dengar, makan malam ada di
meja dalam 15 menit, oke?

237
00:18:18,388 --> 00:18:19,428
Mengapa kau tidak memberi tahu Rod?

238
00:18:28,190 --> 00:18:29,566
Aku tidak bisa menyembunyikan kalian selamanya.

239
00:18:29,650 --> 00:18:31,527
Berapa lama kau akan
memperbaiki pesawatmu?

240
00:18:32,778 --> 00:18:35,114
Biar aku tebak, ini diklasifikasikan.

241
00:18:36,156 --> 00:18:38,158
- Apa yang kau katakan.

242
00:18:38,575 --> 00:18:40,327
- Tidak, jangan!

243
00:18:40,410 --> 00:18:43,372
Oh Maaf. Barang apa ini?

244
00:18:44,957 --> 00:18:46,792
Aku sedang membuat film dengan ayahku.

245
00:18:46,917 --> 00:18:48,794
Sci-fi, tentu saja.

246
00:18:49,920 --> 00:18:52,172
Ayah aku mengatakan itu lebih
seperti film dokumenter.

247
00:18:53,507 --> 00:18:54,758
Apakah kau suka Star Wars?

248
00:19:00,222 --> 00:19:01,222
Star Trek.

249
00:19:02,975 --> 00:19:04,143
Kita perlu bicara.

250
00:19:06,979 --> 00:19:09,148
- Tidak.

251
00:19:12,359 --> 00:19:14,194
Itu bukan bagaimana kau mengeja "Vesuvius."

252
00:19:14,278 --> 00:19:15,320
Begitulah cara aku mengejanya.

253
00:19:19,533 --> 00:19:21,869
Ibumu bilang makan malam sudah hampir siap.
Jangan terlambat.

254
00:19:22,035 --> 00:19:23,579
Baik. kau bisa pergi, sekarang.

255
00:19:27,082 --> 00:19:29,710
Aku akan membiarkan dia tahu kau
sibuk bermain dengan bonekamu.

256
00:19:29,793 --> 00:19:31,086
Mereka adalah figur aksi.

257
00:19:31,170 --> 00:19:33,589
Apa pun yang perlu kau katakan
pada diri sendiri, Roddie.

258
00:19:36,925 --> 00:19:38,886
Hei! Aturan baru.

259
00:19:39,219 --> 00:19:41,680
Tidak ada sinar yang menembak
siapa pun, bahkan Elspeth.

260
00:19:41,763 --> 00:19:42,763
Sepakat.

261
00:19:42,931 --> 00:19:45,350
- Yah, kita punya aturan baru juga.

262
00:19:46,059 --> 00:19:49,313
Bersiaplah untuk mendengar mereka, dan taatilah.

263
00:19:51,398 --> 00:19:54,776
Dia melakukan suara boneka.
Anak laki-laki sangat menyedihkan.

264
00:19:55,027 --> 00:19:56,862
Aku tidak bisa meninggalkan rumah sendiri?

265
00:19:56,945 --> 00:19:58,947
Kau harus ikut dengan aku kemanapun aku pergi?

266
00:19:59,740 --> 00:20:00,616
Mengapa?

267
00:20:00,699 --> 00:20:03,952
Meskipun ada peringatan dari
Kapten Grakker sebelumnya,

268
00:20:04,119 --> 00:20:07,164
kita masih khawatir kau mungkin merasa perlu

269
00:20:07,247 --> 00:20:09,791
untuk mengingatkan kehadiran kita kepada pemerintah negaramu.

270
00:20:09,875 --> 00:20:13,795
Begitukah? Kebanyakan orang berpikir alien
ada di suatu tempat di luar sana.

271
00:20:14,379 --> 00:20:15,379
Ayahku melakukannya.

272
00:20:15,672 --> 00:20:17,716
- Itu hanya karena ayahmu...

273
00:20:18,842 --> 00:20:20,010
- Kancingkan.
- Baik.

274
00:20:21,720 --> 00:20:24,514
Ups. Modul longgar.

275
00:20:24,598 --> 00:20:27,476
Baiklah baiklah.
Aku berjanji untuk tidak mengucapkan sepatah kata pun,

276
00:20:27,768 --> 00:20:30,562
tapi aku masih punya banyak pekerjaan
rumah yang harus dilakukan sebelum besok,

277
00:20:30,729 --> 00:20:33,857
dan jika kalian berdua ikut denganku,
lalu siapa yang akan memperbaiki pesawatmu?

278
00:20:34,024 --> 00:20:35,817
Sisa dari kru kami.

279
00:20:35,901 --> 00:20:38,237
Sisa dari... Siapa?

280
00:20:39,112 --> 00:20:41,198
Salam untukmu, anak Bumi.

281
00:20:41,323 --> 00:20:45,452
Aku Tar Gibbons, Master of Warrior Science di pesawat.

282
00:20:45,535 --> 00:20:47,829
Salam untukmu, Tar?

283
00:20:48,121 --> 00:20:52,459
"Tar" bukanlah sebuah nama.
Itu judul, seperti "Mister," atau "Dokter,"

284
00:20:52,709 --> 00:20:55,087
meskipun, duniamu tidak memiliki
padanan yang sama persis.

285
00:20:55,420 --> 00:20:58,090
Secara tidak tepat, itu akan
menjadi sesuatu seperti itu,

286
00:20:58,298 --> 00:21:00,259
"Prajurit yang Bijak dan Tercinta,

287
00:21:00,425 --> 00:21:03,845
yang bisa membunuhku dengan jari
kelingkingnya, jika dia menginginkannya. "

288
00:21:04,596 --> 00:21:05,597
Senang mendengarnya.

289
00:21:06,848 --> 00:21:10,811
Dan akulah satu-satunya, satu-satunya
orang Filipina bernama Piemondum.

290
00:21:10,894 --> 00:21:15,440
Petugas Pilot dan Komunikasi pesawat,
tetapi kau bisa memanggil aku Phil.

291
00:21:15,691 --> 00:21:18,360
Bagaimana kau bisa bicara? kau adalah tanaman.

292
00:21:18,485 --> 00:21:21,071
Aku? Tidak heran aku merasa kotor.

293
00:21:21,238 --> 00:21:23,448
- Ooh. Bagus sekali.

294
00:21:23,573 --> 00:21:25,450
Berapa banyak boneka yang dia miliki di sana?

295
00:21:30,580 --> 00:21:31,832
Aku akan membereskannya, Bibi Gwen!

296
00:21:36,920 --> 00:21:38,463
Mickey. aku teman Rod.

297
00:21:38,714 --> 00:21:39,881
Dia punya teman?

298
00:21:40,799 --> 00:21:43,599
Ngomong-ngomong, bisakah kau katakan padanyaku
punya sesuatu untuk ditunjukkan padanya di beranda?

299
00:21:43,719 --> 00:21:44,886
Naik dan katakan padanya sendiri.

300
00:21:45,304 --> 00:21:48,307
Tidak ada yang bisa dilakukan. Ini akan menjadi berantakan.

301
00:21:52,644 --> 00:21:53,687
Sebentar, Kaptenku,

302
00:21:53,770 --> 00:21:55,939
tapi aku tidak percaya katup
penggelondongan ada di sana.

303
00:22:00,068 --> 00:22:02,070
Pergi ke sana sekarang.

304
00:22:02,154 --> 00:22:05,532
Mungkin itu tidak menghancurkan semua
makhluk hidup dalam 50 kreltin?

305
00:22:05,615 --> 00:22:08,368
Ya, kehidupan binatang, tentu.
Apa maksudmu?

306
00:22:09,411 --> 00:22:11,079
- Bolehkah aku masuk?
- Aku sibuk.

307
00:22:11,204 --> 00:22:12,581
Ada Mickey di beranda.

308
00:22:12,664 --> 00:22:14,224
Dia punya sesuatu yang dia ingin kau lihat.

309
00:22:14,624 --> 00:22:15,625
Segeralah turun!

310
00:22:17,127 --> 00:22:18,670
Terserah. aku akan berada di dapur.

311
00:22:32,100 --> 00:22:35,103
Dan tidak ada hal-hal yang menghancurkan kehidupan
yang menghancurkan energi saat aku pergi.

312
00:22:35,187 --> 00:22:37,022
Aw. Dia tidak menyenangkan.

313
00:22:59,544 --> 00:23:00,921
Waktu yang tepat!

314
00:23:01,004 --> 00:23:02,923
Aku tahu! Tunggu saja sampai kau melihat ini!

315
00:23:03,006 --> 00:23:05,092
Aku tau masalah gunung berapimu terpecahkan!

316
00:23:05,175 --> 00:23:07,803
Tunggu. Aku punya sesuatu yang
besar untuk memberitahumu dulu.

317
00:23:08,053 --> 00:23:09,930
Tentang gadis itu

318
00:23:10,013 --> 00:23:12,557
Mickey. Aku punya alien di kamarku.

319
00:23:12,891 --> 00:23:14,392
Dia tidak terlihat seperti alien.

320
00:23:14,684 --> 00:23:16,561
Bukan Elspeth. Dia sepupuku.

321
00:23:16,937 --> 00:23:19,064
Tapi aku punya alien asli,

322
00:23:19,272 --> 00:23:22,442
dan mereka menabrak jendelaku
dengan pesawat luar angkasa mereka,

323
00:23:22,734 --> 00:23:24,903
dan mereka sangat kecil, dan
mereka membutuhkan bantuanku,

324
00:23:24,986 --> 00:23:26,822
tetapi kau tidak bisa memberi tahu siapa pun,

325
00:23:26,905 --> 00:23:29,533
karena jika mereka tahu aku
katakan, mereka akan membunuhku.

326
00:23:29,991 --> 00:23:31,034
Mereka memiliki senjata meriam.

327
00:23:31,785 --> 00:23:34,371
- Mickey, ayolah. kau tahu aku tidak pernah berbohong.

328
00:23:34,454 --> 00:23:35,288
Ya.

329
00:23:35,372 --> 00:23:37,707
Jadi, itu artinya aku mengatakan...

330
00:23:37,791 --> 00:23:38,991
- Peraturanku!
- Kebenaran!

331
00:23:40,335 --> 00:23:42,129
- Mickey...
- Kembali ke planet Bumi.

332
00:23:44,589 --> 00:23:47,342
Membuat gunung api dengan
baking soda dan cuka

333
00:23:47,425 --> 00:23:49,636
sepertinya, sangat tua,

334
00:23:50,095 --> 00:23:55,684
tapi ini mutakhir.

335
00:23:55,851 --> 00:23:59,729
Ingredient X, penemuan terbaruku.
Di sini, pegang ini.

336
00:24:02,816 --> 00:24:05,735
Sekarang, ini adalah pin pengaman.
Itu sangat penting.

337
00:24:05,944 --> 00:24:08,464
Sangat penting bahwa kau tidak secara
tidak sengaja melakukan hal ini,

338
00:24:08,488 --> 00:24:09,614
dan kemudian tekan tuas ini.

339
00:24:14,995 --> 00:24:16,079

340
00:24:36,558 --> 00:24:37,392
Whoa.

341
00:24:37,517 --> 00:24:40,228
Uh... Jadi, harus...

342
00:24:41,062 --> 00:24:43,023
Kamu tahu, makan malam.

343
00:24:46,359 --> 00:24:49,029
- Selamat tinggal!

344
00:24:49,112 --> 00:24:53,867
Yah, itu menyebalkan, tapi aku bisa memperbaikinya.

345
00:24:59,456 --> 00:25:00,456
Di mana Elspeth?

346
00:25:01,166 --> 00:25:03,418
Aku pikir dia di lantai atas denganmu.
Bisakah kau pergi memanggilnya?

347
00:25:09,549 --> 00:25:10,383
Hei!

