Bent.2018.BluRay.1080p.DD5.1.x264-MTeam.srt - Polish subtitles [Download .srt file]
UTF-8
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Zareklamuj swój produkt lub firmę.

2
00:00:59,601 --> 00:01:00,476
Dobrze.

3
00:02:03,998 --> 00:02:06,667
♪ People movin' out, people movin' in ♪

4
00:02:06,751 --> 00:02:09,878
♪ Why? Because of the color of the skin ♪

5
00:02:09,963 --> 00:02:11,922
♪ Run, run, run ♪

6
00:02:12,006 --> 00:02:14,591
♪ But you sure can't hide ♪

7
00:02:16,177 --> 00:02:19,263
♪ An eye for an eye, a tooth for a tooth ♪

8
00:02:19,347 --> 00:02:25,394
♪ Vote for me and I'll set you free ♪

9
00:02:28,356 --> 00:02:32,067
♪ The only person talkin'
'Bout love is the preacher ♪


10
00:02:33,194 --> 00:02:36,905
♪ And it seems nobody's
!nterested in learnin' ♪


11
00:02:36,990 --> 00:02:38,323
♪ But the teacher ♪

12
00:02:40,535 --> 00:02:43,704
♪ Segregation, determination,
Demonstration, integration ♪


13
00:02:43,788 --> 00:02:46,540
♪ Aggravation, humiliation,
Obligation to our nation... ♪


14
00:02:47,041 --> 00:02:49,251
Ta dziewczyna śpiewa.
Muszę to przyznać.

15
00:02:54,382 --> 00:02:56,425
Musisz się bardziej starać,
Romeo.

16
00:03:03,933 --> 00:03:05,100
Jestem po służbie.

17
00:03:06,102 --> 00:03:07,144
Już nie.

18
00:03:08,396 --> 00:03:10,230
Driskoll chce się spotkać.

19
00:03:10,565 --> 00:03:12,065
- Dzisiaj?
- Teraz.

20
00:03:16,029 --> 00:03:19,781
♪ Ohh, sweet Hallelujah ♪

21
00:03:19,866 --> 00:03:25,037
♪ Can't you hear me talkin' to ya
Just a ball of confusion ♪


22
00:03:27,498 --> 00:03:29,750
♪ That's what the world is today ♪

23
00:03:33,087 --> 00:03:36,048
♪!t's just a ball of confusion ♪

24
00:03:39,636 --> 00:03:42,554
♪ Let me hear you, let me hear you say ♪

25
00:03:42,639 --> 00:03:46,975
♪ Let me hear you, let me hear you,
Let me hear you say ♪


26
00:03:48,394 --> 00:03:50,395
♪ Ball of confusion ♪

27
00:03:52,815 --> 00:03:54,524
Detektyw, Daniel Gallagher

28
00:03:54,609 --> 00:03:56,026
razem z detektywem Charlesem Horvathem,

29
00:03:56,110 --> 00:04:01,114
z wydziału narkotykowego.
Nr. sprawy - 10-0-0-5-4-5-9,

30
00:04:01,199 --> 00:04:04,993
Spotkanie z Langfordem "Lanny" Driskollem
próba kontrolowanego zakupu.

31
00:04:05,662 --> 00:04:10,207
Godzina: 21:13. Data: 7-go sierpnia.

32
00:04:12,043 --> 00:04:16,380
Kilka paczek OxyContinu, heroiny.
Kokaina została kupiona wcześniej, od Michaela,

33
00:04:16,464 --> 00:04:20,008
brata, Lanny Driskolla

34
00:04:22,804 --> 00:04:23,804
Szekspir.

35
00:04:43,449 --> 00:04:45,075
Hej, Casey, co jest grane?

36
00:04:45,535 --> 00:04:47,119
Myślałem o małym pokerku, dzisiaj.

37
00:04:47,620 --> 00:04:49,246
Podaj mi parę numerów.
Tylko dobrych.

38
00:04:49,998 --> 00:04:52,082
Co to znaczy,
Ona wyleciała w powietrze?

39
00:04:54,043 --> 00:04:55,711
Casey, posłuchaj.

40
00:04:56,254 --> 00:04:57,337
Uspokój się.

41
00:04:57,922 --> 00:05:00,048
Jest mi przykro.
Naprawdę.

42
00:05:00,586 --> 00:05:02,009
Nie wiem, czy Pierce był w to zamieszany!

43
00:05:02,093 --> 00:05:04,636
Nie wiedziałem, że wyleciała w powietrze.
Dowiedziałem się od ciebie.

44
00:05:05,187 --> 00:05:06,938
Casey, tylko spokojnie.

45
00:05:07,015 --> 00:05:09,516
Ja się tym zajmę,
dobrze?

46
00:05:09,934 --> 00:05:10,934
Wszystko w porządku?

47
00:05:11,318 --> 00:05:15,362
Przerobię ich 100-krotnie gorzej.
To samo, przy stole.

48
00:05:15,440 --> 00:05:16,523
Pogadamy jutro.

49
00:05:18,235 --> 00:05:19,634
Co to za pierdolenie?

50
00:05:19,944 --> 00:05:21,194
To moja babcia.

51
00:05:21,279 --> 00:05:22,738
Tęskni za tobą.
Kazała cię pozdrowić.

52
00:05:22,822 --> 00:05:24,438
Ktoś został wyjebany w powietrze?

53
00:05:24,782 --> 00:05:27,200
Dorabiam do marnej pensji gliniarza.

54
00:05:27,285 --> 00:05:29,536
- Ile jesteś winien?
- Ile jestem winien?

55
00:05:30,997 --> 00:05:32,998
Zapytaj mnie, jak
skończę z pokerkiem.

56
00:05:33,802 --> 00:05:35,917
- Jesteś gotowy?
- Idziemy.

57
00:05:37,920 --> 00:05:40,005
Miałem dzisiaj pobzykać,
ty dupku.

58
00:05:40,798 --> 00:05:43,008
Ciągle masz szansę.

59
00:05:56,606 --> 00:05:57,606
Dobrze.

60
00:05:58,608 --> 00:06:01,401
Więc jest nas dwóch
i mamy coś, czego oni potrzebują.

61
00:06:02,195 --> 00:06:03,862
Jak im się nie spodoba,

62
00:06:03,946 --> 00:06:05,030
to odchodzimy.

63
00:06:06,240 --> 00:06:08,742
Stówa, ze ten grubas
rzuci papierosem,

64
00:06:08,826 --> 00:06:11,661
- zanim wejdziemy na łódź.
- Za nim wejdziemy na łódź?

65
00:06:11,746 --> 00:06:13,336
Zanim dojdziemy do łodzi.

66
00:06:14,624 --> 00:06:17,125
- Zakład stoi?
- Stoi.

67
00:06:17,210 --> 00:06:19,920
No, grubasie,
rzuć papierosem!

68
00:06:25,900 --> 00:06:27,275
Co słychać, wielkoludzie?

69
00:06:28,763 --> 00:06:30,067
A u was?

70
00:06:31,307 --> 00:06:32,849
Serwus ogierze!

71
00:06:32,934 --> 00:06:34,768
To pewnie, Charlie i Danny.

72
00:06:35,633 --> 00:06:36,591
Dzięki za przyjście.

73
00:06:37,480 --> 00:06:39,606
Ogier mówi o was,
dużo dobrych rzeczy.

74
00:06:39,690 --> 00:06:41,525
- Doceniam to.
- Miło cie poznać.

75
00:06:42,026 --> 00:06:44,444
- Serwus Danny.
- Dzięki, że znalazłeś czas.

76
00:06:44,529 --> 00:06:46,363
Jeśli mój brat cię lubi,
to ja też.

77
00:06:46,658 --> 00:06:49,660
Pogadam z Charlim.

78
00:06:51,911 --> 00:06:53,453
Charlie, chodź, pokażę ci łódź.

79
00:06:54,288 --> 00:06:56,289
Jest duża,
jak pierdolony hotel.

80
00:06:56,684 --> 00:06:58,954
Przejąłem ją, od dentysty
na Florydzie.

81
00:06:59,007 --> 00:07:01,351
Te skurwysyny, to bogacze.

82
00:07:12,849 --> 00:07:14,349
Dobrze wyglądasz!

83
00:07:14,434 --> 00:07:15,809
Zrzuciłeś z wagi?

84
00:07:16,269 --> 00:07:18,186
Ile teraz warzysz?
Mieścisz się w skali?

85
00:07:18,271 --> 00:07:19,396
Idź się wypierdol.

86
00:07:19,730 --> 00:07:20,939
Mam problem z tarczycą.

87
00:07:21,441 --> 00:07:23,150
- Żartowałem.
- To nie żartuj!

88
00:07:33,225 --> 00:07:34,995
Na co się gapisz, grubasie?

89
00:07:35,788 --> 00:07:37,110
Na co?

90
00:07:42,219 --> 00:07:43,295
Potrzebuję ognia.

91
00:07:54,682 --> 00:07:55,515
Dzięki.

92
00:07:56,309 --> 00:07:57,184
Jasne.

93
00:08:04,552 --> 00:08:06,026
Policja!
Nie ruszaj się!

94
00:08:06,986 --> 00:08:08,320
Ty chuju złamany!

95
00:09:25,231 --> 00:09:26,648
Danny!
To ja!

96
00:09:28,818 --> 00:09:29,985
Co się, kurwa! stało?

97
00:09:30,736 --> 00:09:32,696
Driskoll!
Wiedział o nas!

98
00:09:34,532 --> 00:09:36,491
- Nic ci nie jest?
- Znajdź Driskolla!

99
00:09:42,123 --> 00:09:43,123
O Jezu...

100
00:09:47,003 --> 00:09:48,545
Charlie,
ten facet ma podsłuch!

101
00:09:49,422 --> 00:09:50,463
To glina!

102
00:09:50,548 --> 00:09:52,048
- Co?
- To glina!

103
00:09:52,513 --> 00:09:53,930
Co ty, kurwa, żartujesz?

104
00:09:58,180 --> 00:09:59,222
Charlie!

105
00:10:27,835 --> 00:10:29,544
Rzuć broń!

106
00:10:37,959 --> 00:10:41,165
CZASEM MUSISZ ZREZYGNOWAĆ Z CZEGOŚ, CZEGO, KOCHASZ NAJBARDZIEJ

107
00:10:41,352 --> 00:10:45,612
BO TA RZECZ, MOŻE CIĘ ZABIĆ

108
00:10:45,653 --> 00:10:49,122
** BRUDNY GLINIARZ **

109
00:10:51,114 --> 00:10:55,206
3 LATA PÓŹNIEJ.

110
00:12:10,312 --> 00:12:13,189
Wierz albo nie, kiedyś
był tutaj piękny park.

111
00:12:14,233 --> 00:12:18,720
Tam, koło pomostu, twój dziadek
lubił siadywać i palić cygara.

112
00:12:19,005 --> 00:12:20,908
Tam poznałem twojego ojca.

113
00:12:21,490 --> 00:12:24,284
Mieliśmy wtedy około...
13 lat.

114
00:12:25,311 --> 00:12:27,145
Sprzedawałem wtedy przynęty
na ryby.

115
00:12:28,247 --> 00:12:31,207
Jednego dnia przyszło 2 dryblasów
i chcieli mi zabrać stolik.

116
00:12:32,418 --> 00:12:35,128
Skopali mi dupę i wszystko zabrali.

117
00:12:36,338 --> 00:12:37,714
Chciałem, żeby zdechli.

118
00:12:38,340 --> 00:12:40,216
Niczego nie chciałem bardziej,
niż tego.

119
00:12:40,760 --> 00:12:44,078
Chciałem odzyskać mój nóż rybacki.
Właśnie ten.

120
00:12:44,388 --> 00:12:46,556
Chciałem tych skurwysynów
wypatroszyć.

121
00:12:46,974 --> 00:12:47,974
Ale twój ojciec...

122
00:12:48,642 --> 00:12:51,936
On wiedział co się dzieje
i sprawił, że wszystko przemyślałem.

123
00:12:53,135 --> 00:12:55,512
Zapytał mnie,
czego chciałbym najbardziej?

124
00:12:55,589 --> 00:12:58,455
Gdy powiedziałem że chcę ich zabić,
odpowiedział, że to nieprawda.

125
00:12:58,503 --> 00:13:01,857
Wyjaśnił mi, że tak naprawdę,
ja chcę tylko odzyskać mój stolik.

126
00:13:01,888 --> 00:13:04,032
Przyjąłem jego radę
i 2-gi stolik przeniosłem w dół rzeki.

127
00:13:04,116 --> 00:13:07,008
Zarobiłem na nim więcej,
niż na pierwszym.

128
00:13:07,543 --> 00:13:10,337
Rozumiesz,
czego dokonał twój ojciec?

129
00:13:10,414 --> 00:13:12,682
Tylko Bóg jeden wie,
jak mogłem wtedy skończyć.

130
00:13:12,707 --> 00:13:14,127
Może byłbym trupem.

131
00:13:14,418 --> 00:13:15,627
Albo czymś gorszym.

132
00:13:16,420 --> 00:13:18,171
Może skorumpowanym gliną?

133
00:13:18,255 --> 00:13:20,673
Hej, Danny,
coś ci powiem.

134
00:13:20,758 --> 00:13:22,467
Nie sądzę, że Charliego oczerniono.

135
00:13:23,068 --> 00:13:25,223
Myślę, że on był skorumpowany.

136
00:13:28,933 --> 00:13:31,267
Charlie najbardziej w życiu
kochał hazard.


137
00:13:32,371 --> 00:13:34,205
To go wepchnęło w kieszeń Diskollów

138
00:13:34,230 --> 00:13:35,897
Ale to nieważne.

139
00:13:36,008 --> 00:13:37,458
Driskoll usiadł na sali sądowej

140
00:13:37,483 --> 00:13:40,360
i powiedział, że złapał na
haczyk ciebie i Charliego.

141
00:13:41,070 --> 00:13:43,196
Ty stałeś się chciwy
i zacząłeś naciskać na więcej pieniędzy.

142
00:13:43,280 --> 00:13:46,908
Chwilę później ginie Charlie,
jest jeszcze trup narkomana o którym nikt nic nie wie,

143
00:13:46,992 --> 00:13:48,451
a na koniec, ty lądujesz w klatce.

144
00:13:49,370 --> 00:13:52,497
- Naprawdę w to wierzysz, Jimmy?
- Wierzę w to co widzę i słyszę.

145
00:13:52,581 --> 00:13:56,524
Driskoll miał zapisane daty i sumy wypłat
tobie i Charliemu.

146
00:13:56,794 --> 00:13:59,898
- Nigdy nie wziąłem nawet centa.
- Charlie wziął i zatrzymał twój kęs.

147
00:13:59,939 --> 00:14:02,733
- Pierdolisz!
- Ty włożyłeś głowę w piasek!

148
00:14:02,758 --> 00:14:06,678
Jeśli jest w tym przestępstwo,
to ty je popełniłeś! Ja też tak zrobiłem!

149
00:14:08,806 --> 00:14:10,265
Kiedy Driskoll wychodzi
na warunkowe?

150
00:14:10,349 --> 00:14:11,683
To nie ten ruch.

151
00:14:12,184 --> 00:14:14,644
To nie ten ruch.
Ruchem jest znalezienie Kate.

152
00:14:14,728 --> 00:14:16,437
Wiesz że odebrali jej biznes?

153
00:14:16,522 --> 00:14:18,982
Sfabrykowali fałszywe oskarżenie
i odebrali jej licencję!

154
00:14:19,066 --> 00:14:20,149
Zmusili ją do zwinięcia interesu.

155
00:14:20,234 --> 00:14:22,735
- Nic o tym nie wiem.
- Jasne, że nie.

156
00:14:23,147 --> 00:14:25,794
Bo myślisz o czymś innym!

157
00:14:30,703 --> 00:14:31,953
Coś ci wyjaśnię.

158
00:14:32,037 --> 00:14:33,872
Każdy gliniarz w tym mieście,
nienawidzi ciebie

159
00:14:33,956 --> 00:14:36,332
i pójdzie za wszystkim
co kochasz.

160
00:14:36,792 --> 00:14:38,960
Musisz ją znaleźć.

161
00:14:39,044 --> 00:14:41,004
Pracuje jako kelnerka.

162
00:14:41,088 --> 00:14:44,132
Jak kelnerka w pierdolonej dziurze
na końcu świata.

163
00:14:44,925 --> 00:14:46,099
Idź ją odnaleźć.

164
00:14:46,302 --> 00:14:48,264
I ułóż sobie życie.

165
00:14:48,429 --> 00:14:51,340
Ona jest najlepszą rzeczą
jaka ci się trafiła.

166
00:14:53,434 --> 00:14:57,324
Jimmy, zabiłem Driskollowi brata.
On tego nie zapomni.

167
00:15:05,362 --> 00:15:07,572
- Czego ode mnie chcesz?
- Kiedy wychodzi Driskoll?

168
00:15:08,574 --> 00:15:10,325
- 6-go Kwietnia.
- 6-go Kwietnia?

169
00:15:10,868 --> 00:15:12,410
- Wywinie się?
- Oczywiście.

170
00:15:12,494 --> 00:15:15,822
Zakapował 2 brudnych gliniarzy.
Sam sędzia mu dziękował.

171
00:15:15,847 --> 00:15:18,555
Wychodzi z więzienia 6-go Kwietnia,
tak jak ty wyszedłeś.

172
00:15:19,001 --> 00:15:20,001
Posłuchaj mnie.

173
00:15:20,077 --> 00:15:22,569
Wiem, że nie jesteś tak umoczony,
jak opowiada Driskoll,

174
00:15:22,594 --> 00:15:26,479
ale jeśli pójdziesz i go zabijesz,
staniesz się tym, o co ciebie oskarżył.

175
00:15:28,010 --> 00:15:30,298
Charlie był dobry.
Wychujał nas obu.

176
00:15:30,721 --> 00:15:33,556
Ale chuj z tym. Trzeba o wszystkim zapomnieć
To musisz zrobić.

177
00:15:35,142 --> 00:15:36,274
Odpuść to.

178
00:15:37,144 --> 00:15:40,171
Jimmy, jeśli ja nie uwierzę w Charliego,
to już w nic nie uwierzę.

179
00:15:42,983 --> 00:15:44,688
Witaj w domu, Danny.

180
00:15:47,363 --> 00:15:48,780
Przepraszam za smród.

181
00:15:49,448 --> 00:15:51,991
Jest goręcej niż na rożnie,
a to nawet nie jest lato.

182
00:16:06,757 --> 00:16:09,342
Jakbyś potrzebował coś jeszcze,
daj znać.

183
00:16:09,598 --> 00:16:10,682
Mam u ciebie dług.

184
00:16:11,397 --> 00:16:12,553
Znajdziesz coś na 4-ech kółkach?

185
00:16:12,817 --> 00:16:14,943
Wypucowany.
Założyłem nową baterię.

186
00:16:16,350 --> 00:16:18,573
Dziękuję, Jake.

187
00:16:36,578 --> 00:16:37,578
Halo?

188
00:16:39,707 --> 00:16:41,470
Przepraszam, jedna sekunda.
Halo?


189
00:16:41,750 --> 00:16:42,750
To ja.

190
00:16:45,045 --> 00:16:46,129
Danny?

191
00:16:47,548 --> 00:16:48,756
Wyszedłem.

192
00:16:49,717 --> 00:16:51,187
Tak, wiem.

193
00:16:54,471 --> 00:16:55,722
Myślałam o tobie.

194
00:16:57,307 --> 00:16:58,808
Wczoraj były twoje urodziny.

195
00:17:00,561 --> 00:17:02,664
Chryste, zapomniałeś o swoich urodzinach?

196
00:17:03,939 --> 00:17:06,107
Przykro mi, ze zabrali ci miejsce.

197
00:17:07,651 --> 00:17:09,610
Nie powinni mścić się na tobie.

198
00:17:10,529 --> 00:17:12,371
Dałam sobie radę, Danny.

199
00:17:14,241 --> 00:17:15,928
Nie jest źle.

200
00:17:20,039 --> 00:17:21,039
Muszę już iść.

201
00:17:21,498 --> 00:17:23,541
- Zaczekaj, Kate.
- Wiesz co boli, najbardziej?

202
00:17:25,544 --> 00:17:27,582
Odciąłeś się ode mnie.

203
00:17:29,131 --> 00:17:31,034
Jak od wroga.

204
00:17:32,259 --> 00:17:33,910
Jak bym była jedną z nich.

205
00:17:34,344 --> 00:17:35,699
A nie byłam.

206
00:17:42,644 --> 00:17:45,146
Chcę wiedzieć, dlaczego?

207
00:17:49,359 --> 00:17:51,593
Nie czekałabym wiecznie.

208
00:17:54,490 --> 00:17:55,782
Nie dzwoń do mnie, Danny.

209
00:17:56,575 --> 00:17:58,034
Nie wiem czego potrzebujesz.

210
00:17:58,535 --> 00:18:00,203
I nie wiem jak to naprawić.

211
00:18:03,082 --> 00:18:05,053
Mam nadzieje,
że ty wiesz.

212
00:18:38,992 --> 00:18:40,576
Jak leci, chłopaku?

213
00:18:40,950 --> 00:18:42,909
Minutę temu dobrze, Milty.

214
00:18:43,163 --> 00:18:44,163
Nazywam się Milton.

215
00:18:44,540 --> 00:18:46,249
Pozycja, zasrańcu.

216
00:18:46,925 --> 00:18:48,584
Rozstawiaj nogi, skurwysynu!

217
00:18:49,167 --> 00:18:50,500
Zrobiłem coś złego?

218
00:18:50,671 --> 00:18:52,852
Przechodzenie prze ulicę
w nieodpowiednim miejscu.

219
00:18:52,938 --> 00:18:54,674
Dzisiaj się takich zamyka?

220
00:18:54,758 --> 00:18:56,576
Tylko jeśli to zabójca gliniarza

221
00:18:56,760 --> 00:18:58,511
Daję ci ostrzeżenie.

222
00:18:58,846 --> 00:19:00,513
Jak mnie nazwiesz jeszcze raz "Milty",

223
00:19:00,597 --> 00:19:02,896
wpakuję ci kulę w łeb.

224
00:19:24,518 --> 00:19:26,362
DO WYNAJĘCIA

225
00:19:50,105 --> 00:19:51,589
Co się, kurwa, stało?

226
00:19:52,238 --> 00:19:55,100
Driskoll o nas wiedział!

227
00:19:57,708 --> 00:19:59,519
Charlie!

228
00:20:08,415 --> 00:20:10,499
Hej, Casey, co jest grane?

229
00:20:10,584 --> 00:20:12,126
Myślałem o małym pokerku!

230
00:20:12,628 --> 00:20:14,581
Daj mi parę numerów,
tylko dobrych.


231
00:20:31,104 --> 00:20:32,694
Casey, tu Gallagher.

232
00:20:44,956 --> 00:20:46,685
Charlie wisiał mi dużo szmalu.

233
00:20:46,788 --> 00:20:49,150
Chciał to odpracować,
pomagając mi, z moją siostrą.

234
00:20:49,289 --> 00:20:52,481
Miała problem z mężem.
Ukrywał przed nią pieniądze.

235
00:20:53,085 --> 00:20:54,293
Jakie pieniądze?

236
00:20:54,378 --> 00:20:56,570
Takie, które kradnie się
drugiej osobie.

237
00:20:56,880 --> 00:20:59,382
Ciała się dowiedzieć, komu je ukradł,

238
00:20:59,466 --> 00:21:02,051
żeby to użyć przeciwko niemu
i ratować małżeństwo.

239
00:21:02,173 --> 00:21:03,090
To porąbane.

240
00:21:03,136 --> 00:21:04,637
Ale tak chciała, więc...

241
00:21:05,264 --> 00:21:08,577
Umówiłem się z Charlim,
żeby zdobył książkę,

242
00:21:09,520 --> 00:21:11,604
żeby mogła się dowiedzieć,
do czego zmierza Perce.

243
00:21:12,062 --> 00:21:13,535
Jej mąż.

244
00:21:14,496 --> 00:21:15,854
Bill Pierce.

245
00:21:18,792 --> 00:21:20,793
Więc Charlie miał chodzić za Pierce'em

246
00:21:21,446 --> 00:21:24,198
Tak, bo martwiłem się o siostrę.
Rozumiesz?

247
00:21:24,399 --> 00:21:25,482
Czego się dowiedział?

248
00:21:25,784 --> 00:21:27,285
Według mnie, niczego.

249
00:21:27,995 --> 00:21:32,025
Zadzwoniłem do Charliego i powiedziałem mu,
że samochód , który wyleciał w powietrze, należał do Pierce'a.

250
00:21:32,291 --> 00:21:33,993
Nie do Jen.

251
00:21:34,167 --> 00:21:36,419
Jennifer, tak się nazywała.

252
00:21:37,087 --> 00:21:38,254
Co powiedziała Policja?

253
00:21:38,338 --> 00:21:40,506
Pierdolili w kółko i składali
dużo obietnic,

254
00:21:40,590 --> 00:21:42,675
że złapią tego, kto to zrobił.
I nic się nie stało.

255
00:21:42,759 --> 00:21:45,344
- Powiedziałeś im o Pierce'ie?
- Tysiąc razy.

256
00:21:45,468 --> 00:21:48,511
Samochód należał do Pierce'a,
przyjęli, że on był celem.

257
00:21:48,557 --> 00:21:49,890
To pierdolona głupota.

258
00:21:50,115 --> 00:21:52,074
Śledztwo w toku.

259
00:21:54,896 --> 00:21:57,398
Chcę się upewnić, że moja wypłata
jutro będzie gotowa.

260
00:21:57,816 --> 00:21:58,691
Tak.

261
00:22:00,235 --> 00:22:02,737
Cześć.

262
00:22:15,667 --> 00:22:17,251
Pracowałeś kiedyś z Lanny Driskollem?

263
00:22:17,794 --> 00:22:18,794
Lanny Driscoll?

264
00:22:19,796 --> 00:22:22,423
Jestem księgowym.
Jasne, że pracowałem z nim.

265
00:22:22,507 --> 00:22:24,300
A twoja siostra albo Pierce?

266
00:22:24,384 --> 00:22:25,676
Znali Lanny Driskolla?

267
00:22:25,761 --> 00:22:27,136
Nic o tym nie wiem.

268
00:22:27,251 --> 00:22:30,952
Myślisz, że Pierce miał coś do czynienia
z tym, co się przytrafiło tobie i Charliemu, w tamtą noc?

269
00:22:31,725 --> 00:22:32,767
Jemu czy mnie?

270
00:22:36,688 --> 00:22:38,731
Posłuchaj, nie znam cię dobrze.

271
00:22:39,900 --> 00:22:42,266
Ale znałem Charliego.
Byliśmy kumplami.

272
00:22:42,389 --> 00:22:44,515
Ja nie obijam ludzi, chyba, że muszę.

273
00:22:44,780 --> 00:22:45,946
Ja nie zabijam ludzi.

274
00:22:46,990 --> 00:22:48,532
Ani przyjaciół takich
jak Charlie

275
00:22:48,617 --> 00:22:51,554
ani takich skurwysynów,
jak mąż mojej siostry.

276
00:22:53,413 --> 00:22:55,164
Co robiła twoja siostra?

277
00:22:55,248 --> 00:22:57,375
Masz na myśli pracę?
Nic.

278
00:22:57,459 --> 00:22:58,959
Lubiła malować w szkole średniej.

279
00:22:59,044 --> 00:23:02,436
Zaczęła studiować historię sztuki,
w tutejszej akademii, w tym samym czasie,

280
00:23:02,461 --> 00:23:04,231
kiedy dowiedziała się o Pierce'ie.

281
00:23:04,299 --> 00:23:06,175
- A Pierce?
- Jest księgowym.

282
00:23:06,415 --> 00:23:07,774
Pracuje dla rządu.

283
00:23:07,959 --> 00:23:09,293
Nigdy nie rozmawiał
o pracy.

284
00:23:09,603 --> 00:23:12,313
Myślę, że pracował dla skarbówki.

285
00:23:18,000 --> 00:23:19,083
To jest Jen.

286
00:23:19,981 --> 00:23:22,024
Moja siostra nie była
ważną osobą,

287
00:23:22,049 --> 00:23:23,484
ale była dobrym człowiekiem.