348
00:25:10,467 --> 00:25:12,177
Bubur kertas itu terlarang bagi alien!

349
00:25:12,260 --> 00:25:14,012
Kau adalah alien di kru ini, kawan.

350
00:25:14,095 --> 00:25:16,056
Struktur komposisi
molekul sederhana ini

351
00:25:16,223 --> 00:25:18,892
membuatnya sangat cocok untuk
konversi energi yang cepat.

352
00:25:18,975 --> 00:25:22,395
Aku tidak peduli apakah itu vitamin-terisi.
Aku harus membawa ini ke sekolah.

353
00:25:22,812 --> 00:25:26,191
Rod, ada lebih banyak yang dipertaruhkan
di sini daripada hanya gunung berapimu.

354
00:25:26,316 --> 00:25:27,984
Benarkah? Seperti...

355
00:25:30,195 --> 00:25:31,196
Apa itu tadi?

356
00:25:31,905 --> 00:25:34,658
Beberapa penipu kasar
tersandung tanpa undangan.

357
00:25:34,741 --> 00:25:39,454
Aku akan mengatur penghapus otak untuk menghapus
pikirannya, dengan asumsi itu ada satu.

358
00:25:45,001 --> 00:25:47,379
Apakah kau benar-benar harus
melakukan ini?

359
00:25:47,462 --> 00:25:50,715
Apa? Apakah kau lebih
suka disintegrasi semuanya?

360
00:25:50,882 --> 00:25:53,760
Ooh. Itu favoritku.
Sedikit... Masalah terpecahkan.

361
00:25:53,843 --> 00:25:56,483
Kau perlu mencairkannya. Sekarang!
Apakah kau akan menjamin dengan kerja sama kita?

362
00:25:58,682 --> 00:26:00,100
Kerja sama?

363
00:26:00,517 --> 00:26:03,270
Dengar, oke, jadi mereka alien,

364
00:26:03,603 --> 00:26:04,997
tetapi mereka membutuhkan tempat
untuk memperbaiki pesawat mereka,

365
00:26:05,021 --> 00:26:06,741
dan tidak bisa membiarkan siapa pun
tahu bahwa mereka ada di sini.

366
00:26:06,815 --> 00:26:08,233
Jadi, mereka mendatangi aku untuk meminta bantuan.

367
00:26:08,650 --> 00:26:09,650
Kamu?

368
00:26:10,443 --> 00:26:13,989
Jika kau berjanji untuk tidak memberi tahu
siapa pun, mereka akan membiarkan kau pergi.

369
00:26:14,406 --> 00:26:16,700
- Baiklah baiklah!

370
00:26:17,742 --> 00:26:19,286
- Sepakat.

371
00:26:19,536 --> 00:26:21,538
Kapten Grakker, balikkan polaritasnya.

372
00:26:25,709 --> 00:26:29,921
- Jangan lakukan hal bodoh!
- Bagaimana dengan mereka?

373
00:26:30,338 --> 00:26:33,591
Mereka jauh di depan kita, Elspeth.
Mereka terbang di sini dalam pesawat luar angkasa.

374
00:26:36,011 --> 00:26:38,346
Jika kau sangat pintar, mengapa kau
meminta Rod untuk membantumu,

375
00:26:40,390 --> 00:26:44,190
Akulah yang tahu bagaimana mengatur, menyimpan rahasia, dan
melakukan segalanya lebih baik daripada yang pernah dia lakukan.

376
00:26:45,478 --> 00:26:47,856
- Tahan!

377
00:26:47,939 --> 00:26:51,234
Bangga, aku tidak.
Bahkan bukan sistem saraf.

378
00:26:51,318 --> 00:26:54,946
Tanaman yang berbicara? Itu sangat luar biasa!

379
00:26:55,989 --> 00:26:58,742
Ada kehidupan cerdas
di dunia ini!

380
00:26:59,492 --> 00:27:01,953
Tunggu sebentar. Akulah kehidupan cerdas!

381
00:27:02,037 --> 00:27:03,538
kita tidak punya waktu sebentar, Rod.

382
00:27:03,621 --> 00:27:05,381
Tidak jika kita tidak ingin
ibumu datang ke sini,

383
00:27:05,457 --> 00:27:06,833
dan bertanya-tanya di mana kita berada.

384
00:27:07,292 --> 00:27:09,336
Dan aku pandai dalam hal-hal, seperti...

385
00:27:09,419 --> 00:27:12,005
Dengar, Rod dan aku harus
datang untuk makan malam kita,

386
00:27:12,130 --> 00:27:15,258
tetapi kita akan segera kembali untuk menyusun
rencana nyata untuk membuat kau tetap aman.

387
00:27:16,009 --> 00:27:16,926
Jangan berdiri saja di sana.

388
00:27:17,010 --> 00:27:20,805
kita harus menjaga penampilan kita,
dan aku ahli dalam hal itu.

389
00:27:23,975 --> 00:27:24,975
Jangan khawatir

390
00:27:25,018 --> 00:27:27,437
Aku mendukungmu.
Aku memiliki punggung semua orang.

391
00:27:27,645 --> 00:27:29,814
- aku telah mendapatkan punggungku.

392
00:27:29,898 --> 00:27:31,441
Aku tidak begitu yakin
apa yang dia maksud.

393
00:27:35,528 --> 00:27:39,199
Ada hal lain yang harus kita beri tahukan
kepadamu tentang kehadiran kita di sini.

394
00:27:39,366 --> 00:27:40,658
kita sedang dalam misi.

395
00:27:40,742 --> 00:27:44,037
Ya, Kapten Grakker berkata untuk
mencegah bencana total planet ini.

396
00:27:44,120 --> 00:27:47,791
Di tangan Pencegah Kejahatan
Paling Jahat di Galaksi, B'KR.

397
00:27:47,916 --> 00:27:50,001
- B'KR. Perhatian.

398
00:27:50,418 --> 00:27:53,213
Di duniamu, B'KR sedang menyamar.

399
00:27:53,296 --> 00:27:55,298
Untuk bergerak lebih mudah di antara sesama jenismu,

400
00:27:55,507 --> 00:27:58,468
perlahan dan pasti, meletakkan
rencananya melawanmu.

401
00:27:58,551 --> 00:28:00,512
Penyamaran macam apa yang kita bicarakan di sini?

402
00:28:00,595 --> 00:28:02,680
Menurut sumber pemantauan kita,

403
00:28:02,764 --> 00:28:06,226
dia bersembunyi di sini
dengan nama "Beck-Er."

404
00:28:06,351 --> 00:28:09,604
Becker.

405
00:28:09,771 --> 00:28:12,482
Kau tahu daging bipedal ini

406
00:28:12,565 --> 00:28:16,861
Aku tahu anaknya. Dia pergi ke sekolahku.
Dia harus diadopsi.

407
00:28:17,028 --> 00:28:21,241
Mendapatkan kepercayaan dari anak dapat
membantu kita untuk menyelidiki ayah.

408
00:28:21,366 --> 00:28:23,326
Billy Becker mungkin mengatakan dia mempercayaimu,

409
00:28:23,910 --> 00:28:26,913
tetapi hanya cukup dekat untuk
menghancurkan serangga di dahimu.

410
00:28:27,831 --> 00:28:28,832
Terasa menjijikkan.

411
00:28:29,958 --> 00:28:31,042
Selera bahkan lebih buruk.

412
00:28:31,418 --> 00:28:34,838
Sepupuku, Venus Claptrap, akan
tidak setuju, tetapi melanjutkan...

413
00:28:36,548 --> 00:28:37,674
Wakil Allbright,

414
00:28:37,882 --> 00:28:40,552
Nyonya Pong dan aku akan
menemanimu ke sekolah besok,

415
00:28:41,177 --> 00:28:42,595
dan jika ada yang salah,

416
00:28:42,887 --> 00:28:44,973
Patroli Galaksi akan membuatmu bertanggung jawab,

417
00:28:45,223 --> 00:28:47,308
dan kau akan diadili atas kejahatanmu.

418
00:28:47,559 --> 00:28:50,979
Patroli Galaksi tidak menganggap
enteng agennya.

419
00:28:51,104 --> 00:28:53,732
Terima kasih. aku yakin aku akan tidur
lebih nyenyak malam mengetahui hal itu.

420
00:28:53,815 --> 00:28:57,110
Sementara itu, Elspeth, apakah kau
akan begitu baik untuk melanjutkan

421
00:28:57,193 --> 00:29:01,489
untuk mengawasi perimeter keamanan
dan operasi di dalam rumah Rod?

422
00:29:01,573 --> 00:29:03,616
Apa?
Seperti kau tidak akan ingat itu?

423
00:29:03,867 --> 00:29:05,034
Ini bukan untukku.

424
00:29:05,243 --> 00:29:07,871
Ini untuk saat ada yang
salah di sekolahmu besok,

425
00:29:07,954 --> 00:29:08,997
karena itu akan terjadi.

426
00:29:09,289 --> 00:29:13,543
Aku akan membutuhkan catatan ini untuk
bersaksi di persidanganmu, Deputi.

427
00:29:18,173 --> 00:29:20,091
- Hei, Mickey.

428
00:29:24,596 --> 00:29:27,223
Apakah dia mengatakan "alien"?

429
00:29:27,307 --> 00:29:30,143
Aku tidak pernah mengatakan
apa-apa tentang alien khayalan.

430
00:29:30,769 --> 00:29:32,061
Yah, bukan "imajiner."

431
00:29:32,437 --> 00:29:35,106
Kau mengatakan bahwa mereka benar-benar
kecil, dan mereka memiliki, seperti, meriam.

432
00:29:35,190 --> 00:29:36,983
Hanya itu saja. aku melampiaskan tengkoraknya.

433
00:29:37,150 --> 00:29:40,487
Raz. Raz. Raz.

434
00:29:41,905 --> 00:29:43,531
Buddy, aku pikir kita sudah membicarakan hal ini.

435
00:29:44,783 --> 00:29:47,660
Oh Pudge-Boy.
Baru saja selesai di sini.

436
00:29:55,668 --> 00:29:58,171
Ya, tentu saja, terserah.

437
00:30:02,842 --> 00:30:04,677
Di mana aku? Oh ya.

438
00:30:04,928 --> 00:30:07,013
Pudge-Boy! kau hanya...

439
00:30:09,140 --> 00:30:11,768
Hei, apa ini?

440
00:30:12,644 --> 00:30:15,063
Bukan mint pada kartu, tapi detail yang bagus.

441
00:30:15,605 --> 00:30:16,845
Darimana kau dapatkan dia, Allbright?

442
00:30:16,981 --> 00:30:18,858
Aku menemukannya.

443
00:30:19,317 --> 00:30:22,195
Berpikir begitu. Karena aku
kehilangan satu seperti ini kemarin.

444
00:30:22,320 --> 00:30:23,530
- Tapi...

445
00:30:28,493 --> 00:30:29,493
Tidak ada.

446
00:30:29,744 --> 00:30:30,744
Berpikir begitu.

447
00:30:45,051 --> 00:30:46,553
Semua orang adalah seorang kritikus.

448
00:30:50,682 --> 00:30:51,682
Hey sobat.

449
00:30:53,268 --> 00:30:55,436
- Hai, Bu.

450
00:30:55,728 --> 00:30:58,314
Alien kecil perlu memperbaiki pesawat mereka.

451
00:30:59,190 --> 00:31:00,942
Hah. Oh, tentu saja.

452
00:31:01,067 --> 00:31:02,747
Yah, kembalikan saja
setelah selesai.

453
00:31:02,819 --> 00:31:03,819
Sepakat.

454
00:31:14,289 --> 00:31:17,750
Persamaan Drake Dasar menggabungkan
semua subjek favoritmu.

455
00:31:17,834 --> 00:31:20,837
- Statistik, astronomi,
kimia, dan Biologi.

456
00:31:24,382 --> 00:31:27,844
Ini adalah cara bagi kita untuk berpikir tentang
berapa banyak dunia yang mengorbit matahari lainnya

457
00:31:27,927 --> 00:31:32,223
mungkin memiliki peradaban ekstraterestrial
yang bisa kita ajak berkomunikasi.

458
00:31:32,557 --> 00:31:36,519
Astronom tahu beberapa angka pertama
untuk dimasukkan ke dalam persamaan.

459
00:31:37,020 --> 00:31:39,689
Angka-angka ini memberi kita perkiraan yang bagus

460
00:31:39,772 --> 00:31:44,611
dari jumlah planet mirip Bumi
yang ada di galaksi kita.

461
00:31:45,945 --> 00:31:48,448
Sekarang, kita sampai pada bagian persamaan

462
00:31:48,531 --> 00:31:51,200
di mana kita harus membuat
beberapa tebakan,

463
00:31:51,534 --> 00:31:56,247
dan dugaan ini melibatkan perbedaan
antara Kimia dan Biologi.

464
00:31:56,456 --> 00:32:01,461
Pertama, dari 40 miliar planet
yang berpotensi seperti Bumi ini,

465
00:32:01,628 --> 00:32:03,671
berapa banyak yang memiliki kehidupan?

466
00:32:08,009 --> 00:32:11,679
Hanya memiliki bentuk kehidupan yang
sederhana, seperti bakteri, atau tumbuhan,

467
00:32:11,763 --> 00:32:14,057
atau bahkan hewan kecil saja tidak cukup.

468
00:32:14,474 --> 00:32:17,644
Jadi, kemudian planet-planet yang seperti bumi itu,

469
00:32:17,727 --> 00:32:19,520
berapa banyak yang memiliki kehidupan cerdas?

470
00:32:23,733 --> 00:32:26,945
Dan kemudian, dari planet-planet
itu dengan kehidupan cerdas,

471
00:32:27,320 --> 00:32:29,697
berapa banyak yang terus mengembangkan radio,

472
00:32:29,781 --> 00:32:34,577
atau sarana komunikasi lain yang
dapat kita deteksi dari Bumi?

473
00:32:35,578 --> 00:32:39,791
Ingat bahwa manusia hidup di
Planet Bumi selama jutaan tahun

474
00:32:39,874 --> 00:32:42,752
sebelum kita menemukan radio dan televisi,

475
00:32:42,835 --> 00:32:45,296
dan kemudian laser untuk mengirimkan sinyal.

476
00:32:45,797 --> 00:32:47,173
- Dan siapa yang tahu.

477
00:32:47,256 --> 00:32:50,176
Mungkin masih ada teknologi
komunikasi yang luar biasa

478
00:32:50,259 --> 00:32:51,761
yang tidak kita ketahui tentang hari ini,

479
00:32:51,844 --> 00:32:54,055
-karena kita tidak bisa membayangkan mereka.

480
00:32:54,222 --> 00:32:56,808
Tetapi mereka akan ditemukan
suatu saat nanti.

481
00:32:56,891 --> 00:32:59,811
- Mungkin bahkan oleh salah satu darimu.

482
00:33:00,019 --> 00:33:03,856
Tergantung pada angka yang digunakan
di bagian terakhir persamaan,

483
00:33:04,065 --> 00:33:07,235
kita mendapatkan berbagai kemungkinan jawaban,

484
00:33:07,318 --> 00:33:09,529
sehingga Persamaan Drake memberitahu kita

485
00:33:09,612 --> 00:33:12,949
jumlah peradaban luar
bumi yang mungkin

486
00:33:13,032 --> 00:33:17,912
dapat berada di mana saja dari satu,
milik kita, hingga lebih dari 30 juta!

487
00:33:18,413 --> 00:33:22,417
Apapun jawaban yang benar untuk
Persamaan Drake ternyata,

488
00:33:22,583 --> 00:33:26,004
jumlah besar ke ratusan ribu,

489
00:33:26,170 --> 00:33:28,631
atau sejumlah kecil yang dapat
Kau kaulkan di tanganmu...

490
00:33:28,715 --> 00:33:29,590
Ya!

491
00:33:29,674 --> 00:33:31,050
Atau hanya satu,

492
00:33:31,134 --> 00:33:33,886
itu akan menjadi sesuatu yang
akan mengubah pengertian kita

493
00:33:33,970 --> 00:33:36,347
alam semesta seperti yang kita kenal sekarang.

494
00:33:37,056 --> 00:33:41,185
Sebagai penulis fiksi ilmiah terkenal,
Arthur C. Clarke, pernah berkata,

495
00:33:41,602 --> 00:33:44,355
"Kadang-kadang aku pikir kita
sendirian di alam semesta,"

496
00:33:44,772 --> 00:33:46,399
dan terkadang aku pikir kita tidak.

497
00:33:46,816 --> 00:33:49,944
"Dalam kedua kasus itu,
idenya cukup mengejutkan."

498
00:33:55,199 --> 00:33:58,536
Baiklah, kelas, tolong ambil
buku pelajaran sainsmu,

499
00:33:58,619 --> 00:34:01,497
dan kita akan pergi ke Bab 10.

500
00:34:02,040 --> 00:34:04,250
Itu halaman 79.

501
00:34:06,586 --> 00:34:07,962
Sekarang, perhatikan

502
00:34:08,046 --> 00:34:11,466
karena ini pasti akan
menjadi ujian akhir.

503
00:34:12,091 --> 00:34:14,802
Apakah aku punya sukarelawan
untuk membaca paragraf pertama?

504
00:34:17,055 --> 00:34:18,139
Spa Fon!

505
00:34:18,431 --> 00:34:21,142
Whoa. Tanaman pitcher kecil memiliki telinga besar.

506
00:34:21,517 --> 00:34:24,278
Biarkan aku menangani ini, dan ketika aku mengatakan,
"Tangani," maksudku, "daun" kepadaku.

507
00:34:24,353 --> 00:34:25,730
Ooh! Satu lagi yang bagus!

508
00:34:25,897 --> 00:34:29,567
Permintaan maaf, anak muda.
Pilihan kata-kata aku sangat sulit.

509
00:34:30,068 --> 00:34:31,152
Kau harus mendengar ayahku.

510
00:34:31,235 --> 00:34:33,946
Memang. Seperti snavel dan
wonkus mengajarkan kita,

511
00:34:34,030 --> 00:34:37,825
kita semua harus mendengarkan orang tua kita
dari mana banyak kebijaksanaan mengalir.

512
00:34:38,034 --> 00:34:39,744
Jadi, bagaimana sebuah pabrik...

513
00:34:39,827 --> 00:34:42,705
Nah, bagaimana orang bisa
bergabung dengan Galactic Patrol?

514
00:34:42,997 --> 00:34:45,500
Masing-masing memiliki miliknya, dia, atau alasannya.

515
00:34:45,875 --> 00:34:48,336
Phil di sini sedang mencari akarnya.

516
00:34:48,836 --> 00:34:50,463
Aku sedang mengerjakan asparagusku.

517
00:34:51,923 --> 00:34:52,840
Bagaimana dengan kamu?

518
00:34:52,924 --> 00:34:57,428
Warrior Science memaksa semua yang
mampu melindungi mereka yang tidak.

519
00:34:58,262 --> 00:35:00,723
Tetapi jika kau semua bergabung karena berbagai alasan,

520
00:35:00,807 --> 00:35:04,060
bukankah itu membuat kau semua berdebat tentang apa
yang harus dilakukan dan bagaimana melakukannya?

521
00:35:04,268 --> 00:35:07,480
Anak muda yang pintar.
Pendapat berbeda yang sehat

522
00:35:07,563 --> 00:35:11,359
sama pentingnya dengan frelnik dan
groof di musim semi. Kata baik.

523
00:35:11,442 --> 00:35:12,652
Baik.

524
00:35:12,735 --> 00:35:15,071
Seperti yang kau lihat, terlepas dari perbedaan kita,

525
00:35:15,154 --> 00:35:18,199
kru Ferkel bersatu sebagai
anggota tim yang sama,

526
00:35:18,282 --> 00:35:20,493
saling membantu untuk
menyelesaikan misi kita,

527
00:35:20,660 --> 00:35:22,537
sama seperti kau dan sepupumu.

528
00:35:22,620 --> 00:35:24,455
Apa.

529
00:35:24,705 --> 00:35:26,290
kita tidak ada di tim manapun.

530
00:35:26,374 --> 00:35:28,960
Young Elspeth, kau harus mengabaikan
permukaan yang membingungkan,

531
00:35:29,043 --> 00:35:31,129
dan gali untuk menemukan kebenaran di bawahnya.

532
00:35:31,379 --> 00:35:34,298
Di situlah kau akan menemukan apa
yang menyatukan kau dengan Rod.

533
00:35:34,590 --> 00:35:37,260
Ya, seperti membuka
cangkang kacang yang aneh

534
00:35:37,343 --> 00:35:39,470
untuk menemukan barang-barang bagus di dalamnya.

535
00:35:39,720 --> 00:35:41,097
Pikirkan itu, Elspeth muda,

536
00:35:41,180 --> 00:35:44,934
dan kau akan melihat apa yang menghubungkan
Kau dengan Rod, bukan apa yang tidak.

537
00:35:45,393 --> 00:35:48,229
Aku kira tidak ada salahnya untuk... Tunggu.

538
00:35:50,022 --> 00:35:51,941
Hanya ada di sana, seperti, selamanya.

539
00:35:52,150 --> 00:35:54,443
Aku rasa aku tahu apa yang
salah dengan pesawatmu.

540
00:35:55,069 --> 00:35:56,612
Squa Tront!

541
00:36:14,213 --> 00:36:15,213
Ya!

542
00:36:24,932 --> 00:36:26,350
Apakah itu cukup untuk makan siang?

543
00:36:26,684 --> 00:36:29,729
Oh ya. Kertas bumi secara
mengejutkan bergizi.

544
00:36:29,812 --> 00:36:33,399
Ya, kau harus mencobanya kapan-kapan.
Itu akan meniup pikiranmu!

545
00:36:34,483 --> 00:36:35,735
Aku suka barang-barang ini!

546
00:36:47,038 --> 00:36:48,122
Itu untuk alien?

547
00:36:49,290 --> 00:36:50,290
Uh huh.

548
00:36:51,542 --> 00:36:52,542
Baik.

549
00:36:57,215 --> 00:36:58,215
Hmm

550
00:37:02,720 --> 00:37:04,847
Baiklah, Allbright! Kembalikan!

551
00:37:05,264 --> 00:37:06,264
Berikan apa kembali?

552
00:37:06,432 --> 00:37:11,103
Kau tahu, pria monster kecil.
Kau mencurinya dari tasku.

553
00:37:11,354 --> 00:37:12,730
Aku tidak melakukannya. Jujur.

554
00:37:12,813 --> 00:37:16,317
Kau mengatakan dia baru saja merangkak
keluar dan berjalan sendiri?

555
00:37:17,068 --> 00:37:18,253
Apa yang kau coba tarik, Pudge.

556
00:37:18,277 --> 00:37:19,487
Jangan!

557
00:37:19,570 --> 00:37:22,466
Aku hanya berusaha melewati
hari tanpa wajahku dipukul.

558
00:37:22,490 --> 00:37:25,660
Nah, semoga beruntung besok.

559
00:38:04,699 --> 00:38:05,908
Ow!

560
00:38:11,163 --> 00:38:12,415
Bagaimana kau bergerak sangat cepat?

561
00:38:12,498 --> 00:38:13,916
Lihatlah semua latihan yang aku miliki.

562
00:38:14,000 --> 00:38:17,586
kita belum selesai!

563
00:38:17,670 --> 00:38:18,879
Whoa. Aku mendapatkanmu.