288
00:23:23,568 --> 00:23:25,569
Zasługiwała na więcej,
niż dostała.

289
00:23:25,654 --> 00:23:27,405
Jeśli dowiesz się, cokolwiek,

290
00:23:27,430 --> 00:23:30,305
byłbym wdzięczny, gdybyś
dał mi znać.

291
00:24:01,648 --> 00:24:04,567
Znajdujemy się w domu urzędnika
państwowego, Billa Pierce'a.


292
00:24:04,651 --> 00:24:08,571
Dzisiaj rano, w tym miejscu,
Jennifer Pierce wsiadła do samochodu.


293
00:24:08,655 --> 00:24:10,990
Nastąpiła eksplozja
w której została zabita.


294
00:24:11,081 --> 00:24:14,709
Policja prowadzi dochodzenie
mające ustalić przyczynę wybuchu..


295
00:24:14,786 --> 00:24:16,745
Mieszkańcy okolicznych
domów są w szoku.


296
00:24:16,837 --> 00:24:21,007
Nie trzeba dodawać, Bill Pierce
pogrążył się w głębokim smutku po tej tragedii.


297
00:24:21,084 --> 00:24:24,378
Na swoich ekranach widzicie państwo
pracowników Policji, detektywów,


298
00:24:24,463 --> 00:24:26,005
ekspertów od materiałów wybuchowych...

299
00:24:50,197 --> 00:24:51,197
Kolego?

300
00:24:51,281 --> 00:24:52,490
W czym mogę pomóc?

301
00:24:52,574 --> 00:24:54,241
Jack Bagby, z "Up on nine."

302
00:24:54,333 --> 00:24:56,626
Posłuchaj, mam mały kłopot.
Jestem nowy.

303
00:24:56,703 --> 00:24:58,787
Zapomniałem imienia gościa

304
00:24:58,872 --> 00:25:00,789
rozmawiającego z Billem Pierce'em.

305
00:25:00,874 --> 00:25:01,957
O! To jet pan Loach.

306
00:25:02,417 --> 00:25:04,418
Duża szycha.
Tego imienia nie chcesz zapomnieć.

307
00:25:04,503 --> 00:25:07,233
Racja! Loach,
Skarb Państwa.

308
00:25:07,421 --> 00:25:08,881
Nie.
Skarb znajduje się po
drugiej stronie ulicy.

309
00:25:08,965 --> 00:25:10,633
Widać że jesteś nowy.

310
00:25:10,717 --> 00:25:11,717
Tak.
Dzięki, kolego.

311
00:25:11,801 --> 00:25:12,801
Jasne.

312
00:25:42,295 --> 00:25:44,518
1010 - NADZÓR NIDOPATRZEŃ FISKALNYCH

313
00:25:56,632 --> 00:25:57,096
Jasna Cholera!

314
00:25:57,121 --> 00:25:59,265
- Zapomniałem karty!
- Ja mam.

315
00:25:59,642 --> 00:26:02,376
Dzięki kolego.
10-tka proszę.

316
00:26:27,419 --> 00:26:28,820
Mogę w czymś pomóc?

317
00:26:29,045 --> 00:26:30,254
O! Cześć!

318
00:26:30,338 --> 00:26:32,756
Jack Bagby.
Mam umówione spotkanie z Kimem Mastersem.

319
00:26:32,841 --> 00:26:33,966
Tutaj nie ma Kima Mastersa.

320
00:26:34,426 --> 00:26:36,760
Nie ma Kima? 1114?
Wydział Spraw Wewnętrznych?

321
00:26:36,845 --> 00:26:38,470
Nie,
tu jest 1014.

322
00:26:40,223 --> 00:26:41,765
Boże, nie...

323
00:26:42,642 --> 00:26:44,935
Już jestem spóźniony.
Bardzo przepraszam.

324
00:26:45,020 --> 00:26:47,187
Będziesz musiał wrócić na dół.

325
00:26:47,272 --> 00:26:49,815
Nie dojedziesz na 11-tkę
bez specjalnej przepustki.

326
00:26:49,899 --> 00:26:51,775
Przepustka do windy.
Racja. Dzięki.

327
00:28:21,408 --> 00:28:23,951
Nie ma grzechu niewybaczalnego.

328
00:28:24,035 --> 00:28:26,328
nawet gdy jego ciężar,

329
00:28:26,413 --> 00:28:30,040
zatonął w jeziorze ognia.

330
00:28:31,042 --> 00:28:33,001
Możecie się urodzić na nowo.

331
00:28:33,294 --> 00:28:34,586
Dzisiaj więc...

332
00:28:35,422 --> 00:28:37,297
Zadaję to pytanie:

333
00:28:38,383 --> 00:28:40,467
Dokąd stąd pójdziecie?

334
00:28:40,552 --> 00:28:43,679
Będziecie brodził w jeziorze ognia,

335
00:28:44,639 --> 00:28:48,183
pomiędzy płomieniami,
czekając na wybawienie?


336
00:28:48,643 --> 00:28:50,602
czy sami się zbawicie.

337
00:28:51,312 --> 00:28:54,022
Oddzielcie się od złego
i czyńcie dobro.


338
00:28:54,983 --> 00:28:56,900
Karą za grzech...

339
00:28:57,610 --> 00:28:59,917
Jest wieczne potępienie.

340
00:29:41,446 --> 00:29:42,946
- Proszę bardzo.
- Dziękuję.


341
00:30:37,627 --> 00:30:39,002
Myślę, że już pójdę.

342
00:30:40,421 --> 00:30:42,339
To była moja ostatnia noc.

343
00:30:42,715 --> 00:30:43,882
Jadę do domu.

344
00:30:45,189 --> 00:30:46,189
Dom to dobra rzecz.

345
00:30:51,266 --> 00:30:52,432
Wiesz co jest dziwnego?

346
00:30:53,393 --> 00:30:54,935
Byłam tu 2 lata.

347
00:30:55,854 --> 00:30:57,938
A ty, jesteś jedyną osobą
której mówię, do widzenia.

348
00:31:00,528 --> 00:31:02,372
Założę się że znasz mnóstwo ludzi.

349
00:31:03,319 --> 00:31:04,736
Ktoś z nich na pewno mówi, "do widzenia"

350
00:31:06,322 --> 00:31:07,573
Przegrałabyś zakład.

351
00:31:20,128 --> 00:31:21,753
Nie dzwoń już, Danny.

352
00:31:27,802 --> 00:31:28,719
Dziękuję.

353
00:31:30,054 --> 00:31:31,597
Nie wiem, czego potrzebujesz.

354
00:31:31,681 --> 00:31:33,265
I nie wiem, jak to naprawić.

355
00:31:45,633 --> 00:31:48,469
NIEDOPATRZENIA FISKALNE

356
00:31:54,142 --> 00:31:56,142
Departament Spraw Wewnętrznych

357
00:32:31,699 --> 00:32:32,699
Tak?

358
00:32:32,784 --> 00:32:34,910
Prowadzę dochodzenie
w sprawie śmierci Jennifer Pierce.

359
00:32:35,593 --> 00:32:38,553
Cieszę się, że ktoś zainteresował się
tym co stało się Jennifer.

360
00:32:38,623 --> 00:32:40,082
Opowiesz mi o niej?

361
00:32:40,166 --> 00:32:41,458
Była dobra.

362
00:32:41,542 --> 00:32:43,460
Jeszcze nie miała wiedzy,
ale miała talent.

363
00:32:44,003 --> 00:32:45,170
Miała tutaj przyjaciół?

364
00:32:45,254 --> 00:32:46,838
Była z kimś związana?

365
00:32:47,548 --> 00:32:48,924
Marcy Williams.

366
00:32:49,008 --> 00:32:50,509
Marcy Williams, kto to?

367
00:32:50,593 --> 00:32:51,593
Pokażę ci.

368
00:32:54,013 --> 00:32:56,139
Portret Marcy,
namalowany przez Jennifer.

369
00:32:57,225 --> 00:32:58,100
Piękny.

370
00:32:58,559 --> 00:33:01,561
Jennifer była dobra,
ale w tym przypadku miała piękny obiekt.

371
00:33:03,690 --> 00:33:05,440
Mógłbym zobaczyć inne obrazy, Marcy?

372
00:33:05,900 --> 00:33:07,484
Nie możesz.
Nie ma żadnych.

373
00:33:08,403 --> 00:33:09,403
Jak to?

374
00:33:09,779 --> 00:33:12,072
Po śmierci Jennifer, chciałam
skontaktować się z Marcy.

375
00:33:12,156 --> 00:33:13,573
Sprawdziłam w sekretariacie.

376
00:33:14,158 --> 00:33:15,242
Nigdy nie została zarejestrowana.

377
00:33:16,202 --> 00:33:19,878
Jest coś co rozważałam pokazać Policji,
ale oni nigdy nie przyszli zapytać.

378
00:33:20,248 --> 00:33:21,581
Nie wiem, czy to ważne,

379
00:33:21,666 --> 00:33:23,909
ale na wszelki wypadek,
zachowałam to.

380
00:33:33,170 --> 00:33:34,761
To jest Jennifer i Marcy.

381
00:34:01,247 --> 00:34:02,372
Zatrzymaj.

382
00:34:04,375 --> 00:34:05,375
Cofnij.

383
00:34:07,628 --> 00:34:08,879
Stój.

384
00:34:11,382 --> 00:34:14,718
Marcy Williams,
4-ro drzwiowy Mercedes?


385
00:34:14,802 --> 00:34:15,677
Zgadza się.

386
00:34:17,055 --> 00:34:18,055
Chwileczkę...

387
00:34:18,895 --> 00:34:21,183
Co my tu...
Mam!

388
00:34:22,101 --> 00:34:23,101
Żadnych plików.

389
00:34:23,603 --> 00:34:26,104
Czerwona flaga,
a to oznacza... rząd.

390
00:34:26,689 --> 00:34:27,689
Jaka agencja?

391
00:34:27,774 --> 00:34:29,567
Wiem tyle samo co ty.

392
00:34:30,068 --> 00:34:31,068
Jest coś jeszcze?

393
00:34:31,152 --> 00:34:34,905
Znalazłam 14 Praw Jazdy wydanych
na nazwisko "Marcy Williams"


394
00:34:34,989 --> 00:34:37,115
42 na
"Marshell Williams"


395
00:34:37,200 --> 00:34:38,950
Jeśli podasz jej wiek,
mogę zawęzić szukanie.


396
00:34:39,911 --> 00:34:41,536
Dam ci znać.

397
00:34:42,330 --> 00:34:43,330
Hej, G.

398
00:34:43,873 --> 00:34:44,706
Tak?

399
00:34:45,208 --> 00:34:46,208
Cieszę się, ze wyszedłeś.

400
00:34:46,918 --> 00:34:48,001
Ja też.

401
00:36:01,951 --> 00:36:02,951
Cześć, Marcy.

402
00:36:03,286 --> 00:36:04,870
Właściwie to Rebeka.

403
00:36:05,621 --> 00:36:07,205
- Gallagher.
- Wiem.

404
00:36:07,957 --> 00:36:09,541
Wiem o tobie wszystko.

405
00:36:09,625 --> 00:36:10,834
A co ty wiesz o mnie?

406
00:36:10,918 --> 00:36:13,336
Wiem, że pracujesz dla jakiejś
rządowej agencji.

407
00:36:13,421 --> 00:36:16,089
CIA, FSB, FU2, jednej z nich.

408
00:36:16,924 --> 00:36:18,633
Wiem że coś wiesz

409
00:36:18,718 --> 00:36:20,302
w sprawie śmierci Jennifer Pierce

410
00:36:20,386 --> 00:36:21,755
i wiem, że z nią spałaś.

411
00:36:21,834 --> 00:36:24,252
Założę się, że nie rozpaczałaś
kiedy Jennifer została zamordowana.

412
00:36:26,058 --> 00:36:27,100
Coś jeszcze?

413
00:36:28,394 --> 00:36:30,439
Podobałaś mi się bardziej,
jako blondynka.

414
00:36:30,897 --> 00:36:32,260
Daj mi czas.

415
00:36:33,065 --> 00:36:34,065
Nie sądzę.

416
00:36:34,483 --> 00:36:36,276
Dlaczego tropisz Billa Pierce'a?

417
00:36:36,360 --> 00:36:37,727
To moja sprawa.

418
00:36:39,322 --> 00:36:41,153
Tutaj znajdziesz odpowiedź,
dla kogo pracuję.

419
00:36:41,824 --> 00:36:43,366
To cię powinno przestraszyć.

420
00:36:43,993 --> 00:36:45,535
Cały się trzęsę.

421
00:36:45,620 --> 00:36:46,953
Co to ma wspólnego z Pierce'em?

422
00:36:47,330 --> 00:36:49,414
Przeszkadzasz w toczącym się śledztwie,

423
00:36:49,498 --> 00:36:51,082
dotyczącym bezpieczeństwa kraju.

424
00:36:51,417 --> 00:36:52,584
Musisz się wycofać.

425
00:36:52,668 --> 00:36:54,961
Jeśli tego nie zrobisz,
zmuszę cię.

426
00:36:56,005 --> 00:36:57,380
Rozumiesz to,
prawda?

427
00:36:58,174 --> 00:36:59,591
Wyraziłaś się dość jasno.

428
00:37:00,635 --> 00:37:02,886
Gdybyś miał pytania, moją komórkę
znajdziesz na wizytówce.

429
00:37:04,513 --> 00:37:05,722
Mam jedno.

430
00:37:07,016 --> 00:37:09,976
Jak myślisz, ile taki gość jak Pierce,
wyciąga rocznie?

431
00:37:10,061 --> 00:37:11,853
- Dlaczego?
- Ma młodą kochankę.

432
00:37:11,938 --> 00:37:14,522
Kupuje prezenty, drogą biżuterię,
kupił ładny domek

433
00:37:14,607 --> 00:37:16,650
z widokiem na morze, żyjąc
na kocią łapę.

434
00:37:17,151 --> 00:37:19,444
Chciałbym wiedzieć, skąd bierze
na to pieniądze.

435
00:37:20,279 --> 00:37:23,865
Pakując swój nos w te sprawy,
możesz tylko wszystko pogorszyć.