564
00:38:23,342 --> 00:38:24,510
Apakah kalian melakukan itu?

565
00:38:24,593 --> 00:38:28,180
Madame Pong telah melakukan
tindakan perpindahan sementara,

566
00:38:28,264 --> 00:38:31,892
dan itu untuk sementara waktu membuatnya sedih.

567
00:38:32,310 --> 00:38:34,603
Kau benar-benar perlu memulai
beberapa pelajaran bahasa.

568
00:38:46,574 --> 00:38:48,034
Alien membutuhkan tanaman kita?

569
00:38:48,743 --> 00:38:50,703
Tidak. Hanya Phil.

570
00:38:50,995 --> 00:38:51,829
Phil?

571
00:38:51,996 --> 00:38:53,080
Dia kesepian.

572
00:38:55,207 --> 00:38:57,084
Hah. Ini semakin aneh.

573
00:39:27,948 --> 00:39:29,909
Apa.

574
00:39:34,914 --> 00:39:35,915
Pecah!

575
00:39:37,958 --> 00:39:39,251
Jalankan Rencana 'B'!

576
00:39:39,335 --> 00:39:40,920
Mulai Operasi Cover-up.

577
00:39:45,925 --> 00:39:47,301
Maaf kawan. Diam.

578
00:39:51,889 --> 00:39:52,889
Ooh. Halo.

579
00:39:53,140 --> 00:39:54,141
Hai, Bibi Gwen.

580
00:39:54,600 --> 00:39:55,851
kita memiliki waktu tenang.

581
00:39:56,769 --> 00:39:58,687
Mmm Luar biasa.

582
00:40:07,905 --> 00:40:09,031
Apa ini?

583
00:40:20,292 --> 00:40:21,972
Apakah alien kecil sudah melakukan semua ini?

584
00:40:22,336 --> 00:40:25,089
Ya. Misi selesai.

585
00:40:26,590 --> 00:40:28,968
Aku hanya akan membawa mereka
kembali ke dapur, lalu.

586
00:40:32,179 --> 00:40:33,973
- Lanjut.
- Akan lakukan, Bibi Gwen.

587
00:40:40,938 --> 00:40:42,189
Hampir saja.

588
00:40:47,111 --> 00:40:49,822
Baiklah, kelas.
Sebelum kita mulai siang ini,

589
00:40:49,905 --> 00:40:53,075
Aku akan melanjutkan dan mengumpulkan
lembar kerja matematikamu.

590
00:40:53,159 --> 00:40:54,368
Terima kasih.

591
00:40:54,452 --> 00:40:55,286
Kamu baik di sana?

592
00:40:55,369 --> 00:40:57,163
Itu cukup bagus, ya. Terima kasih.

593
00:40:57,246 --> 00:40:58,873
Semuanya baik-baik saja, Allbright muda.

594
00:40:59,123 --> 00:41:01,250
- aku tidak bisa makan secuil lagi.
- Pastikan kau mendapatkannya

595
00:41:01,333 --> 00:41:02,168
- nama kau di lembaran. aku bisa.

596
00:41:02,251 --> 00:41:04,545
Untungnya, kita menemukan
persediaan cadangan darurat.

597
00:41:04,628 --> 00:41:06,464
Terima kasih.

598
00:41:14,805 --> 00:41:15,890
Kau ingin beberapa, Nak?

599
00:41:19,268 --> 00:41:20,352
Tidak.

600
00:41:25,232 --> 00:41:27,943
Rod, apakah lembar kerjamu sudah selesai?

601
00:41:28,277 --> 00:41:31,280
Ya, tapi aku tidak bisa menyerahkannya sekarang.

602
00:41:31,989 --> 00:41:33,073
Karena?

603
00:41:34,825 --> 00:41:37,203
Aliens memakan pekerjaan rumahku, Ms. Maloney.

604
00:41:45,878 --> 00:41:49,340
Sebagai pengingat, kelas olahraga
dibatalkan untuk sisa minggu ini


605
00:41:49,423 --> 00:41:51,743
- karena persiapan sains yang adil.
- Kembali kesini!

606
00:41:52,176 --> 00:41:54,595
Principal Carter akan
menilai pameran besok siang


607
00:41:54,678 --> 00:41:56,764
dan memberikan pita dalam sepuluh kategori.

608
00:41:57,348 --> 00:41:58,599
Jika hari itu bersalju,

609
00:41:58,682 --> 00:42:00,976
penjurian akan berlangsung
setelah liburan musim dingin.


610
00:42:01,560 --> 00:42:05,731
Klub komputer akan bertemu
di kamar 11011110


611
00:42:06,148 --> 00:42:09,652
pukul 00: 00: 001: 00.

612
00:42:09,985 --> 00:42:12,488
Staf pembersih meminta
agar siswa menghapusnya


613
00:42:12,571 --> 00:42:15,115
semua makanan yang mudah rusak
dari loker pada hari Jumat.


614
00:42:15,741 --> 00:42:17,034
Hei, lihat ini, kawan.

615
00:42:17,952 --> 00:42:18,953
Shock Rocks.

616
00:42:19,119 --> 00:42:21,247
Tidak! Tidak, ayolah...

617
00:42:23,123 --> 00:42:25,167
Mmm Ahh

618
00:42:29,922 --> 00:42:30,965
Uh...

619
00:42:32,007 --> 00:42:33,342
Yah, Rod sepertinya...

620
00:42:36,095 --> 00:42:38,264
Kau pikir X bagus?
Y lebih baik.

621
00:42:49,984 --> 00:42:52,319
Oh

622
00:43:05,916 --> 00:43:07,543
- Tidak tidak Tidak.

623
00:43:07,626 --> 00:43:09,044
Pergilah, pergi!

624
00:43:24,602 --> 00:43:25,853
Ya Tuhan!

625
00:43:44,288 --> 00:43:45,289
Kirim mereka pulang.

626
00:43:45,831 --> 00:43:48,417
Bisakah kau percaya itu? Hampir tidak ada detensi.

627
00:43:48,876 --> 00:43:51,754
Mereka mungkin takut kau akan
meledak di properti sekolah.

628
00:43:51,879 --> 00:43:53,172
Ya! Luar biasa, bukan?

629
00:43:53,505 --> 00:43:56,717
Z Z akan membuat gunung berapi
terbaik yang pernah ada!

630
00:43:57,092 --> 00:43:59,219
Mungkin aku harus tetap dengan
apa yang aku tahu akan berhasil.

631
00:44:00,179 --> 00:44:02,222
Seperti apa.

632
00:44:02,765 --> 00:44:06,226
Mereka bukan alienku. Mereka...

633
00:44:06,560 --> 00:44:07,560
Apa?

634
00:44:09,521 --> 00:44:10,731
Mereka diklasifikasikan.

635
00:44:17,029 --> 00:44:18,697
- Ya ampun.
- Hey!

636
00:44:23,369 --> 00:44:25,663
Oh
Salam atasmu, anak Bumi.

637
00:44:26,080 --> 00:44:29,083
Kau telah tiba pada saat
yang paling kebetulan.

638
00:44:30,167 --> 00:44:34,088
Elspeth telah memecahkan teka-teki
embiggener yang tidak berfungsi.

639
00:44:34,630 --> 00:44:36,590
Nya? Tidak mungkin.

640
00:44:36,757 --> 00:44:39,259
kita pikir masalahnya adalah
dengan semua, kau tahu,

641
00:44:39,343 --> 00:44:42,513
sains-y techno-thingles
di bagian dalam pesawat.

642
00:44:42,596 --> 00:44:43,596
Super rumit.

643
00:44:43,639 --> 00:44:47,601
Akan mencairkan otak daging kecil kau dan
membuatnya pergi semua lengket dan seperti itu.

644
00:44:47,685 --> 00:44:48,685
Yah, itu akan terjadi.

645
00:44:48,727 --> 00:44:50,229
Tetapi dengan mata seorang pejuang,

646
00:44:50,312 --> 00:44:54,274
Elspeth memahami apa yang tidak bisa
dilihat orang lain di luar pesawat.

647
00:44:54,691 --> 00:44:56,318
Sebagian jatuh. Lihat?

648
00:44:56,485 --> 00:44:59,029
Ini disebut Hydrocoptic Marzul Vane.

649
00:44:59,279 --> 00:45:01,949
Tanpa itu, Ferkel's embiggener
tidak akan berfungsi.

650
00:45:02,032 --> 00:45:04,243
- Hebat, Earthling.
- Ayolah.

651
00:45:04,326 --> 00:45:06,829
Satu-satunya alasan dia menemukannya
adalah karena aku tidak ada di sini.

652
00:45:06,912 --> 00:45:08,038
Menyerahlah, Roddie.

653
00:45:08,122 --> 00:45:11,375
Kurasa aku hanya perlu menemukan
Cane Martian Hidrofobik baru.

654
00:45:11,500 --> 00:45:13,127
Hydrocoptic Marzul Vane.

655
00:45:13,210 --> 00:45:16,713
The Tar mengatakan ilmu bumi tidak
cukup maju untuk membuatnya.

656
00:45:17,005 --> 00:45:20,175
Jadi, Ferkel mungkin kecil
selamanya, dan begitu juga krunya.

657
00:45:21,427 --> 00:45:24,763
Dunia backwater semuanya sama.
Tidak ada gunanya di mana saja!

658
00:45:24,888 --> 00:45:28,767
Tidak. Bumi memiliki sesuatu
yang tidak dimiliki dunia lain.

659
00:45:31,270 --> 00:45:32,270
B'KR.

660
00:45:32,312 --> 00:45:34,314
Jika ayah Billy Becker benar-benar alien,

661
00:45:34,440 --> 00:45:37,067
dia tahu teknologi alien juga, kan?

662
00:45:38,861 --> 00:45:42,823
Tidak buruk untuk klorofil dan
daun yang tidak memiliki lifeform.

663
00:45:43,115 --> 00:45:46,702
Aku mengusulkan kita bertindak atas rencana
brilian Deputi Allbright juga.

664
00:45:47,327 --> 00:45:48,787
- Sepakat.

665
00:45:48,954 --> 00:45:50,998
Um, rencana brilian apa?

666
00:45:51,790 --> 00:45:52,833
Apa yang dia katakan.

667
00:45:53,500 --> 00:45:57,337
Jika B'KR memiliki apa yang kita
butuhkan, maka kita harus mengambilnya.

668
00:46:03,510 --> 00:46:06,889
Piuuu... piuuu.. boom!

669
00:46:08,098 --> 00:46:10,350
Selamat tinggal, Bu! Jangan lupakan gunung berapiku!

670
00:46:10,434 --> 00:46:12,728
Oh, aku akan mengantarnya
begitu babysitternya tiba di sini.

671
00:46:12,811 --> 00:46:14,271
Elspeth, apakah kau akan keluar juga?

672
00:46:15,439 --> 00:46:18,275
Aku akan menunjukkan padanya sekolahku.
Dia bisa menggunakan sepeda lamaku.

673
00:46:18,859 --> 00:46:21,028
Kedengarannya bagus. Nah, selamat bersenang-senang.

674
00:46:21,111 --> 00:46:23,197
- Terimakasih Ibu. Sampai jumpa!
- Selamat tinggal.

675
00:46:24,031 --> 00:46:26,658
Bukankah menyenangkan
melihat kakak dan sepupumu

676
00:46:26,742 --> 00:46:28,243
akur dengan baik?

677
00:46:28,368 --> 00:46:32,247
Mereka hanya melakukannya karena alien kecil
yang jahat mengatakan jika mereka tidak...

678
00:46:32,331 --> 00:46:33,999
Dia menggoreng otak mereka dengan ray-gun.

679
00:46:34,082 --> 00:46:35,918
Piuuu... piuuu.. boom!

680
00:46:36,585 --> 00:46:39,129
Nah, mengapa alien kecil yang jahatnya mengatakan itu?

681
00:46:40,631 --> 00:46:42,925
- Itu rahasia!
- Itu rahasia!

682
00:46:43,509 --> 00:46:44,509
Oh

683
00:46:45,511 --> 00:46:49,264
Aku belum pernah melihat salju
hanya di satu tempat. Itu gila!

684
00:46:49,348 --> 00:46:51,475
Ibuku bilang ini hanya
terjadi sekali sebelumnya,

685
00:46:51,558 --> 00:46:55,062
benar tentang kapan dia bertemu ayahku,
badai salju besar, hanya di Seldom Seen.

686
00:46:55,229 --> 00:46:57,147
Bukankah ada yang normal di sini?

687
00:46:57,481 --> 00:47:01,485
Di sana, aku tunjukkan sekolahku.
Secara teknis, aku tidak berbohong kepada Ibu.

688
00:47:02,653 --> 00:47:04,071
Sama seperti ayahmu, ya?

689
00:47:04,488 --> 00:47:07,074
Ayah aku tidak pernah berbohong.
Apa yang salah dengan itu?

690
00:47:07,199 --> 00:47:09,826
Rod, ayahmu meninggalkanmu.

691
00:47:10,494 --> 00:47:11,787
Dia berjanji akan kembali.

692
00:47:12,412 --> 00:47:16,375
Dan kau percaya padanya?
Orang dewasa berbohong, sepanjang waktu.

693
00:47:16,792 --> 00:47:18,835
"Tidak ada yang perlu
dikhawatirkan, sayang."

694
00:47:19,002 --> 00:47:22,548
"Semuanya akan baik-baik
saja, sayang." Seolah-olah.

695
00:47:23,090 --> 00:47:27,469
Mungkin orang tuamu berbohong kepadamu,
tapi bukan milikku, dan bukan ayahku.

696
00:47:28,470 --> 00:47:31,640
Jika dia sangat hebat, lalu dimana dia?

697
00:47:35,269 --> 00:47:36,269
Kita harus pergi.

698
00:47:37,020 --> 00:47:39,398
Ayo cepat.
Aku tidak pernah meninggalkan sekolah sebelumnya.

699
00:48:04,047 --> 00:48:05,799
Laporan status dari dek penerbangan.

700
00:48:11,930 --> 00:48:14,099
Pemindaian Ferkel selesai.

701
00:48:14,349 --> 00:48:17,686
Tidak ada kehidupan cerdas di dalam rumah,

702
00:48:18,061 --> 00:48:20,022
dan tidak ada kehidupan manusia, baik...

703
00:48:20,105 --> 00:48:22,816
- Phil, itu tidak membantu.

704
00:48:34,494 --> 00:48:36,455
Ew. Bau.

705
00:48:38,624 --> 00:48:41,960
Ya, seperti pizza.

706
00:48:45,922 --> 00:48:48,300
Anak laki-laki. Ini seperti orang
dewasa bahkan tidak tinggal di sini.

707
00:48:48,383 --> 00:48:50,886
Kau tidak harus menjadi anak kecil seperti pizza.

708
00:48:52,888 --> 00:48:54,389
Ew! Ugh!

709
00:49:00,604 --> 00:49:02,648
Oh, ya ampun, dia membunuh mereka!
Dia membunuh mereka!

710
00:49:02,731 --> 00:49:04,316
Billy Becker membunuh orang tuanya!

711
00:49:07,653 --> 00:49:08,779
- Ooh. Ew.

712
00:49:09,946 --> 00:49:11,073
Itu tidak nyata.

713
00:49:11,156 --> 00:49:14,743
Mereka adalah replika tiruan
yang terlalu canggih untuk Bumi.

714
00:49:16,453 --> 00:49:19,331
Jadi, orang tua android alien?

715
00:49:19,456 --> 00:49:20,456
Parentoids.

716
00:49:21,917 --> 00:49:23,085
Aku kira.

717
00:49:23,752 --> 00:49:26,421
Tetapi jika ayah Billy Becker tidak nyata,

718
00:49:26,797 --> 00:49:28,840
maka itu berarti B'KR yang sebenarnya adalah...

719
00:49:29,174 --> 00:49:30,174
- Billy.
- Billy.

720
00:49:36,223 --> 00:49:38,850
- aku percaya pada alien.

721
00:49:38,934 --> 00:49:40,894
Apakah kau memiliki sesuatu yang lebih
sulit untuk dipercaya daripada itu?

722
00:49:42,396 --> 00:49:47,442
Billy, musuh bebuyutanku, anak
kecil yang busuk dan berbohong.

723
00:49:48,276 --> 00:49:50,487
Dia adalah dalang buronan
dari planet lain,

724
00:49:50,570 --> 00:49:52,906
ingin di seluruh galaksi untuk
kejahatan mengerikannya.

725
00:49:56,284 --> 00:49:58,565
Maksudku, banyak anak-anak digertak
pada satu titik atau lainnya,

726
00:49:58,912 --> 00:50:00,223
tapi berapa banyak yang diganggu oleh anak-anak

727
00:50:00,247 --> 00:50:03,166
yang ternyata seorang kriminal yang jenius
dari planet yang menyamar?

728
00:50:03,542 --> 00:50:04,751
Agak keren, sungguh.

729
00:50:05,627 --> 00:50:06,627
Apa?

730
00:50:06,670 --> 00:50:10,382
Maksudku, itu tidak seperti kau adalah
pecundang yang ditindas oleh siapa pun.

731
00:50:10,549 --> 00:50:13,552
Kau ditindas oleh kecerdasan alien yang maju.

732
00:50:13,802 --> 00:50:15,762
Tidak banyak orang bisa tahan dengan itu.

733
00:50:15,846 --> 00:50:18,056
Jadi, aku bukan pecundang?

734
00:50:18,181 --> 00:50:21,393
Tidak ketika datang untuk
menghadapi ancaman alien,

735
00:50:22,436 --> 00:50:26,398
tetapi kau semacam berpakaian lucu,
dan, kau tahu, diet tidak bisa...


736
00:50:33,238 --> 00:50:34,573
Dan kita terpuruk.

737
00:50:34,656 --> 00:50:37,033
Setidaknya ada sisi terang untuk
Billy Becker menjadi B'KR.


738
00:50:37,325 --> 00:50:38,952
Sisi terang.

739
00:50:39,953 --> 00:50:41,163
Ini adalah tempat nongkrong B'KR.

740
00:50:41,455 --> 00:50:45,417
Kanan? Dia harus memiliki semacam
barang teknologi alien keren di sini,

741
00:50:46,168 --> 00:50:48,211
bahkan mungkin sesuatu yang
bisa memperbaiki embiggener.

742
00:50:48,420 --> 00:50:50,881
Pengingat paling tepat waktu, wakil muda.

743
00:50:51,131 --> 00:50:55,051
Kapten, kita harus mulai penyelidikan
interior kita dari domisili ini sekaligus.

744
00:50:55,218 --> 00:50:59,556
Kalian berdua, cari ruangan ini.
Laporkan jika kau menemukan apa yang kita butuhkan.

745
00:50:59,681 --> 00:51:00,681
- Sepakat.
- Sepakat.

746
00:51:20,660 --> 00:51:23,955
Hanya alien yang bisa memakan
makanan sampah ini dan hidup.

747
00:51:24,873 --> 00:51:28,877
Dia punya semua game terbaru, tapi aku
belum pernah melihat yang ini sebelumnya.

748
00:51:45,060 --> 00:51:46,728
Belum pernah melihat ini sebelumnya.

749
00:51:47,020 --> 00:51:48,605
kita tidak di sini untuk bermain, Roddie.

750
00:51:50,273 --> 00:51:51,399
Ini serius.

751
00:51:52,150 --> 00:51:56,321
Bagaimana jika ini adalah semacam
konsol game asing dengan game asing.

752
00:51:56,404 --> 00:51:57,447
Terlihat seperti peta.

753
00:51:57,531 --> 00:52:02,244
Apa pun itu, sepertinya bagian
itu semacam countdown alien.

754
00:52:06,748 --> 00:52:08,542
Ibu, Ayah, aku pulang lebih awal!

755
00:52:08,625 --> 00:52:10,752
Mulai Operasi Cover-up!

756
00:52:12,587 --> 00:52:15,465
Ayolah. Percepat!

757
00:52:25,183 --> 00:52:26,685
Terasa enak berada di rumah.

758
00:52:31,606 --> 00:52:32,691
Oh Hei, Roger.

759
00:52:48,081 --> 00:52:49,081
Bagaimana harimu?

760
00:52:49,291 --> 00:52:50,834
Oh, itu benar.

761
00:52:51,334 --> 00:52:55,046
Aku merobek semua bagian kau yang bagus
untuk membuat sesuatu setengah berguna.

762
00:52:55,589 --> 00:52:56,673
Otak bit.

763
00:52:57,757 --> 00:52:58,757
Boop!

764
00:53:03,054 --> 00:53:05,098
Ugh Saatnya keluar dari benda tua ini.

765
00:53:13,023 --> 00:53:15,108
Ah. Bintang katai manis.

766
00:53:36,922 --> 00:53:39,382
Halo, Pudge-Boy and friend.

767
00:53:51,394 --> 00:53:53,438
Aku rasa itu adalah bagaimana dia
bisa membeli semua game tersebut.

768
00:53:53,772 --> 00:53:54,940
Aku ingin tahu apakah itu nyata.

769
00:53:55,023 --> 00:53:57,651
Rod, kita harus menemukan
cara untuk keluar dari sini!

770
00:53:57,734 --> 00:53:59,319
Aku tahu. Periksa melalui jendela.

771
00:54:00,528 --> 00:54:03,698
The Ferkel tidak bisa meledakkan ini.
Itu baja. kita terjebak!

772
00:54:04,157 --> 00:54:05,659
Di mana Ferkel, pula?

773
00:54:10,622 --> 00:54:12,540
Mungkin dia tidak melihat kita masuk ke sini.

774
00:54:13,667 --> 00:54:15,961
- Atau mungkin aku lakukan!

775
00:54:25,929 --> 00:54:26,929
Hei, anak-anak!

776
00:54:27,055 --> 00:54:29,265
Rod, apa yang akan kita lakukan?

777
00:54:33,228 --> 00:54:34,228
Hah?

778
00:54:50,078 --> 00:54:54,124
Aku tahu tempat tinggalmu, Allbright,
dan aku tahu bagaimana menyakitimu.

779
00:55:00,255 --> 00:55:03,842
Hampir turun, hampir.

780
00:55:07,762 --> 00:55:09,097
Pendaratan sempurna.

781
00:55:09,264 --> 00:55:11,683
Um, mengapa kau semua begitu besar?

782
00:55:11,766 --> 00:55:13,560
Uh, kita tidak.

783
00:55:13,727 --> 00:55:15,812
Maka itu berarti kita...

784
00:55:15,895 --> 00:55:17,981
- kau ya.
- Tapi jika kau tidak bisa...

785
00:55:18,440 --> 00:55:20,358
- Maka kita tidak bisa...
- Benar.

786
00:55:20,442 --> 00:55:23,153
Tidak! Tidak benar! aku tidak bisa kecil!

787
00:55:26,865 --> 00:55:27,865
Kamu kecil.

788
00:55:30,660 --> 00:55:33,788
Elspeth, kita semua kecil.
Ini bukan hanya tentang dirimu.

789
00:55:33,955 --> 00:55:36,124
Ya. Apa yang dia katakan.

790
00:55:39,961 --> 00:55:43,423
Linda, Eric, kau baik-baik saja untuk Mrs.
Nesbitt, oke?

791
00:55:43,548 --> 00:55:45,091
- Oke, Bu.
- Oke, Bu.