436
00:37:24,242 --> 00:37:27,306
Sprawy Jennifer Pierce, chyba
nie da się bardziej pogorszyć, prawda?

437
00:37:27,620 --> 00:37:29,204
Powiedz mi coś, spanie z nią

438
00:37:29,288 --> 00:37:33,334
było dla Boga i Kraju
czy było na prawdę?

439
00:37:42,927 --> 00:37:44,219
Eddie!

440
00:37:44,303 --> 00:37:46,554
Chcesz, żebym to tylko zrobił,
czy zrobił to, tak jak trzeba?

441
00:37:46,732 --> 00:37:48,441
I wyrzuć tego papierosa!

442
00:37:49,684 --> 00:37:51,244
Albo, wiesz co?

443
00:37:54,021 --> 00:37:55,146
Daj go mi.

444
00:37:58,401 --> 00:37:59,401
Co znalazłeś?

445
00:38:02,029 --> 00:38:03,448
To zawodowcy.

446
00:38:06,409 --> 00:38:08,493
- Tylko jeden?
- Z tego, co znalazłem.

447
00:38:09,163 --> 00:38:10,872
Znowu kogoś wkurwiłeś?

448
00:38:11,706 --> 00:38:13,081
Taki już jestem..

449
00:38:38,649 --> 00:38:40,845
Połóż ręce tak,
żebym mógł je widzieć.

450
00:38:41,152 --> 00:38:41,985
Jakiś problem?

451
00:38:42,162 --> 00:38:43,371
Prawo Jazdy i ubezpieczenie.

452
00:38:43,738 --> 00:38:45,182
Będzie OK, jeśli sięgnę
do kieszeni?

453
00:38:45,236 --> 00:38:47,635
Zamknij się, kurwa, i wypadaj z samochodu!

454
00:38:54,206 --> 00:38:55,248
Idziemy.

455
00:38:56,083 --> 00:38:59,671
Wy dwaj, chujowate bliźniaki, jesteście
2-gim patrolem który mnie zatrzymuje.

456
00:38:59,718 --> 00:39:00,603
"Chujowate bliźniaki?"

457
00:39:00,650 --> 00:39:01,713
Tak powiedziałeś?
"Chujowate bliźniaki?"

458
00:39:01,797 --> 00:39:04,132
Czy ty, kurwa, myślisz
że wyglądam jak ten jebany "Wuj Tom?

459
00:39:04,216 --> 00:39:07,346
Naprawdę wyglądam jak ten
urodzony skurwysyn?

460
00:39:07,553 --> 00:39:08,678
Tego nie powiedziałem.

461
00:39:09,055 --> 00:39:10,764
Pójdziesz siedzieć, śmieciu.

462
00:39:10,848 --> 00:39:12,307
Już tam byłem i mi się
nie podobało.

463
00:39:12,391 --> 00:39:13,224
Podobają ci się swoje zęby?

464
00:39:13,309 --> 00:39:14,931
Bo za chwilę stracisz trzonowy.

465
00:39:14,986 --> 00:39:16,227
Gadaj, co źle zrobiłem.

466
00:39:16,312 --> 00:39:18,730
Jechałeś z potłuczonym światłem.

467
00:39:23,152 --> 00:39:25,070
Nie.
On właśnie je rozbił.

468
00:39:25,237 --> 00:39:26,905
Dzisiaj, nic nie zrobiłeś,

469
00:39:27,365 --> 00:39:28,656
ale to, czym jesteś i co zrobiłeś kolegom,

470
00:39:28,741 --> 00:39:29,908
robi z ciebie...

471
00:39:30,451 --> 00:39:32,845
kurewskiego śmiecia
i zabójcę policjanta.

472
00:39:32,870 --> 00:39:34,621
Myślisz, że jak cię wypuścili,

473
00:39:34,705 --> 00:39:36,039
to wszystko wróciło do porządku?

474
00:39:36,123 --> 00:39:37,665
Jeśli tak myślisz,

475
00:39:38,584 --> 00:39:39,501
to bardzo się mylisz.

476
00:39:39,835 --> 00:39:41,336
Masz piękne wąsy.

477
00:39:42,838 --> 00:39:44,464
Zanim zrobisz coś głupiego,

478
00:39:44,840 --> 00:39:46,257
rzuć okiem do samochodu.

479
00:39:47,718 --> 00:39:49,021
Widzisz to?

480
00:39:49,345 --> 00:39:53,675
To jest kamera ładująca wszystko
na serwer mojego adwokata.

481
00:39:54,350 --> 00:39:56,142
To prawda. Wy głupie skurwysyny.

482
00:39:56,852 --> 00:39:58,103
Mam was.

483
00:39:58,521 --> 00:39:59,979
Powiem wam, co teraz będzie.

484
00:40:00,064 --> 00:40:01,898
Wrócicie na swój posterunek

485
00:40:01,982 --> 00:40:04,150
i powiecie swoim chujowatym koleżkom,

486
00:40:04,235 --> 00:40:06,648
żeby się odpierdolili.

487
00:40:07,405 --> 00:40:09,201
Wisisz mi za lampę.

488
00:40:42,940 --> 00:40:43,940
Wypierdalaj!

489
00:41:35,534 --> 00:41:36,534
W porządku.

490
00:41:36,619 --> 00:41:37,869
To byłoby wszystko.

491
00:41:38,245 --> 00:41:39,412
Jak sobie coś przypomnisz

492
00:41:39,497 --> 00:41:40,622
Co, na przykład?

493
00:41:40,706 --> 00:41:42,790
Na przykład, dlaczego ktoś,
chciałby cię zabić.

494
00:41:43,459 --> 00:41:45,335
Wyjąwszy z tego połowę gliniarzy
w mieście?

495
00:41:45,669 --> 00:41:46,794
Zgadza się.

496
00:41:46,879 --> 00:41:48,482
Ponieważ, każdy z nich,
zrobiłby dużo lepszą robotę,

497
00:41:48,547 --> 00:41:50,345
od tego, co tu się stało.

498
00:41:50,466 --> 00:41:52,441
Nikt mi nie przychodzi na myśl.

499
00:41:53,427 --> 00:41:54,835
W porządku.
Dziękuję, doktorze.

500
00:41:54,929 --> 00:41:58,375
Pamiętaj, że to co usłyszałem od ciebie,
to tylko jedna strona historii.

501
00:41:58,641 --> 00:42:00,183
Prawdziwa strona, Frank.

502
00:42:01,727 --> 00:42:04,312
Strona, która coś znaczyła
w tym mieście.

503
00:42:04,396 --> 00:42:06,481
Po badaniach balistycznych pistoletu

504
00:42:06,565 --> 00:42:09,025
i dowiedzeniu się czegoś,
o gościu, który uciekł,

505
00:42:09,109 --> 00:42:10,360
porozmawiamy sobie, jeszcze raz.

506
00:42:10,903 --> 00:42:13,160
Hej Frank, jak dostaniesz wyniki
badań pistoletu,

507
00:42:13,185 --> 00:42:15,289
byłbym wdzięczny, wiedząc
skąd się wziął.

508
00:42:17,284 --> 00:42:18,618
Kim ty jesteś, policjantem?

509
00:42:19,036 --> 00:42:20,411
Coś ci powiem, twardzielu.

510
00:42:20,503 --> 00:42:23,505
Jeśli znajdę choćby cień podstawy
żeby cię aresztować,

511
00:42:23,582 --> 00:42:24,415
to cię pogrzebię!

512
00:42:24,500 --> 00:42:26,793
Pogrzebię cię
i to mi sprawi radość.

513
00:42:27,211 --> 00:42:29,212
Myślisz, że mówię tak,
bo jesteś brudnym gliniarzem?

514
00:42:29,547 --> 00:42:32,507
dlatego, że twój partner zabił
dobrego gliniarza?

515
00:42:33,717 --> 00:42:35,269
Taka myśl zakołatała
mi w głowie.

516
00:42:35,386 --> 00:42:36,386
Mylisz się.

517
00:42:37,096 --> 00:42:39,064
Powiem ci, ponieważ
jesteś śmieciem.

518
00:42:39,515 --> 00:42:41,057
Zapytaj mnie, dlaczego jesteś śmieciem.

519
00:42:41,600 --> 00:42:43,059
Dlaczego jestem śmieciem?

520
00:42:43,143 --> 00:42:47,105
Ponieważ pracuję w Policji
18 lat, 9 miesięcy, 22 dni

521
00:42:47,565 --> 00:42:49,190
i nie mam złotej odznaki.

522
00:42:49,650 --> 00:42:51,609
Zapytaj mnie, dlaczego nie mam złotej odznaki.

523
00:42:52,403 --> 00:42:54,195
Czemu nie masz złotej odznaki?

524
00:42:54,220 --> 00:42:56,114
Ponieważ w dniu,
kiedy wpadłeś ty i twój partner,

525
00:42:56,240 --> 00:42:58,157
góra wstrzymała promocję

526
00:42:58,242 --> 00:43:01,636
aż do zakończenia śledztwa w sprawie
korupcji w szeregach Policji

527
00:43:01,829 --> 00:43:03,496
Ciągle nie dostałem
mojej złotej odznaki.

528
00:43:04,039 --> 00:43:07,245
Dlatego, mój przyjacielu,
jesteś śmieciem.

529
00:43:07,418 --> 00:43:08,418
Rozumiemy się?

530
00:43:09,128 --> 00:43:10,295
Tak dobrze, jak złoto.

531
00:43:11,046 --> 00:43:12,046
Przyjemnego wieczoru.

532
00:43:12,590 --> 00:43:13,548
Hej, Frank!

533
00:43:14,091 --> 00:43:15,633
Masz wizytówkę?

534
00:43:16,510 --> 00:43:17,885
Na wypadek, gdybym
miał pytanie,

535
00:43:17,970 --> 00:43:20,398
albo, gdyby się okazało, że nie jesteś
takim chujowatym gliną,

536
00:43:20,468 --> 00:43:21,931
jakim myślałem, że jesteś.

537
00:43:24,778 --> 00:43:27,095
Wyciągaj wszystko co masz.

538
00:43:45,664 --> 00:43:46,497
Halo?

539
00:43:47,207 --> 00:43:49,626
Wsadziłaś mi pluskwę
pod mój samochód.

540
00:43:50,002 --> 00:43:52,795
A ty ją wyjąłeś, co oznacza,
że muszę to zrobić ponownie.


541
00:43:53,339 --> 00:43:55,561
Chwilę temu, ktoś chciał mnie zabić.

542
00:43:56,175 --> 00:43:57,634
Nic o tym nie wiem.

543
00:43:58,052 --> 00:44:00,387
Jestem tego pewny,
ale jeśli to znowu się stanie,

544
00:44:00,418 --> 00:44:02,138
wyślę twoją małą paczuszkę
wszystkim mediom,

545
00:44:02,222 --> 00:44:05,016
ze wszystkim co wiem na temat śledztwa
w sprawie Jennifer Pierce.

546
00:44:05,222 --> 00:44:06,514
Kim ty, kurwa...

547
00:44:19,641 --> 00:44:21,407
Kto dzwoni?

548
00:44:25,333 --> 00:44:27,835
Kto to i czego tak późno?

549
00:44:27,873 --> 00:44:28,873
Jimmy?

550
00:44:29,750 --> 00:44:31,000
Kto dzwoni?

551
00:44:31,835 --> 00:44:33,169
Chwileczkę
Daj mi sekundę..

552
00:44:34,588 --> 00:44:35,797
Jimmy, kto to?

553
00:44:35,881 --> 00:44:37,423
Wszystko w porządku.
Wracaj do spania.

554
00:44:41,845 --> 00:44:44,097
Hej, lepiej dzwoń z wiadomością
że wygrałeś w totka,

555
00:44:44,181 --> 00:44:45,431
bo jeśli to coś innego...

556
00:44:46,392 --> 00:44:47,600
to będzie problem.

557
00:44:48,394 --> 00:44:49,394
Potrzebuję przysługi.

558
00:44:50,062 --> 00:44:50,895
Co się dzieje?

559
00:44:51,271 --> 00:44:54,750
Chyba wpadłem na ślad tego,
co się stało z tamtej nocy u Driskolla na łodzi.


560
00:44:54,942 --> 00:44:56,275
Potrzebuję teczki.

561
00:44:56,360 --> 00:45:00,238
Nierozwiązane zabójstwo, 3lata temu,
kobieta, Jennifer Pierce.


562
00:45:00,781 --> 00:45:02,954
Zobaczę, co da się zrobić.

563
00:45:05,160 --> 00:45:08,474
Spotkamy się na Anakondzie.
13:00. Ty stawiasz piwo.

564
00:45:09,568 --> 00:45:11,121
Co ty robisz, Jimmy?

565
00:45:14,920 --> 00:45:16,087
A co mam robić?

566
00:45:16,171 --> 00:45:17,255
Pokazać mu plecy?

567
00:45:17,998 --> 00:45:18,832
Tak!

568
00:45:19,216 --> 00:45:21,134
Tak powinieneś zrobić!

569
00:45:26,085 --> 00:45:27,785
Zostaw go!

570
00:45:30,060 --> 00:45:31,060
Proszę.

571
00:45:32,938 --> 00:45:33,938
Jimmy.

572
00:45:38,026 --> 00:45:39,360
- Co się z nami stanie?
- Co będzie, jak...

573
00:45:39,445 --> 00:45:42,340
Po co to ty z nim rozmawiasz?

574
00:45:47,286 --> 00:45:48,286
Proszę.

575
00:45:49,872 --> 00:45:51,712
Jestem wszystkim,
co ma.

576
00:46:05,804 --> 00:46:07,764
Tu nie ma żadnych ryb!

577
00:46:08,515 --> 00:46:11,121
Wiem tylko, że zgubiłem gdzieś mój
czarodziejski dotyk.

578
00:46:16,815 --> 00:46:18,441
Tu masz wszystko o bombie
w samochodzie.

579
00:46:20,444 --> 00:46:22,904
Śledztwo nadal w toku, więc...

580
00:46:23,864 --> 00:46:26,783
To czuły materiał,
co oznacza, że nie zadaje się pytań,

581
00:46:26,867 --> 00:46:29,474
jak również,
odwal się ode mnie.

582
00:46:29,870 --> 00:46:32,038
Materiały z techniki śledczej
były...

583
00:46:32,122 --> 00:46:33,372
Ciężko było je dostać.

584
00:46:33,457 --> 00:46:35,541
Na szczęście mam tam
dobrego kumpla.

585
00:46:35,626 --> 00:46:37,502
Ktoś kazał wszystko utajnić.

586
00:46:37,586 --> 00:46:40,241
- Jakiś pomysł, kto?
- Ktoś bardzo wysoko.

587
00:46:42,716 --> 00:46:44,745
A teraz gadaj
o co tu chodzi.

588
00:46:46,261 --> 00:46:48,971
Charlie pracował nad takim
facetem, Pierce'em.

589
00:46:49,056 --> 00:46:51,057
To mąż kobiety z wysadzonego
w powietrze samochodu.

590
00:46:51,433 --> 00:46:53,267
Dlatego Driskoll go zabił.
Tak sądzę.

591
00:46:53,352 --> 00:46:55,091
Charlie odkrył co kombinowali.

592
00:46:56,605 --> 00:46:58,922
Cokolwiek ścigasz, to
ślepa uliczka.

593
00:47:02,494 --> 00:47:06,981
Czy ty masz pojęcie, ile kapuchy Charlie wisiał
lichwiarzom w tym mieście?

594
00:47:07,282 --> 00:47:08,574
Czterdzieści Dwa i pół.

595
00:47:09,451 --> 00:47:11,911
42 i pół, pomiędzy 3 różych lichwiarzy.

596
00:47:11,995 --> 00:47:15,124
Takie pieniądze robią z ciebie
brudnego glinę.

597
00:47:15,749 --> 00:47:16,707
6-go Kwietnia.

598
00:47:16,792 --> 00:47:18,209
- To nadal aktualne?
- Tak.

599
00:47:18,710 --> 00:47:20,920
Pójdziesz za Driskollem,
nie będę w stanie ci pomóc.

600
00:47:21,168 --> 00:47:22,168
Rozumiesz to?

601
00:47:22,798 --> 00:47:24,370
Nie chcę twojej pomocy.

602
00:47:25,092 --> 00:47:28,177
To mnie chuja obchodzi.
Nadal nie będę mógł pomóc.

603
00:47:28,262 --> 00:47:31,514
Ale mogę ci dać tę samą radę.
Idź poszukać Kate,

604
00:47:31,974 --> 00:47:33,724
wyjedź do...
Paragwaju,

605
00:47:33,809 --> 00:47:37,280
albo innego opuszczonego przez boga, kraju,
którego nazwy nikt nie jest w stanie wymówić

606
00:47:37,521 --> 00:47:39,269
i zacznij nowe życie.

607
00:47:42,526 --> 00:47:43,818
Phyllis, tu Gallagher.

608
00:47:44,903 --> 00:47:45,987
Tak?

609
00:47:46,071 --> 00:47:48,322
Potrzebuję szybko, protokół rozprawy.

610
00:47:48,407 --> 00:47:49,991
- Znamy kogoś?
- Znamy.

611
00:47:50,075 --> 00:47:51,158
Czyjej?

612
00:47:51,660 --> 00:47:52,660
Mojej.

613
00:48:18,937 --> 00:48:19,854
Casey.

614
00:48:22,566 --> 00:48:23,691
Tylko sprawdzam.

615
00:48:24,151 --> 00:48:25,965
Chciałem się dowiedzieć
czy coś masz.

616
00:48:26,194 --> 00:48:27,755
Skąd wiedziałeś o tym miejscu?

617
00:48:27,863 --> 00:48:28,738
Alexis.

618
00:48:29,197 --> 00:48:31,770
Wspomniała o tym, kiedy
odwoziłem ją na lotnisko.

619
00:48:32,117 --> 00:48:33,159
Poleciała do domu,
wiesz?

620
00:48:33,744 --> 00:48:34,660
Tak.

621
00:48:36,288 --> 00:48:37,288
I jak?

622
00:48:37,372 --> 00:48:39,040
Pierce nie pracuje dla skarbówki.

623
00:48:39,124 --> 00:48:41,417
Nie mam pojęcia co robi.
Nie jest żadnym księgowym.

624
00:48:41,752 --> 00:48:42,835
Nic nie rozumiem.

625
00:48:44,171 --> 00:48:46,130
- Gdzie jest samochód twojej siostry?
- Co?

626
00:48:47,090 --> 00:48:48,382
Bomba wybuchła w samochodzie Pierce'a.

627
00:48:48,467 --> 00:48:50,176
Dlaczego siostra nie prowadziła swojego?

628
00:48:50,260 --> 00:48:51,427
Był w warsztacie.

629
00:48:51,762 --> 00:48:54,221
- Wiesz, gdzie jest teraz?
- Nie. Nie wiem.

630
00:48:54,306 --> 00:48:55,598
Czy wiesz,

631
00:48:55,682 --> 00:48:58,601
dlaczego Pierce jeździ do kościoła
aż do Siedele?

632
00:49:00,020 --> 00:49:02,683
Bill Pierce nigdy w życiu nie był w kościele.

633
00:49:03,148 --> 00:49:04,315
To ateista.

634
00:49:05,901 --> 00:49:07,735
Módlcie się, bracia i siostry,

635
00:49:07,842 --> 00:49:10,928
aby nasze poświęcenie zostało
przyjęte przez Boga,


636
00:49:10,989 --> 00:49:12,698
Świętego Ojca.

637
00:49:13,083 --> 00:49:15,827
Niechaj Pan nasz, Bóg Ojciec,
przyjmie naszą ofiarę,

638
00:49:15,983 --> 00:49:18,799
na cześć swojego imienia,

639
00:49:18,956 --> 00:49:20,331
dla dobra naszego

640
00:49:20,415 --> 00:49:22,833
i dobra naszego świętego kościoła

641
00:49:23,293 --> 00:49:24,627
Amen.

642
00:49:39,935 --> 00:49:40,935
Hej, kolego!

643
00:49:41,019 --> 00:49:41,852
Masz minutkę?

644
00:49:41,937 --> 00:49:42,937
Teraz jestem zajęty.

645
00:49:44,564 --> 00:49:45,856
Piękna Msza!

646
00:49:45,941 --> 00:49:47,316
Pamiętam ciebie.

647
00:49:48,026 --> 00:49:50,195
Pamiętam każdego, kto daje duże
dotacje na kościół.

648
00:49:50,278 --> 00:49:51,195
Muszę się przyznać,

649
00:49:51,279 --> 00:49:54,448
Naprawdę lubię słuchać
tego księdza.

650
00:49:54,533 --> 00:49:55,700
Jest wspaniały.

651
00:49:55,784 --> 00:49:57,670
O! ojciec Bailey jest najlepszy.

652
00:49:57,744 --> 00:49:58,577
Jest naszą eminencją.

653
00:49:58,954 --> 00:50:01,717
- Jest tu dzisiaj?
- Nie. Znowu podróżuje.

654
00:50:02,749 --> 00:50:03,916
Gdyby nie ojciec Bailey,

655
00:50:04,001 --> 00:50:05,751
nasi parafianie, nigdy nie
odmówiliby pacierza.

656
00:50:05,836 --> 00:50:06,669
Nigdy!

657
00:50:06,753 --> 00:50:08,754
O! On wszystkich nawrócił.

658
00:50:09,089 --> 00:50:10,923
- Gdzie się wybrał?
-Bliski Wschód.

659
00:50:11,425 --> 00:50:13,433
Ojciec Bailey jest emisariuszem ONZ

660
00:50:13,519 --> 00:50:14,760
Światowy Program Żywnościowy.

661
00:50:14,845 --> 00:50:15,970
To święty człowiek.

662
00:50:16,471 --> 00:50:17,805
Nie wiem, jak on to robi.

663
00:50:18,598 --> 00:50:19,557
Tak, ja też.

664
00:50:23,145 --> 00:50:24,145
Na ziemię!

665
00:50:26,857 --> 00:50:27,773
Na ziemię!

666
00:50:29,276 --> 00:50:30,696
Kłaść się na ziemię!

667
00:51:29,468 --> 00:51:30,301
Dzięki.

668
00:51:37,677 --> 00:51:38,886
Halo?

669
00:51:38,970 --> 00:51:41,138
Wciąż chcą mnie zabić.
To zaczyna być uciążliwe.

670
00:51:41,223 --> 00:51:42,556
Teraz straciłem samochód.

671
00:51:42,641 --> 00:51:44,642
Stary 10-latek
z rozbitym reflektorem.

672
00:51:44,726 --> 00:51:47,629
Stary klekot, ale był mój
i lubiłem nim jeździć.

673
00:51:47,854 --> 00:51:48,813
Nie mogę ci pomóc..

674
00:51:49,356 --> 00:51:50,564
Właściwie, to możesz.

675
00:51:50,649 --> 00:51:51,649
Zapytaj mnie, dlaczego.

676
00:51:51,733 --> 00:51:53,792
Nauczyłem się tej gry,
od jednego chujowatego gliniarza.

677
00:51:53,870 --> 00:51:55,584
Zaczynaj. Zapytaj, dlaczego.

678
00:51:55,779 --> 00:51:56,779
Dlaczego?

679
00:51:56,863 --> 00:52:00,370
Ponieważ pojechałem za Pierce'em do kościoła,
tak daleko od jego parafii,

680
00:52:00,395 --> 00:52:01,732
jak stąd do Chin.

681
00:52:01,827 --> 00:52:03,786
Dostarczył kopertę księdzu,

682
00:52:03,870 --> 00:52:06,546
który co parę tygodni podróżuje
na Bliski Wschód.

683
00:52:07,249 --> 00:52:08,624
To nie na telefon. Spotkam
się z tobą.


684
00:52:09,376 --> 00:52:10,209
Wspaniały pomysł.

685
00:52:10,293 --> 00:52:12,002
Stacja benzynowa.
Zjazd 37.

686
00:52:36,987 --> 00:52:37,945
Wysiadaj.

687
00:52:38,029 --> 00:52:39,029
Deszcz pada.

688
00:52:39,990 --> 00:52:41,282
Wypad!

689
00:52:49,958 --> 00:52:50,958
Ręce.

690
00:53:06,266 --> 00:53:07,558
Siadaj na tylne siedzenie.

691
00:53:21,323 --> 00:53:24,200
Co robi Pierce, dla wydziału
niedopatrzeń podatkowych,

692
00:53:24,284 --> 00:53:26,569
który, nawiasem mówiąc,
nie istnieje?

693
00:53:26,870 --> 00:53:28,078
Jest analitykiem.

694
00:53:28,622 --> 00:53:31,371
Rozpracowuje transakcje pomiędzy
pewnymi krajami,

695
00:53:31,396 --> 00:53:33,459
mogącymi być dla nas,
zagrożeniem.

696
00:53:33,835 --> 00:53:36,587
Wyniki sprzedaje Iranowi.

697
00:53:37,005 --> 00:53:39,006
a jego eminencja, ksiądz,
jest kurierem.

698
00:53:39,758 --> 00:53:41,133
Ale Pierce, nie jest naszym celem.

699
00:53:42,177 --> 00:53:44,136
Interesuje nas:
z kim pracuje.

700
00:53:44,221 --> 00:53:45,512
Ktoś z samego szczytu.

701
00:53:45,931 --> 00:53:47,431
Kto zabił Jennifer Pierce?

702
00:53:48,433 --> 00:53:49,433
Irańczycy.

703
00:53:50,685 --> 00:53:51,685
Skąd to wiesz?

704
00:53:52,437 --> 00:53:54,563
Bombę zrobiono w Iranie,

705
00:53:55,148 --> 00:53:57,524
z ukraińskich i rosyjskich materiałów.

706
00:53:57,859 --> 00:53:59,985
Czemu, mieliby go zabijać,
jeśli dla nich pracował?

707
00:54:00,487 --> 00:54:03,447
Zaginął bardzo ważny
irański agent.

708
00:54:04,241 --> 00:54:05,199
"Zaginął?"

709
00:54:07,202 --> 00:54:08,369
Został wyeliminowany.

710
00:54:09,246 --> 00:54:10,746
Bomba była zemstą.

711
00:54:11,373 --> 00:54:17,161
Tamtego dnia, na swoje nieszczęście,
do samochodu wsiadła, żona.

712
00:54:18,004 --> 00:54:19,588
Nazywała się Jennifer.

713
00:54:19,673 --> 00:54:22,035
Spałaś z nią.
Dlaczego nie nazywasz ją po imieniu?

714
00:54:22,509 --> 00:54:23,634
To był jej pomysł.

715
00:54:24,427 --> 00:54:26,017
Kto dziś chciał mnie zabić?

716
00:54:27,013 --> 00:54:27,846
Agencja.

717
00:54:27,931 --> 00:54:28,764
Ty?

718
00:54:29,266 --> 00:54:30,140
Nie.

719
00:54:31,268 --> 00:54:33,727
Przydzielono mi inne zadanie.

720
00:54:36,314 --> 00:54:37,564
Bo nie chciałam tego zrobić.

721
00:54:38,755 --> 00:54:40,624
Nie chciałaś abym
"zaginął"?

722
00:54:40,819 --> 00:54:42,361
- Tak.
- Dlaczego?

723
00:54:42,445 --> 00:54:44,517
Bo myślę, że byłoby źle,

724
00:54:44,698 --> 00:54:46,216
gdybyś, "zaginął"

725
00:54:46,819 --> 00:54:48,992
Dlaczego zdecydowałaś się
spotkać?

726
00:54:49,536 --> 00:54:52,799
Żeby cię przekonać,
do wycofania się.

727
00:54:54,916 --> 00:54:57,084
Wtedy, w moim domku,
to też była, agencja?

728
00:54:57,168 --> 00:54:58,252
Już ci mówiłam!

729
00:54:58,414 --> 00:54:59,581
To nie my!

730
00:55:08,500 --> 00:55:10,667
Musisz zacząć mi ufać.

731
00:55:11,766 --> 00:55:13,413
Bo jeśli tego nie zrobisz...

732
00:55:13,685 --> 00:55:14,852
Już nie żyjesz.

733
00:55:16,354 --> 00:55:18,882
Nie żałujesz tego co jej zrobiono?

734
00:55:20,066 --> 00:55:21,066
Żałuję.

735
00:55:25,613 --> 00:55:29,366
Powiedz jej bratu, że jego siostra...
to był wypadek.