792
00:55:45,175 --> 00:55:46,855
Aku akan menemuimu nanti sore, oke?

793
00:55:46,885 --> 00:55:48,738
- Sampai jumpa malam ini, Ny. Allbright.
- Selamat tinggal! Selamat bersenang-senang!

794
00:55:48,762 --> 00:55:49,762
- Selamat tinggal.
- Selamat tinggal.

795
00:56:43,274 --> 00:56:45,318
Apakah ini datang dengan warna lain?

796
00:56:46,111 --> 00:56:48,613
Sebenarnya, kau terlihat agak keren.

797
00:56:48,696 --> 00:56:49,823
Kau juga, aku kira.

798
00:56:57,831 --> 00:56:58,831
Plink!

799
00:56:59,082 --> 00:57:00,082
Apa itu tadi?

800
00:57:00,416 --> 00:57:02,460
- Plink!

801
00:57:02,710 --> 00:57:05,380
Ya. Seperti kebanyakan tanaman, Phil memiliki seorang pelari.

802
00:57:05,588 --> 00:57:07,632
Halo, Plinkster! Dia adalah kawan terbaikku.

803
00:57:08,133 --> 00:57:11,219
Padahal, istilah "symbiote"
akan lebih tepat.

804
00:57:11,302 --> 00:57:15,348
Di homeworld mereka, tanaman dan pelari
saling berevolusi untuk saling membantu.

805
00:57:15,431 --> 00:57:16,431
Plink!

806
00:57:19,144 --> 00:57:23,356
Ooh! Hanya untuk
saluran akarku.

807
00:57:23,606 --> 00:57:25,066
Aku telah mengidentifikasi gambar.

808
00:57:26,526 --> 00:57:28,027
Hei, kita melihatnya di rumah Billy.

809
00:57:28,361 --> 00:57:29,362
Bagaimana kau menemukannya?

810
00:57:29,779 --> 00:57:31,781
Memindainya saat kita
menarikmu keluar dari sana.

811
00:57:31,865 --> 00:57:35,493
Aku mungkin pergi mengambil risiko,
tetapi ini jelas sebuah peta.

812
00:57:35,785 --> 00:57:37,704
Peta? Tentunya.

813
00:57:37,787 --> 00:57:41,332
Baiklah baiklah. kau benar.
Peta apa?

814
00:57:41,666 --> 00:57:43,877
Perencanaan B'KR untuk membangun hypertunnel.

815
00:57:44,794 --> 00:57:48,298
Ketidakstabilan dimensi sudah
mengganggu atmosfer kita di sini.

816
00:57:48,590 --> 00:57:50,675
Apakah itu sebabnya kita mendapatkan
begitu banyak salju gila?

817
00:57:50,758 --> 00:57:54,387
Dan itu akan menjadi lebih gila lagi
sampai hitungan mundur ini berakhir.

818
00:57:54,929 --> 00:57:55,763
Hitung mundur?

819
00:57:55,847 --> 00:58:00,768
Dalam satu jam, dua menit, 26,4
detik dari sekarang, kira-kira.

820
00:58:00,894 --> 00:58:02,580
Jadi, apa yang akan terjadi
ketika hitungan mundur berakhir

821
00:58:02,604 --> 00:58:03,897
dan hypertunnel terbuka?

822
00:58:04,230 --> 00:58:07,484
Singkatnya, akhir dunia kau
seperti yang kau tahu.

823
00:58:11,821 --> 00:58:15,366
kita tahu B'KR merencanakan
kehancuran total Bumi.

824
00:58:16,242 --> 00:58:19,162
Ini menunjukkan kepada kita
bagaimana dia akan mencapainya.

825
00:58:19,662 --> 00:58:23,333
Alcatron Prime, planetoid
penjara patrol Super.

826
00:58:23,500 --> 00:58:27,003
Ini memegang ribuan penjahat
super-terburuk galaksi.

827
00:58:28,421 --> 00:58:29,421
Planet bumi.

828
00:58:29,464 --> 00:58:34,761
Lebih seperti ex-planet Bumi, seperti
dalam pemusnahan luar biasa.

829
00:58:34,844 --> 00:58:36,888
Dipadamkan secara eksplosif.

830
00:58:36,971 --> 00:58:39,265
- Sangat... Itu sudah cukup.

831
00:58:39,349 --> 00:58:40,433
Apa?

832
00:58:40,517 --> 00:58:43,686
Mengapa B'KR merilis ribuan
penjahat galaksi di sini?

833
00:58:43,770 --> 00:58:46,022
Jawaban sederhananya adalah menjadi kejam.

834
00:58:46,731 --> 00:58:48,525
Di galaksi yang beradab,

835
00:58:48,608 --> 00:58:51,444
kekejaman kepada orang lain
adalah kejahatan terbesar,

836
00:58:51,903 --> 00:58:55,490
dan B'KR adalah penjahat
terbesar dari mereka semua.

837
00:58:55,573 --> 00:58:56,908
Jutaan orang telah menangis.

838
00:58:58,368 --> 00:59:00,912
- Harus ada cara untuk menghentikannya.
- Ada!

839
00:59:00,995 --> 00:59:05,166
The countdown county flashing menunjukkan
berapa lama kita sampai dunia kau

840
00:59:05,250 --> 00:59:07,502
dan planetoid penjara sejajar,

841
00:59:07,585 --> 00:59:10,713
seperti, web dimensi
yang sangat rumit,

842
00:59:10,797 --> 00:59:13,299
dan kau tidak akan pernah memahaminya,

843
00:59:13,383 --> 00:59:17,929
tetapi saat itulah B'KR akan membutuhkan
Aktivator untuk membuat hypertunnel-nya.

844
00:59:18,096 --> 00:59:20,265
Jadi, jika kita menemukan Aktivator...

845
00:59:20,348 --> 00:59:23,601
Lalu kita bisa menghancurkannya sebelum dia
mendapat kesempatan untuk membuat terowongan.

846
00:59:23,685 --> 00:59:26,521
Dan para penjahat super galaksi
tidak akan bisa menginvasi Bumi.

847
00:59:26,688 --> 00:59:32,610
Dalam 58 menit, 3,2 detik
dari sekarang, kurang lebih.

848
00:59:32,694 --> 00:59:34,696
Jadi, bagaimana kita menemukan Aktivator?

849
00:59:34,779 --> 00:59:37,198
Ini akan dekat dengan
gangguan dimensi

850
00:59:37,282 --> 00:59:39,117
yang menyebabkan cuaca anehmu.

851
00:59:40,660 --> 00:59:41,953
Jadi, itu ada di sekolah aku?

852
00:59:42,120 --> 00:59:43,621
Bingo, tumbuh.

853
00:59:43,705 --> 00:59:46,332
Tetapi untuk menemukan di
mana B'KR menyembunyikannya,

854
00:59:46,416 --> 00:59:48,334
kita perlu akar di tanah.

855
00:59:48,751 --> 00:59:49,751
Apa yang sedang terjadi?

856
00:59:49,919 --> 00:59:54,048
Komunikasi yang masuk pada
band darurat galaksi!

857
00:59:59,762 --> 01:00:01,931
Halo, Galactic Patrol.

858
01:00:02,140 --> 01:00:03,641
Hei, dia ada di rumahku!

859
01:00:04,726 --> 01:00:06,311
Oh! Ini bagus. Apakah boleh?

860
01:00:08,229 --> 01:00:10,315
Aku akan membuat ini sederhana,
sama seperti kau semua.


861
01:00:11,107 --> 01:00:15,987
Kau memiliki sesuatu yang aku inginkan, dan
Aku memiliki sesuatu yang kau inginkan.


862
01:00:21,909 --> 01:00:24,454
Waktunya terbang!
Belatung itu perlu diselamatkan.

863
01:00:48,853 --> 01:00:49,979
Apa itu katakan?

864
01:00:50,563 --> 01:00:52,899
Ini adalah peringatan dari B'KR.

865
01:00:53,358 --> 01:00:55,568
Secara tidak tepat, itu
menerjemahkan sesuatu seperti,

866
01:00:55,902 --> 01:00:57,779
"Kapten Grakker, serahkan krumu,

867
01:00:57,945 --> 01:01:00,323
atau grublings akan selamanya biru. "

868
01:01:00,782 --> 01:01:05,244
Kernel jagung yang miskin itu!
Dia membuat mereka hancur berkeping-keping. Pembunuh!

869
01:01:06,829 --> 01:01:08,706
Aktifkan speaker eksternal.

870
01:01:09,874 --> 01:01:11,584
Sekarang, kau berbicara!

871
01:01:12,418 --> 01:01:15,797
B'KR, lepaskan grublings sekaligus!

872
01:01:15,880 --> 01:01:18,007
Tidak. Sampai kau menyerah,

873
01:01:18,257 --> 01:01:23,096
atau bocah Allbright akan
tetap membeku selamanya.


874
01:01:26,933 --> 01:01:30,269
Kapten, hanya ada satu
tindakan yang bisa kita ambil.

875
01:01:32,730 --> 01:01:33,730
Menyerah.

876
01:01:35,525 --> 01:01:39,487
Nah, menurut Galactic Code,
semua larva harus dilindungi.

877
01:01:39,779 --> 01:01:43,157
Ingat, semua tidak hilang
sampai semuanya hilang.

878
01:01:43,241 --> 01:01:45,827
- Ya

879
01:01:49,372 --> 01:01:51,249
B'KR, dengar kata-kataku.

880
01:01:51,332 --> 01:01:54,711
kita akan menyerah, tetapi hanya
jika kau membebaskan larva.

881
01:01:55,378 --> 01:01:57,547
Selesai Sekarang, masuk ke sini.

882
01:02:02,427 --> 01:02:04,220
Buka biji wijen.

883
01:02:36,794 --> 01:02:38,671
Hasil scan aku menunjukkan enam awak pesawat,

884
01:02:38,838 --> 01:02:41,466
jadi, aku ingin semua enam
menyerah, tidak ada senjata,


885
01:02:41,549 --> 01:02:43,134
dan kemudian aku akan melepaskan tawananku.

886
01:02:44,343 --> 01:02:47,805
- Mematikan semua sistem secepat mungkin.

887
01:02:51,601 --> 01:02:54,854
Tunggu. Ada tujuh dari kita, bukan enam.

888
01:02:55,104 --> 01:02:58,816
B'KR pasti sudah dipindai untuk kehidupan binatang.
Dia tidak tahu tentang Phil.

889
01:02:58,900 --> 01:03:02,779
Itulah kehilangannya, karena aku adalah
tanaman yang pantas untuk diketahui.

890
01:03:03,362 --> 01:03:05,948
Kemudian Warrior Science memberi tahu kita
apa yang harus dilakukan selanjutnya.

891
01:03:06,032 --> 01:03:07,241
Anak muda, mendekatlah.

892
01:03:09,076 --> 01:03:10,369
- Hey!

893
01:03:11,120 --> 01:03:12,120
Ow!

894
01:03:12,371 --> 01:03:13,371
Untuk apa itu?

895
01:03:13,581 --> 01:03:14,957
Transfer pengetahuan sederhana,

896
01:03:15,041 --> 01:03:17,502
jadi, kau akan tahu bagaimana
bertindak ketika waktunya tepat.

897
01:03:18,920 --> 01:03:20,546
Anti.

898
01:03:20,630 --> 01:03:23,132
Apa, kau pikir itu hanya
untuk mengangkat celanamu?

899
01:03:23,216 --> 01:03:24,217
Hah Ya.

900
01:03:24,842 --> 01:03:26,302
Ini luar biasa, Rod.

901
01:03:26,761 --> 01:03:29,847
Aku tahu cara mengerjakan ini.
Aku tahu cara terbang!

902
01:03:29,931 --> 01:03:33,267
- Pengalihan pengetahuan sederhana.
- Karena saat waktunya tepat.