736
00:55:30,160 --> 00:55:32,597
Wymyśl coś, w co uwierzy.

737
00:55:59,481 --> 00:56:00,481
Masz, człowieku.

738
00:56:03,860 --> 00:56:06,195
Eddie, teraz może być
nieciekawie.

739
00:56:06,279 --> 00:56:07,237
Samochód?

740
00:56:07,322 --> 00:56:08,655
Nigdy go nie widziałem na oczy.

741
00:56:08,740 --> 00:56:09,990
Wygląda mi na kradziony.

742
00:56:11,159 --> 00:56:12,951
- Dziękuję.
- W porządku.

743
00:56:33,932 --> 00:56:34,932
Hej ty, cześć.

744
00:56:40,021 --> 00:56:41,021
Trzymaj.

745
00:56:42,107 --> 00:56:43,107
Dzięki.

746
00:56:43,733 --> 00:56:45,251
Trzymasz się z dala od starych kłopotów?

747
00:56:45,276 --> 00:56:46,193
Absolutnie.

748
00:56:46,277 --> 00:56:47,611
Chcesz nowych?

749
00:56:49,030 --> 00:56:50,197
Jestem dziś wolna.

750
00:56:50,782 --> 00:56:53,235
Dlaczego miałabyś sama
sobie to robić?

751
00:56:53,321 --> 00:56:55,804
Cóż mogę powiedzieć?
Jestem żarłoczna na bzykanie.

752
00:56:55,829 --> 00:56:57,847
Pewnie przez moje
katolickie wychowanie.

753
00:57:00,834 --> 00:57:01,834
Co się dzieje?

754
00:57:02,252 --> 00:57:03,919
O! Był pożar w kościele.

755
00:57:05,088 --> 00:57:08,382
Dostojnik parafialny, ksiądz Bailey,

756
00:57:08,466 --> 00:57:10,968
był jedyną osobą, która zginęła
w pożarze,


757
00:57:11,052 --> 00:57:14,601
najprawdopodobniej, na wskutek
uduszenia się dymem.


758
00:57:14,848 --> 00:57:17,975
Spalone okno, należało do
rezydencji księdza.


759
00:57:18,059 --> 00:57:21,395
Jego kościół, ostatnio borykał się
z kłopotami finansowymi.

760
00:57:21,486 --> 00:57:25,406
Ostatni ksiądz, prowadził kościół,
ku drodze odrodzenia...

761
00:57:30,992 --> 00:57:32,175
Tam stoi pan Loach.

762
00:57:44,274 --> 00:57:45,461
Możemy jechać.

763
00:59:06,083 --> 00:59:08,844
STAN vs GALLAGHER

764
01:00:04,267 --> 01:00:06,184
Dzwoniłam.
Telefon nie odpowiadał.

765
01:00:06,936 --> 01:00:08,103
Nie ufam ci.

766
01:00:09,272 --> 01:00:10,856
- Ksiądz odszedł.
- Wiem.

767
01:00:11,357 --> 01:00:12,357
Co się stało?

768
01:00:12,442 --> 01:00:15,249
Dowiedziałam się,
z kim pracował, Pierce.

769
01:00:15,361 --> 01:00:16,486
Tom Loach.

770
01:00:17,196 --> 01:00:18,572
Jego przełożony.

771
01:00:18,656 --> 01:00:20,490
Złożyłam raport swojemu szefowi,

772
01:00:20,575 --> 01:00:23,414
10 godzin później, księdza nie ma.

773
01:00:24,329 --> 01:00:25,871
Po jakiego diabła,
to zrobiłaś?

774
01:00:26,372 --> 01:00:28,749
Nie jestem tutaj,
bo mi to nie odpowiada.

775
01:00:29,070 --> 01:00:32,867
Moim zadaniem jest poznawanie źródeł
finansowych ugrupowań terrorystycznych.

776
01:00:33,046 --> 01:00:36,381
Jeśli nie mogę ufać swojemu
przełożonemu, to komu?

777
01:00:37,592 --> 01:00:39,676
Oczywiście, to była pomyłka.

778
01:00:40,511 --> 01:00:42,387
To sięga jeszcze wyżej,
niż sadziłam.

779
01:00:43,348 --> 01:00:44,348
Sądziłaś?

780
01:00:45,226 --> 01:00:46,643
Teraz zamiatają dom.

781
01:00:47,852 --> 01:00:49,853
Pierce jest następny,
potem ty.

782
01:00:51,770 --> 01:00:52,645
Ja, po tobie.

783
01:00:53,441 --> 01:00:54,274
Gdzie jest Pierce?

784
01:00:54,359 --> 01:00:55,317
Nie wiem.

785
01:00:55,401 --> 01:00:57,055
"Odszedł" ?
"Zagubiony" ?

786
01:00:57,111 --> 01:00:59,874
Raczej się ukrywa.
Ale go znajdą.

787
01:01:02,926 --> 01:01:04,994
Pomyślałem, że powinieneś
to wiedzieć.

788
01:01:06,748 --> 01:01:07,664
Dzięki.

789
01:02:05,012 --> 01:02:07,053
- Co słychać, G?
- Cześć Dougie, jak leci?

790
01:02:07,348 --> 01:02:08,682
Minutę temu leciało dobrze.

791
01:02:09,282 --> 01:02:10,516
Wróciłeś do swojej roboty?

792
01:02:10,643 --> 01:02:12,690
Teraz robię prywatnie.

793
01:02:13,396 --> 01:02:16,185
Mam tu listę materiałów, użytych
w bombie samochodowej.

794
01:02:16,271 --> 01:02:18,859
Potrzebuję sprawdzić,
skąd pochodzą.

795
01:02:18,943 --> 01:02:20,527
Już przy tym nie robię.

796
01:02:21,320 --> 01:02:23,321
Odsiedziałem swoje.
Wypuścili mnie.

797
01:02:24,220 --> 01:02:25,490
I chcę, żeby tak pozostało.

798
01:02:26,284 --> 01:02:27,576
Daję sobie szansę.

799
01:02:27,660 --> 01:02:28,660
To ja, dałem ci szansę.

800
01:02:28,745 --> 01:02:29,828
Dougie!

801
01:02:31,330 --> 01:02:32,330
Wszystko gra?

802
01:02:32,790 --> 01:02:33,623
Tak.

803
01:02:34,041 --> 01:02:35,681
"G", to stary przyjaciel.

804
01:02:39,672 --> 01:02:40,505
G.

805
01:02:41,424 --> 01:02:43,238
Nie dorobiłem się wielu
dobrych rzeczy.

806
01:02:43,342 --> 01:02:46,001
Ale teraz mam dziecko.
Moje własne.

807
01:02:46,596 --> 01:02:48,555
Rozumiem, Dougie.
Naprawdę.

808
01:02:49,015 --> 01:02:51,680
Proszę tylko o jednorazową pomoc.
Dobrze?

809
01:02:57,732 --> 01:03:01,860
Bateria, przewody,
zegar, nawet C-4,

810
01:03:01,944 --> 01:03:03,236
możesz dostać wszędzie.

811
01:03:03,654 --> 01:03:04,654
Co chcesz wiedzieć?

812
01:03:04,739 --> 01:03:06,727
Czy to krajowe
czy
zagraniczne?

813
01:03:06,792 --> 01:03:07,625
Jest taki facet.

814
01:03:08,034 --> 01:03:08,950
Chuck Cumming,

815
01:03:09,380 --> 01:03:11,606
Zwariowany geniusz na punkcie
materiałów wybuchowych.

816
01:03:11,746 --> 01:03:14,956
Kiedyś, wszyscy u niego kupowali.

817
01:03:15,134 --> 01:03:16,134
Pogada ze mną?

818
01:03:16,626 --> 01:03:18,693
Chyba nie.
Pomyśli, że jesteś psem.

819
01:03:19,212 --> 01:03:20,420
Powołaj się na mnie

820
01:03:21,297 --> 01:03:22,881
i na "Bernadetę"

821
01:03:23,174 --> 01:03:24,216
"Bernadetę?"

822
01:03:24,300 --> 01:03:25,801
Żaden pies, tego nie zna.

823
01:03:26,177 --> 01:03:28,589
Jeśli go nie znajdziesz,
to nie moja wina.

824
01:04:56,100 --> 01:04:57,100
Obcy!

825
01:04:57,184 --> 01:04:58,935
Zaczekaj chwile!

826
01:05:04,400 --> 01:05:06,943
Dougie...
Jestem przyjacielem, Bernadety!

827
01:05:07,028 --> 01:05:08,153
Bernadeta!

828
01:05:08,529 --> 01:05:09,696
Co?

829
01:05:09,780 --> 01:05:10,697
Bernadeta!

830
01:05:12,325 --> 01:05:13,992
Bernadeta!

831
01:05:19,332 --> 01:05:21,082
ANFO, da się wyprodukować wszędzie.

832
01:05:22,126 --> 01:05:23,126
ANFO?

833
01:05:23,794 --> 01:05:26,046
Pierwsze litery nazwy składników.

834
01:05:26,130 --> 01:05:27,339
Zwykła praktyka.

835
01:05:28,174 --> 01:05:30,342
Eksplodujące urządzenie wyzwala
nowe elementy.

836
01:05:30,426 --> 01:05:32,048
Nazywamy je stagnantami.

837
01:05:32,386 --> 01:05:36,031
Te same procedury stosuje się również
w badaniach balistycznych.

838
01:05:36,307 --> 01:05:37,504
Ale to zabiera dużo czasu.

839
01:05:37,725 --> 01:05:38,975
Nie mam czasu.

840
01:05:42,063 --> 01:05:46,191
Po rurze można dotrzeć
do hydraulika.

841
01:05:47,526 --> 01:05:50,028
To samo dotyczy zegara
i przewodów.

842
01:05:54,533 --> 01:05:56,457
Zaraz...
Coś tu jest.

843
01:06:00,539 --> 01:06:02,624
Kurwa!
Jestem naprawę dobry!

844
01:06:03,334 --> 01:06:04,334
Pasja przyzwyczajenia.

845
01:06:05,648 --> 01:06:06,898
To jest to.

846
01:06:09,924 --> 01:06:11,049
Popatrz na zapalnik.

847
01:06:12,259 --> 01:06:13,468
Spłonka.

848
01:06:14,553 --> 01:06:15,553
Co z nią?

849
01:06:16,681 --> 01:06:18,827
Są kolorowane w zależności
od producenta.

850
01:06:18,933 --> 01:06:21,897
Kolor na który my patrzymy,
pochodzi tylko z jednego miejsca.

851
01:06:22,228 --> 01:06:23,269
Gdzie to jest?

852
01:06:23,771 --> 01:06:24,646
Atglen.

853
01:06:25,648 --> 01:06:26,564
Atglen?

854
01:06:27,108 --> 01:06:28,149
Atglen, w Grecji?

855
01:06:28,234 --> 01:06:29,651
Nie.
To Atglen 100 mil od nas.

856
01:06:29,735 --> 01:06:30,568
Atglen.

857
01:06:30,987 --> 01:06:31,987
Jesteś pewny?

858
01:06:32,905 --> 01:06:33,905
Co?

859
01:06:36,242 --> 01:06:39,208
Mówisz mi, że zagranica,
nie maczała w tym palców?

860
01:06:39,318 --> 01:06:41,110
Pytasz się czy znam
swoje gówno?

861
01:06:44,672 --> 01:06:45,505
Nie.

862
01:06:49,964 --> 01:06:51,339
Mogę zapytać
o coś jeszcze?

863
01:06:52,550 --> 01:06:53,383
Czemu nie?

864
01:06:54,969 --> 01:06:55,927
Kto to jest, Bernadeta?

865
01:06:59,015 --> 01:07:01,642
Miałeś kiedyś coś,
co było dla ciebie wszystkim?

866
01:07:03,811 --> 01:07:05,603
Taaak...
Widzę to po oczach.

867
01:07:05,938 --> 01:07:07,022
To cię niszczy.

868
01:07:08,583 --> 01:07:09,900
To jak...

869
01:07:10,742 --> 01:07:13,241
ktoś wyrwałby ci jaja i rozbił je o podłogę.

870
01:07:14,720 --> 01:07:16,870
Nie dopuść do tego.

871
01:07:19,243 --> 01:07:21,873
Życie bez tego jest
gówno warte.

872
01:07:33,632 --> 01:07:35,216
Potrzebuję coś jeszcze.

873
01:07:35,843 --> 01:07:36,760
Co takiego?

874
01:07:40,639 --> 01:07:42,151
Jednorazówki.

875
01:07:42,308 --> 01:07:44,518
Ale takiej, po której nie dojdziesz
do właściciela.

876
01:07:44,543 --> 01:07:45,685
Z tłumikiem.

877
01:07:46,937 --> 01:07:48,021
Jeden dzień.

878
01:08:04,747 --> 01:08:06,311
Opowiedz mi o tym.

879
01:08:09,168 --> 01:08:11,123
Jestem pewny, że wszystko
już wiesz.

880
01:08:13,119 --> 01:08:14,453
Chcę to usłyszeć od ciebie.

881
01:08:19,637 --> 01:08:23,524
Mój partner i ja, próbowaliśmy
zdjąć dilera narkotyków, Driskolla.

882
01:08:25,545 --> 01:08:26,545
Posrało się.

883
01:08:27,144 --> 01:08:29,969
Na łodzi była narkotykowa wtyka,
z innej operacji,

884
01:08:30,094 --> 01:08:32,078
o której nic nie wiedzieliśmy.

885
01:08:32,274 --> 01:08:33,316
Charlie go zabił.

886
01:08:33,732 --> 01:08:35,151
W areszcie i w sądzie,

887
01:08:35,694 --> 01:08:37,833
Driskoll zeznał, że byliśmy "brudni"

888
01:08:38,106 --> 01:08:39,155
Sprzedałeś się?

889
01:08:39,740 --> 01:08:40,657
Nie.

890
01:08:43,967 --> 01:08:45,885
Ale Charlie...
Nie jestem już pewien.

891
01:08:46,622 --> 01:08:48,039
To samo zrobiono...

892
01:08:48,541 --> 01:08:51,475
mojemu partnerowi, podczas
mojej, ostatniej akcji.