903
01:03:52,912 --> 01:03:57,792
Halo, Pudge-Boy and friends,
termasuk Captain Grakker.

904
01:03:58,417 --> 01:04:00,127
Aku pikir aku mengenalimu di sekolah.

905
01:04:00,419 --> 01:04:02,547
kita sepakat, B'KR!

906
01:04:19,856 --> 01:04:21,732
- Itu menggelitik!
- Lagi!

907
01:04:41,711 --> 01:04:44,255
Apa koleksi artifak
yang menstimulasi.

908
01:04:44,338 --> 01:04:47,216
Intelek yang memilih mereka
harus dari tingkat tertinggi.

909
01:04:47,425 --> 01:04:49,260
Linda selalu mengotak-atik barang-barangku.

910
01:04:50,761 --> 01:04:52,638
- Laporan status.

911
01:04:53,180 --> 01:04:55,808
Aku marah, namun tetap mempertahankan kemandulanku.

912
01:04:55,892 --> 01:04:58,269
Aku sepenuhnya beroperasi.

913
01:04:58,352 --> 01:05:01,439
- aku tidak. Tempat ini berantakan, Rod.

914
01:05:01,522 --> 01:05:04,108
Ow! aku memukul sesuatu yang sangat keras.

915
01:05:05,943 --> 01:05:07,737
Sebenarnya apa sih ini?

916
01:05:08,404 --> 01:05:09,280
Plink!

917
01:05:09,363 --> 01:05:11,908
Flibbix merasa terhormat!
Ini adalah Warrior Miracle!

918
01:05:12,116 --> 01:05:14,535
Rod, kau telah menemukan
potongan embiggener yang hilang.

919
01:05:15,328 --> 01:05:17,788
The Hippo Marsupial Weathervane?

920
01:05:17,997 --> 01:05:20,541
Hydrocoptic... Sudahlah.

921
01:05:20,708 --> 01:05:23,669
Linda pasti memasukkannya ke sini pada
hari kau menghancurkan jendelaku.

922
01:05:23,878 --> 01:05:26,923
Yang harus kita lakukan sekarang untuk
memperbesar Ferkel dan diri kita sendiri...

923
01:05:27,006 --> 01:05:30,551
Apakah menempatkan Vane kembali di
tempatnya yang tepat di bagian luar pesawat.

924
01:05:30,635 --> 01:05:33,012
kita terkunci di dalam tas punggung yang bau.

925
01:05:33,346 --> 01:05:35,026
Bagaimana kita akan
kembali ke Ferkel?

926
01:05:35,097 --> 01:05:37,141
Seperti Warrior Science mengajarkan kita,

927
01:05:37,224 --> 01:05:40,436
Planjite-fribble tidak
berbau dengan satu hirupan.

928
01:05:40,645 --> 01:05:42,521
Mmm-hmm.

929
01:05:42,605 --> 01:05:43,605
Benar.

930
01:05:59,038 --> 01:06:00,998
Saatnya mengguncang segalanya.

931
01:06:04,418 --> 01:06:05,503
Apa yang dia lakukan?

932
01:06:05,586 --> 01:06:07,421
- Mengguncang kita!

933
01:06:07,505 --> 01:06:09,382
Dia mungkin berpikir itu lucu.

934
01:06:10,257 --> 01:06:11,801
Jutaan orang telah menangis.

935
01:06:12,093 --> 01:06:13,678
Buat itu satu juta dan satu.

936
01:06:57,471 --> 01:06:59,098
Ini adalah kesempatan kita untuk kabur.

937
01:06:59,390 --> 01:07:01,642
Bagaimana? kita terbalik di flap.

938
01:07:01,726 --> 01:07:04,979
Warrior Science mengajarkan kita bahwa
ketika tidak ada pilihan lain...

939
01:07:05,396 --> 01:07:08,524
kita membuat pilihan yang kita harus.

940
01:07:09,275 --> 01:07:11,068
- Modul Berserker.
- Ya

941
01:07:16,824 --> 01:07:19,076
Kapten Grakker, apakah kau siap?

942
01:07:19,201 --> 01:07:21,954
Nyonya Pong, aku seorang pejuang Friskian.

943
01:07:22,329 --> 01:07:25,207
Aku sudah siap pada hari aku
diekstrusi dari tong-tong.

944
01:07:29,754 --> 01:07:33,049
Saatnya memulai pesta ini.

945
01:07:42,516 --> 01:07:43,517
Semuanya kembali.

946
01:07:51,400 --> 01:07:53,527
Grakker! Dinding yang buruk!

947
01:07:53,861 --> 01:07:55,905
- Tembok buruk! Membunuh!

948
01:07:56,947 --> 01:08:00,034
Dinding yang buruk! Dinding yang buruk! Mati mati!

949
01:08:05,790 --> 01:08:07,333
Oh-ho! Ya.

950
01:08:33,859 --> 01:08:37,613
Getah meningkat.

951
01:08:40,074 --> 01:08:41,450
- Ohh.

952
01:08:41,534 --> 01:08:43,577
Itu terasa enak.

953
01:08:55,589 --> 01:08:58,467
Oh! Lihatlah siapa yang pergi ke benih.

954
01:08:58,634 --> 01:09:02,346
Sekarang, rasakan kemarahan dari
pejuang menakutkan Ferkel !

955
01:09:02,555 --> 01:09:03,806
Kreegah!

956
01:09:09,770 --> 01:09:11,021
Kreegah!

957
01:09:15,985 --> 01:09:17,069
Kreegah!

958
01:09:18,863 --> 01:09:20,322
kita tidak berada di tanah yang kokoh!

959
01:09:20,406 --> 01:09:23,492
Grakker! Tidak! Dinding sudah mati!

960
01:09:26,912 --> 01:09:28,205
Bersiap untuk benturan!

961
01:09:45,764 --> 01:09:49,393
Kemenangan Grakker yang perkasa!
Tembok yang buruk mati! Kreegah!

962
01:09:51,187 --> 01:09:52,521
Rod, Elspeth, cepat!

963
01:09:56,984 --> 01:09:57,984
Siapa selanjutnya? Uh oh.

964
01:10:00,613 --> 01:10:01,614
Oh tidak.

965
01:10:15,711 --> 01:10:17,022
Kita harus mengeluarkan
kalian dari sini!

966
01:10:17,046 --> 01:10:19,965
Tidak, Allbright muda, kau
memiliki misi yang berbeda.

967
01:10:20,424 --> 01:10:23,052
- Percayalah pada Ilmu Prajurit!
- Tapi, Tar...

968
01:10:27,973 --> 01:10:30,226
Oh Kanan. Ini adalah waktunya.

969
01:10:30,517 --> 01:10:33,103
Phil melaporkan bahwa Ferkel
kembali ke kekuatan penuh.

970
01:10:34,063 --> 01:10:35,564
Terserah kau sekarang, Rod.

971
01:10:35,814 --> 01:10:39,652
Tahan. Kenapa dia?
Akulah yang melihatnya hilang.

972
01:10:39,735 --> 01:10:43,572
Young Elspeth, masing-masing dari kita memiliki
bagian kita sendiri untuk bermain dalam misi ini.

973
01:10:43,864 --> 01:10:46,992
Dan ini adalah sesuatu yang
harus dilakukan oleh Allbright.

974
01:10:51,038 --> 01:10:52,831
Dia bersiap-siap untuk meledakkan Ferkel!

975
01:10:53,249 --> 01:10:55,501
Phillogenous esk Piemondum!

976
01:10:55,834 --> 01:10:57,169
Sekarang!

977
01:10:57,419 --> 01:11:00,089
Ini adalah waktu mulsa!

978
01:11:09,056 --> 01:11:11,308
Aku merasakan kebutuhan akan kecepatan.

979
01:11:15,020 --> 01:11:16,480
Whoo-hoo!

980
01:11:23,862 --> 01:11:26,949
Di sinilah pohon karet
menghantam jalan!

981
01:11:27,032 --> 01:11:29,368
Rod! Elspeth! Ke Ferkel!

982
01:11:38,460 --> 01:11:39,503
- Whoo!

983
01:11:39,586 --> 01:11:40,921
- Whoo!

984
01:11:43,549 --> 01:11:45,551
Aku akan menyebut ini wajah off, jika aku punya wajah.

985
01:11:45,634 --> 01:11:49,805
Aku akan menciummu
seperti serangga.

986
01:11:49,888 --> 01:11:52,182
Kau melempar seperti alien.

987
01:11:52,308 --> 01:11:53,600
Hah.

988
01:11:54,351 --> 01:11:55,519
Masuk!

989
01:12:02,901 --> 01:12:04,403
Berpegang erat, Rod!

990
01:12:10,617 --> 01:12:11,994
Phil, apakah kau di sana?

991
01:12:12,453 --> 01:12:14,830
Siap untuk meletakkan kelopak aku ke logam.

992
01:12:16,165 --> 01:12:17,541
Phil, stabilkan pesawatnya!

993
01:12:17,624 --> 01:12:20,627
Aku akan menempatkan kau-tahu-apa
di mana kau-tahu-di mana.

994
01:12:20,711 --> 01:12:22,796
Kau mengatakannya, semacam, semacam.

995
01:12:24,131 --> 01:12:25,131
Dia tidak bisa!

996
01:12:27,301 --> 01:12:29,470
Aku benci orang-orang ini!

997
01:12:34,099 --> 01:12:36,810
Rod, hypertunnel mencoba
menarik kita masuk!

998
01:12:41,023 --> 01:12:43,567
Aku tidak bisa menahan posisi ini lebih lama lagi!

999
01:12:54,286 --> 01:12:55,371
Pudge-Boy.

1000
01:13:04,254 --> 01:13:05,756
Berhenti di sana.

1001
01:13:05,839 --> 01:13:08,133
Kau semua orang tidak bisa
mempercayai Patroli Galaksi.

1002
01:13:08,217 --> 01:13:10,386
- Mereka berbohong padamu.

1003
01:13:11,011 --> 01:13:15,891
Kebenaran tentang ayahmu...
Mereka tidak akan pernah memberitahumu, tapi aku akan melakukannya!

1004
01:13:16,016 --> 01:13:19,019
Yang harus kau lakukan adalah meletakkannya.

1005
01:13:19,228 --> 01:13:22,648
Rod, tutup penutup telingamu.
Itu meatpod adalah pembohong!

1006
01:13:22,898 --> 01:13:25,234
Mengapa aku harus mempercayai kau dan bukan mereka?

1007
01:13:25,317 --> 01:13:27,569
Akulah satu-satunya yang
bisa membawamu ke ayahmu.

1008
01:13:30,489 --> 01:13:32,783
- Semua akan baik-baik saja.

1009
01:13:32,866 --> 01:13:33,866
Ow!

1010
01:13:34,535 --> 01:13:37,496
Aku akan kembali, Rod. aku berjanji.

1011
01:13:40,124 --> 01:13:43,585
Pilihan yang sederhana, Allbright. Ya atau tidak?

1012
01:13:44,253 --> 01:13:45,253
Ayah...

1013
01:13:45,295 --> 01:13:47,131
Rod, kau tidak bisa!

1014
01:13:52,219 --> 01:13:53,779
Kamu tahu itu yang kau inginkan, Allbright.

1015
01:13:54,346 --> 01:13:57,724
Ini bukan tentangku, Billy!
Masih banyak yang dipertaruhkan di sini!

1016
01:13:59,101 --> 01:14:01,645
Aku seorang Allbright. Aku bisa melakukan ini.

1017
01:14:10,737 --> 01:14:12,865
The Ferkel adalah pergi!

1018
01:14:14,116 --> 01:14:15,868
Whoo-hoo-hoo!

1019
01:14:15,951 --> 01:14:18,829
- Makan serbuk sariku, hypertunnel!
- Ya!