893
01:08:54,486 --> 01:08:57,348
Był dobrym człowiekiem.
Dawał z siebie wszystko.

894
01:08:59,418 --> 01:09:03,443
Sam się zabił, zanim zabili go
fałszywym oskarżeniem.

895
01:09:09,562 --> 01:09:11,801
Z bombą, okłamałaś mnie.

896
01:09:13,107 --> 01:09:14,774
Nie zrobili jej za granicą.

897
01:09:18,863 --> 01:09:20,488
Potrzebowałam cię,
żebyś odpuścił.

898
01:09:21,282 --> 01:09:23,679
Wiedziałaś, że to Pierce
zabił żonę.

899
01:09:24,201 --> 01:09:25,869
To nie było dla nas ważne.

900
01:09:26,537 --> 01:09:28,079
Więc zakopałaś raport.

901
01:09:29,540 --> 01:09:31,791
My mamy swoje sekrety,
oni mają swoje.

902
01:09:32,710 --> 01:09:36,212
Na końcu drogi,
wszystko się wyrównuje.

903
01:09:37,965 --> 01:09:39,584
Wszyscy jesteśmy umoczeni.

904
01:09:41,093 --> 01:09:42,093
Jesteś gliną.

905
01:09:42,970 --> 01:09:45,750
Jeśli tego nie wiesz,
to nic nie wiesz.

906
01:09:52,188 --> 01:09:53,354
Nie jestem potworem.

907
01:09:54,375 --> 01:09:55,750
Lubiłam Jennifer.

908
01:09:56,859 --> 01:09:57,901
Dlaczego ją zabił?

909
01:09:58,444 --> 01:10:00,778
Nagrywała jego rozmowy
telefoniczne.

910
01:10:00,863 --> 01:10:03,525
Wiedziała, że wszystko co robił,
było złe.

911
01:10:03,991 --> 01:10:06,463
Nazywała to "okropnymi rzeczami"

912
01:10:09,914 --> 01:10:10,788
Gdzie są jego pieniądze?

913
01:10:11,052 --> 01:10:13,082
To chyba jasne, ze musiał je
gdzieś ukrywać.

914
01:10:13,175 --> 01:10:15,301
Wątpię, że ufał bankom.
Łatwo je śledzić.

915
01:10:15,377 --> 01:10:17,158
W banku nie trzymał.
Sprawdziłam.

916
01:10:18,255 --> 01:10:20,358
Dobrze.
Na jego miejscu, ja bym się ukrył,

917
01:10:20,444 --> 01:10:22,467
poczekał na właściwy moment,

918
01:10:22,814 --> 01:10:24,796
złapał za torbę i dał dyla.

919
01:10:25,054 --> 01:10:27,639
Złapiemy Pierce'a i opowiemy
jak było naprawdę.

920
01:10:28,074 --> 01:10:29,879
To nasze wyjście.

921
01:10:50,746 --> 01:10:51,996
Kolego, dasz mi ognia?

922
01:10:56,752 --> 01:10:57,627
Dzięki.

923
01:10:59,296 --> 01:11:00,917
Powiedz mi...
Czy my się nie znamy?

924
01:11:01,757 --> 01:11:03,466
Jack Bagby, z "Up on nine."

925
01:11:03,926 --> 01:11:04,926
Tom Loach.

926
01:11:05,552 --> 01:11:06,970
Nie sądzę.

927
01:11:08,055 --> 01:11:10,723
Musiałem ukraść minutę na dymka.

928
01:11:10,808 --> 01:11:12,419
Znakomity środek odreagowujący.

929
01:11:12,518 --> 01:11:13,434
Tak.

930
01:11:15,771 --> 01:11:17,105
Dzięki, kolego.

931
01:11:23,779 --> 01:11:24,612
Tak?

932
01:11:24,637 --> 01:11:25,511
Znalazłam coś.

933
01:11:26,323 --> 01:11:28,491
Bilet na długoterminowe parkowanie.

934
01:11:28,575 --> 01:11:30,952
Był przyklejony taśmą, pod
biurkiem Pierce'a.


935
01:11:31,759 --> 01:11:33,246
Samochód, Jennifer Pierce.

936
01:11:33,330 --> 01:11:34,956
Musi w nim trzymać pieniądze.

937
01:11:36,333 --> 01:11:37,166
Gdzie to jest?

938
01:11:37,805 --> 01:11:40,345
W terminalu, przy starym deptaku.

939
01:11:43,716 --> 01:11:44,674
Tam się spotkamy.

940
01:11:59,565 --> 01:12:00,398
Halo?

941
01:12:00,482 --> 01:12:01,482
Casey, Gallagher.

942
01:12:02,026 --> 01:12:04,252
Potrzebuję, żebyś zadzwonił do tego
gliniarza, Schumanna.

943
01:13:58,642 --> 01:13:59,934
- Gdzie ona jest!
- Nie wiem!

944
01:14:02,020 --> 01:14:03,938
Gdzie ona jest!!

945
01:14:04,338 --> 01:14:06,315
Jest tutaj. Nie wiem gdzie.
Przysięgam!

946
01:14:06,400 --> 01:14:09,152
Twój szef, Tom Loach,
nie podzielił się z tobą sekretem?

947
01:14:09,236 --> 01:14:10,069
Co?

948
01:14:10,154 --> 01:14:12,662
Okradasz ich na własny rachunek,
a Rebeka ciebie ochrania. Zgadza się?

949
01:14:12,687 --> 01:14:14,240
Nie wiem o czym gadasz?

950
01:14:17,786 --> 01:14:19,287
Przywitałem się z Tomem Loachem.

951
01:14:19,371 --> 01:14:20,997
Nie miał pojęcia,
jak ja wyglądam!

952
01:14:21,081 --> 01:14:23,624
Gdyby on próbował mnie zabić,
musiałby mnie znać.

953
01:14:24,293 --> 01:14:27,462
On bada ją i prawdopodobnie, ciebie!
Dowiedział się o księdzu.

954
01:14:27,546 --> 01:14:29,537
Dlatego zabiłeś jego eminencję.

955
01:14:29,798 --> 01:14:31,299
Prawda?
- Tak!

956
01:14:31,607 --> 01:14:33,652
Ona mnie zmusiła.
Ona oszalała!

957
01:14:33,677 --> 01:14:35,678
Chcieliście mnie zabić
i zabrać samochód?

958
01:14:35,709 --> 01:14:36,452
Tak!

959
01:14:36,526 --> 01:14:38,384
- Potem samochód miał wybuchnąć?
- Nie...

960
01:14:38,409 --> 01:14:39,599
Samochód miał wybuchnąć!

961
01:14:39,683 --> 01:14:41,184
Miał zabić wszystkich,
oprócz jej!

962
01:14:41,268 --> 01:14:43,203
Taki miała plan!

963
01:14:43,341 --> 01:14:45,021
- Kto ci zabił żonę?
- Ona!

964
01:14:45,105 --> 01:14:46,731
Ja chciałem tylko pieniędzy.

965
01:14:46,815 --> 01:14:50,379
Przysięgam na Chrystusa.
Nikogo nie chciałem skrzywdzić.

966
01:14:51,653 --> 01:14:52,612
Rebeka!

967
01:14:53,822 --> 01:14:55,114
To już koniec!

968
01:14:57,743 --> 01:14:59,243
Loach wie. Ja wiem.

969
01:15:14,426 --> 01:15:16,385
Nigdy nie chodziło o zemstę za partnera.
Prawda?

970
01:15:16,887 --> 01:15:18,588
Pewnie go nawet nie miałaś.

971
01:15:18,847 --> 01:15:20,181
To sprawa pieniędzy.

972
01:15:20,265 --> 01:15:22,940
Zawsze chodzi o pieniądze.
Nie wiesz o tym?

973
01:15:23,185 --> 01:15:24,519
Jest ich dużo.

974
01:15:24,603 --> 01:15:27,215
W bagażniku samochodu Jennifer.

975
01:15:27,940 --> 01:15:28,856
Możemy je zabrać.

976
01:15:29,233 --> 01:15:30,066
Ty i ja.

977
01:15:31,026 --> 01:15:33,063
- Ty pierdolona dziwko!
- Zamknij ryj.

978
01:15:33,612 --> 01:15:34,779
Co z nim zrobimy?

979
01:15:35,364 --> 01:15:36,692
On się nie liczy.

980
01:15:37,032 --> 01:15:38,140
Ty pierdolona...

981
01:15:44,331 --> 01:15:45,164
Rzuć to.

982
01:15:46,875 --> 01:15:49,126
- Nie chcę umierać.
- Ja też nie chcę.

983
01:15:49,151 --> 01:15:51,027
Ale jeśli do tego dojdzie,
umrę ostatni.

984
01:15:52,506 --> 01:15:54,689
Żadne z nas, nie musi umierać.

985
01:15:55,425 --> 01:15:57,547
Jego nie ma.
Jesteśmy, tylko my!

986
01:15:57,761 --> 01:16:00,130
Rzuć broń na ziemię.

987
01:16:00,389 --> 01:16:01,597
Nic nie rozumiesz.

988
01:16:02,641 --> 01:16:03,975
Nikogo to nie obchodzi!

989
01:16:04,935 --> 01:16:07,061
Dawałam im wszystko,
co miałam.

990
01:16:07,771 --> 01:16:10,147
Odplunęli mi wszystkim,
w twarz.

991
01:16:10,774 --> 01:16:11,899
Nie chcesz...

992
01:16:11,984 --> 01:16:14,331
odpłacić im, za to co ci zrobili?

993
01:16:14,820 --> 01:16:16,070
I twojemu partnerowi?

994
01:16:19,992 --> 01:16:22,126
To jest twoja szansa.

995
01:16:29,835 --> 01:16:33,271
Wszystko, czego chcę, to zabrać torbę
ze wszystkimi pieniędzmi.

996
01:16:33,589 --> 01:16:35,506
I chcę stąd odejść, razem z tobą.

997
01:16:36,008 --> 01:16:37,592
Powiedz, że to możliwe.

998
01:16:39,511 --> 01:16:41,737
Powiedz mi,
że możemy to zrobić!

999
01:16:42,973 --> 01:16:46,385
Przyprowadź samochód z bagażnikiem
pełnym pieniędzy.

1000
01:16:47,603 --> 01:16:49,020
Jeśli nas nie wysadzi prosto do piekła,

1001
01:16:49,104 --> 01:16:51,785
może zdążymy odejść,
zanim tu przyjadą.

1002
01:16:52,232 --> 01:16:54,089
Kto ma tu przyjechać?

1003
01:16:55,986 --> 01:16:57,526
Właśnie ich słychać.

1004
01:16:59,656 --> 01:17:01,945
Jesteś pierdolonym głupkiem!

1005
01:17:02,284 --> 01:17:03,284
Taki już jestem.

1006
01:17:03,368 --> 01:17:05,494
Dlaczego myślisz, że uwierzą tobie,
a nie mnie?

1007
01:17:05,579 --> 01:17:09,775
Kula, która go zabiła,
wyleciała z pistoletu, który ty trzymasz.

1008
01:17:11,335 --> 01:17:12,209
Śmiało!

1009
01:17:12,961 --> 01:17:14,378
Idź po pieniądze,
Ciągle masz czas.

1010
01:18:28,228 --> 01:18:29,187
Halo?

1011
01:18:30,706 --> 01:18:31,622
Wyszedł?

1012
01:18:37,671 --> 01:18:38,671
Tak.

1013
01:18:41,174 --> 01:18:45,445
Driskoll nie miał nic wspólnego,
z kobietą, z wysadzonego samochodu.

1014
01:18:53,228 --> 01:18:54,812
Spotkajmy się na "Anakondzie."

1015
01:18:57,232 --> 01:18:58,577
Daj mi pół godziny.

1016
01:20:24,486 --> 01:20:27,560
Szkoda, że człowiek nie może
wyżyć, ze sprzedaży przynęty.

1017
01:20:34,579 --> 01:20:36,288
42 i pół, Jimmy.

1018
01:20:36,373 --> 01:20:37,331
Tak, wiem.

1019
01:20:40,669 --> 01:20:42,302
Tak, wsypałem się.

1020
01:20:43,296 --> 01:20:44,547
Starzeję się.

1021
01:20:46,716 --> 01:20:49,343
Myślałem, że się nie połapiesz.

1022
01:20:50,804 --> 01:20:53,973
Charlie nikomu nie powiedział, jakie
miał długi. Nawet mi.

1023
01:20:56,226 --> 01:20:57,434
Sprawdziłem protokół z rozprawy.

1024
01:20:57,519 --> 01:20:59,226
Nie było tam żadnej liczby.

1025
01:21:01,606 --> 01:21:03,437
Mogłeś się o tym dowiedzieć,
tylko w jeden sposób.

1026
01:21:03,733 --> 01:21:05,359
Powiedział ci Driskoll.

1027
01:21:08,655 --> 01:21:11,414
Pamiętasz, co mówiłem o tych dwóch,
którzy zabrali mi stolik?

1028
01:21:11,616 --> 01:21:13,868
Natknąłem się na jednego z nich.

1029
01:21:15,078 --> 01:21:16,868
Zapłacił mi za wszystko.

1030
01:21:18,290 --> 01:21:20,040
Dałem mu wycisk, którego by nie zapomniał,

1031
01:21:20,792 --> 01:21:22,126
ale posunąłem się za daleko.

1032
01:21:22,210 --> 01:21:24,920
Uderzyłem jego głową o krawężnik.
Padł na miejscu.

1033
01:21:26,006 --> 01:21:27,548
Popatrzyłem na koniec ulicy

1034
01:21:27,632 --> 01:21:29,999
i zobaczyłem, że Driskoll mnie obserwował.

1035
01:21:32,512 --> 01:21:33,637
Od tego dnia...

1036
01:21:35,181 --> 01:21:36,432
Driskoll miał mnie w kieszeni.

1037
01:21:38,059 --> 01:21:40,185
To nie miało, żadnego znaczenia, Jimmy.

1038
01:21:43,315 --> 01:21:44,481
Albo jesteś jednym z nich,

1039
01:21:45,692 --> 01:21:46,901
albo należysz do nas.

1040
01:21:53,199 --> 01:21:54,493
Ty mu powiedziałeś.

1041
01:21:56,161 --> 01:21:58,124
Ty mu powiedziałeś, że jesteśmy
policjantami.