1020
01:14:29,047 --> 01:14:30,047
Kamu berhasil!

1021
01:14:30,841 --> 01:14:32,718
Ayo, Elspeth. Kita berhasil!

1022
01:14:32,801 --> 01:14:34,720
Kau terbang lurus ke B'KR
untuk menyelamatkan Ferkel!

1023
01:14:34,928 --> 01:14:36,138
Tentunya!

1024
01:14:36,221 --> 01:14:38,265
- Um...

1025
01:14:38,557 --> 01:14:39,808
Aku tidak berpikir kita sudah selesai.

1026
01:14:44,271 --> 01:14:46,273
Aku akan meledakkan kau semua untuk quark!

1027
01:14:46,356 --> 01:14:48,150
Tidak ada yang akan memotongku.

1028
01:14:50,819 --> 01:14:52,613
Kekuatan bunga!

1029
01:14:53,697 --> 01:14:56,200
Ya! Whoo-hoo!

1030
01:15:11,673 --> 01:15:13,467
Kencangkan sabuk polong kau!

1031
01:15:19,097 --> 01:15:22,893
Aku akan menunjukkan perusak planet ini
beberapa kesenangan nyata dengan sains.

1032
01:15:22,976 --> 01:15:26,480
Anakan, sembunyikan bola jelly
penginderaan cahayamu.

1033
01:15:26,563 --> 01:15:29,107
- aku pikir dia berarti mata kita.

1034
01:15:29,191 --> 01:15:30,191
Sekarang!

1035
01:15:30,275 --> 01:15:31,652
- Hentikan itu!

1036
01:15:40,869 --> 01:15:43,163
Saatnya mencabut rumput ini.

1037
01:15:47,584 --> 01:15:49,086
Perpisahan, Ferkel!

1038
01:15:49,169 --> 01:15:51,547
Renungkan ini, B'KR.

1039
01:15:54,424 --> 01:15:56,593
Boogers!

1040
01:15:59,888 --> 01:16:04,226
Rod! Elspeth! Pemindai mengatakan
Aktivis dalam proyek sains B'KR.

1041
01:16:04,309 --> 01:16:06,645
- kau harus menggigitnya sejak awal.
- Huh?

1042
01:16:08,105 --> 01:16:09,105
Aku melihatnya!

1043
01:16:11,942 --> 01:16:13,402
Berapa lama waktu yang tersisa?

1044
01:16:13,485 --> 01:16:15,654
Tiga menit dan...

1045
01:16:15,737 --> 01:16:18,156
Siapa yang tahu berapa detik?
Cepatlah!

1046
01:16:18,240 --> 01:16:21,159
- kau harus mematikannya.

1047
01:16:26,331 --> 01:16:27,666
Aku akan menutup Billy.

1048
01:16:30,669 --> 01:16:32,754
Gym akan penuh dengan anak-anak.

1049
01:16:32,838 --> 01:16:35,799
Dan penuh dengan penjahat galaksi.

1050
01:16:37,467 --> 01:16:38,969
Phil, aktifkan embiggener!

1051
01:16:39,052 --> 01:16:42,139
- Hanya untukku.

1052
01:16:42,306 --> 01:16:43,306
Bagus sekali.

1053
01:16:45,392 --> 01:16:46,810
Whoa. kau besar.

1054
01:17:04,161 --> 01:17:05,287
Hentikan, Pudge-Boy.

1055
01:17:05,370 --> 01:17:07,414
Nama aku Rod Allbright!

1056
01:17:07,497 --> 01:17:09,916
Tunas bermekaran.

1057
01:17:22,638 --> 01:17:26,141
Elspeth, tarik kabel biru.
Tarik semuanya!

1058
01:17:28,727 --> 01:17:31,063
Kau merusak segalanya.

1059
01:17:31,146 --> 01:17:32,939
Sekarang, kau tahu bagaimana rasanya!

1060
01:17:34,191 --> 01:17:35,192
Pergi, Rod!

1061
01:17:38,320 --> 01:17:40,822
Rod, penjahat galaksi
hampir tiba.

1062
01:17:53,293 --> 01:17:56,963
Mari kita lihat kalian semua tertawa, pecundang.

1063
01:18:04,971 --> 01:18:05,971
Apa?

1064
01:18:12,104 --> 01:18:16,191
Semua pisang yang berani itu baru saja dikeringkan.

1065
01:18:37,546 --> 01:18:40,090
Gunung berapi?
Anak itu genius yang sedang mekar.

1066
01:18:52,060 --> 01:18:55,397
Elspeth! Satu menit dan terus bertambah.

1067
01:18:57,232 --> 01:18:58,608
Rod! Z Bahan Z!

1068
01:19:02,738 --> 01:19:04,781
Ini yang besar!

1069
01:19:06,032 --> 01:19:07,284
Hei, Rod Allbright.

1070
01:19:08,493 --> 01:19:11,288
Duniamu adalah milikku.

1071
01:19:12,873 --> 01:19:16,877
Aku tidak suka suara itu, dan
Aku tidak punya telinga.

1072
01:19:17,085 --> 01:19:20,672
- Para penjahat galaksi hampir tiba!

1073
01:19:30,891 --> 01:19:32,142
Sepuluh detik.

1074
01:19:33,143 --> 01:19:37,647
Sembilan, delapan, tujuh, enam,

1075
01:19:38,565 --> 01:19:44,112
lima, empat, tiga,

1076
01:19:45,363 --> 01:19:46,363
dua,

1077
01:19:47,449 --> 01:19:48,450
satu!

1078
01:19:48,575 --> 01:19:49,785
- Tidak!

1079
01:19:49,868 --> 01:19:53,163
Elspeth, tidak ada waktu lagi. Tarik semuanya!

1080
01:19:56,541 --> 01:19:58,251
Whoo-hoo-hoo!

1081
01:20:00,378 --> 01:20:03,298
Whoo! Aku lelah. aku butuh pupuk.

1082
01:20:17,646 --> 01:20:19,940
Saatnya membuat seperti pohon dan daun.

1083
01:20:22,275 --> 01:20:23,485
Kentut kentut!

1084
01:20:35,455 --> 01:20:36,873
Aku melihat segalanya.

1085
01:20:38,542 --> 01:20:41,586
- Ya, itu gunung berapi terbaik yang pernah ada!

1086
01:20:45,173 --> 01:20:46,800
- Hilang.

1087
01:20:46,883 --> 01:20:48,969
Dia tidak akan menunjukkan
wajahnya lagi di sini.

1088
01:21:02,190 --> 01:21:04,568
Sama seperti ayahnya.

1089
01:21:07,821 --> 01:21:10,657
- Aku akan membeli pel.
- Ya

1090
01:22:08,131 --> 01:22:10,383
Perpisahan ini menyedihkan bagiku, Allbright muda,

1091
01:22:11,176 --> 01:22:14,220
tapi aku menghormati Roh Prajurit
dalam dirimu dan Elspeth,

1092
01:22:14,346 --> 01:22:16,806
dan berharap kau bisa
bepergian dengan bintang kita.

1093
01:22:16,890 --> 01:22:19,601
Terima kasih, Tar Gibbons.
kita sudah belajar banyak darimu.

1094
01:22:19,726 --> 01:22:21,561
Setidaknya setengah dari itu masuk akal.

1095
01:22:21,645 --> 01:22:23,438
Mari kita berharap itu setengah yang benar.

1096
01:22:23,563 --> 01:22:26,066
Oh, aku tidak ingin semua basah kuyup,

1097
01:22:26,232 --> 01:22:28,276
tetapi meskipun kau tidak hijau,

1098
01:22:28,401 --> 01:22:32,864
kalian berdua adalah kacang yang baik...

1099
01:22:33,031 --> 01:22:34,699
- Plink!

1100
01:22:35,617 --> 01:22:39,621
Rod, apa kau tahu mengapa B'KR memberitahumu
bahwa dia tahu di mana ayahmu berada?

1101
01:22:39,829 --> 01:22:40,829
Dan menjadi kejam.

1102
01:22:41,289 --> 01:22:46,002
Benar, tetapi apa yang juga benar, tidak
ada cara bagi B'KR untuk mengetahuinya

1103
01:22:46,086 --> 01:22:49,631
dimana ayahmu berada, karena
lokasinya dan misinya...

1104
01:22:49,798 --> 01:22:51,257
Apakah diklasifikasikan?

1105
01:22:51,549 --> 01:22:54,029
Maksudmu ayah Rod adalah...
Seorang anggota Galactic Patrol.

1106
01:22:57,263 --> 01:23:00,058
Apakah itu sebabnya aku tahu bagaimana cara
mendapatkan Hydrocoptic Marzul Vane untuk bekerja?

1107
01:23:02,102 --> 01:23:05,146
Ayahmu mungkin telah mentransfer lebih
banyak pengetahuan kepadamu daripada...

1108
01:23:09,442 --> 01:23:11,319
Aku sudah mengatakan terlalu banyak.

1109
01:23:11,403 --> 01:23:12,737
Hati-hati, Allbright muda.

1110
01:23:12,904 --> 01:23:15,949
Ayahmu tidak akan pergi
tanpa alasan yang bagus.

1111
01:23:16,157 --> 01:23:20,662
Selalu ada benih harapan.
Mungkin kau akan melihatnya lagi...

1112
01:23:21,079 --> 01:23:23,581
Tetapi hanya ketika waktunya tepat.

1113
01:23:24,499 --> 01:23:27,043
Ketika galaksi aman sekali lagi.

1114
01:23:57,657 --> 01:23:59,051
Kamu pikir kita akan pernah melihatnya lagi?

1115
01:23:59,075 --> 01:24:00,452
- aku berharap begitu.
- aku juga.

1116
01:24:00,785 --> 01:24:02,145
kita adalah bagian dari tim sekarang, kan?

1117
01:24:02,495 --> 01:24:05,331
- Benar.
- Tapi kita masih perlu bicara lagi.

1118
01:24:05,498 --> 01:24:07,459
- Star Wars.

1119
01:24:07,625 --> 01:24:08,710
Star Trek.

1120
01:24:08,793 --> 01:24:11,004
The Force mengalahkan Federasi kapan saja.

1121
01:24:12,130 --> 01:24:14,632
Klingon selalu mengalahkan Rebel Alliance.

1122
01:24:15,216 --> 01:24:17,302
Warrior Science mengatakan ini belum berakhir.

1123
01:24:17,510 --> 01:24:19,137
- Sampai ini selesai.

1124
01:24:19,345 --> 01:24:21,222
Hei! Kawan! Apakah kau melihat itu?

1125
01:24:27,604 --> 01:24:30,648
The Starship Ferkel.
Bagian dari Patroli Galaksi.

1126
01:24:30,815 --> 01:24:34,819
Awaknya semua alien.
Pilotnya adalah tanaman pot.

1127
01:24:36,780 --> 01:24:39,866
Kalian!
Aku hampir mempercayaimu saat itu.

1128
01:24:40,241 --> 01:24:41,534
Selalu ada waktu berikutnya.

1129
01:24:47,707 --> 01:24:50,293
Kamu bercanda tentang alien kecil itu, kan?

1130
01:24:51,169 --> 01:24:52,295
Itu diklasifikasikan.

1131
01:26:16,963 --> 01:26:22,218
"Dan Billy Becker dilarang dari
dimensi ini untuk 50 keltron,


1132
01:26:22,510 --> 01:26:27,682
terjebak di penjara galaksi
tanpa harapan untuk keluar. "


1133
01:26:28,510 --> 01:26:40,682
TRANSLATE BY : DENI AUROR@

1133
01:26:41,305 --> 01:26:47,681
Silakan dinilai subjudul ini di www.osdb.link/6a2qf
Bantulah pengguna lainnya untuk memilih subjudul yang terbaik