1042
01:22:01,105 --> 01:22:02,857
Wiedział o nas!

1043
01:22:02,959 --> 01:22:03,959
Znajdź Driskolla!

1044
01:22:08,548 --> 01:22:11,557
Powiedziałem Driskollowi,
żeby żeby nie robił z wami żadnego dilu.

1045
01:22:12,510 --> 01:22:14,428
Ale on zdecydował, że
wrobi Charliego.

1046
01:22:14,512 --> 01:22:16,805
Wykupił jego wszystkie długi

1047
01:22:17,766 --> 01:22:21,271
i zagroził Charliemu, że wykona telefon,
jeśli nie zacznie dla niego pracować.

1048
01:22:21,895 --> 01:22:23,736
Charlie go olał.

1049
01:22:25,106 --> 01:22:26,888
Nie był brudnym gliniarzem.

1050
01:22:31,237 --> 01:22:32,655
Potrzebuję jego adresu, Jimmy.

1051
01:22:33,473 --> 01:22:34,746
Co masz zamiar zrobić?

1052
01:22:34,771 --> 01:22:36,531
Dam ci adres i co...

1053
01:22:36,903 --> 01:22:39,372
pójdziesz i zabijesz Driskolla?

1054
01:22:39,663 --> 01:22:41,288
Myślisz, że to coś da?

1055
01:22:41,373 --> 01:22:43,415
To nic nie da.
Jutro przyjdzie następny dzień

1056
01:22:43,500 --> 01:22:44,708
Będzie o jeden dzień więcej.
To wszystko.

1057
01:22:44,793 --> 01:22:46,085
Rozumiesz, co mówię?

1058
01:22:46,544 --> 01:22:47,753
Jeśli dam ci adres,

1059
01:22:47,837 --> 01:22:49,004
to muszę do niego pójść

1060
01:22:49,089 --> 01:22:51,428
i powiedzieć, że ty przyjdziesz.

1061
01:22:55,053 --> 01:22:56,345
Kochałem cię, Jimmy.

1062
01:22:58,556 --> 01:23:00,641
Byłeś mi bliski jak ojciec.

1063
01:23:00,725 --> 01:23:02,226
O! Kurwa...

1064
01:23:10,610 --> 01:23:16,627
Czasem musisz zrezygnować, z tego, czego pragniesz, najbardziej.

1065
01:23:17,075 --> 01:23:19,772
Bo ta rzecz, może cię zabić.

1066
01:23:31,131 --> 01:23:33,810
Bierz ten swój pierdolony adres!

1067
01:24:50,001 --> 01:24:51,835
Jimmy, Jimmy Murtha.

1068
01:24:54,047 --> 01:24:54,880
Witam!

1069
01:24:55,298 --> 01:24:56,131
Tak.

1070
01:25:05,683 --> 01:25:06,725
Dobrze wyglądasz.

1071
01:25:07,560 --> 01:25:08,435
Ty też.

1072
01:25:19,322 --> 01:25:21,240
- Przychodzi?
- Jest już w drodze.

1073
01:25:23,372 --> 01:25:25,839
O! mamy mało czasu,
żeby coś zjeść.

1074
01:25:32,293 --> 01:25:33,293
Popatrz na to.

1075
01:25:34,963 --> 01:25:35,963
Piękna!

1076
01:25:37,882 --> 01:25:39,550
- Niezła ryba.
- Tak.

1077
01:25:48,434 --> 01:25:49,852
Lubisz ryby, Jimmy?

1078
01:25:50,645 --> 01:25:51,478
Nie za bardzo.

1079
01:25:51,563 --> 01:25:53,313
To prawdziwy, dziki łosoś.

1080
01:25:53,982 --> 01:25:55,983
Nie próbowałeś tego
po mojemu.

1081
01:25:56,067 --> 01:25:58,763
Obiecuję, że głody stąd nie wyjdziesz.

1082
01:26:02,574 --> 01:26:04,241
Niebo w gębie, prosto z morza.

1083
01:26:06,173 --> 01:26:07,834
Łosoś, jak pewnie wiesz...

1084
01:26:08,204 --> 01:26:11,840
wpływa z morza,
i płynie prosto pod prąd rzeki.

1085
01:26:14,830 --> 01:26:16,322
Popatrz tylko.

1086
01:26:20,091 --> 01:26:20,924
Masz piwo?

1087
01:26:21,384 --> 01:26:22,259
W lodówce.

1088
01:26:46,576 --> 01:26:47,951
Wiesz, że na Alasce,

1089
01:26:48,036 --> 01:26:49,912
wędzą ryby na plaży?

1090
01:26:52,040 --> 01:26:53,540
Wiesz, ze Eskimosi

1091
01:26:54,584 --> 01:26:55,834
robią z tego słodycze?

1092
01:26:56,753 --> 01:26:58,003
Karmią nimi
swoje dzieci.

1093
01:27:11,476 --> 01:27:13,352
Bylem na Alasce, rok temu..

1094
01:27:15,146 --> 01:27:16,230
Obserwowałem ich.

1095
01:27:16,314 --> 01:27:19,018
Jedno miejsce nazwali:
"Łososiowy Skok"

1096
01:27:20,026 --> 01:27:22,319
Wiesz Jimmy,
trzeba podziwiać zwierzęta.

1097
01:27:22,403 --> 01:27:23,987
Dzikie zwierzęta, które walczą,

1098
01:27:24,072 --> 01:27:26,240
przeciwko temu, skąd pochodzą.

1099
01:27:37,919 --> 01:27:38,752
Pierdol się!

1100
01:28:27,635 --> 01:28:28,802
Kto, kurwa, dzwoni?

1101
01:28:30,263 --> 01:28:31,763
Dałeś mi zły adres.

1102
01:28:33,641 --> 01:28:35,980
Dałem ci, jeden dzień więcej.

1103
01:28:36,811 --> 01:28:37,811
Jeszcze jeden dzień.

1104
01:28:38,271 --> 01:28:40,086
Gdzie jesteś, Jimmy?

1105
01:28:43,359 --> 01:28:44,568
Jimmy?

1106
01:28:47,155 --> 01:28:48,030
Jimmy?

1107
01:29:28,926 --> 01:29:34,745
Dopasowanie dla HD 1080p
TIGERHAM
aa2ap@yahoo.com

1108
01:29:40,708 --> 01:29:42,959
♪ There's gonna be days ♪

1109
01:29:43,044 --> 01:29:45,003
♪ When you hate me ♪

1110
01:29:47,548 --> 01:29:49,758
♪ There's gonna be days ♪

1111
01:29:49,842 --> 01:29:52,135
♪ When I make you mad ♪

1112
01:29:54,222 --> 01:29:56,681
♪ There's gonna be days ♪

1113
01:29:56,766 --> 01:29:59,267
♪ When you don't know what to do ♪

1114
01:30:01,062 --> 01:30:03,438
♪ Maybe some days you'll wish ♪

1115
01:30:03,523 --> 01:30:05,774
♪ You could take it all back ♪

1116
01:30:07,652 --> 01:30:09,945
♪ There's gonna be days ♪

1117
01:30:10,029 --> 01:30:12,948
♪ When the love is so thin ♪

1118
01:30:14,325 --> 01:30:16,618
♪ The days are a game ♪

1119
01:30:16,702 --> 01:30:19,454
♪ That we just can't win ♪

1120
01:30:20,957 --> 01:30:23,291
♪ There's gonna be days ♪

1121
01:30:23,376 --> 01:30:26,378
♪ You might wanna be free ♪

1122
01:30:27,713 --> 01:30:30,215
♪ There's gonna be days ♪

1123
01:30:30,299 --> 01:30:32,175
♪ When you hate me ♪

1124
01:30:34,345 --> 01:30:39,182
♪ But hold on strong ♪

1125
01:30:40,184 --> 01:30:45,772
♪ And don't let go ♪

1126
01:30:45,857 --> 01:30:48,275
♪ We'll carry on, I know ♪

1127
01:30:48,359 --> 01:30:51,778
♪ We can find a way ♪

1128
01:30:53,322 --> 01:30:55,198
♪ 'Cause you're still my girl ♪

1129
01:30:55,283 --> 01:30:57,742
♪!n the bad days ♪

1130
01:30:59,537 --> 01:31:01,788
♪ Oh ♪

1131
01:31:06,169 --> 01:31:09,045
♪ Ooh ♪

1132
01:31:12,884 --> 01:31:15,093
♪ There's gonna be days ♪

1133
01:31:15,178 --> 01:31:17,971
♪! haven't seen you for months ♪

1134
01:31:19,599 --> 01:31:22,017
♪ Nights when my lover ♪

1135
01:31:22,101 --> 01:31:25,353
♪ Is a basement club ♪

1136
01:31:26,314 --> 01:31:28,732
♪ There's gonna be weeks ♪

1137
01:31:28,816 --> 01:31:31,234
♪ When you're all alone ♪

1138
01:31:33,070 --> 01:31:34,613
♪ Because of the days ♪

1139
01:31:34,697 --> 01:31:39,326
♪!'m chained to that open road ♪

1140
01:31:39,660 --> 01:31:42,162
♪ And I hope the years ♪

1141
01:31:42,246 --> 01:31:44,706
♪ That we come up short ♪

1142
01:31:46,417 --> 01:31:48,919
♪ Are swallowed by the years ♪

1143
01:31:49,003 --> 01:31:53,089
♪ That we make it work ♪

1144
01:31:53,174 --> 01:31:55,675
♪ And I pray the times ♪

1145
01:31:55,760 --> 01:31:58,595
♪ That our love is sweet ♪

1146
01:31:59,889 --> 01:32:02,349
♪ Outweigh the days ♪

1147
01:32:02,433 --> 01:32:05,560
♪ That you hated me ♪

1148
01:32:06,687 --> 01:32:12,150
♪ But hold on strong ♪

1149
01:32:12,485 --> 01:32:17,989
♪ And don't let go ♪

1150
01:32:18,074 --> 01:32:19,991
♪ We'll carry on ♪

1151
01:32:20,076 --> 01:32:24,412
♪! know we can find a way ♪

1152
01:32:25,540 --> 01:32:27,666
♪ 'Cause you're still my girl ♪

1153
01:32:27,750 --> 01:32:30,794
♪!n the bad days ♪

1154
01:32:31,796 --> 01:32:35,340
♪ Ooh ♪

1155
01:32:35,424 --> 01:32:40,262
♪ The bad days ♪

1156
01:32:40,346 --> 01:32:43,265
♪ Days ♪

1157
01:32:43,349 --> 01:32:47,227
♪ The bad days ♪

1158
01:32:47,311 --> 01:32:50,772
♪ Ooh ♪

1159
01:32:50,856 --> 01:32:56,486
♪ And hold on strong ♪

1160
01:32:56,571 --> 01:33:02,325
♪ And don't let go ♪

1161
01:33:02,410 --> 01:33:04,119
♪ We'll carry on ♪

1162
01:33:04,203 --> 01:33:08,999
♪! know we can find a way ♪

1163
01:33:09,834 --> 01:33:11,585
♪ 'Cause you're still my girl ♪

1164
01:33:11,669 --> 01:33:13,753
♪ In the bad ♪

1165
01:33:14,338 --> 01:33:15,380
♪ Days ♪

1166
01:33:45,369 --> 01:33:47,579
♪ We were, oh ♪

1167
01:33:49,999 --> 01:33:52,417
♪ So desperate ♪

1168
01:33:52,501 --> 01:33:55,211
♪ That was all ♪

1169
01:33:57,548 --> 01:34:00,383
♪ We had at first ♪

1170
01:34:00,468 --> 01:34:02,594
♪ So we started ♪

1171
01:34:05,264 --> 01:34:07,724
♪ Huddlin' together ♪

1172
01:34:07,808 --> 01:34:09,601
♪ And everyone ♪

1173
01:34:12,104 --> 01:34:13,730
♪ Played its part ♪

1174
01:34:16,150 --> 01:34:21,321
♪ So much was forced ♪

1175
01:34:23,449 --> 01:34:26,117
♪ And the plan ♪

1176
01:34:26,202 --> 01:34:28,536
♪ Was loud and clear ♪

1177
01:34:31,123 --> 01:34:34,042
♪ We were all ♪

1178
01:34:34,126 --> 01:34:37,629
♪ We ever had ♪

1179
01:34:38,798 --> 01:34:44,803
♪ To the last one standin' here ♪

1180
01:34:45,846 --> 01:34:47,847
♪ Woo, woo-oo ♪

1181
01:35:01,696 --> 01:35:03,446
♪ We were young ♪

1182
01:35:06,325 --> 01:35:08,743
♪ We thought we were in love ♪

1183
01:35:08,828 --> 01:35:11,746
♪ So it was ♪

1184
01:35:13,874 --> 01:35:16,668
♪ But that's not all ♪

1185
01:35:16,752 --> 01:35:19,671
♪ 'Cause we were brought up ♪

1186
01:35:21,173 --> 01:35:23,842
♪ Thinkin' life was endless ♪

1187
01:35:23,926 --> 01:35:25,844
♪ And everyone ♪

1188
01:35:28,305 --> 01:35:30,724
♪ Made its choice ♪

1189
01:35:32,601 --> 01:35:37,522
♪ So much was forced ♪

1190
01:35:39,775 --> 01:35:42,360
♪ And the plan ♪

1191
01:35:42,445 --> 01:35:45,572
♪ Was loud and clear ♪

1192
01:35:45,656 --> 01:35:47,240
♪ Yeah ♪

1193
01:35:47,324 --> 01:35:50,160
♪ We were all ♪

1194
01:35:50,244 --> 01:35:52,954
♪ We ever had ♪

1195
01:35:54,999 --> 01:36:00,712
♪ To the last one standin' here ♪

1196
01:36:02,423 --> 01:36:04,674
♪ But we were stuck ♪

1197
01:36:05,468 --> 01:36:09,637
♪!n this dance of power ♪

1198
01:36:10,264 --> 01:36:13,016
♪ We were all ♪

1199
01:36:13,100 --> 01:36:15,268
♪ We ever had ♪

1200
01:36:17,980 --> 01:36:24,611
♪ To the last one standin' here ♪

1200
01:36:25,305 --> 01:36:31,536
Wspomóż nas i zostań członkiem VIP